Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,182 --> 00:01:44,182
www.titlovi.com
2
00:01:47,182 --> 00:01:49,347
V tvoje roke, prizanesljivi o�e,
3
00:01:49,522 --> 00:01:52,641
predajamo du�e na�ih bratov
Giuseppeja in Luciana
4
00:01:52,792 --> 00:01:56,432
in na�ih sester
Giulie in male lnnocenze
5
00:01:56,584 --> 00:02:00,221
v gotovem upanju,
da bodo zadnjega dne znova vstali
6
00:02:00,382 --> 00:02:03,579
skupaj z vsemi
umrlimi v Kristusu.
7
00:02:03,748 --> 00:02:09,070
Naj jim tvoje brezmejno usmiljenje
odpre vrata v raj.
8
00:02:09,224 --> 00:02:11,820
Nas, ki ostajamo tu,
9
00:02:11,989 --> 00:02:15,228
pa tola�i z besedami vere.
10
00:02:15,394 --> 00:02:18,112
Za Kristusa, na�ega gospoda.
11
00:02:18,276 --> 00:02:19,594
Amen.
12
00:02:28,088 --> 00:02:31,046
Umrla je vsa dru�ina,
razen enega.
13
00:02:33,104 --> 00:02:37,427
Ugotoviti moramo,
zakaj niso ubili tudi njega.
14
00:02:42,152 --> 00:02:44,864
Naj mu kdo ves �as sledi.
15
00:03:22,634 --> 00:03:24,798
Komisar Maltese!
16
00:03:24,954 --> 00:03:29,153
Me��ani se spra�ujejo,
kako jim boste zagotovili varnost.
17
00:03:29,306 --> 00:03:33,276
Tako kot vedno. Z bojem
proti organiziranemu kriminalu
18
00:03:33,435 --> 00:03:36,961
z vsemi razpolo�ljivimi sredstvi.
�Preden ste pri�li,
19
00:03:37,122 --> 00:03:41,847
se take stvari tu niso dogajale.
Tisti, ki se spomnijo va�ega o�eta,
20
00:03:42,009 --> 00:03:46,487
pravijo, da Maltesejevi
v Trapaniju prina�ajo nesre�o.
21
00:03:46,656 --> 00:03:50,567
Res je. Pa veste komu?
22
00:03:55,812 --> 00:03:58,778
O kom govori�, Severino?
O tvojih urednikih?
23
00:03:58,937 --> 00:04:02,652
Ali o tvojem uredniku,
saj je ostal le eden?
24
00:04:02,828 --> 00:04:05,742
Francesco Consalvo,
eden novih �efov v mestu.
25
00:04:05,889 --> 00:04:11,200
Resno opravljaj delo. ��e brani�
�loveka, ki ti je ukradel �ensko.
26
00:04:11,395 --> 00:04:14,191
Kaj si rekel?
�Pozabi.
27
00:04:14,346 --> 00:04:17,593
Ja, lepo od vaju, pozabita.
28
00:04:24,934 --> 00:04:29,295
V uredni�tvu je veliko dela. Pride�?
�Ja, seveda.
29
00:04:36,146 --> 00:04:39,879
Dobro jutro vsem.
�Dobro jutro.
30
00:04:41,850 --> 00:04:47,786
Sedi. Nekaj bi ti predlagal.
�Kaj pa je?
31
00:04:51,507 --> 00:04:53,634
Nisem �e bil tu �
32
00:04:56,305 --> 00:05:00,495
Pridi z mano v Palermo.
Pi�em �lanek o trgih na Siciliji.
33
00:05:00,644 --> 00:05:04,925
Ho�em, da je ob meni najbolj�a
fotografinja. Tako kot vedno.
34
00:05:05,079 --> 00:05:10,949
�lanek o sicilijanskih trgih?
�Tam vidi�, kaj se dogaja v ljudeh.
35
00:05:13,084 --> 00:05:16,035
Elisa, nisem ne strahopetec
ne mazohist.
36
00:05:16,199 --> 00:05:19,278
Ni izgovor,
da te bom lahko nadlegoval.
37
00:05:20,687 --> 00:05:23,641
Tvoj novi partner
je lahko pomirjen.
38
00:05:23,805 --> 00:05:27,298
Tudi zato, ker ima
ta trenutek druge skrbi,
39
00:05:27,439 --> 00:05:30,189
�eprav je vidno zaljubljen vate.
40
00:05:32,146 --> 00:05:34,939
Zakaj si danes posredoval?
41
00:05:37,884 --> 00:05:39,935
Ker je bilo prav.
42
00:05:42,740 --> 00:05:44,781
Reciva samo,
43
00:05:45,970 --> 00:05:50,949
da sem si �elel, da v to usrano
mesto pride nekdo, kot je Maltese,
44
00:05:51,093 --> 00:05:55,471
po drugi strani pa je zadnji,
ki naj bi pri�el.
45
00:05:57,545 --> 00:06:02,517
Lepo protislovje.
�Brez protislovij ni �ivljenja.
46
00:06:04,596 --> 00:06:10,293
Torej? Bo� �la z mano?
Sprejme� ponudbo ali ne?
47
00:06:12,569 --> 00:06:15,196
Prav.
�Torej bova �la.
48
00:06:15,341 --> 00:06:18,391
Pripraviti se moram.
49
00:07:09,336 --> 00:07:13,983
Kdo ste? Kaj delate tu?
Kaj ho�ete?
50
00:07:15,966 --> 00:07:19,963
Sestra Fran�i�ka,
na vrtu je neznanec. Patroclo!
51
00:07:23,100 --> 00:07:25,579
Dajte mi cigareto.
52
00:07:25,762 --> 00:07:29,850
Dajte mi cigareto.
Tu je kajenje prepovedano.
53
00:07:30,021 --> 00:07:34,668
Borg poti McEnroeju.
Premagal ga je s 6�4, 6�4.
54
00:07:34,832 --> 00:07:40,276
Pa NK Trapani?
�Proti Cosenzi smo zmagali z 2: 0.
55
00:07:40,415 --> 00:07:46,766
Komisar, v Vili Bonagii sem bil.
Govoril sem s Patroclom Scimeco.
56
00:07:46,930 --> 00:07:49,018
Potrdil je va�o teorijo.
57
00:07:49,177 --> 00:07:53,577
Rekel je, da so njemu in drugim
starcem dali v podpis dokument,
58
00:07:53,733 --> 00:07:56,658
s katerim so postali
lastniki kosa zemlji��a,
59
00:07:56,836 --> 00:07:59,644
ki pa bi ga dedovala
tretja stranka.
60
00:07:59,790 --> 00:08:02,803
Ta kos zemlji��a
bo takrat vreden stokrat ve�.
61
00:08:02,966 --> 00:08:07,646
Vse v zameno za udobno
bivanje v Vili Bonagia.
62
00:08:07,807 --> 00:08:10,565
Dobro. Tako je,
kot smo si mislili.
63
00:08:12,649 --> 00:08:14,643
Torej �
64
00:08:18,411 --> 00:08:20,415
Pa povzemimo.
65
00:08:22,105 --> 00:08:24,832
Gianni Peralta je odkril,
66
00:08:24,999 --> 00:08:30,161
da dobi�ek od preprodaje mamil,
ki jih pre�i��ujejo v Trapaniju
67
00:08:30,329 --> 00:08:33,489
in peljejo v New York,
kon�a v Consalvovi banki.
68
00:08:33,634 --> 00:08:39,727
Zaradi varovanja ban�nih podatkov
ni mogel naprej, tako kot mi ne.
69
00:08:39,903 --> 00:08:43,269
Preprodajo mamil
je preiskoval naprej.
70
00:08:43,418 --> 00:08:46,976
Giulia Melendez je postala
njegova ovaduhinja
71
00:08:47,135 --> 00:08:51,340
in prek nje je dobil vpogled
v umazane dru�inske posle.
72
00:08:51,504 --> 00:08:55,307
Ko pa se je vtaknil
v ob�irna javna gradbena dela,
73
00:08:55,470 --> 00:08:58,566
npr. letali��e v Beliceju,
74
00:08:58,734 --> 00:09:03,595
gradbeni�ke �pekulacije, v katere
sta vpleteni mafija in politika,
75
00:09:03,741 --> 00:09:05,725
so ga ubili.
76
00:09:06,317 --> 00:09:11,158
Ubili so ga,
ker je pri�el do nedotakljivih.
77
00:09:11,312 --> 00:09:14,350
Nedotakljivi pa so tisti,
78
00:09:14,535 --> 00:09:19,169
ki se skrivajo za temi starci,
za temi slamnatimi mo�mi.
79
00:09:20,136 --> 00:09:24,465
Torej moramo za vsako ceno
dobiti notarske listine
80
00:09:24,610 --> 00:09:27,934
oziroma oporok,
ki so jih podpisali starci,
81
00:09:28,097 --> 00:09:32,061
saj so v teh listinah
imena nedotakljivih.
82
00:09:32,224 --> 00:09:34,793
To bo te�ko.
83
00:09:34,945 --> 00:09:39,653
Te listine ima notar Colaianni.
Gotovo so ti podatki tajni.
84
00:09:39,809 --> 00:09:43,525
Colaianni nam nikoli
ne bo pokazal teh listin.
85
00:09:43,707 --> 00:09:47,782
Leonci pa nam
ne bo podpisal naloga.
86
00:09:48,788 --> 00:09:51,720
Poskusimo pri Montanovi.
87
00:09:52,732 --> 00:09:56,056
ln mogo�e celo
pri policijskem na�elniku Sauri.
88
00:10:00,695 --> 00:10:02,337
Halo?
�O�ka!
89
00:10:02,480 --> 00:10:05,125
Noa, ljubica!
�O�ka, kaj se dogaja?
90
00:10:05,274 --> 00:10:07,557
Ni�, ljubica. Zakaj?
91
00:10:07,769 --> 00:10:12,714
Mama in Sean sta govorila o tem,
kaj se je zgodilo. �Ne, ljubica �
92
00:10:12,866 --> 00:10:17,115
Mami povej, naj ne verjame
bedarijam, ki jih pi�ejo.
93
00:10:17,240 --> 00:10:20,134
Obljubil si,
da me bo� obiskal.
94
00:10:20,299 --> 00:10:24,346
Da bosta z Eliso pri�la za bo�i�.
�Seveda bom pri�el.
95
00:10:24,511 --> 00:10:27,308
�e bi se ti kaj zgodilo,
ne vem �
96
00:10:28,312 --> 00:10:30,304
Noa. Noa.
97
00:10:31,859 --> 00:10:35,322
Dario, jaz sem.
��ivjo, Kate.
98
00:10:35,491 --> 00:10:39,104
Pridi sem.
99
00:10:39,253 --> 00:10:42,493
Kaj pa si rekla otroku?
Prestra�ena je.
100
00:10:42,657 --> 00:10:45,405
Tu si dobrodo�el.
�Ja, v redu je.
101
00:10:45,567 --> 00:10:47,693
Sean ti bo pomagal.
102
00:10:49,463 --> 00:10:52,381
Lahko bi lepo �ivel
blizu h�erke.
103
00:10:52,581 --> 00:10:59,187
Vem, da si spoznal fotografinjo.
Tu je za oba veliko dela. Prosim.
104
00:10:59,323 --> 00:11:01,327
Kate, saj ve� �
105
00:11:02,417 --> 00:11:05,498
To bi rad naredil,
pa ne morem.
106
00:11:05,650 --> 00:11:12,734
Vem. Vedno je bilo tako.
�eli� si, pa ne more�.
107
00:11:13,754 --> 00:11:16,620
Daj mi �e malo Noo, prosim.
108
00:11:20,673 --> 00:11:26,283
O�ka. �Poslu�aj, ljubica.
Zadnji� sva se z Eliso pogovarjala,
109
00:11:26,429 --> 00:11:30,572
da bi te bilo super
obiskati za bo�i�.
110
00:11:30,750 --> 00:11:33,229
Sem kdaj snedel besedo?
111
00:11:33,375 --> 00:11:36,823
Ja. Nogometni album
bi morala napolniti skupaj.
112
00:11:36,980 --> 00:11:40,255
Saj ve�,
da to ni bilo odvisno od mene.
113
00:11:40,441 --> 00:11:42,952
Z mamo sta odpotovali.
114
00:11:43,115 --> 00:11:45,748
Tudi zdaj ni odvisno od tebe.
115
00:11:47,600 --> 00:11:49,601
Pridi sem.
116
00:12:07,549 --> 00:12:11,967
Tu sem.
�Hvala, da ste pri�li.
117
00:12:13,018 --> 00:12:16,575
Na to�ilstvu
ne zaupam ve� nikomur.
118
00:12:17,922 --> 00:12:20,965
Se je kaj zgodilo?
�Leonci mi je prepovedal,
119
00:12:21,128 --> 00:12:24,620
da podpi�em kaj
brez njegovega dovoljenja.
120
00:12:24,770 --> 00:12:28,309
�e bom to naredila,
bo zahteval, da me premestijo.
121
00:12:30,956 --> 00:12:33,995
Po�vi�gam se
na njegove gro�nje.
122
00:12:34,158 --> 00:12:37,190
Podpisala bom nalog
za notarja Colaiannija.
123
00:12:37,356 --> 00:12:41,052
Z malo sre�e Leonci
ne bo imel �asa, da me ustavi.
124
00:12:41,203 --> 00:12:44,407
Ne skrbite, ne bo treba.
125
00:12:44,577 --> 00:12:50,745
Policijski na�elnik Sauro je
za nalog prosil to�ilstvo v Marsali.
126
00:12:50,902 --> 00:12:53,849
Preve� ste se izpostavili.
127
00:12:54,004 --> 00:12:56,032
Dobro.
128
00:12:57,244 --> 00:12:59,720
Lahko nekaj re�em?
129
00:12:59,889 --> 00:13:03,225
�e so va�ega predhodnika ubili,
ker je odkril,
130
00:13:03,394 --> 00:13:06,952
da sta v tem mestu mafija
in oblast mesta isto,
131
00:13:07,115 --> 00:13:09,799
ste vi v nevarnosti.
132
00:13:11,730 --> 00:13:13,758
Vas pospremim?
133
00:13:29,982 --> 00:13:33,182
Jo bova spekla v pe�ici?
134
00:13:50,054 --> 00:13:53,209
Zajec, je kaj novega
o Francescu Consalvu?
135
00:13:53,376 --> 00:13:59,306
Vse dopoldne je bil v banki.
Potem je �el domov. �e je tu.
136
00:14:00,525 --> 00:14:03,528
Dobro.
Ne izpusti ga izpred o�i.
137
00:14:03,720 --> 00:14:05,749
Prav, gospod komisar.
138
00:14:05,899 --> 00:14:08,988
"Ne izpusti ga izpred o�i."
Klinc ga gleda.
139
00:14:21,226 --> 00:14:23,503
Torej se bojijo tudi oni.
140
00:14:23,663 --> 00:14:27,134
Marsala je 30 km pro�,
ni v �vici.
141
00:14:27,306 --> 00:14:31,399
Jasno, da se bojijo.
Tudi ti bi se moral.
142
00:14:33,033 --> 00:14:36,399
Saj se bojim.
Kak�no zvezo ima to s tem?
143
00:14:36,536 --> 00:14:40,469
Tudi ti se boji�, ne?
�Jaz nimam kaj izgubiti. Ti pa.
144
00:14:40,506 --> 00:14:46,303
Zanima me, s tehni�nega stali��a,
kako lahko nadaljujemo preiskavo.
145
00:14:47,884 --> 00:14:52,331
To mesto je gnojnica,
skrita pod hi�o za pun�ke.
146
00:14:52,493 --> 00:14:57,397
Vpleteni so nesumljivi ljudje. Ljudje
v Rimu, ki sedijo v parlamentu,
147
00:14:57,556 --> 00:15:03,030
v vladi. Ljudje, ki delajo
za isto dr�avo kot midva.
148
00:15:03,197 --> 00:15:06,563
Zato mi gre na jetra,
da jih ne morem ustaviti.
149
00:15:06,722 --> 00:15:09,325
Po�akati moramo,
da se stvari umirijo.
150
00:15:09,488 --> 00:15:14,764
Aldo, to, da me ubijejo,
lahko prepre�imo le tako,
151
00:15:14,919 --> 00:15:17,346
da jih aretiramo.
152
00:15:17,509 --> 00:15:21,647
Kako bom pri�el
do teh prekletih notarskih listin?
153
00:15:21,799 --> 00:15:24,759
Nemogo�e, Dario.
154
00:15:24,927 --> 00:15:28,697
�e ni zakonitega na�ina,
si bom moral kaj izmisliti.
155
00:15:28,875 --> 00:15:31,956
Se heca�?
Si pozabil, da si policist?
156
00:15:32,116 --> 00:15:35,442
ln da mora� spo�tovati pravila.
�A tako?
157
00:15:35,613 --> 00:15:39,543
Samo jaz moram
spo�tovati pravila?
158
00:16:33,937 --> 00:16:35,946
Moje so�alje.
159
00:16:38,690 --> 00:16:41,917
Ne�akinji se ne bi
smelo ni� zgoditi.
160
00:16:42,072 --> 00:16:45,912
Poklical si me in mi rekel,
da odhajajo.
161
00:16:47,086 --> 00:16:49,091
Da odhajajo �
162
00:16:50,280 --> 00:16:53,063
Brat je hotel oditi v Kanado.
163
00:16:53,197 --> 00:16:56,668
Vse mi je �e zapustil.
Samo znova je hotel za�eti.
164
00:16:56,861 --> 00:16:59,625
Nikogar ve� ne bi motil.
165
00:16:59,793 --> 00:17:02,044
On mogo�e ne.
166
00:17:02,211 --> 00:17:05,207
Ampak gospa �
Eno napako je �e naredila.
167
00:17:07,288 --> 00:17:12,451
Mo�ki v rokah �enske je kakor
avto brez zavor v rokah pijanca.
168
00:17:13,990 --> 00:17:17,790
Zdaj pa se nehaj pretvarjati,
da ne razume�.
169
00:18:24,824 --> 00:18:26,923
Ja?
170
00:18:27,086 --> 00:18:31,361
Ta paket je pri�el
iz centralnega arhiva.
171
00:18:31,531 --> 00:18:33,548
Tja ga daj, hvala.
172
00:18:54,172 --> 00:18:56,711
PO�IG
mu�en in umorjen �
173
00:19:03,164 --> 00:19:06,194
Mafija � Umor �
174
00:19:11,041 --> 00:19:13,057
UMOR GIGLIO
175
00:19:14,566 --> 00:19:22,428
Zarota med mafijo
in politiki v vladi.
176
00:19:24,192 --> 00:19:26,211
Komisar Giuseppe Maltese
177
00:19:29,563 --> 00:19:31,570
�ivjo.
178
00:19:38,103 --> 00:19:40,765
Kaj dela�?
179
00:19:40,944 --> 00:19:44,909
Berem poro�ila
o o�etovih zadnjih preiskavah.
180
00:19:45,987 --> 00:19:48,007
In?
181
00:19:49,752 --> 00:19:54,394
Skoraj je dokazal povezavo
182
00:19:54,557 --> 00:19:58,063
med mafijo
in politi�no-gospodarskimi odnosi.
183
00:19:59,422 --> 00:20:03,147
Skratka, o�e je pri�el
do iste to�ke,
184
00:20:03,307 --> 00:20:08,061
do katere je pri�el Gianni Peralta
in do katere prihajam jaz.
185
00:20:10,353 --> 00:20:13,580
Ves �as ista zgodba.
Ponavlja se.
186
00:20:20,534 --> 00:20:26,548
Kaj pa je tisto?
�Potovalke. Rad bi se vrnil domov.
187
00:20:26,702 --> 00:20:29,165
V o�etovo hi�o.
188
00:20:29,332 --> 00:20:31,359
Gre� z mano?
189
00:20:31,508 --> 00:20:36,030
Seveda.
�Samo �e kon�am in greva.
190
00:20:47,124 --> 00:20:49,133
Kar naprej.
191
00:21:00,326 --> 00:21:03,032
Dobrodo�la v hi�i duhov.
192
00:21:06,047 --> 00:21:10,529
Veliko stanovanje, kaj?
Najmanj 250.000 sob ima.
193
00:21:10,685 --> 00:21:14,916
Odpriva okna. Kdo ve,
kako dolgo jih ni nih�e odprl.
194
00:21:19,739 --> 00:21:22,327
Prezra�iti morava.
195
00:21:30,523 --> 00:21:33,998
Na ta klavir sem igral,
ko sem imel �tiri leta.
196
00:21:36,153 --> 00:21:41,208
Poglejva,
�e je �e vedno ugla�en.
197
00:21:47,674 --> 00:21:49,692
�e vedno igra.
198
00:22:30,229 --> 00:22:33,983
V stanovanje mora�
znova spustiti �ivljenje.
199
00:22:34,143 --> 00:22:37,046
Spet mora zadihati.
200
00:22:56,084 --> 00:22:58,549
Moja mama.
201
00:22:58,734 --> 00:23:02,089
Ko so jo snemali,
se je vedno vedla narejeno.
202
00:23:07,941 --> 00:23:10,761
Mislim, da je to
o�etov zadnji rojstni dan.
203
00:23:19,722 --> 00:23:21,729
Gianni. To je Gianni.
204
00:23:26,571 --> 00:23:28,798
To pa Angelica.
205
00:23:46,913 --> 00:23:49,008
Kdo je snemal?
206
00:23:49,179 --> 00:23:53,990
Ne vem, ker je o�e tam.
207
00:24:30,788 --> 00:24:32,807
Grem.
208
00:24:34,579 --> 00:24:37,607
Nekaj bi rad povedal.
209
00:24:39,374 --> 00:24:41,590
Skrbi me zate.
210
00:24:42,382 --> 00:24:44,075
Zakaj?
211
00:24:45,116 --> 00:24:50,359
Ker mislim, da je trenutno
nevarno biti v moji bli�ini.
212
00:24:53,465 --> 00:24:55,765
No�em, da tvega�.
213
00:24:58,230 --> 00:25:01,510
Previdna bom.
Opazovala bom okolico.
214
00:25:02,945 --> 00:25:08,353
Tega sem vajena. V zadnjih letih je
uredni�tvo prejelo �tevilne gro�nje.
215
00:25:11,901 --> 00:25:16,308
Ne prosi me, naj se ti ne pribli�am,
ker ne bom ubogala.
216
00:26:12,817 --> 00:26:15,407
NOTAR MARCELLO COLAIANNI
217
00:26:38,208 --> 00:26:41,741
Arhiv je tu.
�Pa poglejmo.
218
00:27:04,089 --> 00:27:07,977
Te listine so preve� pomembne,
da bi bile ob drugih.
219
00:27:08,147 --> 00:27:11,756
Povsod bomo pogledali. Tole.
�Pogledal bom.
220
00:28:31,647 --> 00:28:33,685
Kaj je?
�Tam.
221
00:28:47,183 --> 00:28:50,552
Po mojem smo jih na�li.
222
00:28:57,906 --> 00:28:59,703
Vila Bonagia.
223
00:29:09,594 --> 00:29:12,181
Upravi�enec: odvetnik Ligresti.
224
00:29:16,411 --> 00:29:17,425
Upravi�enec: odvetnik Milazzo.
225
00:29:31,130 --> 00:29:34,259
Povsod sta ti dve imeni,
se mi zdi.
226
00:29:34,424 --> 00:29:36,808
Odvetnika Milazzo in Ligresti.
227
00:29:38,147 --> 00:29:40,625
Trenutek. Tu je �e eno ime.
228
00:29:40,773 --> 00:29:43,377
Upravi�enka je Laura Nitto.
229
00:29:43,544 --> 00:29:47,364
Rojena v Bagliu Nuovu
9. septembra 1935.
230
00:29:47,518 --> 00:29:49,556
Tudi tu, Laura Nitto.
231
00:29:57,210 --> 00:29:59,238
Kdo so zdaj to, jebenti?
232
00:30:02,200 --> 00:30:05,853
Jebenti, Zajec je mrtev.
Sveta Rozalija, pomagaj mi.
233
00:30:09,673 --> 00:30:12,262
Jebenti. Pizda!
234
00:30:18,454 --> 00:30:20,482
Gremo!
235
00:30:22,940 --> 00:30:24,292
Norman!
236
00:30:25,903 --> 00:30:27,900
Kje si, jebenti?
237
00:30:31,048 --> 00:30:33,221
Norman!
238
00:30:33,376 --> 00:30:34,979
Norman!
239
00:30:41,983 --> 00:30:44,022
Stran!
240
00:31:01,065 --> 00:31:02,528
Norman!
241
00:31:12,232 --> 00:31:13,933
Norman!
242
00:31:14,099 --> 00:31:17,029
Pizde. Pridi sem.
243
00:31:17,179 --> 00:31:19,461
Po�asi. Prasci.
244
00:31:49,728 --> 00:31:51,302
Gremo!
245
00:32:04,221 --> 00:32:05,876
Po�asi.
246
00:32:06,025 --> 00:32:09,455
Stisni zobe.
Ne skrbi, odhajajo.
247
00:32:14,415 --> 00:32:17,054
Norman.
�Po�asi, konec je.
248
00:32:19,916 --> 00:32:22,913
Ne skrbi, vse je v redu.
249
00:32:23,068 --> 00:32:27,068
Komisar.
Samo oplazila ga je.
250
00:32:27,248 --> 00:32:31,021
Nisem ve� Zajec, ampak Lev.
251
00:32:31,172 --> 00:32:33,523
Roko mu preve�i
s kak�no krpo.
252
00:32:59,955 --> 00:33:03,300
S temi papirji
gremo lahko k sodniku.
253
00:33:03,487 --> 00:33:06,528
Rekli bomo,
da smo jih dobili od vira.
254
00:33:06,694 --> 00:33:10,365
Razlo�ili bomo vse
o Valle del Belice in Vili Bonagia.
255
00:33:10,511 --> 00:33:13,667
Vse naloge
nam bodo podpisali.
256
00:33:13,827 --> 00:33:16,339
Tokrat smo
te gnide res zajebali.
257
00:33:16,376 --> 00:33:21,250
Komisar, prvi� v �ivljenju se mi zdi,
da bi nam lahko uspelo.
258
00:33:21,419 --> 00:33:24,015
Nisi razumel. Odvetnika sta.
259
00:33:24,180 --> 00:33:27,380
lzgovarjala se bosta
na poklicno tajnost.
260
00:33:27,523 --> 00:33:32,523
Ne moreta!
Nikogar ne branita.
261
00:33:32,697 --> 00:33:36,028
Samo krinka so.
262
00:33:36,192 --> 00:33:39,511
Za Milazzom se mogo�e skriva
Francesco Consalvo.
263
00:33:39,656 --> 00:33:42,723
Za Ligrestijem
pa je lahko kdorkoli.
264
00:33:42,903 --> 00:33:46,282
Ja, ampak ti odvetniki
nimajo samo teh strank,
265
00:33:46,451 --> 00:33:49,699
ampak desetine, stotine drugih.
266
00:33:49,865 --> 00:33:54,491
Pa �enska? Laura Nitto.
Ta najbr� ni odvetnica.
267
00:33:54,632 --> 00:33:57,888
Prosimo za dovoljenje,
da jo preiskujemo.
268
00:33:58,039 --> 00:34:03,305
Kako bomo upravi�ili streljanje,
Zaj�evo rano in prihod policije?
269
00:34:03,491 --> 00:34:08,768
Napadli so nas.
�Pa prav pred notarjevo hi�o?
270
00:34:08,945 --> 00:34:13,213
Dajte no.
�e ho�emo predlo�iti dokumente,
271
00:34:13,336 --> 00:34:17,277
moramo priznati,
da smo zagre�ili zlo�in,
272
00:34:17,443 --> 00:34:21,778
kar se bo sli�alo do Katmanduja.
��e nas bodo vrgli iz policije,
273
00:34:21,951 --> 00:34:23,447
nismo ni� re�ili.
�Kako so vedeli, da smo tam?
274
00:34:29,253 --> 00:34:32,947
Kaj, �e je na policiji izdajalec?
275
00:34:37,880 --> 00:34:39,954
To je mogo�e.
276
00:34:42,275 --> 00:34:47,929
Od zdaj naprej ne bomo govorili
o tej preiskavi. Niti s kolegi.
277
00:34:48,094 --> 00:34:50,989
To je tajno.
278
00:34:52,931 --> 00:34:57,570
Vse nas bodo pobili. Tako ali
tako mislijo, da je mesto njihovo.
279
00:35:00,364 --> 00:35:00,503
Torej je bilo vse zaman?
280
00:35:03,588 --> 00:35:06,329
Saverio, brez panike.
281
00:35:06,510 --> 00:35:09,297
Za�nimo pri tej Lauri Nitto.
282
00:35:09,443 --> 00:35:13,532
Zberimo vse mogo�e podatke.
To dajte v sef.
283
00:35:18,045 --> 00:35:20,829
Cesare, povej mi nekaj.
284
00:35:22,076 --> 00:35:24,913
Kje si bil,
ko so za�eli streljati?
285
00:35:25,067 --> 00:35:28,702
V baru, kanole sem jedel.
286
00:35:28,878 --> 00:35:35,369
Moram poro�ati tebi, kje sem bil?
Name in na Zajca so streljali, ve�.
287
00:35:35,552 --> 00:35:41,067
�akaj malo. Glede te zgodbe
o izdajalcu, bi mi rad kaj povedal?
288
00:35:42,387 --> 00:35:45,547
Sfukan si v glavo.
�Daj no.
289
00:35:57,882 --> 00:36:00,230
Dec.
290
00:36:00,393 --> 00:36:02,737
Dec!
291
00:36:07,237 --> 00:36:09,333
Dec.
292
00:36:40,259 --> 00:36:40,681
Komisar, Laura Nitto
ne pelje nikamor.
293
00:36:45,208 --> 00:36:50,047
Ni rojstnega lista na to ime
ne v Bagliu Nuovu ne v Trapaniju.
294
00:36:50,199 --> 00:36:54,161
Zakaj bi napisali oporoko
na nekoga, ki ne obstaja?
295
00:36:54,335 --> 00:36:56,889
Tudi jaz ne razumem.
Duh je.
296
00:36:58,780 --> 00:37:01,132
Halo?
297
00:37:01,315 --> 00:37:04,251
Ja, povejte, gospa Montano.
298
00:37:10,041 --> 00:37:12,657
Dobro jutro.
�Dobrodo�li.
299
00:37:14,378 --> 00:37:17,929
�emu dolgujem to �ast?
300
00:37:18,097 --> 00:37:22,054
Samo kozarec vina s prijatelji je.
�Ne verjamem.
301
00:37:22,248 --> 00:37:25,414
Sicilijanci ste vsi napol Grki.
ln veste, kaj pravijo Grki?
302
00:37:28,416 --> 00:37:31,393
Moja negr�ka polovica
potrebuje prevod.
303
00:37:31,512 --> 00:37:35,971
Pomeni: V vinu je resnica.
�Poznam latinsko razli�ico.
304
00:37:36,139 --> 00:37:40,927
Glejte, vino.
�Bova kaj pojedla?
305
00:37:41,114 --> 00:37:44,447
Dober vegetarijanski kuskus
imajo. Jaz ga bom. Vi?
306
00:37:44,614 --> 00:37:47,253
Jaz tudi.
�Prav, hvala.
307
00:37:47,429 --> 00:37:52,614
Ob kozarcu dobrega vina
in pro� od slu�be
308
00:37:52,773 --> 00:37:55,869
mi boste morda
la�e povedali resnico.
309
00:37:56,034 --> 00:37:58,393
Resnico o �em?
310
00:37:58,577 --> 00:38:00,523
O Marsali.
311
00:38:00,699 --> 00:38:05,677
To�ilstvo vam ni dovolilo vpogleda
v dokumente odvetnika Colaiannija.
312
00:38:05,827 --> 00:38:10,811
Kolikor vas poznam,
vas to ni ustavilo.
313
00:38:19,503 --> 00:38:23,793
Za to resnico bo potrebno
ve� steklenic vina.
314
00:38:23,923 --> 00:38:26,978
Tu imam odprt ra�un.
315
00:38:30,748 --> 00:38:34,547
Kaj ste na�li pri notarju?
Kaj koristnega?
316
00:38:34,697 --> 00:38:39,610
Je bilo vredno? Da ste sredi no�i
vdrli in so streljali na vas?
317
00:38:39,786 --> 00:38:43,346
Na�el sem ve� elementov,
ki jih ni lahko de�ifrirati,
318
00:38:43,423 --> 00:38:44,500
in morda �ibko to�ko.
319
00:38:50,759 --> 00:38:56,126
Dobro. Ste jo na�li?
�Ne, to je te�ava. Te �enske ni.
320
00:38:56,297 --> 00:38:59,427
Nobene sledi ni o njej.
Ni rojstnega lista.
321
00:38:59,594 --> 00:39:04,302
Mogo�e je poskrbela, da so
njene rojstne podatke izbrisali.
322
00:39:05,672 --> 00:39:09,393
Te�e pa je izbrisati
podatke na sodi��a.
323
00:39:11,641 --> 00:39:14,641
Mislite, �e je zaprosila
za potni list?
324
00:39:16,373 --> 00:39:19,717
Pametno.
Na to nisem pomislil.
325
00:39:19,891 --> 00:39:25,128
Takoj bom preverila.
�Dobro. Hvala.
326
00:39:25,293 --> 00:39:27,644
Na najino sodelovanje.
�Na zdravje.
327
00:39:54,858 --> 00:39:56,456
Halo?
328
00:39:56,601 --> 00:40:00,958
Dober dan. Sem Rocco
Cavasino, anatomopatolog.
329
00:40:01,117 --> 00:40:05,210
Odhajam.
Tukaj se ne da ve� dihati.
330
00:40:05,376 --> 00:40:09,086
Seveda. Mi poveste,
kako vam lahko pomagam?
331
00:40:09,253 --> 00:40:11,836
Govoriti moram z vami. Takoj.
332
00:40:13,505 --> 00:40:16,139
Tudi jaz odhajam.
333
00:40:16,284 --> 00:40:20,097
Gre za o�eta komisarja Malteseja.
Pomembno je.
334
00:40:23,367 --> 00:40:25,405
Adijo, lgnazio.
�Adijo, Mauro.
335
00:40:25,547 --> 00:40:28,726
�ivjo. Novico imam.
336
00:40:28,891 --> 00:40:31,467
Ne bo �lanka
o sicilijanskih trgih?
337
00:40:31,619 --> 00:40:35,123
Bo. Ampak prej
se morava dobiti z nekom.
338
00:40:35,286 --> 00:40:39,744
S kom? Ne greva v Palermo?
�Ja, tam naju �aka.
339
00:40:39,909 --> 00:40:42,936
Pri Punta Raisiju. Odhaja.
340
00:40:43,097 --> 00:40:46,114
O kom govori�?
�Sedi v avto, povedal ti bom.
341
00:40:57,150 --> 00:40:59,280
Ti ime dr. Cavasino
kaj pomeni?
342
00:40:59,445 --> 00:41:02,733
On je naredil obdukcijo
Darijevega o�eta.
343
00:41:02,909 --> 00:41:06,005
Dario je �el k njemu
pred nekaj dnevi.
344
00:41:06,155 --> 00:41:09,619
Zakaj? �Ne verjame,
da je njegov o�e naredil samomor.
345
00:41:09,773 --> 00:41:13,197
Mogo�e ima prav.
�Kako to misli�?
346
00:41:13,356 --> 00:41:17,652
Dr. Rocco Cavasino
se je odlo�il, da bo povedal resnico.
347
00:41:17,817 --> 00:41:20,371
Dariu morava povedati.
�Ne.
348
00:41:21,521 --> 00:41:24,318
Najprej poglejva,
kaj nama bo povedal.
349
00:41:45,028 --> 00:41:46,742
Komisar.
350
00:41:46,900 --> 00:41:50,661
Na�li smo Lauro Nitto.
Montanova je imela prav.
351
00:41:50,820 --> 00:41:55,623
Laura Nitto je v Trapaniju
zaprosila za potni list 20. 9. 1956.
352
00:41:55,789 --> 00:42:00,815
Hkrati je prosila za kanadski vizum.
Za cilj je navedla Montreal.
353
00:42:01,416 --> 00:42:02,302
Rojena je leta '35 kot jaz.
354
00:42:05,615 --> 00:42:08,661
Vendar se ni vrnila,
kolikor vemo.
355
00:42:23,413 --> 00:42:25,661
Dr. Cavasino?
�Ja.
356
00:42:25,833 --> 00:42:29,436
Mauro.
Elisa Ripstein, sodelavka.
357
00:42:35,199 --> 00:42:37,972
Ne skrbite,
pred njo lahko govorite.
358
00:42:41,503 --> 00:42:43,951
Vse je na posnetku.
359
00:42:45,329 --> 00:42:48,090
Ni se ubil, ne?
�Vse je tu.
360
00:42:48,262 --> 00:42:51,476
Moje priznanje, imena in priimki.
361
00:42:53,179 --> 00:42:56,405
Tu boste na�li odgovore
na vsa vpra�anja.
362
00:42:56,570 --> 00:43:01,360
Ne boste je tako zlahka odnesli.
Ne po vsem tem, kar se je zgodilo.
363
00:43:01,528 --> 00:43:04,891
Ne po 20 letih molka
in zaprisege mol�e�nosti.
364
00:43:05,059 --> 00:43:07,105
Poglejte me, doktor.
365
00:44:02,028 --> 00:44:06,065
Nisem bil pravi zate.
Pa tudi on ni.
366
00:44:08,275 --> 00:44:12,851
Zakaj ne?
��e bo� z njim, te bodo ubili.
367
00:44:15,155 --> 00:44:18,757
Potrebujemo ljudi,
ki na stvari gledajo druga�e.
368
00:44:18,940 --> 00:44:20,985
Za to so fotografije.
369
00:44:21,170 --> 00:44:23,722
Ti to zna�.
Tvoje delo je pomembno.
370
00:44:31,402 --> 00:44:31,739
Sprejel sem, da sem te izgubil.
371
00:44:35,222 --> 00:44:39,005
Preve� dragocena si,
da bi se izgubila v vsem tem.
372
00:44:39,170 --> 00:44:42,244
Ne zdi se mi,
da sem tako dragocena.
373
00:44:43,277 --> 00:44:46,077
Tudi �e je pol tega,
kar govori�, res,
374
00:44:46,239 --> 00:44:48,849
potem moje delo potrebujejo tu.
375
00:44:49,985 --> 00:44:56,072
Kaj pa ti?
�Takoj ho�em poslu�ati posnetek.
376
00:44:56,239 --> 00:44:59,699
Rad bi napisal �lanek,
v katerem je veliko vpra�anj.
377
00:44:59,869 --> 00:45:03,865
ln za spremembo tudi odgovorov.
ln mogo�e imen in priimkov.
378
00:45:04,900 --> 00:45:06,947
in potem?
379
00:45:07,115 --> 00:45:10,458
Potem bom od�el.
Odpotoval bom.
380
00:45:10,614 --> 00:45:13,996
Pa �lanek
o sicilijanskih trgih?
381
00:45:16,936 --> 00:45:19,985
Potem ko bom napisal ta �lanek,
ho�em stran.
382
00:45:20,150 --> 00:45:22,697
Prosto leto si bom vzel.
383
00:45:23,778 --> 00:45:27,934
Rad bi potoval po svetu
in naredil stvari, ki jih �e nisem.
384
00:45:30,713 --> 00:45:33,715
Ja, rad bi videl,
kaj je zunaj tega otoka.
385
00:45:33,891 --> 00:45:38,101
Ti bo� �el s Sicilije?
Ne verjamem.
386
00:45:38,260 --> 00:45:44,302
To govori� ves �as, ampak tega
ne bo� naredil. �Tokrat bom.
387
00:45:44,456 --> 00:45:48,135
No�em se ve� ukvarjati
s �rno kroniko.
388
00:45:48,300 --> 00:45:50,717
Ta �lanek bo
moj labodji spev.
389
00:45:52,826 --> 00:45:56,467
Rad bi pisal o svetu, o ljudeh.
390
00:45:56,601 --> 00:45:58,661
Rad bi opisal Zemljo.
391
00:46:03,030 --> 00:46:06,356
To bi zelo rad po�el s tabo.
392
00:46:06,539 --> 00:46:09,831
Ti bi kradla podobe,
jaz zgodbe.
393
00:46:09,985 --> 00:46:13,275
Vsak dan bi odkrivala
nova obzorja.
394
00:46:15,532 --> 00:46:19,936
Vem, da ni mogo�e.
395
00:46:20,106 --> 00:46:22,411
Po�iljal ti bom svoje �lanke,
396
00:46:22,572 --> 00:46:25,697
ti pa jih bo� brala in si rekla:
Kak�na trapa!
397
00:46:25,873 --> 00:46:30,114
Kako neumna sem bila, da sem
pustila tako �udovitega mo�kega.
398
00:46:38,764 --> 00:46:41,735
Pojdi.
399
00:46:41,947 --> 00:46:44,514
Pojdi.
400
00:47:07,429 --> 00:47:11,012
Prasec.
401
00:47:27,512 --> 00:47:31,210
Pridi, greva! Hitro!
402
00:47:58,456 --> 00:47:59,130
Mauro.
403
00:48:04,367 --> 00:48:06,934
Mauro!
404
00:48:34,139 --> 00:48:38,070
BREZ PROTISLOVIJ NI �IVLJENJA
405
00:48:38,224 --> 00:48:43,507
Prav, Aldo. Se sli�iva jutri.
Hvala. Ja, lahko no�.
406
00:48:46,228 --> 00:48:48,755
Rocco Cavasino je izpuhtel.
407
00:48:49,992 --> 00:48:54,797
Ni pri�el na rezervirani let
za Ju�no Ameriko.
408
00:48:56,798 --> 00:49:00,123
Ne boste ga ve� na�li.
�Res je.
409
00:49:03,681 --> 00:49:08,487
Ni� nismo na�li.
Nobenih dokumentov
410
00:49:08,643 --> 00:49:13,574
ali posnetkov o mojem o�etu.
411
00:49:16,579 --> 00:49:18,581
Spat grem.
412
00:49:21,907 --> 00:49:24,260
Pridru�il se ti bom.
413
00:49:37,311 --> 00:49:41,315
Kaj je ta fotografija?
Pogosto jo gleda�.
414
00:49:42,994 --> 00:49:47,244
Na�el sem jo v skrivnem arhivu,
za katerega mi je povedal Gianni
415
00:49:47,389 --> 00:49:49,391
tik pred smrtjo.
416
00:49:51,244 --> 00:49:53,246
Midva sva, kot otroka.
417
00:49:54,519 --> 00:49:57,922
Mesece si razbijam glavo
s tem,
418
00:49:58,088 --> 00:50:02,971
ali je povezana z Giannijevo
preiskavo ali smrtjo.
419
00:50:04,695 --> 00:50:09,092
Mogo�e je bila fotografija
tam samo po naklju�ju.
420
00:51:16,795 --> 00:51:18,835
On je.
421
00:51:19,831 --> 00:51:22,193
Prepri�ana sem.
�Res?
422
00:51:24,202 --> 00:51:26,958
Poglejmo njegove podatke.
�Tu je.
423
00:51:28,483 --> 00:51:33,362
Leoluca Musumeci.
Znan kot Liddu.
424
00:51:34,960 --> 00:51:37,601
Kazniva dejanja:
vlom, goljufija,
425
00:51:37,766 --> 00:51:41,931
dvakrat obto�en umora,
obakrat opro��en.
426
00:51:43,931 --> 00:51:48,574
Zadnji znani naslov: njegova avto-
mehani�na delavnica, Via Vespri 13.
427
00:51:50,253 --> 00:51:52,255
Odli�no.
428
00:51:53,976 --> 00:51:58,021
Saverio, kot sva rekla.
Ves �as naj jo kdo varuje.
429
00:51:58,179 --> 00:52:01,182
Organizirajte izmene.
�Uredil bom.
430
00:52:05,987 --> 00:52:10,351
Odli�no. Odli�no si opravila.
431
00:52:36,900 --> 00:52:38,940
AVTOMEHANI�NA DELAVNICA
432
00:53:01,951 --> 00:53:03,952
Musumeci?
433
00:53:05,311 --> 00:53:07,311
Kdo ste?
434
00:53:07,476 --> 00:53:10,478
Aretiran si zaradi
umora Maura Licate.
435
00:53:17,643 --> 00:53:20,646
Popusti mi lisice.
436
00:53:20,807 --> 00:53:22,809
Spet?
437
00:53:22,972 --> 00:53:27,934
Spet mi te�i� zaradi lisic?
Mi bo� vso no� te�il zaradi lisic?
438
00:53:28,094 --> 00:53:31,653
Potem jih bom popustil,
najprej mi kaj povej.
439
00:53:33,382 --> 00:53:35,384
S kom si bil?
440
00:53:36,900 --> 00:53:38,902
Povej mi kaj.
441
00:53:40,619 --> 00:53:42,621
Odli�no!
442
00:53:42,788 --> 00:53:46,864
Ni ti jasno.
Prepoznali so te.
443
00:53:47,023 --> 00:53:49,146
Povej, s kom si bil.
444
00:53:52,027 --> 00:53:54,626
Ni� ti ne bom povedal.
445
00:53:59,557 --> 00:54:01,958
Prav. Odpri celico.
446
00:54:09,572 --> 00:54:12,454
Ni� no�e povedati.
Ni� ne bo povedal.
447
00:54:12,608 --> 00:54:16,052
Lahko ga odpeljete.
�Norman, �ebelj.
448
00:54:16,206 --> 00:54:21,273
Preiskujemo delavnico? �Ja,
zape�atili smo jo, kot ste rekli.
449
00:54:21,427 --> 00:54:24,635
Notri so trije na�i.
�Dobro.
450
00:54:25,918 --> 00:54:29,599
Pojdite preverit �e vi.
�Bomo.
451
00:55:46,838 --> 00:55:48,838
So ti v�e�?
452
00:56:11,978 --> 00:56:17,943
S svojim delom si pri�la
do srca mesta. Jaz pa ne.
453
00:56:20,108 --> 00:56:23,387
To mesto je
kakor podivjana zver.
454
00:56:23,547 --> 00:56:27,036
Nima srca, samo nagone.
455
00:56:33,679 --> 00:56:35,878
Samo opazujem jih.
456
00:56:38,398 --> 00:56:40,400
Ti se bojuje� proti njim.
457
00:57:00,146 --> 00:57:03,181
Mauro se je rodil
in umrl v Trapaniju.
458
00:57:05,181 --> 00:57:09,347
Hotel je potovati po svetu,
pa je za vedno ostal tu.
459
00:57:09,503 --> 00:57:12,940
Po�el je to,
kar je imel za svojo dol�nost.
460
00:57:15,632 --> 00:57:18,797
Nate je bil jezen
iz osebnih razlogov.
461
00:57:20,072 --> 00:57:22,472
Vendar te je ob�udoval.
462
00:57:22,634 --> 00:57:27,353
Preve� iskren je bil, da bi dovolil,
da jeza zasen�i ob�udovanje.
463
00:57:31,038 --> 00:57:33,360
Podobna sta si.
464
00:57:36,123 --> 00:57:40,728
Tudi ti, tako kot on,
ne bo� nikoli potoval po svetu.
465
00:57:45,047 --> 00:57:47,369
Tenis.
466
00:57:47,536 --> 00:57:49,293
Tenis?
467
00:57:49,460 --> 00:57:53,579
Ko zaklju�im primer,
bi spet rad igral tenis.
468
00:57:58,860 --> 00:58:00,862
Bi igrala z mano?
469
00:58:02,780 --> 00:58:04,782
Zabavala se bova.
470
00:58:15,753 --> 00:58:19,561
Ne vem, �e bi pre�ivela,
�e bi se ti kaj zgodilo.
471
00:59:22,920 --> 00:59:26,048
Gospodje, terna!
472
00:59:43,744 --> 00:59:46,664
Komisar. Nekaj smo na�li.
473
00:59:46,826 --> 00:59:49,264
Ra�un za telefon
v Pianu Alastri
474
00:59:49,425 --> 00:59:52,791
na ime Alessio Leone,
ob glavni cesti �t. 16.
475
00:59:52,956 --> 00:59:56,318
Prav, pridemo.
Gremo, fantje.
476
01:01:13,706 --> 01:01:15,780
Jebenti!
477
01:02:07,617 --> 01:02:11,539
Miruj, ali pa te ubijem!
Spusti pi�tolo!
478
01:02:11,704 --> 01:02:13,826
Daj pi�tolo na tla.
479
01:02:25,516 --> 01:02:27,518
Roke na zid!
480
01:02:30,364 --> 01:02:34,284
Roke na zid!
Daj roke na zid.
481
01:02:38,927 --> 01:02:40,927
Roke na zid!
482
01:02:45,123 --> 01:02:47,126
�e drugo roko.
483
01:02:48,407 --> 01:02:51,690
Gremo.
�Ne razume�, a, komisar?
484
01:02:51,856 --> 01:02:55,181
Premakni se.
Sprehodil se bo� z nami.
485
01:03:24,400 --> 01:03:26,400
Leone
486
01:03:27,646 --> 01:03:29,646
Alessio.
487
01:03:41,614 --> 01:03:43,615
Zna� brati?
488
01:03:50,010 --> 01:03:53,010
Saj res,
svinje ne znajo brati.
489
01:04:19,704 --> 01:04:21,704
Jaz ti bom prebral.
490
01:04:23,572 --> 01:04:27,972
Torej, tu pi�e �
491
01:04:31,574 --> 01:04:35,458
Na podlagi balisti�ne analize
492
01:04:35,612 --> 01:04:38,253
sklepamo,
493
01:04:38,418 --> 01:04:44,057
da so P38 kalibra 765 �
494
01:04:45,333 --> 01:04:47,335
Torej tvojo pi�tolo.
495
01:04:48,461 --> 01:04:53,021
Uporabili pri umoru
Giulie Melendez,
496
01:04:53,190 --> 01:04:55,862
lnnocenze Consalvo
497
01:04:57,467 --> 01:04:59,467
in Maura Licate.
498
01:05:01,503 --> 01:05:05,710
Poleg tega
499
01:05:07,862 --> 01:05:10,264
sva se �e sre�ala.
500
01:05:13,543 --> 01:05:16,501
Mogo�e se ne spomni�.
501
01:05:16,668 --> 01:05:19,472
Jaz pa se.
Pred nekaj meseci.
502
01:05:22,342 --> 01:05:25,025
Z motorjem si be�al.
503
01:05:26,985 --> 01:05:28,985
Ve� kje?
504
01:05:30,427 --> 01:05:32,875
Pod hi�o Giannija Peralte.
505
01:05:35,788 --> 01:05:37,789
Se ne spomni�?
506
01:05:41,469 --> 01:05:43,831
Si kon�al?
507
01:05:43,994 --> 01:05:45,992
Ja.
508
01:05:48,556 --> 01:05:51,195
Gnoj in drek si.
509
01:05:52,882 --> 01:05:54,882
Samo to.
510
01:05:57,192 --> 01:05:59,871
Trupla ste,
ki dihajo skozi rit.
511
01:06:05,067 --> 01:06:07,067
Smili� se mi.
512
01:06:09,639 --> 01:06:11,641
Meni je prav.
513
01:06:14,606 --> 01:06:16,606
V kurcu si.
514
01:06:39,003 --> 01:06:41,840
Premakni se! Miruj!
515
01:06:47,972 --> 01:06:51,612
Kurba! Tebe bom pospravil,
ko opravim s komisarjem.
516
01:06:51,764 --> 01:06:53,923
Hodi!
�Ne!
517
01:06:55,286 --> 01:06:57,690
To, kar po�nem,
po�nem pred tabo.
518
01:06:57,846 --> 01:07:02,563
Ve�, zakaj?
Ker nisem strahopetnica kot ti.
519
01:07:02,728 --> 01:07:04,565
Odvedita ga.
520
01:07:06,456 --> 01:07:10,291
Kar smej se, bomo videli,
kdo se bo smejal zadnji.
521
01:07:12,849 --> 01:07:14,851
Si dobro?
522
01:07:16,485 --> 01:07:20,766
Je on?
�Ja, je.
523
01:08:23,826 --> 01:08:28,827
Kar naprej.
lzvolite, gospa Montano.
524
01:08:40,351 --> 01:08:44,987
�e dva tedna vsak dan
prejmem anonimno pismo.
525
01:08:46,984 --> 01:08:50,831
Nana�ajo se na mojo pisarno
in moje namestnike.
526
01:08:50,984 --> 01:08:54,750
�al so anonimna pisma
grda navada tega mesta.
527
01:08:56,345 --> 01:08:58,876
Toda tu obrekujejo ustanovo.
528
01:08:59,029 --> 01:09:04,237
To blati celotno ustanovo.
�Kako to mislite?
529
01:09:04,387 --> 01:09:08,913
Pi�e, da ima moja namestnica
zvezo s trapanijskim komisarjem.
530
01:09:09,067 --> 01:09:14,636
ln da je na podlagi te zveze
prikrila nezakonita dejanja,
531
01:09:14,792 --> 01:09:19,793
ki jih je ta komisar izpeljal,
da bi uresni�il
532
01:09:19,953 --> 01:09:23,150
svoje blodnje o pregonu.
533
01:09:24,755 --> 01:09:27,755
Pi�ejo o vlomih,
534
01:09:27,917 --> 01:09:32,195
motnji posesti, zlorabi oblasti.
Prosim, poglejte jih.
535
01:09:33,365 --> 01:09:36,365
To so hudi prekr�ki,
kot dobro veste.
536
01:09:37,966 --> 01:09:41,884
Nesporazum je, kot vi dobro veste.
�Seveda, ne dvomim.
537
01:09:42,037 --> 01:09:46,679
Toda gotovo razumete, da se zaradi
svoje vloge ne smemo izpostavljati
538
01:09:46,840 --> 01:09:49,479
s takimi nesporazumi.
Ni tako?
539
01:09:49,640 --> 01:09:53,640
Kaj to pomeni?
�To pomeni, da vas bomo premestili.
540
01:09:53,806 --> 01:09:55,805
Takoj.
541
01:09:55,962 --> 01:09:58,797
Upam, da se bo tako
tole poleglo.
542
01:09:58,957 --> 01:10:01,838
�e to pride
v roke novinarjem,
543
01:10:02,002 --> 01:10:07,363
bo najbolj �kodilo ustanovam,
ki jih zastopava. Lahko greste.
544
01:10:19,652 --> 01:10:22,292
PRAVICA
545
01:10:40,006 --> 01:10:42,046
Naprej.
546
01:10:42,208 --> 01:10:44,881
�ivjo, Dario.
�Aldo.
547
01:10:45,050 --> 01:10:50,176
Balisti�no poro�ilo
o pi�toli 765 Alessia Leoneja
548
01:10:50,328 --> 01:10:54,814
ka�e, da so s tem oro�jem
ubili Giulio Melendez,
549
01:10:54,969 --> 01:10:58,373
njeno h�erko lnnocenzo
in Maura Licato.
550
01:10:58,529 --> 01:11:01,774
Sklepam,
da je ta Alessio Leone
551
01:11:01,935 --> 01:11:05,935
tisti Alessio,
ki ga je omenil Gaspare Renda.
552
01:11:06,095 --> 01:11:10,014
Tisti, ki je dejansko izpeljal
Giannijev umor.
553
01:11:10,184 --> 01:11:13,103
Dosmrtna je�a mu ne uide.
554
01:11:14,422 --> 01:11:17,976
Vedel sem, da ga bo� prijel.
Ves �as sem vedel.
555
01:11:18,135 --> 01:11:22,136
Ja, ampak prijeli
smo najni�je na lestvici.
556
01:11:22,292 --> 01:11:26,376
Pobudniki,
ljudje, kot pravi� ti,
557
01:11:26,542 --> 01:11:30,461
ki so na oblasti
in dr�ijo v rokah vse niti,
558
01:11:30,618 --> 01:11:34,341
pa �e vedno mirno sedijo
na svojih stol�kih.
559
01:11:34,497 --> 01:11:38,104
Vem, Dario, ampak mora� se
zadovoljiti z malim.
560
01:11:38,262 --> 01:11:41,777
Tvoje preiskave
so imele mo�an u�inek.
561
01:11:41,942 --> 01:11:46,510
Poru�ile so ravnovesje.
Sku�aj videti na pol poln kozarec.
562
01:11:46,661 --> 01:11:51,465
Oprosti, Aldo, ampak potem je
tako, kot da ne bi naredili ni�.
563
01:11:51,617 --> 01:11:53,979
�e enega aduta imamo.
564
01:11:54,149 --> 01:11:57,828
Katerega?
�Lauro Nitto.
565
01:11:57,978 --> 01:12:01,466
Skrivnostno lastnico
zemlji�� v Beliceju.
566
01:12:01,632 --> 01:12:05,945
Ta �enska je od�la
v Kanado leta '51.
567
01:12:06,109 --> 01:12:08,109
Tam je �ivela do zdaj.
568
01:12:08,269 --> 01:12:11,226
Premi�ljujem,
kako bi jo zasli�al.
569
01:12:16,275 --> 01:12:22,555
Ve�, da mi je mestni odbor
ponudil mesto �upana?
570
01:12:24,435 --> 01:12:26,435
Seveda sem zavrnil.
571
01:12:28,947 --> 01:12:32,511
Kdo bo skrbel za mojo Agato?
Pa utrujen sem.
572
01:12:33,703 --> 01:12:36,949
Rad bi se upokojil.
573
01:12:38,949 --> 01:12:41,238
Rad bi u�ival na pode�elju.
574
01:12:48,110 --> 01:12:50,429
Napredoval si, Dario.
575
01:12:51,393 --> 01:12:55,195
Lahko si namestnik
policijskega na�elnika, kjer ho�e�.
576
01:12:55,360 --> 01:12:57,431
Samo ne tu.
577
01:12:57,603 --> 01:13:00,479
Mesto je postalo
prenevarno zate.
578
01:13:02,835 --> 01:13:04,835
Kaj bo� rekel?
579
01:13:07,278 --> 01:13:09,278
Hvala.
580
01:13:10,483 --> 01:13:13,329
lz vsega srca
sem ti hvale�en, Aldo.
581
01:13:14,957 --> 01:13:18,680
Ampak nameravam ostati.
582
01:13:21,083 --> 01:13:23,762
Tu ne more� ostati.
583
01:13:23,926 --> 01:13:27,609
Po teh aretacijah �e ne.
Ne vidi� tega?
584
01:13:29,795 --> 01:13:33,877
No�em hoditi �e za eno krsto.
Tega ne bi prenesel.
585
01:13:39,162 --> 01:13:43,091
Temu se bom poskusil izogniti
po najbolj�ih mo�eh.
586
01:13:44,332 --> 01:13:46,731
Prav?
587
01:13:48,127 --> 01:13:50,603
Ja.
588
01:13:50,765 --> 01:13:53,328
Grem.
�Adijo.
589
01:15:04,823 --> 01:15:06,824
Dober dan.
590
01:15:09,222 --> 01:15:14,389
Kaj se dogaja? �Odhajam.
Premestili so me. Domov grem.
591
01:15:16,304 --> 01:15:21,059
Zakaj? �Ker delujejo sile,
veliko mo�nej�e od naju.
592
01:15:21,220 --> 01:15:25,631
Ker divja vojna,
nama pa je usojeno, da jo izgubiva.
593
01:15:26,779 --> 01:15:30,224
Mogo�e se je vredno
bojevati v njej.
594
01:15:30,386 --> 01:15:34,666
Ne, nimam ve�
ne mo�i ne volje zanjo.
595
01:15:35,992 --> 01:15:38,550
Ta kraj bodo naprej
popeljali junaki.
596
01:15:38,707 --> 01:15:41,670
Nisem junakinja.
Pa tudi postala ne bi rada.
597
01:15:43,234 --> 01:15:47,029
Ne bom se pustila ubiti za kraj,
ki me no�e za��ititi,
598
01:15:47,189 --> 01:15:50,506
ampak prijateljuje z ljudmi,
ki me ho�ejo ubiti,
599
01:15:50,668 --> 01:15:54,828
in bo svoje predstavnike poslal,
da jokajo na mojem pogrebu.
600
01:15:56,309 --> 01:16:00,511
Ne. Domov grem.
Tam bom prispevala svoj dele�.
601
01:16:06,949 --> 01:16:09,993
Laura Nitto
ne bo povedala ni� ve�.
602
01:16:10,149 --> 01:16:14,871
Prej�nji mesec je umrla
v Montrealu. Sre�no. �Hvala.
603
01:16:44,884 --> 01:16:47,798
LAURA NITTO
UMRLA 24. FEBRUARJA 1978
604
01:16:49,451 --> 01:16:53,091
PRO�NJA ZA POTNI LIST
605
01:17:28,453 --> 01:17:31,092
Ne vozi je
na izpostavljene kraje.
606
01:17:31,251 --> 01:17:35,131
Vztrajala je, da ho�e
na sve� zrak. �al mi je.
607
01:17:54,934 --> 01:17:59,056
Angelica je dva meseca po smrti
mojega o�eta spremenila ime
608
01:17:59,212 --> 01:18:02,541
in od�la v Kanado.
609
01:18:02,694 --> 01:18:05,613
�tiri mesec po tem
je rodila h�erko.
610
01:18:08,016 --> 01:18:12,019
Torej je s Sicilije od�la nose�a?
�O�itno.
611
01:18:12,180 --> 01:18:18,542
Moja teorija je,
da so ji zemlji��a dali za nagrado,
612
01:18:20,908 --> 01:18:24,828
ker je obto�ila mojega o�eta.
Mogo�e pod pritiskom star�ev.
613
01:18:24,979 --> 01:18:26,980
Kaj pa vem.
�Mogo�e.
614
01:18:31,023 --> 01:18:35,061
Fotografija, ki sem ti jo pokazal,
z Giannijem in tuno,
615
01:18:35,222 --> 01:18:39,381
na obali �
Angelica jo je posnela.
616
01:18:43,140 --> 01:18:46,266
Kon�no sem dojel,
kaj je ta fotografija po�ela
617
01:18:46,421 --> 01:18:49,826
med Giannijevimi skritimi papirji.
618
01:18:51,664 --> 01:18:56,550
Gianni je pri�el vsaj do tod,
kot sem zdaj jaz.
619
01:18:56,703 --> 01:19:00,666
Ugotovil je,
da je Angelica Laura Nitto.
620
01:19:04,028 --> 01:19:06,235
Kaj bo� zdaj naredil?
621
01:19:07,229 --> 01:19:11,509
Angelica je umrla pred kratkim.
Ne morem je zasli�ati.
622
01:19:11,670 --> 01:19:14,786
Mogo�e h�i kaj ve.
623
01:19:14,947 --> 01:19:18,274
Jutri grem v Kanado,
da bom govoril z njo.
624
01:19:20,354 --> 01:19:24,715
Mogo�e tudi zato, da vidim,
ali je podobna mojemu o�etu.
625
01:19:54,837 --> 01:19:56,793
Pazi nase.
626
01:19:57,560 --> 01:19:59,559
Pojdita naravnost domov.
627
01:20:44,617 --> 01:20:50,256
Prav si imel, odpotoval je.
Seveda.
628
01:20:50,409 --> 01:20:53,329
Sporo�il ti bom,
ko se bo vrnil.
629
01:22:01,070 --> 01:22:03,873
�elite?
�Pozdravljeni.
630
01:22:04,021 --> 01:22:07,865
Rosalio i��em.
�Samo trenutek.
631
01:22:08,023 --> 01:22:10,023
Rosalia, zate je.
632
01:22:18,106 --> 01:22:20,106
�elite?
633
01:22:22,466 --> 01:22:24,466
Sem Dario Maltese.
634
01:22:25,546 --> 01:22:27,547
Govorite italijansko?
635
01:22:28,546 --> 01:22:30,628
Malo. Zakaj?
636
01:22:30,783 --> 01:22:34,503
Bil sem dober prijatelj
tvoje matere.
637
01:22:34,667 --> 01:22:36,667
Zelo dober prijatelj.
638
01:22:36,831 --> 01:22:41,274
Pravkar sem pri�el iz Italije,
da bi govoril s tabo.
639
01:22:41,425 --> 01:22:43,551
Lahko poklepetava?
640
01:22:44,872 --> 01:22:48,030
Fotografijo sem ti prinesel.
641
01:22:48,192 --> 01:22:51,274
To smo tvoja mama,
jaz in Gianni.
642
01:22:51,426 --> 01:22:54,755
Gianni je bil
najin veliki prijatelj.
643
01:22:54,917 --> 01:22:57,360
Oba sva bila
zaljubljena vanjo.
644
01:22:59,408 --> 01:23:03,255
Rekli ste,
da ste italijanski policist.
645
01:23:03,412 --> 01:23:06,217
Kaj ima to z mojo mamo?
646
01:23:10,592 --> 01:23:12,992
Lahko odgovorim z vpra�anjem?
647
01:23:15,841 --> 01:23:21,679
Ve�, da kot dedinja poseduje�
nekaj posestev na Siciliji?
648
01:23:21,846 --> 01:23:24,929
Pravzaprav je bila
dedinja tvoja mama.
649
01:23:25,087 --> 01:23:28,365
Kak�na zemlji��a? Dru�inska?
650
01:23:28,521 --> 01:23:34,998
Ne. Ta zemlji��a so povezana
z gradnjo trapanijskega letali��a.
651
01:23:36,520 --> 01:23:41,636
Zelo veliko so vredna,
milijone dolarjev.
652
01:23:41,800 --> 01:23:46,286
Ampak jih sodno preiskujejo.
653
01:23:46,440 --> 01:23:48,998
Zaradi te�av z mafijo.
654
01:23:51,123 --> 01:23:54,525
Se hecate? Ni sme�no.
655
01:23:54,686 --> 01:23:57,927
Ni� ne vem
o teh zemlji��ih.
656
01:23:58,083 --> 01:24:01,002
Ti mama ni nikoli
pripovedovala o Siciliji?
657
01:24:01,167 --> 01:24:03,211
O svojem �ivljenju tam?
658
01:24:04,886 --> 01:24:07,930
Mama ni govorila o preteklosti.
659
01:24:08,083 --> 01:24:11,166
Ni hotela,
da govorim italijansko.
660
01:24:11,327 --> 01:24:14,256
Hotela je, da sem Kanad�anka.
661
01:24:14,409 --> 01:24:17,657
Italijansko sem se nau�ila
od dedka in babice.
662
01:24:19,251 --> 01:24:24,130
Bila je najbolj�a mama
na svetu.
663
01:24:24,292 --> 01:24:26,292
Vedno je bila vesela.
664
01:24:28,180 --> 01:24:33,903
Trdo je delala in na koncu
kupila to hi�ico zame.
665
01:24:34,050 --> 01:24:37,855
Rekla je,
da vse po�ne zame.
666
01:24:38,019 --> 01:24:42,578
ln da sem ji jaz dajala mo�,
da gre naprej.
667
01:24:44,137 --> 01:24:47,501
Ni si zaslu�ila,
da umre tako mlada.
668
01:24:54,858 --> 01:24:56,859
Poslu�aj, Rosalia.
669
01:24:58,020 --> 01:25:00,617
Ti je kdaj povedala
kaj o tvojem o�etu?
670
01:25:00,782 --> 01:25:05,060
Ni hotela govoriti o tem
in nisem je vpra�ala.
671
01:25:05,220 --> 01:25:08,056
Ni mi povedala, kdo je.
672
01:25:08,219 --> 01:25:10,579
Niti na koncu.
673
01:25:12,104 --> 01:25:18,662
Rekla je samo,
da je bil mo� postave.
674
01:25:20,904 --> 01:25:23,029
Mo� postave.
675
01:25:23,180 --> 01:25:27,864
Bila je zelo mlada.
676
01:25:27,929 --> 01:25:32,472
Zaljubljena je bila vanj
in mu je zaupala.
677
01:25:39,518 --> 01:25:42,078
Razumem.
678
01:25:42,222 --> 01:25:46,262
Razumem. Prav.
679
01:25:46,029 --> 01:25:48,429
To je vse.
680
01:25:50,729 --> 01:25:52,829
Ne bom te ve� motil.
681
01:25:53,837 --> 01:25:57,230
Sem pa zelo vesel,
da sem te spoznal. �Enako.
682
01:25:59,231 --> 01:26:02,199
Sre�no.
�Vam tudi, gospod Maltese.
683
01:26:06,990 --> 01:26:08,990
Ne, kar obdr�i jo.
684
01:26:11,511 --> 01:26:13,712
Adijo.
685
01:27:17,894 --> 01:27:23,215
PROTI NEKATERIM STVAREM
SE NE MORE� BORITI
686
01:27:23,363 --> 01:27:26,409
ENA OD TEH JE LJUBEZEN
687
01:30:18,845 --> 01:30:21,207
Prav. Lahko gresta.
688
01:31:41,265 --> 01:31:44,546
Res ne bo� �pagetov?
Res moram jesti sama?
689
01:31:44,698 --> 01:31:47,578
Hvala, z veseljem
sprejmem ponudbo.
690
01:33:14,314 --> 01:33:17,273
Halo?
�Tu Dario Maltese.
691
01:33:17,435 --> 01:33:21,561
Pozdravljeni, komisar.
�Je Elisa mogo�e v uredni�tvu?
692
01:33:21,715 --> 01:33:24,877
Ne, tu ni ve� nikogar.
�Prav.
693
01:33:26,038 --> 01:33:28,997
Je imela policijsko spremstvo?
�Ja.
694
01:33:30,632 --> 01:33:33,119
Prav, hvala.
695
01:38:09,939 --> 01:38:11,939
Elisa.
696
01:38:14,250 --> 01:38:18,295
Zdaj sem tu.
Kam so te ustrelili?
697
01:38:18,449 --> 01:38:21,019
Kje? Sem? Kje?
698
01:38:25,257 --> 01:38:27,259
Pojdi pogledat.
699
01:38:32,578 --> 01:38:34,578
Ne govori.
700
01:40:03,201 --> 01:40:05,594
Policista si ustrelil.
701
01:40:05,761 --> 01:40:07,762
Kolega, preklet gnoj.
702
01:40:10,713 --> 01:40:13,074
V zaporu bo� gnil, prasec.
703
01:40:34,043 --> 01:40:36,042
Norman?
�Zunaj nevarnosti je.
704
01:40:36,206 --> 01:40:38,926
Nekaj krvi je izgubil,
ampak ne bo hudega.
705
01:40:39,077 --> 01:40:43,203
V Sant'Antonio jo peljemo.
Tam se ji lahko pridru�ite. �Pridem.
706
01:40:43,360 --> 01:40:47,045
Avtomobilske klju�e?
Hvala.
707
01:41:46,813 --> 01:41:48,811
Pri�akoval sem te.
708
01:42:34,864 --> 01:42:38,346
Proti nekaterim stvarem
se ne more� boriti.
709
01:42:39,865 --> 01:42:41,948
Ena je ljubezen.
710
01:42:57,072 --> 01:43:01,033
Ko si mi takrat pripovedoval
o mojem o�etu in Angelici,
711
01:43:01,194 --> 01:43:03,430
si bil tako �
712
01:43:05,354 --> 01:43:07,354
Ganjen.
713
01:43:09,673 --> 01:43:11,756
Tako so�uten.
714
01:43:14,990 --> 01:43:18,475
Pa tudi narejen.
Za trenutek �
715
01:43:20,354 --> 01:43:22,354
Za trenutek
716
01:43:23,436 --> 01:43:26,716
me je spreletel
srh po telesu.
717
01:43:28,199 --> 01:43:30,759
Kot nekak�en preblisk.
718
01:43:33,567 --> 01:43:38,168
Ta ob�utek sem odrinil vstran.
Zanikal sem ga.
719
01:43:40,846 --> 01:43:43,487
Pretvarjal sem se, da ni ni�.
720
01:43:48,641 --> 01:43:50,643
Zadnji� v Montrealu,
721
01:43:53,082 --> 01:43:57,766
ko sem na Angelicinem grobu
prebral isti stavek,
722
01:44:00,287 --> 01:44:02,404
me je spet spreletel srh.
723
01:44:05,725 --> 01:44:10,015
Spet sem zagledal
tvoj ganjeni obraz.
724
01:44:13,083 --> 01:44:17,850
Medtem ko si govoril o svojem
velikem prijatelju Peppinu Malteseju.
725
01:44:26,250 --> 01:44:29,251
V resnici pa si nanj stresel
726
01:44:29,405 --> 01:44:34,488
tone in tone blata.
727
01:44:43,377 --> 01:44:45,738
Na letalu sem se
ves �as spra�eval,
728
01:44:45,899 --> 01:44:50,261
kako hudi�a je prepri�al
729
01:44:50,408 --> 01:44:54,655
oziroma prisilil Angelico,
da je obto�ila mojega o�eta.
730
01:44:57,658 --> 01:45:02,414
Si �e bil eden izmed njih?
731
01:45:05,106 --> 01:45:10,028
Ali si postal njihov, ko so
ugotovili, da spi� z mladoletnico?
732
01:45:10,176 --> 01:45:13,024
Skratka,
ali si se rodil pokvarjen,
733
01:45:13,176 --> 01:45:15,827
ali si po�asi postal tak?
734
01:45:20,260 --> 01:45:23,386
Tvoj o�e je govoril,
da mora� v tem mestu
735
01:45:24,497 --> 01:45:27,498
ves �as hoditi
po pravi strani.
736
01:45:29,024 --> 01:45:33,500
Kajti �e hodi� po sredini,
737
01:45:35,140 --> 01:45:37,976
te pogoltne tema�na plat.
738
01:45:40,381 --> 01:45:42,382
Prav je imel.
739
01:45:44,060 --> 01:45:47,061
Nisem ga poslu�al.
740
01:45:50,539 --> 01:45:53,386
Torej si izprijenec
postal s�asoma.
741
01:45:58,868 --> 01:46:04,671
Potem ko si jim pomagal
ubiti mojega o�eta,
742
01:46:04,832 --> 01:46:08,710
te ni bilo treba
ve� izsiljevati, ne?
743
01:46:14,559 --> 01:46:16,838
Peralta.
744
01:46:16,992 --> 01:46:19,992
Potem Mauro Licata, Cavasino �
745
01:46:23,509 --> 01:46:25,630
Ti si jih dal ubiti.
746
01:46:28,347 --> 01:46:31,670
S pomo�jo tistih,
ki so te prej izsiljevali.
747
01:46:31,837 --> 01:46:34,155
kajti ti
748
01:46:35,203 --> 01:46:39,399
si bil zanje pomemben.
Zavarovati so te morali, ne?
749
01:46:42,877 --> 01:46:46,887
Ti si njihov �lovek
v zakonitih ustanovah, ne?
750
01:46:50,317 --> 01:46:52,318
Ja.
751
01:46:53,841 --> 01:46:56,645
Potem sem postal
huj�i od njih.
752
01:47:02,761 --> 01:47:04,958
�ude�.
753
01:47:06,354 --> 01:47:11,603
25 let sem te imel
za najve�jo oporo
754
01:47:13,081 --> 01:47:15,359
v �ivljenju.
755
01:47:15,524 --> 01:47:17,802
Za drugega o�eta.
756
01:47:20,161 --> 01:47:23,646
Zdaj pa sem ugotovil,
da si sam hudi�.
757
01:47:31,043 --> 01:47:35,487
Vedno sem vedel.
Takoj mi je bilo jasno.
758
01:47:35,650 --> 01:47:38,082
Takoj ko sem te videl.
759
01:47:39,087 --> 01:47:41,895
Ko si pri�el v Trapani.
760
01:47:44,168 --> 01:47:48,654
Tak si kot o�e. Enake o�i.
761
01:47:50,250 --> 01:47:52,250
Enak na�in dela.
762
01:47:54,407 --> 01:47:57,331
V teh mesecih
763
01:47:57,489 --> 01:48:01,097
je bilo,
kot bi me gledal on.
764
01:48:02,693 --> 01:48:05,014
Kot bi me gledal Peppino.
765
01:48:07,132 --> 01:48:09,247
ln me obsojal.
766
01:48:25,378 --> 01:48:28,380
Dve uri �asa ti dam,
da se preda�.
767
01:48:29,707 --> 01:48:35,024
Tvoj o�e
se nikoli ni po�util samega.
768
01:48:35,171 --> 01:48:38,658
Vedno je vedel,
da si na njegovi strani.
769
01:48:38,828 --> 01:48:42,345
To, da si zdaj tu,
770
01:48:42,500 --> 01:48:45,139
je dokaz, da je imel prav.
771
01:48:48,139 --> 01:48:52,139
Preuzeto sa www.titlovi.com
57585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.