Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:12,480
No he dormido nada.
2
00:00:12,520 --> 00:00:14,920
Yo tampoco, pero cambia la cara,
que se nota.
3
00:00:14,960 --> 00:00:16,520
Pero ¿esto qué es? ¡Alfonso!
4
00:00:16,720 --> 00:00:18,880
Averiguad
quiénes son esos dos macacos
5
00:00:18,920 --> 00:00:20,800
y cómo se atreven
a mear donde yo.
6
00:00:20,840 --> 00:00:24,680
Decidme por qué lo habéis matado.
¿Queríais quedaros con el negocio?
7
00:00:24,720 --> 00:00:27,040
Sé dónde están
los paquetes que faltan.
8
00:00:27,080 --> 00:00:28,160
Hay cuatro más.
9
00:00:28,560 --> 00:00:31,400
Estos dos se ríen de nosotros.
Nos engañaron, hostia.
10
00:00:31,440 --> 00:00:32,920
En la taquilla no hay nada.
11
00:00:32,960 --> 00:00:35,120
Tengo pruebas
que confirman el asesinato.
12
00:00:35,160 --> 00:00:37,680
Balística ha confirmado
tres tipos de casquillo:
13
00:00:37,720 --> 00:00:40,440
la escopeta del camarero,
los ladrones y un tercero.
14
00:00:40,480 --> 00:00:43,000
Quiero que seas
mi nueva jefa de zona.
15
00:00:43,040 --> 00:00:44,560
Te mandan a que me despidas.
16
00:00:44,640 --> 00:00:48,000
¡El mierda seca de Fermín
te manda a hacer el trabajo sucio!
17
00:00:48,520 --> 00:00:50,280
-Ay, Herminio...
18
00:00:50,320 --> 00:00:53,320
Este gilipollas no tiene ni idea
de dónde está Francisco.
19
00:00:53,360 --> 00:00:55,200
Soy tratante de ganado de la zona.
20
00:00:55,240 --> 00:00:56,880
¿Quiere comprarme dos cerdos?
21
00:00:56,920 --> 00:00:59,040
Me gusta
cómo me han mirado estos dos.
22
00:00:59,680 --> 00:01:00,680
-Sí, pues...
23
00:01:01,640 --> 00:01:04,760
con esos dos la has pifiado bien.
Están enfermos, no valen.
24
00:01:07,920 --> 00:01:09,160
-La causa de la muerte
25
00:01:09,200 --> 00:01:11,440
fue un traumatismo craneoencefálico.
26
00:01:11,480 --> 00:01:14,240
Les reventaron la cabeza
con un objeto contundente.
27
00:01:14,280 --> 00:01:16,440
-¿Y por qué están destripados?
-Ni idea.
28
00:01:20,680 --> 00:01:24,400
Cerdos, abiertos en canal.
Mi tío los importaba de Portugal.
29
00:01:24,440 --> 00:01:26,000
-Seguramente es una venganza
30
00:01:26,040 --> 00:01:28,840
y no entiendo qué relación
tiene con el restaurante.
31
00:01:28,880 --> 00:01:29,880
¡Tranquilos!
32
00:01:35,200 --> 00:01:37,080
Sé que esos paquetes
cuestan dinero.
33
00:01:37,120 --> 00:01:38,880
No sé cuánto, pero son valiosos.
34
00:01:38,920 --> 00:01:42,280
Pensé que con lo que sacara
por ellos tendría la vida resuelta.
35
00:01:42,320 --> 00:01:43,320
Uno...
36
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
dos...
37
00:01:46,960 --> 00:01:48,200
(Chapoteo)
38
00:02:09,120 --> 00:02:13,080
(RÍE) ¿Adónde vamos?
¿Adónde vamos? Es una sorpresa.
39
00:02:13,200 --> 00:02:14,880
Me voy a caer.
No te vas a caer.
40
00:02:14,920 --> 00:02:16,920
No lo voy a permitir.
¡Ay, cómo eres!
41
00:02:16,960 --> 00:02:18,800
Ven. Estamos llegando ya.
42
00:02:18,880 --> 00:02:21,640
Ven aquí, ven aquí.
(RÍE)
43
00:02:21,680 --> 00:02:23,760
A ver, pon la manita aquí.
44
00:02:25,240 --> 00:02:27,600
¿Lista?
No lo sé. ¿Qué pasa?
45
00:02:29,920 --> 00:02:30,920
¡Tachán!
46
00:02:32,360 --> 00:02:33,720
¡Me encanta!
47
00:02:34,640 --> 00:02:37,920
¡Es precioso! ¿Es tuyo?
48
00:02:37,960 --> 00:02:40,680
Es una hispanoárabe pura,
y es tuya.
49
00:02:42,120 --> 00:02:44,640
Se llama...
Se llama Preciosa, como tú.
50
00:02:46,480 --> 00:02:47,480
Bonita.
51
00:02:48,040 --> 00:02:49,040
Bonita.
52
00:02:49,800 --> 00:02:50,800
Bonita.
53
00:02:52,520 --> 00:02:54,840
Salvador, no puedo aceptarlo, yo...
54
00:02:57,040 --> 00:02:59,160
Sabes que ya estoy comprometida.
55
00:02:59,720 --> 00:03:01,640
Con alguien que no te merece.
56
00:03:02,880 --> 00:03:03,880
Almudena...
57
00:03:05,320 --> 00:03:06,320
Almudena...
58
00:03:07,280 --> 00:03:09,960
¿Me...? ¿Me harías el honor...?
59
00:03:10,000 --> 00:03:12,120
¿El tremendo...?
Lo siento, Salvador.
60
00:03:12,160 --> 00:03:13,160
¡Almudena!
61
00:03:14,280 --> 00:03:15,960
(Relincho)
62
00:03:25,280 --> 00:03:28,320
Papá, ¿cuándo me vas a dejar
montarla de una vez?
63
00:03:29,040 --> 00:03:30,040
-Nunca.
64
00:03:31,320 --> 00:03:32,920
A esta solo la monto yo.
65
00:03:33,920 --> 00:03:34,920
-Pues vaya.
66
00:03:37,760 --> 00:03:38,760
-Preciosa.
67
00:03:39,800 --> 00:03:40,800
Preciosa.
68
00:03:41,800 --> 00:03:44,160
Tú eres mía, solo mía.
69
00:03:45,360 --> 00:03:46,840
(Gruñidos)
70
00:03:46,880 --> 00:03:49,360
(Música de videojuegos)
71
00:04:12,600 --> 00:04:13,880
Anulado, cancelado.
72
00:04:14,760 --> 00:04:16,000
Anulado, cancelado.
73
00:04:16,880 --> 00:04:18,120
Anulado, cancelado.
74
00:04:19,200 --> 00:04:20,480
Anulado, cancelado.
75
00:04:21,760 --> 00:04:23,200
Anulado, cancelado.
76
00:04:23,640 --> 00:04:24,880
Anulado, cancelado.
77
00:04:26,200 --> 00:04:27,480
Anulado, cancelado.
78
00:04:42,480 --> 00:04:44,800
Oh... Oh...
79
00:04:46,840 --> 00:04:49,400
Uno, dos...
80
00:04:52,120 --> 00:04:53,320
-No me mires.
81
00:04:53,400 --> 00:04:54,400
-Y...
-Espera.
82
00:04:55,560 --> 00:04:58,000
-¿Qué?
-Son dos imbéciles.
83
00:05:00,200 --> 00:05:02,120
Precisamente, les hacemos un favor.
84
00:05:02,160 --> 00:05:05,320
Lo nuestro nunca fueron
los premios Nobel. Venga. Acabemos.
85
00:05:05,360 --> 00:05:07,640
No, tiene razón,
solo somos unos imbéciles.
86
00:05:07,680 --> 00:05:11,040
-Calladico, que se me despejan
las dudas. Calladico.
87
00:05:12,400 --> 00:05:14,000
Esto es cosa mía, ¿vale?
88
00:05:19,520 --> 00:05:21,320
No nos habéis visto en la vida.
89
00:05:23,960 --> 00:05:25,720
Pascual, déjate de mariconadas.
90
00:05:25,760 --> 00:05:28,880
Nunca dejamos testigos vivos.
Les juro que no les conozco.
91
00:05:28,920 --> 00:05:31,080
Si me preguntan...
¡Que te calles, pijo!
92
00:05:31,360 --> 00:05:32,360
No me maten.
93
00:05:40,240 --> 00:05:42,320
¿Y qué le vamos a decir
al señor Patino?
94
00:05:48,280 --> 00:05:50,080
No se os ocurra hacer nada.
95
00:05:50,880 --> 00:05:52,280
Cualquier gilipollez,
96
00:05:52,320 --> 00:05:55,840
volvemos y os echamos de comer
a los cerdos, ¿estamos?
97
00:05:58,360 --> 00:06:00,240
Ya tenemos lo que queríamos.
98
00:06:00,960 --> 00:06:03,920
Le diremos que nos los hemos
cargado, no lo sabrá nunca.
99
00:06:04,680 --> 00:06:07,200
-Muy bien.
Pero esto es cosa tuya, ¿eh?
100
00:06:07,560 --> 00:06:08,560
Perdón.
101
00:06:09,360 --> 00:06:11,040
Y con ella, ¿qué hacemos?
102
00:06:15,840 --> 00:06:17,520
-Nosotros nos encargamos.
103
00:06:36,760 --> 00:06:37,760
(RONCA)
104
00:06:37,800 --> 00:06:39,720
(Canto de un gallo)
105
00:06:46,800 --> 00:06:48,600
¿Qué está pasando, Alfonso?
106
00:06:49,800 --> 00:06:51,120
Eh...
107
00:06:53,000 --> 00:06:54,400
Que llegué muy tarde.
108
00:06:54,680 --> 00:06:56,600
Anoche no quería despertarte.
109
00:06:57,600 --> 00:06:59,160
Qué guapa estás, María José.
110
00:06:59,200 --> 00:07:02,240
No, si te oí llegar.
¿Qué eran, las 02:00 de la mañana?
111
00:07:05,480 --> 00:07:07,440
María, sabes...
112
00:07:08,120 --> 00:07:10,240
que estoy con el examen
de la oposición.
113
00:07:10,280 --> 00:07:12,400
Y estuviste estudiando
hasta las 02:00.
114
00:07:12,440 --> 00:07:14,520
Sí.
¿Dónde, en una pocilga?
115
00:07:15,320 --> 00:07:16,320
¿Y esa tirita?
116
00:07:17,120 --> 00:07:19,240
Ah. Mmm...
117
00:07:20,160 --> 00:07:22,400
Es que trabajo con animales, mujer.
118
00:07:23,920 --> 00:07:26,760
No sabes la cantidad de trabajo
que me da el matadero
119
00:07:26,800 --> 00:07:28,680
desde que Francisco no está.
120
00:07:29,480 --> 00:07:31,480
Herminio no da para más. Es...
121
00:07:32,440 --> 00:07:34,720
Tienes razón,
me estoy esforzando demasiado,
122
00:07:34,760 --> 00:07:35,960
pero no te preocupes.
123
00:07:36,000 --> 00:07:38,480
A partir de ahora
voy a estar más tranquilo.
124
00:07:39,240 --> 00:07:40,240
¿Hay café?
125
00:08:22,920 --> 00:08:25,240
(Gruñidos)
126
00:08:33,840 --> 00:08:34,840
Tranquilo.
127
00:08:35,800 --> 00:08:37,960
Ya pasó todo,
se acabó esta pesadilla.
128
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
Ahora...
129
00:08:39,560 --> 00:08:42,520
a vivir
y a recuperar tu vida normal.
130
00:08:45,240 --> 00:08:48,400
(SILBA)
131
00:09:00,080 --> 00:09:01,080
(Timbre)
132
00:09:01,120 --> 00:09:03,160
(TARAREA)
133
00:09:03,320 --> 00:09:04,680
(Timbre)
134
00:09:04,720 --> 00:09:07,880
¡María José, están llamando!
¿Abres tú?
135
00:09:13,400 --> 00:09:14,880
(Timbre)
136
00:09:16,280 --> 00:09:17,840
(Timbre)
137
00:09:19,960 --> 00:09:20,960
¡María José!
138
00:09:21,720 --> 00:09:23,560
¡Ya va! Ay.. Ay...
139
00:09:25,880 --> 00:09:26,880
(Timbre)
140
00:09:26,920 --> 00:09:27,920
¡Que ya va!
141
00:09:34,920 --> 00:09:35,920
¡Que ya va!
142
00:09:56,480 --> 00:09:58,800
Han enviado
los catálogos de las cortinas.
143
00:09:58,840 --> 00:10:01,400
Hay que elegirlas.
-¿Te viene bien a las 19:00?
144
00:10:01,440 --> 00:10:04,640
Le digo a mi madre que se quede
en la barra y vamos juntos.
145
00:10:05,240 --> 00:10:06,240
-Buenas.
146
00:10:07,760 --> 00:10:10,240
¿Me pones un café solo
con sacarina, por favor?
147
00:10:12,520 --> 00:10:13,800
Y ponme unas migas.
148
00:10:17,160 --> 00:10:18,280
Desayuna conmigo.
149
00:10:23,080 --> 00:10:25,520
¿De verdad vais a elegir
las cortinas sin mí?
150
00:10:25,560 --> 00:10:27,280
-Eso ya es cosa de María y mía.
151
00:10:27,320 --> 00:10:29,920
Tú ya la próxima vez,
de visita, como una reina.
152
00:10:30,680 --> 00:10:32,840
-Se queda el día
a hacer turismo, claro.
153
00:10:33,120 --> 00:10:35,160
Qué más da
que pueda haber un asesino.
154
00:10:35,200 --> 00:10:38,640
Cuando se es más funcionario
que guardia civil, importa cobrar.
155
00:10:38,680 --> 00:10:39,680
-No firmé.
156
00:10:41,360 --> 00:10:42,960
¿No ha cerrado el caso?
-No.
157
00:10:43,480 --> 00:10:45,080
Yo tampoco lo veo claro.
158
00:10:47,720 --> 00:10:49,760
¿Quiere que le diga una cosa,
agente?
159
00:10:51,360 --> 00:10:53,000
Se le da muy bien crear culpa.
160
00:11:03,880 --> 00:11:06,440
Tengo tarea,
voy a visitar a un vecino.
161
00:11:06,840 --> 00:11:10,240
Y disculpe eso que le he dicho
antes, lo del funcionario.
162
00:11:12,720 --> 00:11:16,480
Por cierto, ¿sabe ya Villanueva
que no han cerrado la investigación?
163
00:11:16,880 --> 00:11:17,880
No.
164
00:11:18,320 --> 00:11:21,320
Ya sé lo que me espera,
pero ya se me ocurrirá algo.
165
00:11:21,800 --> 00:11:22,800
Y por cierto...
166
00:11:24,840 --> 00:11:26,600
¿qué te parece si nos tuteamos?
167
00:11:31,920 --> 00:11:33,800
Adiós, Nuño.
-Hasta luego, mi amor.
168
00:11:36,520 --> 00:11:39,160
-Muy guapo ese hombre, ¿verdad?
169
00:11:47,960 --> 00:11:49,280
(Gruñidos)
170
00:11:52,960 --> 00:11:55,520
Quiero que te los lleves
y te deshagas de ellos.
171
00:11:58,720 --> 00:11:59,720
¿Deshacerme?
172
00:12:00,680 --> 00:12:04,000
Pero si están hermosísimos.
¿Qué va a decir el señor Francisco?
173
00:12:04,040 --> 00:12:06,400
El señor Francisco
me ha abandonado,
174
00:12:06,440 --> 00:12:07,640
y a ellos también.
175
00:12:09,080 --> 00:12:11,080
Me recuerdan a él, no sabes...
176
00:12:11,760 --> 00:12:13,480
cuánto me duele, Herminio.
177
00:12:14,160 --> 00:12:16,560
(Gruñidos)
178
00:12:32,240 --> 00:12:33,640
¿Qué carallo haces aquí?
179
00:12:34,760 --> 00:12:36,200
¿Lleváis un siglo con esto
180
00:12:36,240 --> 00:12:38,640
y no me habéis traído
al que intenta joderme?
181
00:12:38,720 --> 00:12:40,680
-¿Para qué le vamos a traer
un muerto
182
00:12:40,760 --> 00:12:42,480
que ni hemos liquidado nosotros?
183
00:12:42,520 --> 00:12:45,800
Fue su mujer la que...
-La que se cargó al marido.
184
00:12:46,280 --> 00:12:48,880
Y nosotros nos encargamos
de ella y del amante.
185
00:12:50,440 --> 00:12:52,760
Se querían quedar
con parte de la mercancía.
186
00:12:52,800 --> 00:12:55,880
-Eso es lo importante, don Julio,
que tiene la mercancía.
187
00:12:55,960 --> 00:12:57,360
Además, puede estar seguro
188
00:12:57,400 --> 00:13:00,280
de que no hay un gramo
en Castilla que no sea de usted.
189
00:13:03,120 --> 00:13:04,840
-No es solo mi territorio.
190
00:13:06,040 --> 00:13:08,120
Yo respondo ante los de Coruña.
191
00:13:08,360 --> 00:13:12,480
Los negocios, y este en particular,
se mueven por la confianza.
192
00:13:13,520 --> 00:13:16,440
En el momento en que la cadena
de confianza se rompe,
193
00:13:16,480 --> 00:13:17,960
se va todo al carallo.
194
00:13:21,520 --> 00:13:22,520
Elfo.
195
00:13:23,760 --> 00:13:25,800
(ASPIRA POR LA NARIZ)
196
00:13:34,640 --> 00:13:37,120
Parece que esta mierda
es de la buena.
197
00:13:37,160 --> 00:13:38,360
¿Qué coño es esto?
198
00:13:39,360 --> 00:13:41,240
¿Lo habéis abierto vosotros?
199
00:13:41,960 --> 00:13:42,960
-No.
-No.
200
00:13:50,200 --> 00:13:51,600
(OLFATEA)
201
00:13:53,320 --> 00:13:56,040
No me vais a decir
que no sabéis lo que pasa aquí.
202
00:13:56,840 --> 00:13:58,880
-Es que no siempre
se empaqueta igual.
203
00:14:03,120 --> 00:14:05,040
Pero ¿vosotros sois idiotas o qué?
204
00:14:05,080 --> 00:14:08,320
¿Os han engañado a vosotros
y ahora queríais engañarme a mí?
205
00:14:09,640 --> 00:14:11,880
-No... No piense así, señor Patiño.
206
00:14:11,920 --> 00:14:14,320
A ver, usted es como un padre.
207
00:14:14,360 --> 00:14:17,000
-Yo... le juro
que no teníamos ni idea.
208
00:14:17,040 --> 00:14:20,360
-¡Entonces es a vosotros a quienes
os han metido esta mierda!
209
00:14:22,880 --> 00:14:25,040
Solo hay dos maneras
de interpretar esto:
210
00:14:25,080 --> 00:14:26,680
o me estáis traicionando...
211
00:14:27,760 --> 00:14:30,160
o sois dos deficientes mentales.
212
00:14:31,560 --> 00:14:34,200
Y en los dos casos,
no me servís para nada.
213
00:14:36,600 --> 00:14:39,320
-Ya te dije que teníamos
que matarlos, joder.
214
00:14:39,360 --> 00:14:41,720
-¡Vaya!
-Don Julio, eran dos infelices.
215
00:14:41,760 --> 00:14:44,200
¿Para qué íbamos a complicar más
las cosas?
216
00:14:47,400 --> 00:14:48,400
Claro.
217
00:14:49,480 --> 00:14:51,360
Vais a volver
a ese pueblo de mierda
218
00:14:51,440 --> 00:14:53,560
y vais a traerme
los paquetes que faltan
219
00:14:53,600 --> 00:14:55,720
y la cabeza de esos dos pailanes.
220
00:14:57,800 --> 00:15:00,120
¡Pascual, en una bolsa de plástico!
221
00:15:01,160 --> 00:15:03,480
-Sí, sí, sí.
-No se preocupe, señor Patiño.
222
00:15:03,520 --> 00:15:04,920
Me encargo personalmente.
223
00:15:04,960 --> 00:15:08,080
Aún estamos a tiempo de recuperar
la cadena de confianza.
224
00:15:08,120 --> 00:15:11,480
-La cadena de confianza...
Largaos de aquí.
225
00:15:12,680 --> 00:15:13,880
Fuera de mi vista.
226
00:15:23,120 --> 00:15:25,320
Joder, vaya mañanita
que llevamos hoy.
227
00:15:27,040 --> 00:15:29,640
Ahí tenéis la mierda
con la que os han engañado.
228
00:15:29,680 --> 00:15:30,680
Ocupaos de él.
229
00:15:56,240 --> 00:15:57,360
Preguntan por ti.
230
00:15:58,160 --> 00:16:00,600
Es esa guardia civil,
la sobrina de Francisco.
231
00:16:03,840 --> 00:16:04,840
Oiga.
232
00:16:05,440 --> 00:16:08,240
Iba a salir.
-No pienso entretenerle mucho.
233
00:16:10,800 --> 00:16:12,560
Y ese olor, ¿de dónde viene?
234
00:16:12,600 --> 00:16:13,600
-¿Qué olor?
235
00:16:14,120 --> 00:16:15,120
-Da igual.
236
00:16:15,520 --> 00:16:17,800
Escúcheme bien: como me entere
237
00:16:17,880 --> 00:16:21,040
de que se vuelve a acercar
a Herminio, le llevo al calabozo.
238
00:16:21,080 --> 00:16:24,760
Es un santo y no quiere problemas,
pero yo estoy deseando denunciarle.
239
00:16:25,360 --> 00:16:26,960
-¿Ya está?
-No, no está.
240
00:16:27,000 --> 00:16:29,320
Le robó los cerdos a mi tío.
Es otro delito.
241
00:16:29,360 --> 00:16:31,760
Más delito es tirar los precios,
como hace él.
242
00:16:31,840 --> 00:16:34,000
Está hundiendo
a los ganaderos de la zona
243
00:16:34,080 --> 00:16:36,080
con esa basura
de cerdos portugueses.
244
00:16:36,120 --> 00:16:38,600
Y usted ha decidido
imponer su ley amenazando,
245
00:16:38,640 --> 00:16:42,640
robando y matando a los cerdos,
dejándolos abiertos en canal.
246
00:16:42,680 --> 00:16:45,040
-¿Qué dice?
Yo no he hecho nada de eso.
247
00:16:45,080 --> 00:16:48,360
No sé cómo no he caído antes.
Voy a denunciarle.
248
00:16:48,400 --> 00:16:50,440
Que yo no he matado ningún cerdo.
249
00:16:50,480 --> 00:16:53,320
Y si alguien tiene que denunciarme,
ese es Francisco
250
00:16:53,360 --> 00:16:55,040
y todavía no lo ha hecho.
251
00:16:55,640 --> 00:16:59,200
-Mi tío se ha marchado del pueblo
y tal vez el motivo sea usted.
252
00:16:59,800 --> 00:17:01,440
Le voy a seguir muy de cerca
253
00:17:01,480 --> 00:17:04,600
así que no quiero ni más amenazas,
ni más cerdos muertos.
254
00:17:08,440 --> 00:17:09,440
-No te jode...
255
00:17:20,520 --> 00:17:23,080
¡Venga, Montes, otra más,
que no te queda nada!
256
00:17:23,120 --> 00:17:26,600
¡Venga, Montes, tú puedes!
-¡Valor, Montes!
257
00:17:26,640 --> 00:17:28,960
¡Montes!
¡Quiero ver el fondo de la caja!
258
00:17:29,000 --> 00:17:30,400
¡Las fiestas están encima!
259
00:17:30,440 --> 00:17:33,120
¡Vamos a revalidar el título!
-¡Vamos, Montes!
260
00:17:33,400 --> 00:17:34,640
-¡Venga!
-¡Venga, venga!
261
00:17:34,680 --> 00:17:37,320
-¡Fuerza y honor!
Que somos la Guardia Civil...
262
00:17:38,920 --> 00:17:41,760
Anoche se le olvidó firmar
el cierre del caso.
263
00:17:41,880 --> 00:17:43,000
A eso viene, ¿no?
264
00:17:44,040 --> 00:17:46,760
-¡Traga!
-¡Otra! No mastiques. ¡Traga!
265
00:17:46,800 --> 00:17:48,760
Se supone que había venido a ayudar.
266
00:17:48,800 --> 00:17:51,760
Me dijeron que era fácil,
que cerraba las cosas rápido.
267
00:17:51,800 --> 00:17:53,800
El dueño del restaurante
quiere abrir.
268
00:17:53,840 --> 00:17:56,240
-¿Y si anda un asesino suelto?
-Vamos a ver...
269
00:17:56,280 --> 00:17:58,760
Mire, juré servir a los míos
270
00:17:58,800 --> 00:18:00,520
y los míos aquí, en Torrecillas,
271
00:18:00,560 --> 00:18:03,880
lo que quieren es que cada año
las fiestas se llenen de gente.
272
00:18:03,920 --> 00:18:07,440
¿Sabe usted lo que pasa con los
pueblos donde ha habido un crimen?
273
00:18:07,480 --> 00:18:11,240
Que el pueblo también se muere.
-Lo siento, debo resolver este caso.
274
00:18:11,360 --> 00:18:14,320
¡Si ya lo ha resuelto!
Atraco frustrado, fin del asunto.
275
00:18:14,360 --> 00:18:16,920
En la comandancia de Zamora
están un poco hartos.
276
00:18:17,400 --> 00:18:20,520
Quieren mejores resultados.
Para ello necesito su apoyo.
277
00:18:26,080 --> 00:18:27,880
Vale, vale, tranquilo, tranquilo.
278
00:18:27,920 --> 00:18:30,920
Tampoco hay que ponerse a mal
con Zamora, ¿eh?
279
00:18:31,200 --> 00:18:32,560
Vale, vale, bien, bien.
280
00:18:32,600 --> 00:18:35,040
Dele una vuelta más al tema,
unos días y ya.
281
00:18:35,080 --> 00:18:37,800
Pero eso sí, sin armar
mucho revuelo, ¿vale?
282
00:18:37,840 --> 00:18:40,560
-Bien, así se lo diré a María.
-¿Qué?
283
00:18:40,600 --> 00:18:42,120
-Eh...
-La quiero en mi caso.
284
00:18:42,640 --> 00:18:43,640
-No, no, no.
285
00:18:43,680 --> 00:18:46,760
Ella bastante tiene
con el tema de los tres cerditos.
286
00:18:46,800 --> 00:18:50,200
-Son cuatro, pero el asunto
ya está aclarado. Fue Salvador.
287
00:18:50,240 --> 00:18:53,760
Los cerdos serían de mi tío;
si no hay denuncia, lo dejaré pasar.
288
00:18:53,800 --> 00:18:55,800
Aunque le voy a tener controlado.
289
00:18:58,240 --> 00:19:01,880
Quiere una mujer en el caso para que
no le haga sombra, ¿eh, zorro?
290
00:19:01,920 --> 00:19:03,200
(RÍE ENTRE DIENTES)
291
00:19:03,240 --> 00:19:04,920
Vale, por mí no hay problema.
292
00:19:04,960 --> 00:19:06,240
-Muy bien, gracias.
293
00:19:08,080 --> 00:19:09,080
-Ay...
294
00:19:10,840 --> 00:19:12,760
-Gracias.
-Lo hago por mí.
295
00:19:13,320 --> 00:19:15,680
Sin ti no voy a llegar
a ningún lado.
296
00:19:15,720 --> 00:19:18,280
Ni siquiera sé qué hacer
con estas dos pruebas.
297
00:19:18,640 --> 00:19:19,640
Mira. Toma.
298
00:19:22,440 --> 00:19:24,320
Tuvo que hacerlos la misma persona,
299
00:19:24,360 --> 00:19:26,640
un testigo del crimen
o el mismo asesino.
300
00:19:26,680 --> 00:19:29,360
Este lo encontré en el restaurante
donde pasó todo.
301
00:19:29,400 --> 00:19:32,120
-¿Y este otro?
-En el bar de tu prometido.
302
00:19:33,880 --> 00:19:36,240
-Pues... empecemos a investigar
por ahí, ¿no?
303
00:19:42,160 --> 00:19:44,400
(CANTAN EN OTRO IDIOMA)
304
00:19:56,680 --> 00:19:57,680
(Claxon)
305
00:19:59,840 --> 00:20:00,840
(Claxon)
306
00:20:03,280 --> 00:20:04,280
(Freno de mano)
307
00:20:05,960 --> 00:20:06,960
(Portezuela)
308
00:20:07,640 --> 00:20:08,640
El señor Vasco.
309
00:20:15,080 --> 00:20:17,000
Señor Vasco.
-Costin.
310
00:20:19,920 --> 00:20:21,920
No sabía que hoy cumplía tu hijo.
311
00:20:21,960 --> 00:20:23,920
-Debería tener hijos, señor Vasco.
312
00:20:29,200 --> 00:20:30,800
-Toma, para el chico.
-Gracias.
313
00:20:30,840 --> 00:20:34,200
¿Viene para traernos lo de siempre?
-No.
314
00:20:34,240 --> 00:20:36,720
Solo quiero saber
si ha pasado por aquí alguien
315
00:20:36,800 --> 00:20:39,880
para venderos mercancía.
-No, señor Vasco.
316
00:20:40,160 --> 00:20:42,640
Usted sabe que solo trabajamos
con la de usted.
317
00:20:44,440 --> 00:20:47,880
Puede ser que venga alguien
que no soy yo, a intentar venderos.
318
00:20:47,920 --> 00:20:50,280
No lo matéis,
solo hacédmelo saber.
319
00:20:50,320 --> 00:20:53,000
¿Entendido?
-Sí, claro.
320
00:20:53,880 --> 00:20:54,880
Tome.
321
00:20:57,440 --> 00:20:58,440
Vamos.
322
00:21:12,680 --> 00:21:15,320
(Timbre)
323
00:21:16,480 --> 00:21:18,920
(Timbre)
324
00:21:25,320 --> 00:21:27,520
(Timbre)
325
00:21:33,560 --> 00:21:34,560
Salvador.
326
00:21:35,840 --> 00:21:36,840
¿Tú por aquí?
327
00:21:37,400 --> 00:21:39,360
(OLFATEA)
328
00:21:39,400 --> 00:21:41,040
¿Y qué colonia te has echado?
329
00:21:42,320 --> 00:21:44,040
Bueno, Almudena, he venido
330
00:21:44,080 --> 00:21:46,160
porque quería saber cómo estás.
331
00:21:46,840 --> 00:21:48,840
¿Has tenido noticias de Francisco?
332
00:21:51,680 --> 00:21:54,240
¿Y cómo te las apañas sola,
333
00:21:54,280 --> 00:21:56,760
ahora, con la casa
y con el matadero, supongo?
334
00:21:56,800 --> 00:22:00,040
Salvador, estoy muy liada,
me las tengo que apañar sola.
335
00:22:00,080 --> 00:22:02,080
Sí, pero porque quieres.
336
00:22:03,520 --> 00:22:06,200
Yo puedo echarte una mano
en lo que necesites.
337
00:22:06,240 --> 00:22:08,680
Gracias, pero estaré bien.
Almudena...
338
00:22:09,360 --> 00:22:12,040
Ya sabes que yo siempre
estaré disponible para ti.
339
00:22:12,840 --> 00:22:14,720
Saluda a Teresa de mi parte.
340
00:22:38,040 --> 00:22:40,160
María José,
que ya nos hemos enterado.
341
00:22:40,200 --> 00:22:41,760
-Felicidades.
-Enhorabuena.
342
00:22:41,800 --> 00:22:43,640
-Felicidades.
Gracias. Gracias.
343
00:23:08,400 --> 00:23:10,720
(Tono de llamada)
344
00:23:14,800 --> 00:23:18,600
¿Cómo está mi nueva jefa de zona?
Bien.
345
00:23:19,320 --> 00:23:21,640
Ascenderte
nos ha traído mucha suerte.
346
00:23:21,680 --> 00:23:24,480
¿A que no sabes lo que
me han contado esta mañana?
347
00:23:24,520 --> 00:23:27,360
Vienen a visitarnos
los jefes de Madrid.
348
00:23:27,400 --> 00:23:28,400
Ah, ¿sí?
349
00:23:29,680 --> 00:23:33,280
Casi nunca visitan las sucursales
de Esplendor y Vida.
350
00:23:33,520 --> 00:23:35,600
Es muy importante
que te pongan cara.
351
00:23:36,080 --> 00:23:38,080
Y... ¿hay que hacer algo especial?
352
00:23:38,880 --> 00:23:42,320
Bueno, yo les pondré al día
de nuestros números,
353
00:23:42,360 --> 00:23:43,640
luego habrá una cena...
354
00:23:43,720 --> 00:23:45,800
y para acabar,
un empleado de confianza
355
00:23:45,840 --> 00:23:47,360
hará un breve discurso.
356
00:23:48,080 --> 00:23:49,480
Tengo que escogerlo bien.
357
00:23:49,520 --> 00:23:51,920
Será alguien de fiar,
pero ambicioso,
358
00:23:51,960 --> 00:23:55,520
alguien que se vea en un futuro
con un cargo importante
359
00:23:55,560 --> 00:23:57,920
dentro de esta empresa.
¿Y...?
360
00:23:57,960 --> 00:23:59,080
¿Y si lo hago yo?
361
00:24:01,280 --> 00:24:02,280
¿Por qué no?
362
00:24:03,520 --> 00:24:04,520
¿Por qué no?
363
00:24:05,040 --> 00:24:07,640
Aquí nadie tiene tu potencial.
Gracias.
364
00:24:09,240 --> 00:24:12,240
Eh... Supongo que ya sabrás
preparar un discurso, ¿no?,
365
00:24:12,280 --> 00:24:14,440
que dominas el "storytelling"
y todo eso.
366
00:24:17,120 --> 00:24:20,120
Vaya, vaya, no te preocupes,
que yo te enseñaré.
367
00:24:20,160 --> 00:24:23,360
Nos ponemos a ello hoy mismo.
En mi despacho, ¿"okay"?
368
00:24:29,920 --> 00:24:31,120
(RÍEN)
369
00:24:35,800 --> 00:24:38,080
Sí. No recuerdo bien su cara.
370
00:24:38,640 --> 00:24:41,360
Pero... no era alguien del pueblo,
eso seguro.
371
00:24:41,400 --> 00:24:44,400
Aunque si buscáis a uno malo,
ese no va a ser.
372
00:24:44,760 --> 00:24:47,200
-¿Por qué?
-Hombre, porque era uno de esos
373
00:24:47,240 --> 00:24:50,560
que van por las casas dando sermones
con la Biblia en la mano.
374
00:24:50,600 --> 00:24:52,920
-¿Testigos de Jehová, mormones?
375
00:24:54,360 --> 00:24:57,840
-Iba con una camisa blanca,
corbata... y una chapita.
376
00:24:58,880 --> 00:25:00,160
-Entonces son mormones.
377
00:25:00,520 --> 00:25:04,640
Señora Faustina, ¿está usted segura
de que llevaba una chapita?
378
00:25:05,080 --> 00:25:08,720
-Estoy mayor, hija,
pero no gilipollas.
379
00:25:13,080 --> 00:25:16,520
Alfonso está también sin teléfono,
pero lo que no le pase a él...
380
00:25:16,560 --> 00:25:19,360
Lleva unos días rarísimo.
Le afecta lo de Francisco.
381
00:25:19,400 --> 00:25:20,800
Dos cafés, por favor.
382
00:25:21,080 --> 00:25:23,920
Anoche llegó a casa a las tantas
y hecho un asco.
383
00:25:23,960 --> 00:25:26,280
Hasta ha robado unas bragas
para mí.
384
00:25:26,320 --> 00:25:29,160
No te da lo tuyo, ¿no?
¿A qué viene eso?
385
00:25:29,200 --> 00:25:32,880
Nos conocemos. Estás dos días a dos
velas y te pones de los nervios.
386
00:25:32,920 --> 00:25:34,280
Bueno, vale, eso también.
387
00:25:34,360 --> 00:25:37,280
Pero que Alfonso no cumpla,
también es mala señal, ¿no?
388
00:25:37,320 --> 00:25:39,520
¿Y si se desquita con otra,
como tu Paco?
389
00:25:39,560 --> 00:25:42,120
No digas bobadas.
¿Y si me está engañando?
390
00:25:42,160 --> 00:25:45,720
Tu marido solo te pondría los
cuernos con una vaca o un cerdo.
391
00:25:46,320 --> 00:25:48,080
¿Te he dicho que me voy al Tíbet?
392
00:25:48,120 --> 00:25:50,840
¿Que te vas al Tíbet? ¿Cuándo?
Ya.
393
00:25:50,880 --> 00:25:53,720
Después de lo de Francisco,
necesito salir de aquí,
394
00:25:53,760 --> 00:25:56,640
encontrarme a mí misma.
¿Y si regresa Paco?
395
00:25:58,560 --> 00:26:00,400
Algo me dice que no lo hará.
396
00:26:01,920 --> 00:26:04,280
(SILBA)
397
00:26:15,520 --> 00:26:17,320
¡Hombre, Herminio!
¡Eh!
398
00:26:17,360 --> 00:26:19,360
Qué día hace hoy, ¿eh?
Señor Alfonso.
399
00:26:19,440 --> 00:26:21,960
¿Qué le ha pasado,
que no ha venido estos días?
400
00:26:22,000 --> 00:26:26,560
Bah, líos por aquí, líos por allá,
la oposición, visitas a granjas...
401
00:26:26,600 --> 00:26:29,360
Y a usted, ¿qué le ha pasado?
Nada, una caída tonta.
402
00:26:29,440 --> 00:26:32,760
No se va a creer lo que me
ha mandado hacer la señora Almudena:
403
00:26:32,800 --> 00:26:35,600
sacrificar los cerdos
de su cuñado, los del concurso.
404
00:26:35,640 --> 00:26:38,240
Qué cosas. Dejémonos de chácharas
y a trabajar.
405
00:26:38,280 --> 00:26:39,680
Pero ¿qué hago con ellos?
406
00:26:39,720 --> 00:26:42,360
No imagina los jamones
que salieron de los otros.
407
00:26:42,400 --> 00:26:44,640
Cómo se nota
que estaban bien alimentados.
408
00:26:44,680 --> 00:26:46,200
Esos temas no los llevo yo.
409
00:26:46,240 --> 00:26:48,640
Al señor Francisco
no se lo puedo comentar.
410
00:26:48,680 --> 00:26:51,120
Haga lo que quiera con ellos.
Tengo tarea.
411
00:26:51,160 --> 00:26:54,160
Pues entonces me quedo con ellos,
o por lo menos con uno.
412
00:26:54,200 --> 00:26:56,080
¿No quiere usted otro?
No.
413
00:27:09,200 --> 00:27:12,600
(Campanas)
414
00:27:16,440 --> 00:27:18,200
(Maullidos)
415
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
Uf...
416
00:27:53,480 --> 00:27:54,480
(Teléfono)
417
00:27:56,200 --> 00:27:58,400
María José, qué pesada eres.
418
00:27:58,440 --> 00:28:01,160
(CONTESTADOR) "Hola,
estás llamando a...".
419
00:28:01,200 --> 00:28:04,920
Buenos días, les llamamos
de Servicios Sociales de Valladolid.
420
00:28:04,960 --> 00:28:07,280
Estamos intentando localizar
a una compañera
421
00:28:07,320 --> 00:28:10,280
y en su agenda aparece ayer
una visita en su domicilio,
422
00:28:10,320 --> 00:28:12,400
y queríamos saber
si fue o canceló...
423
00:28:12,440 --> 00:28:13,440
(Pitido)
424
00:28:13,480 --> 00:28:14,520
Tengo que largarme.
425
00:28:28,160 --> 00:28:29,960
Hijo de puta, la dejó vacía.
426
00:28:37,160 --> 00:28:39,880
Muy buenas, venía a hacer
una retirada de efectivo.
427
00:28:39,920 --> 00:28:42,320
Muy bien.
¿Y cuánto efectivo desea retirar?
428
00:28:42,360 --> 00:28:43,360
¿Todo?
429
00:28:43,400 --> 00:28:45,040
No sé, usted dirá.
430
00:28:45,080 --> 00:28:48,000
Sí, pues todo.
Muy bien, ¿me permite su DNI?
431
00:28:48,040 --> 00:28:49,040
Sí.
432
00:28:57,920 --> 00:29:01,360
Comparte la cuenta con su marido.
Somos un matrimonio muy feliz.
433
00:29:01,400 --> 00:29:03,880
No hay secretos entre nosotros.
Muy bien.
434
00:29:03,920 --> 00:29:06,120
Será necesario que vuelva luego.
¿Por?
435
00:29:06,160 --> 00:29:07,840
Por la cantidad, será elevada.
436
00:29:07,880 --> 00:29:10,640
No, tranquila, no hace falta.
Ah, qué bien, gracias.
437
00:29:13,920 --> 00:29:17,280
Aquí lo tiene, son 2.300 euros...
438
00:29:17,320 --> 00:29:19,240
con 50 céntimos.
No puede ser.
439
00:29:19,280 --> 00:29:21,560
Debe haber un error.
¿Dónde está mi dinero?
440
00:29:23,720 --> 00:29:24,720
No sé.
441
00:29:25,520 --> 00:29:27,120
Bueno, pregúntele a su marido.
442
00:29:27,160 --> 00:29:30,320
Él retiró el resto del efectivo
hace tan solo unos días.
443
00:29:30,480 --> 00:29:32,800
Exactamente 150.000 euros.
444
00:29:47,360 --> 00:29:50,400
Hijo de puta... Seguro
que el dinero de nuestra familia
445
00:29:50,440 --> 00:29:53,560
se lo sacó a la guarra
que se tiraba. Zorra...
446
00:31:08,520 --> 00:31:10,600
Herminio, ya le he dicho que...
447
00:31:12,280 --> 00:31:14,640
¿Quién es usted?
¿No me recuerda?
448
00:31:16,600 --> 00:31:17,920
Ahora que lo dice...
449
00:31:18,800 --> 00:31:20,000
Pero no, no caigo.
450
00:31:20,760 --> 00:31:22,240
Le refresco la memoria.
451
00:31:22,920 --> 00:31:25,720
Portugal, cerdos, Francisco.
452
00:31:26,960 --> 00:31:28,880
Ah... Ahora sí.
453
00:31:29,480 --> 00:31:31,760
Usted es el empleado
del tratante portugués
454
00:31:31,800 --> 00:31:34,880
con el que mi cuñado Francisco
tiene un negocio. Siéntese.
455
00:31:34,920 --> 00:31:35,920
Tenía.
456
00:31:38,000 --> 00:31:41,760
Su compañero Herminio me dijo
que Francisco ha desaparecido.
457
00:31:42,160 --> 00:31:44,560
Y que otro ganadero
le robó mis cerdos.
458
00:31:45,720 --> 00:31:48,400
Quizás usted sepa algo más
sobre el asunto.
459
00:31:48,440 --> 00:31:49,880
¿Yo? No.
460
00:31:50,920 --> 00:31:51,920
Yo no sé nada.
461
00:31:53,200 --> 00:31:56,400
Figúrese cómo estamos toda
la familia. Todo ha sido tan...
462
00:31:57,160 --> 00:31:58,640
de un día para otro...
463
00:32:00,280 --> 00:32:03,680
Siento mucho lo del robo.
Haremos lo posible por arreglarlo.
464
00:32:03,720 --> 00:32:05,680
Le noto un poco confundido...
465
00:32:05,720 --> 00:32:08,600
así que le voy a explicar
en qué consiste realmente
466
00:32:08,640 --> 00:32:11,680
el negocio entre su cuñado
y mi jefe.
467
00:32:16,880 --> 00:32:18,160
Tráfico de cocaína.
468
00:32:24,320 --> 00:32:26,480
Disculpe, pero... no le he oído.
469
00:32:26,920 --> 00:32:30,200
No quiero saber nada de esto.
Por favor, olvídese de mí.
470
00:32:30,400 --> 00:32:32,560
El señor Da Silva, mi jefe,
471
00:32:32,840 --> 00:32:35,920
está intentando introducirse
en el negocio de la cocaína
472
00:32:35,960 --> 00:32:38,560
pero... parece
que no somos los únicos.
473
00:32:39,800 --> 00:32:41,720
La droga
la introducimos en su país
474
00:32:41,760 --> 00:32:44,080
mediante los cerditos
que importa su cuñado.
475
00:32:44,120 --> 00:32:47,280
Una vez en España, Francisco
me la daba a mí, yo la vendía.
476
00:32:47,320 --> 00:32:48,400
Todo iba bien...
477
00:32:48,440 --> 00:32:50,960
hasta que el último envío
ha desaparecido.
478
00:32:52,320 --> 00:32:54,640
Mi trabajo es recuperarlo
y usted...
479
00:32:55,320 --> 00:32:56,320
Y usted...
480
00:32:57,200 --> 00:32:58,680
me tiene que ayudar.
481
00:32:59,120 --> 00:33:00,120
Pero...
482
00:33:00,800 --> 00:33:03,360
si es que yo no tengo
nada que ver con esto.
483
00:33:03,400 --> 00:33:04,400
¿No?
No.
484
00:33:04,440 --> 00:33:07,760
Le creería si no fuera porque
le vi llegar a casa de Francisco
485
00:33:08,200 --> 00:33:12,480
acompañado por un tipo un tanto...
Hace frío. Perdóneme.
486
00:33:12,520 --> 00:33:16,480
Un tipo un tanto sospechoso.
Mucho frío aquí...
487
00:33:32,960 --> 00:33:34,520
¿Así se prepara un discurso?
488
00:33:34,560 --> 00:33:37,920
Si quieres que te ayude, tengo
que conocerte en profundidad.
489
00:33:39,520 --> 00:33:40,520
A ver...
490
00:33:41,240 --> 00:33:46,000
Dime... adónde quieres llegar...
en esta empresa. Concéntrate.
491
00:33:47,040 --> 00:33:48,640
¿Qué quieres de la vida?
492
00:33:52,200 --> 00:33:53,200
Quiero...
493
00:33:55,640 --> 00:33:56,640
un despacho.
494
00:33:59,600 --> 00:34:01,280
Llevar traje de chaqueta.
495
00:34:04,800 --> 00:34:07,320
Quiero que me valoren
por lo que valgo.
496
00:34:08,400 --> 00:34:09,400
¿Y qué más?
497
00:34:11,360 --> 00:34:12,360
Quiero...
498
00:34:13,560 --> 00:34:14,560
viajar,
499
00:34:16,480 --> 00:34:17,480
aprender.
500
00:34:18,400 --> 00:34:20,880
¿Quieres gustar,
501
00:34:22,120 --> 00:34:23,120
seducir?
502
00:34:25,120 --> 00:34:28,240
Pero si ya estoy casada.
No, da igual, da igual.
503
00:34:28,440 --> 00:34:30,640
Todos... deseamos eso.
504
00:34:33,720 --> 00:34:34,720
Quiero...
505
00:34:35,680 --> 00:34:36,680
gustar,
506
00:34:38,760 --> 00:34:39,760
seducir...
507
00:34:40,400 --> 00:34:41,400
¿A quién?
508
00:34:42,680 --> 00:34:44,760
¿A quién? A mi marido, supongo.
509
00:34:45,480 --> 00:34:48,720
Bueno, no te pongas obstáculos.
¿Obstáculos?
510
00:34:50,160 --> 00:34:51,600
Libera tus deseos.
511
00:34:53,120 --> 00:34:54,800
(Teléfono)
512
00:34:59,040 --> 00:35:00,040
Ay, perdón.
513
00:35:04,960 --> 00:35:05,960
¿Sí?
514
00:35:07,920 --> 00:35:09,920
Ay, Dios mío, pero ¿está bien?
515
00:35:10,680 --> 00:35:12,560
Sí, sí, sí, ahora mismo voy.
516
00:35:12,840 --> 00:35:16,400
Alfonso, que está en el hospital.
Vaya, qué horror. ¿Te llevo?
517
00:35:17,640 --> 00:35:19,680
Tranquilo, Montes,
que eso son gases.
518
00:35:19,720 --> 00:35:22,720
Te traigo un poco de bicarbonato
y verás como eructas.
519
00:35:22,760 --> 00:35:24,640
-No puedo más, joder...
-¿Sí?
520
00:35:25,520 --> 00:35:26,520
Muy bien.
521
00:35:27,080 --> 00:35:30,240
Muy bien, muchas gracias
por la información. Vamos.
522
00:35:30,280 --> 00:35:33,840
Me confirman de la congregación
que hay mormones en la zona.
523
00:35:33,880 --> 00:35:37,040
-Si están por la zona, se estarán
hospedando en algún sitio
524
00:35:37,080 --> 00:35:39,560
y por aquí hay poco donde elegir.
-¿Adónde vas?
525
00:35:40,520 --> 00:35:42,920
-Al hostal más cercano de por aquí.
¿Vienes?
526
00:36:01,880 --> 00:36:02,880
¿Qué pasa?
527
00:36:04,560 --> 00:36:05,560
¿Dónde estoy?
528
00:36:08,920 --> 00:36:11,640
Me ibas a contar algo
sobre tus amistades.
529
00:36:14,280 --> 00:36:15,280
Sí.
530
00:36:15,920 --> 00:36:17,640
Eran dos hombres y...
531
00:36:18,840 --> 00:36:21,560
Ni siquiera sé sus nombres,
no les conozco de nada.
532
00:36:25,600 --> 00:36:27,360
Solo venían a por la droga.
533
00:36:28,400 --> 00:36:31,040
La droga
que os habíais quedado vosotros.
534
00:36:32,720 --> 00:36:35,440
La encontramos
entre las cosas de Francisco.
535
00:36:35,480 --> 00:36:38,320
Había...
Había cuatro paquetes...
536
00:36:39,120 --> 00:36:42,080
y otro que encontraron ellos
debajo de la cama.
537
00:36:42,120 --> 00:36:43,120
¿Solo cinco?
538
00:36:45,760 --> 00:36:47,080
Tiene que haber diez.
539
00:36:47,600 --> 00:36:49,000
Cinco por cada cerdo.
540
00:36:50,400 --> 00:36:52,520
Nosotros solo vimos cinco,
se lo juro.
541
00:36:52,560 --> 00:36:55,520
Eso quiere decir que Francisco
solo tenía la mitad.
542
00:36:55,560 --> 00:36:57,800
Siguen faltando
otros cinco paquetes.
543
00:36:57,840 --> 00:37:00,440
Le repito que nosotros
solo vimos cinco.
544
00:37:00,960 --> 00:37:02,080
Tiene que creerme.
545
00:37:02,120 --> 00:37:03,880
Es un asunto de mi cuñado.
546
00:37:03,960 --> 00:37:07,240
Y dices que los cinco paquetes
se los llevaron esos dos tipos.
547
00:37:07,280 --> 00:37:08,680
Iban a matarnos.
548
00:37:09,280 --> 00:37:12,800
¿Para qué queremos la droga
si no somos narcotraficantes?
549
00:37:13,520 --> 00:37:15,000
A ver si me aclaro.
550
00:37:15,520 --> 00:37:18,840
Salvador roba mis cerdos
portugueses a Francisco.
551
00:37:18,880 --> 00:37:19,880
Sí.
552
00:37:19,920 --> 00:37:23,200
Pero parece ser que Francisco
solo tenía la mitad de la droga.
553
00:37:23,240 --> 00:37:24,240
Sí.
554
00:37:24,280 --> 00:37:26,480
Luego Francisco desaparece
misteriosamente,
555
00:37:26,520 --> 00:37:28,760
pero sin llevarse
su mitad de la droga.
556
00:37:28,800 --> 00:37:29,880
Sospechoso, ¿no?
557
00:37:30,800 --> 00:37:32,200
No sé qué quiere decir.
558
00:37:37,240 --> 00:37:41,080
Eso quiere decir... que alguien
se ha cargado a Francisco
559
00:37:41,120 --> 00:37:43,440
para quedarse
con su parte del botín.
560
00:37:44,040 --> 00:37:48,560
Y ahora solo me vienen a la cabeza
dos posibilidades: vosotros...
561
00:37:49,000 --> 00:37:50,880
o el paleto ese, Salvador.
562
00:37:54,480 --> 00:37:55,480
¡Salvador!
563
00:37:56,680 --> 00:37:57,680
¡Claro!
564
00:37:58,120 --> 00:38:00,160
¿Cómo no se me había ocurrido antes?
565
00:38:00,640 --> 00:38:02,280
Ese hombre odia a mi cuñado.
566
00:38:03,280 --> 00:38:05,960
Haría cualquier cosa
con tal de fastidiarle.
567
00:38:06,520 --> 00:38:08,040
¿No le robó los cerdos?
568
00:38:08,960 --> 00:38:10,800
¿Y qué había dentro de los cerdos?
569
00:38:11,480 --> 00:38:13,320
Hay que ir a la Guardia Civil.
570
00:38:13,360 --> 00:38:16,360
Aquí nadie, nadie va a llamar
a la Guardia Civil.
571
00:38:16,800 --> 00:38:17,960
Esto es asunto mío.
572
00:38:18,200 --> 00:38:20,360
Averiguaré la verdad
y quien sea...
573
00:38:20,400 --> 00:38:22,320
Alfonso, cariño, ¿cómo estás?
Hola.
574
00:38:22,360 --> 00:38:23,360
Hola.
575
00:38:23,400 --> 00:38:25,320
Su marido se... desmayó.
576
00:38:25,720 --> 00:38:28,920
Pero no se preocupe.
Solo ha sido un ataque de ansiedad.
577
00:38:28,960 --> 00:38:33,280
Yo fui quien lo trajo, pero...
de momento su marido está bien.
578
00:38:33,320 --> 00:38:35,320
Muchas gracias, es usted un ángel.
579
00:38:36,960 --> 00:38:39,160
Menos mal que aún
quedan buenas personas.
580
00:38:54,960 --> 00:38:57,920
Oye, esto de los crucigramas
a lo mejor es coincidencia,
581
00:38:57,960 --> 00:38:59,800
yo nunca
he encontrado una prueba.
582
00:38:59,840 --> 00:39:01,000
-Ahora lo veremos.
583
00:39:07,280 --> 00:39:08,280
Buenas tardes.
584
00:39:11,440 --> 00:39:12,880
(CARRASPEA)
585
00:39:13,200 --> 00:39:14,640
-Buenas.
-Buenas.
586
00:39:14,680 --> 00:39:17,200
¿Le importaría enseñarnos
su libro de registro?
587
00:39:17,240 --> 00:39:18,800
Estamos buscando a un mormón.
588
00:39:18,840 --> 00:39:21,720
¿Mormón? Lo más raro que ha pasado
por aquí últimamente
589
00:39:21,760 --> 00:39:23,320
ha sido un par de maricones.
590
00:39:23,600 --> 00:39:25,600
¿Maricones?
-¿Y por qué sabe eso?
591
00:39:25,640 --> 00:39:28,640
Bueno, les tocó una cama
de matrimonio y no se quejaron.
592
00:39:28,680 --> 00:39:29,840
Blanco y en botella.
593
00:39:30,880 --> 00:39:32,080
Pues tienes razón,
594
00:39:32,120 --> 00:39:35,040
no figura ninguno
de los nombres de mormones.
595
00:39:35,080 --> 00:39:36,600
-Compara las caligrafías.
596
00:39:47,880 --> 00:39:48,880
Mira esta.
597
00:39:50,080 --> 00:39:51,720
¿Quién ha escrito esto?
-¿Esto?
598
00:39:51,760 --> 00:39:53,680
Uno de esos raros que les dije.
599
00:39:53,840 --> 00:39:56,560
¿Podríamos ver la habitación
donde se hospedaron?
600
00:39:59,200 --> 00:40:01,360
(Vibración)
601
00:40:04,160 --> 00:40:05,160
Diga.
602
00:40:05,480 --> 00:40:06,520
-Señor Da Silva.
603
00:40:06,560 --> 00:40:09,280
Creo que hemos perdido
todo el cargamento.
604
00:40:09,320 --> 00:40:11,280
¿Cómo que perdido?
605
00:40:11,320 --> 00:40:14,520
¡Son diez kilos de cocaína pura,
una fortuna!
606
00:40:14,560 --> 00:40:17,760
-La mitad se la han llevado
dos tipos de los que no sé nada.
607
00:40:17,800 --> 00:40:20,680
Eso me ha contado el cuñado
de Francisco, y la otra...
608
00:40:21,240 --> 00:40:24,720
No lo tengo claro, pero diría
que ha sido cosa de ese paleto.
609
00:40:25,200 --> 00:40:26,200
-¿De Francisco?
610
00:40:26,640 --> 00:40:29,240
-No, de Salvador,
un cacique del pueblo.
611
00:40:29,960 --> 00:40:31,720
Francisco nos ha traicionado
612
00:40:31,760 --> 00:40:34,280
y, o ha volado,
o está bajo tierra.
613
00:40:35,040 --> 00:40:37,600
Se ve que a Salvador
este cacique le odiaba
614
00:40:37,640 --> 00:40:39,640
y fue él quien le robó los cerdos.
615
00:40:39,840 --> 00:40:42,320
Entonces la droga la tiene él.
616
00:40:42,360 --> 00:40:43,960
Estoy intentando recuperarla.
617
00:40:44,000 --> 00:40:47,520
He avisado a los rumanos, pero nadie
les ha ofrecido mercancía aún.
618
00:40:47,560 --> 00:40:49,360
-Olvídate de eso ahora.
619
00:40:50,320 --> 00:40:53,240
No podemos dejar que nos roben
de esa manera.
620
00:40:54,000 --> 00:40:56,800
Si ese paleto robó los cerdos,
621
00:40:57,120 --> 00:40:58,120
no hay duda.
622
00:40:59,040 --> 00:41:00,640
Encárgate, Vasco.
623
00:41:01,440 --> 00:41:02,440
De acuerdo.
624
00:41:20,880 --> 00:41:21,880
Aquí está.
625
00:41:22,760 --> 00:41:23,760
-Gracias.
626
00:41:28,640 --> 00:41:30,920
Esta habitación lleva sucia semanas.
627
00:41:30,960 --> 00:41:33,680
-Joder, esto es una pocilga.
628
00:41:43,840 --> 00:41:45,520
Mira lo que tenemos aquí.
629
00:41:54,920 --> 00:41:56,240
(Mensaje)
630
00:42:01,480 --> 00:42:04,000
Mierda,
mi padre está en el hospital.
631
00:42:07,720 --> 00:42:09,240
No hace falta que te quedes.
632
00:42:09,280 --> 00:42:11,480
Le han sedado
y parece que está bien.
633
00:42:13,800 --> 00:42:14,800
¿Qué?
634
00:42:14,840 --> 00:42:17,200
Tenemos que terminar
de escribir tu discurso.
635
00:42:17,240 --> 00:42:18,360
Fermín, no puedo.
636
00:42:20,320 --> 00:42:21,760
He ahí tu barrera.
637
00:42:21,840 --> 00:42:24,800
No puedes escribir un discurso
que les llegue adentro
638
00:42:24,840 --> 00:42:26,760
si niegas tus deseos.
639
00:42:28,440 --> 00:42:29,440
María José,
640
00:42:30,720 --> 00:42:31,920
¿tú confías en mí?
641
00:42:33,360 --> 00:42:36,360
Intentaré escribir el discurso
yo sola, a ver qué tal.
642
00:42:39,200 --> 00:42:40,200
Eh...
643
00:42:40,560 --> 00:42:43,160
Bah, no te preocupes.
Tengo otras candidatas.
644
00:42:44,080 --> 00:42:46,000
Tú tienes que cuidar de tu marido.
645
00:42:46,040 --> 00:42:47,240
-Mamá, ¿qué ha pasado?
646
00:42:47,280 --> 00:42:50,200
Le ha dado un ataque de ansiedad,
pero se pondrá bien.
647
00:42:50,240 --> 00:42:52,200
¡Papá! Papi...
648
00:42:57,040 --> 00:42:58,160
Mamá, ¿está bien?
649
00:42:58,520 --> 00:43:00,080
¿Qué han dicho los médicos?
650
00:43:00,120 --> 00:43:02,640
Reposo.
Un poquito de reposo y ya está.
651
00:43:15,960 --> 00:43:19,440
Nuño...
Pero ¿tú no estabas muerto?
652
00:43:20,000 --> 00:43:22,600
Don Julio, necesito más de eso.
653
00:43:24,760 --> 00:43:27,480
Si es más, lo consigo por ahí.
654
00:43:30,400 --> 00:43:34,120
¿Vienes a buscar más de esa mierda
que casi te manda al otro barrio?
655
00:43:34,160 --> 00:43:35,160
Eh... Sí.
656
00:43:35,760 --> 00:43:38,200
Y mis colegas
también quieren probarlo.
657
00:43:40,640 --> 00:43:41,640
Vaya.
658
00:43:45,440 --> 00:43:47,360
Déjame pensar un poco.
659
00:43:47,400 --> 00:43:49,240
Anda, llévate eso, llévate eso.
660
00:43:51,800 --> 00:43:54,320
Así de raro
te encontraba yo últimamente.
661
00:43:54,520 --> 00:43:57,320
Demasiado estrés.
El trabajo, la oposición...
662
00:43:58,200 --> 00:44:01,600
Ya sabes.
Ya. ¿Seguro que es solo por eso?
663
00:44:02,560 --> 00:44:05,280
Claro, mujer, ¿qué más podría ser?
664
00:44:06,720 --> 00:44:08,920
¿Habéis avisado a tu hermana?
¿Va a venir?
665
00:44:08,960 --> 00:44:11,440
Sí, pero ¿qué más te da?
Lo importante eres tú.
666
00:44:11,480 --> 00:44:13,760
¿Qué tal estás, Alfonso?
¡Madre, qué susto!
667
00:44:13,800 --> 00:44:15,680
Almudena, menos mal que estás aquí.
668
00:44:15,720 --> 00:44:18,520
Tendrás queja de cuñado.
Solo pregunta por ti.
669
00:44:19,560 --> 00:44:22,920
María José, ¿te... importaría
ir a la máquina a por algo dulce?
670
00:44:22,960 --> 00:44:24,720
Deja, deja, creo que tengo yo.
671
00:44:27,120 --> 00:44:28,480
Es que eso no me gusta.
672
00:44:29,800 --> 00:44:30,800
Pero...
673
00:44:30,840 --> 00:44:33,480
mi cielito sabe cuáles son
mis favoritas, ¿verdad?
674
00:44:33,520 --> 00:44:35,520
Sí, claro,
y así hago unas llamadas.
675
00:44:35,560 --> 00:44:38,400
Una jefa de zona no puede
desentenderse de su trabajo.
676
00:44:42,120 --> 00:44:44,040
Almudena, menos mal que estás aquí.
677
00:44:44,080 --> 00:44:46,680
Sí, pero he venido a despedirme.
Me voy al Tíbet.
678
00:44:46,720 --> 00:44:48,160
¿Cómo? Pero...
679
00:44:48,200 --> 00:44:50,920
no me puedes dejar solo
con ese portugués detrás.
680
00:44:50,960 --> 00:44:51,960
¿Qué portugués?
681
00:44:52,000 --> 00:44:55,560
La cocaína que Francisco llevaba
en la maleta vino desde Portugal.
682
00:44:56,680 --> 00:44:59,400
Y los cerdos que tu marido
traía desde allí...
683
00:45:00,120 --> 00:45:03,600
Claro, por eso no le importaba
que fuesen una birria.
684
00:45:03,640 --> 00:45:05,720
Porque eran solamente una tapadera.
685
00:45:05,920 --> 00:45:09,080
Y ahora sus socios portugueses
quieren recuperar esa droga.
686
00:45:09,120 --> 00:45:11,360
Ahora que se la hemos dado
a los otros.
687
00:45:11,400 --> 00:45:13,680
Creí que era de ellos.
¿Qué vamos a hacer?
688
00:45:13,720 --> 00:45:14,720
Yo qué sé.
689
00:45:16,720 --> 00:45:18,840
Estamos otra vez
con el agua al cuello.
690
00:45:20,400 --> 00:45:24,400
De momento el portugués
sospecha... de Salvador.
691
00:45:24,600 --> 00:45:27,760
Pero en el momento en que vea
que la droga no la tiene él,
692
00:45:27,800 --> 00:45:29,320
volverá a por nosotros.
693
00:45:29,880 --> 00:45:32,200
Almudena,
ese hombre da mucho miedo.
694
00:45:33,000 --> 00:45:34,960
No puedes irte.
Tienes que ayudarme.
695
00:45:35,040 --> 00:45:37,760
Alfonso, me han llamado
los de Servicios Sociales.
696
00:45:37,800 --> 00:45:39,880
Están buscando
a la trabajadora social.
697
00:45:39,920 --> 00:45:42,640
Sospechan que estuvo en mi casa.
No puedo quedarme.
698
00:45:42,680 --> 00:45:44,360
Por favor, Almudena. Por favor.
699
00:45:45,920 --> 00:45:46,920
Salvador...
700
00:45:49,600 --> 00:45:52,160
Creo que sé cómo podemos librarnos
del portugués.
701
00:45:53,160 --> 00:45:55,000
Tu marido necesita otro calmante.
702
00:45:55,040 --> 00:45:58,200
¿Cómo? Doctora, mi marido
parece que necesita otro calmante.
703
00:46:00,720 --> 00:46:04,280
(MEGAFONÍA) Doctor Fernández, acuda
a la consulta de traumatología.
704
00:46:04,880 --> 00:46:08,640
Doctor Fernández, acuda
a la consulta de traumatología.
705
00:46:09,760 --> 00:46:13,160
Perdón,
vosotros sabéis de ventas, ¿no?
706
00:46:13,200 --> 00:46:16,440
Claro. ¿Quieres vender algo
que te has encontrado, guapa?
707
00:46:18,120 --> 00:46:20,280
Vamos, niña,
que tengo rosas, margaritas,
708
00:46:20,320 --> 00:46:22,200
para que animen un poco el salón.
709
00:46:22,240 --> 00:46:24,560
Niña, me las quitan de las manos.
¡Flores!
710
00:46:24,600 --> 00:46:26,600
Muy buenas.
Me envía su prima Flora.
711
00:46:26,640 --> 00:46:28,960
Dice que usted
sabe mucho de ventas.
712
00:46:29,000 --> 00:46:31,520
Claro, hija.
25 años llevo aquí.
713
00:46:31,560 --> 00:46:33,640
¡Venga, guapa,
llévate unos crisantemos
714
00:46:33,680 --> 00:46:36,120
para que el enfermo se ponga bueno!
No grite.
715
00:46:36,160 --> 00:46:38,760
Soy yo la que quiere venderle algo,
¿entiende?
716
00:46:38,840 --> 00:46:40,880
Quiero venderle... droga.
717
00:46:41,000 --> 00:46:43,600
¿Droga? Ay, lo que me dice la jamba.
Por favor.
718
00:46:43,640 --> 00:46:46,320
¿Se cree que todos los gitanos
somos delincuentes?
719
00:46:46,360 --> 00:46:48,440
No.
Pídame que le toque las palmas.
720
00:46:49,440 --> 00:46:51,840
¡No, espere, que saco
la trompeta y la cabra!
721
00:46:51,880 --> 00:46:55,240
(CHISTA) -¡Ey, eh, oye, oye!
722
00:46:55,280 --> 00:46:56,600
Espera, ¿adónde vas?
723
00:46:56,640 --> 00:46:58,600
Yo te puedo ayudar.
¿Qué llevas ahí?
724
00:46:58,640 --> 00:46:59,880
¿Yo?
Sí, tú.
725
00:47:01,120 --> 00:47:02,120
Cocaína.
726
00:47:02,160 --> 00:47:05,600
Pues mira por dónde, yo controlo
quién lleva esto por la zona.
727
00:47:05,920 --> 00:47:08,280
¿Cuánto y cuándo?
Cuatro kilos, hoy.
728
00:47:09,560 --> 00:47:12,480
¿Dónde?
Esta tarde, en mi casa, ¿eh?
729
00:47:12,640 --> 00:47:13,640
A ver...
730
00:47:18,120 --> 00:47:19,120
Toma.
731
00:47:19,160 --> 00:47:21,600
Toma. No quiero ir más con esto
por la calle.
732
00:47:21,640 --> 00:47:23,560
Pero ¿qué me das?
Pero esto, ¿qué es?
733
00:47:23,640 --> 00:47:26,360
Eh, eh. Esto, ¿qué es?
Pues... una muestra.
734
00:47:26,400 --> 00:47:28,400
¿Esto es una muestra?
Claro.
735
00:47:28,440 --> 00:47:30,760
Te doy 50 pavos por ella.
Estupendo.
736
00:47:33,480 --> 00:47:35,160
Vale. Lo dicho.
737
00:47:35,200 --> 00:47:38,240
Os espero esta tarde en mi casa.
Que sí, sí, claro.
738
00:47:53,800 --> 00:47:57,280
# Begging for your kisses, girl
# Begging for your touch
739
00:48:00,400 --> 00:48:04,160
# Take you to the lift
# I need to hold you in my arms #
740
00:48:10,400 --> 00:48:11,400
Pobre Manolete.
741
00:48:43,000 --> 00:48:45,560
Vamos. Vamos, Preciosa.
742
00:48:47,080 --> 00:48:49,840
Sigue siendo tuya,
yo soy el único que la monta.
743
00:48:50,120 --> 00:48:51,800
Es un animal precioso.
744
00:48:52,680 --> 00:48:53,680
Ven.
745
00:48:55,120 --> 00:48:57,440
Hala. Venga, a casita.
746
00:48:59,200 --> 00:49:00,920
A descansar.
747
00:49:02,360 --> 00:49:03,640
(Relincho)
748
00:49:10,440 --> 00:49:11,440
(SOLLOZA)
749
00:49:11,480 --> 00:49:12,680
¿Es por Francisco?
750
00:49:14,400 --> 00:49:17,000
No merece tus lágrimas.
No. Digo, sí.
751
00:49:17,040 --> 00:49:19,520
Bueno, algo.
Pero no es eso, es que...
752
00:49:21,000 --> 00:49:22,800
tengo miedo, Salva.
753
00:49:22,840 --> 00:49:26,000
¿Miedo? Miedo, ¿de qué?
De un hombre con acento portugués
754
00:49:26,040 --> 00:49:29,640
que dice que tenía negocios
y cuentas pendientes con Francisco.
755
00:49:29,680 --> 00:49:30,680
¿Portugués?
756
00:49:32,080 --> 00:49:34,760
No me deja en paz.
Temo que pueda hacerme daño.
757
00:49:34,800 --> 00:49:36,120
Será hijo de puta...
758
00:49:36,840 --> 00:49:38,320
Amenazando a una dama.
759
00:49:38,640 --> 00:49:41,360
Sé que no tengo derecho
a pedírtelo, pero...
760
00:49:42,040 --> 00:49:44,400
dijiste que siempre
estarías ahí para mí.
761
00:49:46,120 --> 00:49:48,920
Eres el único hombre de verdad
que conozco.
762
00:49:50,120 --> 00:49:51,640
Déjamelo a mí.
763
00:49:51,680 --> 00:49:53,880
Te juro por mis muertos
que ese portugués
764
00:49:53,920 --> 00:49:56,240
nunca te va a molestar.
¡Nunca, nunca más!
765
00:49:57,800 --> 00:49:58,800
Gracias.
766
00:50:04,920 --> 00:50:05,920
Almudena...
767
00:50:05,960 --> 00:50:06,960
(Relincho)
768
00:50:07,560 --> 00:50:10,120
(TARAREA)
769
00:50:14,880 --> 00:50:17,320
(CANTA EN PORTUGUÉS)
770
00:50:35,800 --> 00:50:38,240
(Claxon)
771
00:50:42,800 --> 00:50:44,800
(SILBA)
772
00:50:53,800 --> 00:50:55,920
(Teléfono)
773
00:50:58,360 --> 00:51:00,000
(Teléfono)
774
00:51:02,080 --> 00:51:03,280
¿Tenemos noticias?
775
00:51:03,800 --> 00:51:06,480
Tenemos una cita, lo que buscas.
776
00:51:06,880 --> 00:51:07,960
Será esta tarde.
777
00:51:08,000 --> 00:51:10,560
Van cuatro de los míos
a ver al vendedor.
778
00:51:11,400 --> 00:51:12,720
¿Qué hacemos?
779
00:51:13,360 --> 00:51:14,360
Sed amables.
780
00:51:14,680 --> 00:51:16,880
Que no se os escape
hasta que yo llegue.
781
00:51:17,960 --> 00:51:21,720
# ...dibujo en mi mente
# que puedo avanzar,
782
00:51:23,720 --> 00:51:27,160
# que aún no he perdido
# mi oportunidad.
783
00:51:29,960 --> 00:51:33,400
# Pero mis días son siempre igual,
784
00:51:35,400 --> 00:51:39,560
# aquí los sueños
# no se hacen realidad.
785
00:51:39,880 --> 00:51:41,280
(Sirenas de ambulancias)
786
00:51:41,320 --> 00:51:44,520
# Y solo quiero gritar... #
787
00:51:47,280 --> 00:51:48,800
Voy a dar ese discurso.
788
00:51:49,000 --> 00:51:50,560
Esa es mi jefa de zona.
789
00:51:50,640 --> 00:51:52,480
Solo ha sido
un ataque de ansiedad.
790
00:51:52,520 --> 00:51:53,520
Un susto y ya.
791
00:51:53,560 --> 00:51:55,920
Por eso he venido
a preparar el discurso.
792
00:51:56,440 --> 00:51:57,440
Perfecto.
793
00:52:11,920 --> 00:52:14,720
¿Vamos a ir luego al club de campo,
Juliño?
794
00:52:17,320 --> 00:52:19,640
-Quiero contarte una cosa.
795
00:52:23,240 --> 00:52:25,680
Creo que tenemos algo importante
entre manos.
796
00:52:28,320 --> 00:52:30,800
-Sargento, de verdad, que no...
No puedo más.
797
00:52:30,840 --> 00:52:33,920
-Sí, sí.
-De verdad, que es que ya...
798
00:52:33,960 --> 00:52:36,200
-María, ¿qué tal está tu padre?
799
00:52:36,240 --> 00:52:38,440
-Bien,
solo ha sido un susto de nada.
800
00:52:38,480 --> 00:52:39,920
¿Y los pelos que hallamos?
801
00:52:39,960 --> 00:52:41,920
-En unos días
nos dan los resultados.
802
00:52:41,960 --> 00:52:44,920
-Estoy mal, jefe.
-Montes, no me decepciones.
803
00:52:45,360 --> 00:52:47,960
-Estoy muy mal, por favor.
-Nenaza...
804
00:52:51,520 --> 00:52:54,000
¿Qué tal, sabuesos?
¿Novedades?
805
00:52:54,040 --> 00:52:55,040
(Teléfono)
806
00:52:55,080 --> 00:52:56,080
Nada todavía.
807
00:52:58,480 --> 00:53:02,520
Eh, ¿se atreve a echarnos una mano
con el concurso de magdalenas?
808
00:53:02,560 --> 00:53:04,440
-Claro.
-¿Ya estás en el piso?
809
00:53:04,480 --> 00:53:05,480
-¿Por qué no?
810
00:53:05,760 --> 00:53:08,400
-No, mi madre está con sofocos.
811
00:53:08,440 --> 00:53:10,880
Dice de dejar lo de las cortinas
para mañana.
812
00:53:11,520 --> 00:53:13,440
Yo creo que le damos el gusto, ¿no?
813
00:53:13,480 --> 00:53:14,680
-Puedo ir yo sola.
814
00:53:14,720 --> 00:53:15,800
-¿No te importa?
-No.
815
00:53:15,880 --> 00:53:17,920
No te preocupes,
tú atiende a tu madre.
816
00:53:17,960 --> 00:53:18,960
-Vale, venga.
817
00:53:19,880 --> 00:53:22,000
(Teléfono)
818
00:53:32,520 --> 00:53:33,680
¿Sí?
Alfonso.
819
00:53:34,160 --> 00:53:37,480
Soy Almudena. No tienes
que preocuparte por el portugués.
820
00:53:37,520 --> 00:53:39,840
Nos lo hemos quitado de encima.
¿Cómo?
821
00:53:40,400 --> 00:53:42,080
Alfonso, me tengo que ir.
822
00:53:43,600 --> 00:53:45,360
¿No va a volver a por la droga?
823
00:53:45,400 --> 00:53:48,200
¿En serio?
En serio. Cuídate, ¿eh?
824
00:53:48,240 --> 00:53:50,400
(Llamada interrumpida)
825
00:53:55,680 --> 00:53:57,920
(Claxon)
826
00:54:32,440 --> 00:54:35,600
No sabía si te encontraría aquí
o con los rumanos.
827
00:54:36,960 --> 00:54:38,080
-¿Qué rumanos?
828
00:54:41,520 --> 00:54:44,120
¿Dónde están los cerdos
que llevaban esto puesto?
829
00:54:50,880 --> 00:54:53,800
Los que llegaron de Portugal
con esos crotales
830
00:54:53,960 --> 00:54:57,640
antes de que alguien se los cambiara
y se los pusiera a otros cerdos.
831
00:54:59,000 --> 00:55:01,120
-No sé de qué cojones me hablas,
832
00:55:01,160 --> 00:55:03,720
pero no sabes
cuánto me alegro de tu visita.
833
00:55:20,840 --> 00:55:23,120
Dijo un escritor inglés:
834
00:55:24,320 --> 00:55:27,520
"Eso de la lealtad
es solo falta de imaginación".
835
00:55:29,600 --> 00:55:31,080
Sois leales a Salvador
836
00:55:31,120 --> 00:55:34,520
porque no os imagináis el daño
que yo puedo haceros.
837
00:55:53,000 --> 00:55:54,800
Aquí va todo.
838
00:56:00,280 --> 00:56:02,640
Lo siento, pero prefiero
quedarme fuera.
839
00:56:02,680 --> 00:56:04,640
Seguro que huele a choto
ahí dentro.
840
00:56:04,680 --> 00:56:07,320
Les doy la bolsa,
ustedes a mí el dinero y listo.
841
00:56:07,360 --> 00:56:08,640
Aquí no lo tenemos.
842
00:56:09,280 --> 00:56:12,320
La llevamos adonde está el dinero,
o la coca es gratis.
843
00:56:29,720 --> 00:56:31,560
# Yeah I'm really good
844
00:56:36,600 --> 00:56:38,360
# I'm really good, babe
845
00:56:42,600 --> 00:56:43,800
# Baby, I'm... #
846
00:56:43,840 --> 00:56:44,920
(Cesa la música)
847
00:56:46,400 --> 00:56:48,400
Llevas todo el camino muy callado.
848
00:56:48,440 --> 00:56:50,120
-No tengo nada que decir.
849
00:56:51,880 --> 00:56:53,920
-Me estás preocupando.
¿Te pasa algo?
850
00:56:53,960 --> 00:56:56,440
-Estoy cansado. Déjame tranquilo.
851
00:57:00,880 --> 00:57:03,880
Parecemos un matrimonio.
No sé cómo te has animado.
852
00:57:03,920 --> 00:57:06,800
Esto me aburre hasta a mí.
Me parecen todas iguales.
853
00:57:07,280 --> 00:57:10,080
-No, no, a mí se me da bien.
-¿Cómo lo ves?
854
00:57:11,160 --> 00:57:13,800
-Eh... Bueno, bien.
Bonito, buena compra.
855
00:57:13,840 --> 00:57:15,680
-Digo el caso. No sé.
856
00:57:15,720 --> 00:57:19,320
Me extraña que alguien religioso
pueda estar implicado en un crimen.
857
00:57:19,400 --> 00:57:21,440
-No ves mucho las noticias
últimamente.
858
00:57:21,480 --> 00:57:22,480
-Tú me entiendes.
859
00:57:22,520 --> 00:57:26,040
Además, ¿por qué mi suegra dice
que rellenó el crucigrama un mormón
860
00:57:26,080 --> 00:57:28,080
y el del hostal,
que dos homosexuales?
861
00:57:28,120 --> 00:57:31,160
-La letra es la misma.
Igual se pusieron ropa de calle.
862
00:57:31,200 --> 00:57:33,680
¿Y el seudónimo? Tony Montana.
863
00:57:33,720 --> 00:57:34,880
(Teléfono)
864
00:57:39,000 --> 00:57:40,000
¿Sí?
865
00:57:41,920 --> 00:57:42,920
Muchas gracias.
866
00:57:43,600 --> 00:57:46,560
Sí, sí, no te preocupes,
esperaremos. Gracias.
867
00:57:48,880 --> 00:57:51,640
El ADN de los pelos del hostal
llegará en unos días,
868
00:57:51,680 --> 00:57:54,240
pero confirman
que son de dos personas distintas.
869
00:57:54,320 --> 00:57:56,000
Ahora buscamos a dos asesinos.
870
00:57:56,960 --> 00:58:00,200
¿Sabes? No ha sido ninguna tontería
lo de tus crucigramas.
871
00:58:06,560 --> 00:58:07,560
-Esta.
872
00:58:15,360 --> 00:58:18,320
Ah... Esto sí que sí.
873
00:58:18,680 --> 00:58:20,560
Y no esa ratonera de hostal.
874
00:58:22,720 --> 00:58:23,720
Hola.
875
00:58:23,760 --> 00:58:25,960
-Buenas tardes,
¿en qué podemos ayudarle?
876
00:58:26,000 --> 00:58:28,480
Una habitación,
la más hermosa que tengas.
877
00:58:28,520 --> 00:58:31,000
¿Una doble?
El precio por noche...
878
00:58:31,040 --> 00:58:33,520
No te preocupes por el precio,
mi novio invita.
879
00:58:33,560 --> 00:58:37,280
¿No tienes habitaciones que tienen
bañera con chorritos y esas cosas?
880
00:58:37,320 --> 00:58:40,640
Por supuesto, tenemos la 717,
nuestra suite.
881
00:58:40,680 --> 00:58:43,480
Mira, mi número de la suerte.
Esa misma, la cojo.
882
00:58:43,520 --> 00:58:45,240
Que me lleven el equipaje.
883
00:59:11,800 --> 00:59:13,640
Me meo.
Falta poco.
884
00:59:13,680 --> 00:59:15,240
Si no paráis, me meo encima.
885
00:59:24,480 --> 00:59:27,040
Oye, ¿te importaría
apartarte un poco?
886
00:59:28,120 --> 00:59:30,080
Qué pasa, que te gusta mirar, ¿eh?
887
00:59:30,280 --> 00:59:32,600
Bueno, pues por lo menos
sujétame la bolsa.
888
00:59:32,640 --> 00:59:33,720
¡Jódete, cabrón!
889
00:59:38,400 --> 00:59:39,400
(GRITA)
890
00:59:42,000 --> 00:59:44,880
Ya sé lo que te pasa:
estás enconado con la pelirroja.
891
00:59:44,920 --> 00:59:47,160
-¡Qué cansera, pijo!
¡Déjame ya, hombre!
892
00:59:49,200 --> 00:59:50,200
¿Almudena?
893
00:59:50,240 --> 00:59:52,400
-Hostia,
¿y de dónde coño salen estos?
894
00:59:53,160 --> 00:59:55,120
¡Almudena! ¡Almudena!
895
00:59:55,160 --> 00:59:58,080
¡Pascual! ¡Ayúdame! ¡Ayúdame!
896
00:59:58,120 --> 01:00:00,040
¡Para, coño, que es Almudena!
897
00:59:58,120 --> 01:00:00,040
¡Para, coño, que es Almudena!
898
01:00:03,960 --> 01:00:05,480
¡Tírate al suelo! ¡Al suelo!
899
01:00:15,440 --> 01:00:17,400
Tranquila, ya ha pasado, tranquila.
900
01:00:23,360 --> 01:00:24,360
(Mensaje)
901
01:00:24,400 --> 01:00:25,400
Eh.
902
01:00:31,960 --> 01:00:33,640
Mensaje del señor Patiño.
903
01:00:43,920 --> 01:00:47,240
Esos están todos muertos.
Mejor vámonos de aquí.
904
01:01:27,400 --> 01:01:31,040
Te volvemos a ver por el pueblo
y te echamos de comer a los cerdos,
905
01:01:31,080 --> 01:01:32,080
¿estamos?
906
01:01:32,120 --> 01:01:35,200
(HABLA EN PORTUGUÉS)
907
01:01:36,480 --> 01:01:40,480
¿Qué coño dices? A mí, en cristiano.
-Oye, ¿y si lo dejamos en pelotas?
908
01:01:40,520 --> 01:01:42,560
-¡Eh! Venga, dejadlo ya, coño.
909
01:01:42,640 --> 01:01:44,760
Que solo había
que traerlo hasta aquí.
910
01:01:44,800 --> 01:01:46,320
-Quítate la ropa, vamos.
911
01:01:46,360 --> 01:01:48,680
-Escucha,
yo no quiero saber nada de esto.
912
01:01:49,080 --> 01:01:50,680
-Échala en el maletero, toda.
913
01:01:51,040 --> 01:01:53,240
Tendréis noticias mías
en forma de bala.
914
01:02:10,640 --> 01:02:12,360
Pues nada, aquí lo tienes.
915
01:02:12,880 --> 01:02:15,000
No creo que debas estudiar,
pero bueno.
916
01:02:18,520 --> 01:02:21,240
¿Cómo te encuentras?
Perfectamente.
917
01:02:22,240 --> 01:02:24,480
La doctora ha dicho
que mañana puedo salir.
918
01:02:27,440 --> 01:02:30,640
Pensaba que te lo ibas a perder.
A perderme, ¿el qué?
919
01:02:31,320 --> 01:02:32,320
Nuestra cena.
920
01:02:42,000 --> 01:02:43,400
Muchas gracias, señorita.
921
01:02:47,520 --> 01:02:49,320
Bueno, y...
922
01:02:49,640 --> 01:02:52,080
de menú, ni más ni menos...
923
01:02:53,800 --> 01:02:57,240
que lo más suculento
de la cafetería... del hospital.
924
01:02:57,480 --> 01:02:59,480
Con mayonesa y todo, qué lujo.
925
01:03:03,000 --> 01:03:04,000
María José.
926
01:03:05,640 --> 01:03:08,320
Sé que estos días
he sido un auténtico desastre.
927
01:03:09,080 --> 01:03:10,080
Pero...
928
01:03:10,920 --> 01:03:13,520
te prometo que no voy a ser
el de antes.
929
01:03:14,360 --> 01:03:15,440
Voy a ser mejor.
930
01:03:16,920 --> 01:03:18,080
Te quiero mucho.
931
01:03:18,680 --> 01:03:20,920
No, pero dos veces.
Si no, da mala suerte.
932
01:03:25,800 --> 01:03:28,360
Bueno, pues... ataca.
933
01:03:29,680 --> 01:03:31,160
Toma.
Gracias.
934
01:03:33,320 --> 01:03:34,320
Eh.
935
01:03:40,600 --> 01:03:42,560
Y esto, para el cuerpo del cuerpo.
936
01:03:43,000 --> 01:03:44,000
-Gracias.
937
01:03:44,840 --> 01:03:46,720
Y... ¿qué tal tu madre?
938
01:03:46,760 --> 01:03:50,880
-Cuando se entere de que has elegido
las cortinas por tu cuenta, verás...
939
01:03:50,920 --> 01:03:54,240
-Ya está bien. No quiero casarme
con ella, a ver si te enteras.
940
01:03:54,280 --> 01:03:58,560
-Bueno, que yo tampoco quería...
-Perdona, no quería hablarte así.
941
01:03:58,600 --> 01:04:01,280
-¿Me cobras, Nuño, por favor?
-Claro que sí, Jesús.
942
01:04:02,880 --> 01:04:04,720
¿De dónde has sacado ese anillo?
943
01:04:04,760 --> 01:04:06,000
Trabajo en el matadero.
944
01:04:06,080 --> 01:04:08,760
El anillo lo encontré
entre las tripas de un cerdo.
945
01:04:08,800 --> 01:04:11,720
Esos bichos se comen cualquier cosa,
ya sabe.
946
01:04:25,080 --> 01:04:26,080
(CARRASPEA)
947
01:04:28,560 --> 01:04:31,840
-¿Cómo ha ido todo, hijo?
¿Le largasteis a su país?
948
01:04:31,880 --> 01:04:34,840
-Sí, papá, sí, aunque...
yo qué sé, ¿eh?
949
01:04:34,880 --> 01:04:36,800
Yo creo que igual habría sido mejor
950
01:04:36,880 --> 01:04:39,080
llevarlo al cuartel
de la Guardia Civil.
951
01:04:40,920 --> 01:04:43,640
-Pero ¿tú qué eres, hijo?
¿Un hombre o un cagón?
952
01:04:43,680 --> 01:04:45,200
-No, papá, yo soy un hombre.
953
01:04:45,240 --> 01:04:49,080
-No necesitamos a la Guardia Civil
para solucionar nuestros problemas.
954
01:04:49,640 --> 01:04:50,640
Déjame solo.
955
01:04:53,480 --> 01:04:54,480
-Vale.
956
01:05:11,880 --> 01:05:14,280
(Fado portugués)
957
01:05:19,680 --> 01:05:22,680
(Claxon)
958
01:05:22,760 --> 01:05:24,240
(CHICA) ¡Ese culito!
959
01:05:27,040 --> 01:05:29,440
(Claxon)
960
01:05:29,480 --> 01:05:31,240
-¡Guapo!
961
01:05:34,280 --> 01:05:38,400
(CONTESTADOR) "Hola, soy Almudena.
Deja tu mensaje y te llamo".
962
01:05:40,240 --> 01:05:42,960
Tía, no te localizo por ningún lado.
963
01:05:43,000 --> 01:05:46,600
Cuando escuches el mensaje,
llámame, da igual la hora que sea.
964
01:05:46,640 --> 01:05:47,720
Es sobre el tío.
965
01:06:24,040 --> 01:06:25,560
(Pitidos de la máquina)
966
01:06:28,320 --> 01:06:31,680
(Pitidos acelerándose)
967
01:06:45,320 --> 01:06:47,680
Creo que al tío
le ha podido pasar algo malo.
968
01:06:48,320 --> 01:06:50,160
¡Eh! ¡Alto!
969
01:06:51,640 --> 01:06:54,960
Le dije que les llevaría
cinco kilos y solo tenemos esto.
970
01:06:55,760 --> 01:06:57,280
¡Huy, huy, huy!
971
01:06:57,320 --> 01:06:58,400
Yo me los cargo.
972
01:07:00,000 --> 01:07:02,640
-Ni se os ocurra buscarlo
por vuestra cuenta.
973
01:07:02,680 --> 01:07:05,360
Nosotros nos encargamos.
La zona está peligrosa.
974
01:07:10,800 --> 01:07:11,840
¿Adónde vais?
975
01:07:12,840 --> 01:07:14,200
Ay, Dios, ¿qué he hecho?
976
01:07:14,240 --> 01:07:16,080
Nadie sabe nada de esa nueva droga
977
01:07:16,120 --> 01:07:18,160
que trajeron Teo y Pascual
de Castilla.
978
01:07:18,200 --> 01:07:19,920
Sal del Himalaya.
-A mí me gusta.
979
01:07:19,960 --> 01:07:21,640
Alfonso, te necesito.
980
01:07:21,680 --> 01:07:24,360
¿Sabes el infierno
en que se ha convertido mi vida
981
01:07:24,400 --> 01:07:25,840
desde que decidí ayudarte?
982
01:07:25,880 --> 01:07:28,200
Tendréis noticias mías
en forma de bala.
983
01:07:28,920 --> 01:07:30,360
-Denunciar es de cobardes.
984
01:07:30,400 --> 01:07:33,040
¿Mi tío tenía más enemigos
aparte de Salvador?
985
01:07:33,080 --> 01:07:36,280
Solo quiero fabricar esa droga
una vez más, coger el dinero
986
01:07:36,320 --> 01:07:37,400
y empezar de cero.
987
01:07:39,520 --> 01:07:41,400
Van a ver quién es Jacobo García.
988
01:07:41,440 --> 01:07:43,640
Me quieren matar.
Normal, yo el primero.
989
01:07:44,840 --> 01:07:46,880
(RÍEN)
990
01:07:46,920 --> 01:07:50,280
Mi tío sacó casi todo el dinero
el día en que desapareció.
991
01:07:50,320 --> 01:07:51,880
Aún no nos han presentado.
992
01:07:51,920 --> 01:07:54,040
Soy Almudena, la mujer de Alfonso.
993
01:07:54,080 --> 01:07:55,600
Quieto, pijo.
994
01:07:57,840 --> 01:08:00,360
-Da igual lo que hicieras,
nunca serás como yo.
73102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.