All language subtitles for Love.in.the.City.1953.ITALIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,114 --> 00:00:37,742 EL ESPECTADOR 2 00:00:37,992 --> 00:00:42,663 Revista Cinematogr�fica A�o 1953 n� 1 3 00:00:51,672 --> 00:00:55,968 "EL AMOR EN LA CIUDAD" 4 00:01:12,986 --> 00:01:16,657 La gran ciudad est� hecha de piedra, acero y gente. 5 00:01:17,074 --> 00:01:19,243 Dos millones de hombres y mujeres que viven... 6 00:01:19,451 --> 00:01:21,203 ... trabajan, se fatigan y se aman, 7 00:01:21,453 --> 00:01:23,664 ... cada uno a su manera y con suerte diversa. 8 00:01:24,456 --> 00:01:27,709 Este diario nuestro, construido con pel�cula y c�mara... 9 00:01:27,918 --> 00:01:29,420 ... en vez de con papel y tinta... 10 00:01:29,628 --> 00:01:32,172 ... est� dedicado al amor de la gente, en una gran ciudad. 11 00:01:32,381 --> 00:01:35,384 No es lo que hab�is visto muchas veces, en esta misma pantalla... 12 00:01:35,592 --> 00:01:38,429 interpretado por hombres de tanto vigor como Kirk Douglas... 13 00:01:38,679 --> 00:01:40,931 y por mujeres atractivas como Marilyn Monroe. 14 00:01:41,140 --> 00:01:44,143 Um amor brillante, repetido, corregido y ensayado... 15 00:01:44,351 --> 00:01:46,937 para hacernos estremecer de pasi�n contenida. 16 00:01:47,271 --> 00:01:50,566 Los personajes de nuestro diario no son actores de cine, 17 00:01:50,774 --> 00:01:53,569 sino gente de la gran ciudad. Los hemos sacado de la propia vida. 18 00:01:53,777 --> 00:01:57,406 y les hemos escogido precisamente para que representen unos papeles... 19 00:01:57,614 --> 00:02:01,118 en los hechos que les vamos a contar. Cada uno de ellos tiene sus propias ideas... 20 00:02:01,326 --> 00:02:03,162 ... preocupaciones y esperanzas. 21 00:02:03,412 --> 00:02:05,873 Siempre hay alguien que les espera en un momento concreto del d�a. 22 00:02:06,081 --> 00:02:08,625 La espera, el encuentro y la despedida... 23 00:02:08,834 --> 00:02:10,335 son las tres caras del amor. 24 00:02:10,711 --> 00:02:13,255 �Han escuchado alguna vez lo que se dice en esos momentos? 25 00:02:13,505 --> 00:02:14,965 Lo que dicen seriamente... 26 00:02:15,174 --> 00:02:17,009 ... cuando creen que ninguno les ve o les escucha. 27 00:02:18,052 --> 00:02:20,137 Piazza del Popolo. 5 de la tarde. 28 00:02:19,219 --> 00:02:21,138 �Qu�, vamos al cine? 29 00:02:19,970 --> 00:02:23,557 - No. Escucha, debo de hablarte. - �De qu�? 30 00:02:25,225 --> 00:02:28,353 - �Qu� pasa? - Estoy esperando un ni�o. 31 00:02:30,189 --> 00:02:31,899 �Esperas un ni�o! 32 00:02:32,107 --> 00:02:34,234 - Pero, �est�s segura? - S�. 33 00:02:35,110 --> 00:02:38,280 �Tuviste muchas mujeres antes de m�? 34 00:02:39,031 --> 00:02:40,574 Algunas. 35 00:02:40,783 --> 00:02:43,077 Entonces, yo soy una m�s de la serie. 36 00:02:43,744 --> 00:02:46,413 Bueno, contigo es otra cosa. 37 00:02:46,663 --> 00:02:48,916 �C�mo puedo estar segura de que siempre me querr�s? 38 00:02:49,166 --> 00:02:50,709 Ya te lo he jurado. 39 00:02:50,959 --> 00:02:55,297 Pero, por ejemplo, dentro de diez a�os, en 1963, �c�mo puedo estar segura? 40 00:02:55,714 --> 00:02:58,634 Yo querr�a un hombre que me diese esa seguridad. 41 00:02:58,842 --> 00:03:00,969 Pero, si yo ya te doy esa seguridad. 42 00:03:01,345 --> 00:03:04,098 Querida, si no lo supiera yo, �qui�n podr�a saberlo? 43 00:03:04,348 --> 00:03:09,019 Yo me conozco: en 1963 y en 1973. No puedo estar sin ti. 44 00:03:09,353 --> 00:03:12,815 Lo s� muy bien. Pero si no me crees, dej�moslo como est� y se acab�. 45 00:03:13,023 --> 00:03:15,818 - No, te creo. J�ramelo de nuevo - Te lo juro. 46 00:03:16,276 --> 00:03:17,694 INSTALACIONES DE GAS - 12:10h Peque�a, 47 00:03:17,903 --> 00:03:20,697 llevamos m�s de un a�o casados y a�n no pensamos en tener un hijo. 48 00:03:20,948 --> 00:03:23,117 Querido, a�n no es el momento de pensar en ello. 49 00:03:23,367 --> 00:03:26,036 �Por qu�, si trabajamos los dos? 50 00:03:26,286 --> 00:03:28,789 No, s�lo hace un a�o que nos casamos. 51 00:03:29,248 --> 00:03:31,542 Bueno, pediremos un pr�stamo y as� podremos hacerlo. 52 00:03:31,750 --> 00:03:33,127 �No, no quiero pr�stamos! 53 00:03:33,335 --> 00:03:36,713 Pues yo quiero que cuando sea mayor, pueda tener un chiquillo dando gritos. 54 00:03:36,922 --> 00:03:39,550 Ara que soy joven me podr�a divertir con el peque�o... 55 00:03:39,758 --> 00:03:42,636 .. y cuando sea mayor me lo llevar�a a trabajar conmigo. 56 00:03:43,554 --> 00:03:47,558 EN Un BAR - 18:00h Ma�ana har� un a�o: el 28 de marzo. 57 00:03:48,183 --> 00:03:49,852 Eran las cinco. 58 00:03:53,772 --> 00:03:56,608 Aqu� est�n las cartas: Est�n todas. 59 00:03:58,193 --> 00:04:00,320 Estas son las tuyas. 60 00:04:01,989 --> 00:04:04,408 Querr�a tambi�n la pitillera. 61 00:04:04,867 --> 00:04:06,952 No, no la tengo. 62 00:04:07,411 --> 00:04:09,288 No es por lo que vale, 63 00:04:10,581 --> 00:04:13,041 ... pero como decidimos romper, 64 00:04:13,459 --> 00:04:14,960 ... yo te he devuelto el anillo. 65 00:04:50,329 --> 00:04:53,123 - Basta. Es tarde. - S�lo uno m�s. 66 00:04:53,916 --> 00:04:55,125 Bueno, s�lo uno. 67 00:05:02,508 --> 00:05:04,051 - �Estuviste all�! - �No, no estuve! 68 00:05:04,259 --> 00:05:05,928 - S�, me lo dijeron. - �No! 69 00:05:06,678 --> 00:05:09,014 Andrea no me comprende. 70 00:05:10,599 --> 00:05:12,851 Pero t� si que me comprendes. 71 00:05:13,102 --> 00:05:15,270 S�, yo te comprendo. 72 00:05:15,521 --> 00:05:18,315 El amor est� hecho de sinceridad, de espontaneidad... 73 00:05:26,740 --> 00:05:28,117 �Entonces qu�? 74 00:05:29,243 --> 00:05:32,079 �Anda! �V�monos ya! 75 00:05:32,329 --> 00:05:33,872 No hay nadie. 76 00:05:34,123 --> 00:05:35,958 La patrona llega siempre despu�s de media noche. 77 00:05:36,166 --> 00:05:38,710 No, d�jame ver c�mo acaba la pel�cula. 78 00:05:46,135 --> 00:05:47,136 NUESTRAS INVESTIGACIONES 79 00:05:46,719 --> 00:05:49,763 Hay problemas que aparecen siempre en los diarios. 80 00:05:49,972 --> 00:05:51,473 Los m�s atrevidos castigos... 81 00:05:51,682 --> 00:05:54,685 pretende dar soluciones vagas y convencionales. 82 00:05:54,935 --> 00:05:56,937 Hablaremos del problema del amor que se paga... 83 00:05:57,146 --> 00:05:58,564 y del suicidio. 84 00:05:58,772 --> 00:06:01,734 Llevamos nuestra c�mara hasta las mujeres de la calle. 85 00:06:01,942 --> 00:06:04,319 Reunimos algunos hombres y mujeres... 86 00:06:04,528 --> 00:06:06,989 ... que intentaron suicidarse y pudieron evitarlo... 87 00:06:07,197 --> 00:06:09,992 por un destino ben�volo, cuando estaban en el umbral de la muerte. 88 00:06:10,200 --> 00:06:13,495 Todos los personajes de nuestra investigaci�n son reales. 89 00:06:12,453 --> 00:06:14,079 EL AMOR DE PAGO Carlo Lizzani 90 00:06:14,329 --> 00:06:16,498 y les van a contar con su propia voz... 91 00:06:16,707 --> 00:06:19,334 como se desarroll� su verdadera historia. 92 00:06:38,270 --> 00:06:42,983 Apenas se hace de noche, se re�nen en las poco iluminadas calles de la periferia, 93 00:06:43,609 --> 00:06:47,446 donde deben estar aquellas que no pueden frecuentar lugares m�s concurridos, 94 00:06:47,446 --> 00:06:49,823 ya sea para ocultar su propia decadencia f�sica... 95 00:06:50,032 --> 00:06:53,243 ... o quiz�s para escapar mejor al control de la ley. 96 00:07:01,960 --> 00:07:04,004 La Estaci�n y las calles adyacentes... 97 00:07:04,254 --> 00:07:06,548 ...son el segundo punto de referencia... 98 00:07:06,757 --> 00:07:09,885 porque a partir de las 9 de la noche, aumenta el n�mero de viajeros... 99 00:07:10,094 --> 00:07:14,223 ... que al estar lejos de casa, buscan una aventura f�cil. 100 00:07:27,611 --> 00:07:29,655 S�lo las m�s expertas y atrevidas... 101 00:07:29,863 --> 00:07:32,157 ... recorren despu�s las calles del centro, 102 00:07:32,366 --> 00:07:35,077 ... donde el peligro de una redada es m�s frecuente, pero... 103 00:07:35,327 --> 00:07:38,414 ... tambi�n puede darse un afortunado encuentro. 104 00:07:45,796 --> 00:07:49,258 �Es posible echar un ojeada a los sentimientos ocultos, 105 00:07:49,466 --> 00:07:52,636 detr�s de esa m�scara profesional que ellas asumen? 106 00:07:53,679 --> 00:07:55,431 Es posible satisfacer, por un momento... 107 00:07:55,639 --> 00:07:57,307 ese surco de desprecio y de indiferencia... 108 00:07:57,558 --> 00:08:00,769 ... o del vulgar deseo que las separa de nosotros? 109 00:08:01,186 --> 00:08:03,355 Preguntamos a algunas. 110 00:08:21,290 --> 00:08:23,959 La primera que contest� fue Yolanda. 111 00:08:25,502 --> 00:08:28,255 - Por favor, �nos podr�as decir tu nombre? - Yolanda. 112 00:08:28,464 --> 00:08:30,549 - �Cu�ntos a�os tienes? - 32. 113 00:08:30,758 --> 00:08:32,426 �Te gustar�a cambiar de vida? 114 00:08:32,718 --> 00:08:35,763 Creo que ser�a f�cil con lo que pagan. 115 00:08:36,263 --> 00:08:39,558 - �Vive sola, se�orita? - Con mi madre y mis dos hermanos. 116 00:08:39,767 --> 00:08:42,811 - �En qu� trabaja? - Estoy sin trabajo. 117 00:08:43,228 --> 00:08:44,938 �Desde hace mucho tiempo? 118 00:08:45,355 --> 00:08:46,940 Si, bastante. 119 00:08:48,942 --> 00:08:51,945 A veces no es f�cil reconocerlas a primera vista. 120 00:08:52,571 --> 00:08:53,822 Valli, la de all� abajo, 121 00:08:54,031 --> 00:08:55,657 ... parece siempre una mujer preocupada... 122 00:08:55,908 --> 00:08:58,994 ... de que se haga tarde y deseosa de volver a casa. 123 00:08:59,912 --> 00:09:01,705 Valli es una de las m�s viejas.. 124 00:09:01,914 --> 00:09:04,458 y siente que ahora su carrera est� llegando a su fin, 125 00:09:04,666 --> 00:09:06,877 ... sin que le quede un s�lo c�ntimo. 126 00:09:07,086 --> 00:09:09,505 Por eso camina toda la noche por la ciudad... 127 00:09:09,713 --> 00:09:12,383 en una busca, muchas veces vanas, de un cliente. 128 00:09:12,716 --> 00:09:15,969 Sus colegas la llaman. "la caminante". 129 00:09:17,137 --> 00:09:19,681 Escucha Valli, podemos hacerte unas preguntas? 130 00:09:19,890 --> 00:09:23,394 Nos han dicho que caminas mucho. �Cu�ntos pares de zapatos gastas al a�o? 131 00:09:25,187 --> 00:09:27,773 - Tal vez una veintena. - �Una veintena de pares de zapatos? 132 00:09:27,981 --> 00:09:30,317 Si, se me rompen. 133 00:09:30,526 --> 00:09:33,404 �Los rompe de tanto andar? - S�. 134 00:09:33,654 --> 00:09:36,240 �Cu�les prefiere: los cerrados o los abiertos? 135 00:09:36,949 --> 00:09:39,159 - Los cerrados. - �Los cerrados? 136 00:09:39,368 --> 00:09:42,955 - No son elegantes, pero... - Conservan los pies calientes. �verdad? 137 00:09:44,123 --> 00:09:45,207 S�... 138 00:09:45,416 --> 00:09:47,584 ... especialmente ahora. 139 00:09:47,960 --> 00:09:49,837 Y d�ganos: �c�mo va vestida? 140 00:09:50,045 --> 00:09:52,131 �Sufre mucho con el fr�o o lo resiste bien? 141 00:09:52,339 --> 00:09:54,216 No, lo soporto bien. 142 00:09:54,508 --> 00:09:57,553 D�game: �cu�ntas horas duerme cada noche? 143 00:09:57,845 --> 00:09:59,972 �Cu�nto tiempo descansa? 144 00:10:00,264 --> 00:10:02,266 Poco, poco. Tres horas... 145 00:10:02,474 --> 00:10:05,144 ... o como m�ximo, cuatro horas cada noche. 146 00:10:11,233 --> 00:10:13,110 Hacia la medianoche... 147 00:10:13,318 --> 00:10:15,404 los controles de la brigada de la moral y buenas costumbres... 148 00:10:15,612 --> 00:10:17,656 ... se vuelven m�s rigurosos. 149 00:10:23,787 --> 00:10:26,081 Las familias salen de los cines... 150 00:10:26,290 --> 00:10:29,793 ... y las verg�enzas nocturnas deben permanecer en la sombra. 151 00:10:31,044 --> 00:10:32,880 Para encontrar a mujeres como Yolanda... 152 00:10:33,088 --> 00:10:35,174 ... o como Valli, es necesario ir a ciertos bares... 153 00:10:35,382 --> 00:10:37,426 ... que ordinariamente suelen darles cobijo. 154 00:10:38,343 --> 00:10:41,180 En esos lugares, protegidos del fr�o y del riesgo... 155 00:10:41,430 --> 00:10:43,932 pasan las horas muertas, muchos individuos que... 156 00:10:44,141 --> 00:10:46,477 ...a primera vista parecen amigos... 157 00:10:46,685 --> 00:10:49,063 ... para luego convertirse ir�nicamente en protectores. 158 00:10:57,071 --> 00:11:00,657 Y es en este bar, donde hemos entrevistado a una de las chicas m�s j�venes. 159 00:11:01,784 --> 00:11:03,869 Es la que est� tomando un caf�. 160 00:11:04,620 --> 00:11:07,372 - �C�mo te llamas? - Tilde. 161 00:11:07,581 --> 00:11:10,751 - Perdona, �cu�ntos caf�s te tomas? - Unos diez. 162 00:11:11,001 --> 00:11:14,046 - �Te gusta el caf�? - S�, me gusta, pero... 163 00:11:14,254 --> 00:11:16,006 - Quiz�s te sienta mal. - Yo dir�a que s�. 164 00:11:16,215 --> 00:11:18,092 Mira mis manos, me tiemblan siempre. 165 00:11:18,967 --> 00:11:22,679 Dime, �cu�nto tiempo te dejan quedar en este bar? 166 00:11:23,931 --> 00:11:26,183 Bueno, todo el tiempo que nos parezca. 167 00:11:26,392 --> 00:11:28,143 Si est� muy concurrido, a veces dicen que nos vayamos... 168 00:11:28,352 --> 00:11:30,771 ... pero si no, podemos quedarnos todo el tiempo que queramos. 169 00:11:31,105 --> 00:11:32,648 - Tilde? - �Eh? 170 00:11:32,856 --> 00:11:34,733 �Qui�n es el que te est� llamando? �Lo conoces? 171 00:11:34,942 --> 00:11:37,277 S�, me lo ha presentado hace poco un se�or. 172 00:11:37,486 --> 00:11:39,113 �Y qu� quer�a? 173 00:11:39,321 --> 00:11:42,199 Proponerme un trabajo en un espect�culo de variedades o algo por el estilo. 174 00:11:42,408 --> 00:11:43,867 �Te gustar�a? 175 00:11:44,118 --> 00:11:47,371 �Por qu� no? Si se puede ganar algo. 176 00:11:47,579 --> 00:11:49,248 Necesitas mucho dinero para vivir, �verdad? 177 00:11:49,456 --> 00:11:50,582 Bastante. 178 00:11:50,791 --> 00:11:52,960 - �Tienes que mantener a alguien? - Tengo un ni�o. 179 00:11:53,168 --> 00:11:54,795 - �Ah, un ni�o! - S�. 180 00:11:55,003 --> 00:11:56,422 �Est�s casada? 181 00:11:57,423 --> 00:11:59,883 No... sigo as�. 182 00:12:00,092 --> 00:12:01,927 �Te dej� �l? 183 00:12:04,096 --> 00:12:05,848 S�, pero prefer� que volviese... 184 00:12:06,056 --> 00:12:07,933 ... porque era muy joven para quedarme sola. 185 00:12:08,142 --> 00:12:09,935 �Y est� contigo? 186 00:12:10,394 --> 00:12:11,770 Apenas. 187 00:12:11,979 --> 00:12:14,148 En este momento, est� con una empleada, no conmigo. 188 00:12:14,356 --> 00:12:17,484 - �Tienes padres? - No. 189 00:12:17,693 --> 00:12:19,737 - �Han muerto? - S�. 190 00:12:20,112 --> 00:12:22,990 - �Cu�ntos a�os ten�as? - Cinco a�os. 191 00:12:23,240 --> 00:12:25,325 - �Estabas con alguien? - S�. 192 00:12:25,534 --> 00:12:29,079 Viv�a con una vecina... y luego me march�. 193 00:12:29,371 --> 00:12:30,706 �No era buena contigo? 194 00:12:30,956 --> 00:12:33,375 No era mala, pero no pod�a hacerme de madre. 195 00:12:34,084 --> 00:12:35,711 Ya son m�s de la una. 196 00:12:35,961 --> 00:12:39,298 Ahora ya se puede volver a circular con bastante libertad, 197 00:12:39,506 --> 00:12:41,800 ... pero las calles est�n desiertas... 198 00:12:42,051 --> 00:12:46,096 ... y algunas ofertas son tan evidentes, que s�lo provocan la crueldad y la iron�a. 199 00:12:46,513 --> 00:12:48,307 Vete a tomar poro... 200 00:12:51,310 --> 00:12:54,313 Empiezan las horas m�s dif�ciles. 201 00:12:55,230 --> 00:12:57,941 Las �ltimas luces se apagan. 202 00:13:09,620 --> 00:13:11,371 Son las dos y media. 203 00:13:11,830 --> 00:13:14,041 Esta mujer se llama Anna. 204 00:13:14,917 --> 00:13:18,253 Anna, �cu�ntas horas llevas aqu� de pie? 205 00:13:18,587 --> 00:13:20,297 Cinco o seis horas. 206 00:13:20,506 --> 00:13:22,341 �Hasta cu�ndo te quedas aqu�? 207 00:13:22,549 --> 00:13:26,095 Bueno, esperamos a�n la llegada de alg�n tren... 208 00:13:26,387 --> 00:13:29,306 ... la salida de los cabarets hacia las tres o tres y media. 209 00:13:29,765 --> 00:13:32,601 �Llevar�s a�n mucho tiempo m�s esta vida? 210 00:13:33,477 --> 00:13:36,563 Hasta que encuentre alguien con quien vivir. 211 00:13:36,772 --> 00:13:38,857 Y, mientras tanto, �d�nde vives? 212 00:13:39,274 --> 00:13:41,235 Podemos ir a tu casa? 213 00:13:41,443 --> 00:13:44,863 Podemos ir. Adem�s, me parece que esta noche ya he terminado. 214 00:13:48,992 --> 00:13:51,954 Esta es mi habitaci�n. Es una pensi�n. 215 00:13:52,663 --> 00:13:56,041 Hay un empleado, dos estudiantes y yo. 216 00:13:56,250 --> 00:13:58,001 �Saben a qu� te dedicas? 217 00:13:58,252 --> 00:13:59,878 Ni siquiera los conozco. 218 00:14:00,337 --> 00:14:01,797 Nunca los veo. 219 00:14:02,005 --> 00:14:03,966 �Tienes alg�n hombre o un amigo? 220 00:14:04,258 --> 00:14:06,093 Me dej� hace un mes. 221 00:14:07,219 --> 00:14:09,680 Aqu� est� todo lo que me queda de �l. 222 00:14:09,972 --> 00:14:11,849 Quiero ense��rselo. 223 00:14:12,433 --> 00:14:14,184 Dos recuerdos. 224 00:14:19,481 --> 00:14:22,526 Una factura de un caf� que tomamos juntos... 225 00:14:23,110 --> 00:14:25,195 ... y dos billetes de tranv�a. 226 00:14:27,865 --> 00:14:31,368 �Tres a�os! Ha estado conmigo tres a�os. 227 00:14:31,660 --> 00:14:33,704 Despu�s se march�, llev�ndose consigo todos mis ahorros. 228 00:14:33,912 --> 00:14:36,540 - Pero, �por qu� no le denuncias? - Tengo miedo. 229 00:14:36,790 --> 00:14:38,500 Y adem�s a�n le quiero mucho. 230 00:14:39,293 --> 00:14:41,795 Hab�a conseguido tener unos ahorrillos... 231 00:14:42,004 --> 00:14:44,339 ... y ahora tengo que volver a comenzar de cero. 232 00:14:44,590 --> 00:14:46,341 �No te dej� nada? 233 00:14:46,550 --> 00:14:48,886 S�lo tengo el dinero para pagar el alquiler... 234 00:14:49,094 --> 00:14:51,430 ... y no tengo nada que ni siquiera pueda empe�ar. 235 00:14:51,638 --> 00:14:53,932 Escucha Anna, cuando te sobraba alg�n dinero, 236 00:14:54,141 --> 00:14:55,684 �qu� hac�as con �l? 237 00:14:55,934 --> 00:14:59,605 Cuando me sobraba alg�n dinero, compraba cosas como �sta. 238 00:15:07,196 --> 00:15:09,573 Me cost� 35.000 liras. 239 00:15:10,824 --> 00:15:12,284 Anna... 240 00:15:13,786 --> 00:15:15,871 �qu� sueles hacer a esta hora? 241 00:15:16,080 --> 00:15:19,208 Debes estar cansada. �Te duermes en seguida? 242 00:15:19,416 --> 00:15:20,667 Leo. 243 00:15:20,876 --> 00:15:23,045 - �Qu� lees? - Topolino (Mickey Mouse) 244 00:15:23,337 --> 00:15:25,089 Cosas as�. 245 00:15:28,258 --> 00:15:29,676 Son las tres. 246 00:15:29,885 --> 00:15:33,263 Como Anna, una a una, todas regresan a sus casas, 247 00:15:33,472 --> 00:15:34,890 ... casi siempre solas. 248 00:15:35,891 --> 00:15:39,061 La mayor�a vive lejos, en los suburbios. 249 00:15:39,978 --> 00:15:42,272 Y despu�s de las largas horas de espera... 250 00:15:42,481 --> 00:15:44,775 todav�a tiene que hacer cola esperando el transporte nocturno, 251 00:15:44,983 --> 00:15:47,486 para emprender un viaje, que parece que nunca vaya a acabar. 252 00:15:49,321 --> 00:15:52,366 A menudo, cuando llegan al despuntar el alba... 253 00:15:52,574 --> 00:15:54,535 ... no hay nadie esper�ndolas. 254 00:16:09,550 --> 00:16:12,803 - �Vives sola aqu�? - Es la casa de una amiga m�a. 255 00:16:13,011 --> 00:16:15,723 - �No est� casada? - No. Deb�a casarme, 256 00:16:15,973 --> 00:16:19,351 ... incluso estuve tres veces a punto de hacerlo, pero no me cas�. 257 00:16:19,810 --> 00:16:21,937 A�n me queda la nostalgia. 258 00:16:22,980 --> 00:16:24,940 Me he quedado aqu�, ya ve. 259 00:16:25,607 --> 00:16:28,277 A los hombres les resulta f�cil prometer... 260 00:16:30,863 --> 00:16:32,573 Y as� pas� igual con casi todas. 261 00:16:32,823 --> 00:16:35,367 Cuando nuestras preguntas se volv�an m�s insistentes, 262 00:16:35,576 --> 00:16:38,871 ... nos contaban la misma historia de enga�o y abandono. 263 00:16:39,163 --> 00:16:40,998 Tengo 21 a�os. 264 00:16:41,248 --> 00:16:42,750 Ten�a novio. 265 00:16:42,958 --> 00:16:45,252 Tuve un hijo y �l me dej�. 266 00:16:45,836 --> 00:16:47,337 Y entonces, 267 00:16:47,546 --> 00:16:50,924 mi padre me ech� de casa y me vine a Roma... 268 00:16:51,884 --> 00:16:53,552 para trabajar. 269 00:16:53,802 --> 00:16:56,555 Pero, si tienes un ni�o, no encuentras trabajo. 270 00:16:56,889 --> 00:16:58,724 No me contratan. 271 00:17:08,025 --> 00:17:11,028 Liliana, a la que encontramos en los suburbios m�s lejanos, 272 00:17:11,236 --> 00:17:13,238 entre los pobres de las barracas... 273 00:17:13,447 --> 00:17:16,492 ... empez� a salir de noche hace poco tiempo: 274 00:17:16,700 --> 00:17:18,535 ... una semana. 275 00:17:19,703 --> 00:17:21,705 Hab�a pensado matarse, 276 00:17:21,914 --> 00:17:23,874 ... pero luego decidi� vivir. 277 00:17:25,584 --> 00:17:28,462 Podr�a ser una madre como tantas otras... 278 00:17:28,670 --> 00:17:30,381 ... y muchas mujeres como Liliana... 279 00:17:30,589 --> 00:17:34,259 podr�an salvarse si tuvieran un poco de verdadero amor. 280 00:17:57,491 --> 00:18:00,702 INTENTO DE SUICIDIO Michelangelo Antonioni 281 00:18:04,490 --> 00:18:07,994 Frente a cualquier suicidio, tenemos una sensaci�n de pavor, 282 00:18:08,286 --> 00:18:10,038 ... porque enfrentarse a la muerte deliberadamente, 283 00:18:10,246 --> 00:18:12,457 ... siempre es un acto misterioso cercano al absurdo. 284 00:18:12,874 --> 00:18:16,044 Estas personas que ver�n, intentaron quitarse la vida... 285 00:18:16,336 --> 00:18:18,129 ... y las hemos invitado a participar en este estudio de cine... 286 00:18:18,338 --> 00:18:21,341 ... para o�r de su propia voz, qu� razones les llevaron a ello. 287 00:18:21,966 --> 00:18:24,010 Si pudi�ramos preguntarles por qu� han venido... 288 00:18:24,218 --> 00:18:26,220 ... sin duda, de acuerdo a su relato, 289 00:18:26,429 --> 00:18:28,097 ... habr�a en algunos de ellos un deseo cuasi morboso... 290 00:18:28,306 --> 00:18:29,682 ... de dar a conocer su historia... 291 00:18:29,891 --> 00:18:32,518 ... y de recalcar el hecho de que quisieron morir. 292 00:18:32,727 --> 00:18:35,021 Pero nos da la sensaci�n de que no es s�lo por eso. 293 00:18:35,521 --> 00:18:38,441 Han venido tambi�n porque intuyen que seria �til para ellos mismos y para los dem�s.... 294 00:18:38,942 --> 00:18:44,530 ... tener un momento de sinceridad y examen de una acci�n irremediable en la vida de un hombre. 295 00:18:45,281 --> 00:18:47,325 Pero de una cosa podemos estar seguros: 296 00:18:47,533 --> 00:18:49,744 muchas veces, especialmente cuando el m�vil es el amor... 297 00:18:49,953 --> 00:18:53,414 se suele tratar de una crisis pasajera. Si el suicida la supera... 298 00:18:53,665 --> 00:18:56,417 ... nada m�s f�cil que el que pueda recuperar el gusto por la vida. 299 00:19:01,214 --> 00:19:03,299 A veces, la situaci�n econ�mica y familiar... 300 00:19:03,508 --> 00:19:06,844 es la que provoca la crisis. El amor ayuda a soportarlo todo. 301 00:19:07,053 --> 00:19:10,431 Si se acaba el amor, todo peligra, como vamos a ver en el siguiente caso. 302 00:19:11,307 --> 00:19:15,353 Plaza de la Santa Cruz de Jerusal�n. 12 de Octubre de 1952. 303 00:19:15,603 --> 00:19:17,480 Son las dos de la tarde. 304 00:19:17,689 --> 00:19:19,482 Dentro de pocos minutos, estos chicos que juegan... 305 00:19:19,691 --> 00:19:22,819 ... y los transe�ntes asistir�n a un drama impactante. 306 00:19:23,403 --> 00:19:25,613 F�jense en la chica que est� sentada en el banco. 307 00:19:25,822 --> 00:19:29,200 Se llama Rosanna Carta. Tiene 25 a�os. 308 00:19:30,910 --> 00:19:34,163 Est� esperando a alguien: a un joven que estaba con ella hace un momento. 309 00:19:34,372 --> 00:19:35,999 Es su novio. 310 00:19:42,463 --> 00:19:45,883 Rosanna vive sola en un alojamiento de un suburbio de Roma. 311 00:20:10,950 --> 00:20:12,785 Rosanna tiene un perrito, que la espera durante todos el d�a... 312 00:20:12,994 --> 00:20:15,830 ... y que le hace compa��a en las largas noches de invierno. 313 00:20:16,039 --> 00:20:18,374 Le quiere como si fuera un hijo suyo. 314 00:20:19,125 --> 00:20:20,668 �Desde hace cuanto tiempo era novio suyo? 315 00:20:20,877 --> 00:20:22,712 Desde hace un a�o y medio. Era muy celoso. 316 00:20:22,921 --> 00:20:26,007 No quer�a ni que buscara trabajo, ni que trabajase... 317 00:20:26,591 --> 00:20:28,468 ... y mucho menos que leyese. 318 00:20:29,385 --> 00:20:31,971 Una vez, que me encontr� con un libro en las manos, 319 00:20:32,180 --> 00:20:33,890 me hizo una escena terrible. 320 00:20:34,098 --> 00:20:36,142 - �Qu� libro era? - "El Jeque". 321 00:20:37,435 --> 00:20:40,480 Cu�ntenos qu� pas� ese d�a, cuando estaba sentada en el banco. 322 00:20:43,900 --> 00:20:46,486 Me acuerdo de que estaba esperando un hijo... 323 00:20:46,694 --> 00:20:52,242 y ya hab�amos tenido muchas discusiones, porque �l no quer�a saber nada de ello. 324 00:20:52,450 --> 00:20:55,453 Ese d�a ten�amos una cita... 325 00:20:56,746 --> 00:20:59,666 - �Y qu� le dijo? - Me dijo... 326 00:20:59,958 --> 00:21:02,085 Me dijo que no hab�a nada que hacer, 327 00:21:02,293 --> 00:21:05,171 que no quer�a asumir ninguna responsabilidad... 328 00:21:05,546 --> 00:21:07,048 ... y se march�. 329 00:21:07,382 --> 00:21:09,133 �Y Vd. se quedo esper�ndole? 330 00:21:09,384 --> 00:21:11,886 Me puse a esperarlo y pens� que... 331 00:21:12,887 --> 00:21:15,765 ... todo se hab�a acabado, porque no volv�a. 332 00:21:16,516 --> 00:21:19,227 Trata de averiguar cu�les eran sus pensamientos, 333 00:21:19,477 --> 00:21:21,271 cuando estaba sentada en el banco. 334 00:21:21,479 --> 00:21:26,401 Me imagin� que iba a tener un hijo, sin saber c�mo alimentarlo o sacarlo adelante. 335 00:21:26,985 --> 00:21:29,362 El tiempo iba pasando, sin que �l volviera. 336 00:21:29,779 --> 00:21:33,700 Entonces me levant�, sabiendo lo que ten�a que hacer. 337 00:21:59,142 --> 00:22:02,854 Sent� que me arrastraban por el suelo. Despu�s apareci� �l. 338 00:22:03,062 --> 00:22:05,481 No se hab�a ido, sino que hab�a estado dando vueltas por all�. 339 00:22:05,982 --> 00:22:08,735 Fue �l mismo, quien me acompa�o al hospital. 340 00:22:08,943 --> 00:22:13,448 El conductor del coche, quiso darme 100.000 liras. 341 00:22:14,282 --> 00:22:18,202 Pero yo no tuve el valor de hacerle pagar. por algo de lo que �l no era responsable. 342 00:22:18,411 --> 00:22:21,539 Por eso se lo rechac�, aunque el dinero me hiciera falta, 343 00:22:21,789 --> 00:22:24,542 ... especialmente ahora que tengo necesidad de tantas cosas. 344 00:22:24,918 --> 00:22:26,586 �Y qu� pas� con su novio? 345 00:22:26,836 --> 00:22:29,297 Me dej�, pero tal vez sea mejor as�. 346 00:22:29,505 --> 00:22:32,634 - Entonces, �no le amaba? - S�, le amaba, 347 00:22:32,842 --> 00:22:36,471 ... pero con el tiempo me di cuenta de que era una persona ego�sta. 348 00:22:36,679 --> 00:22:39,182 - �Se habr�a casado con �l? - S�, lo hubiera hecho, 349 00:22:39,390 --> 00:22:43,061 ... porque cuando las cosas son m�s dif�ciles m�s satisfacci�n encuentras, pero... 350 00:22:46,314 --> 00:22:50,276 Despu�s de la guerra, estas dos j�venes hac�an teatro de variedades para poder vivir. 351 00:22:50,485 --> 00:22:53,488 Eran hermanas y ten�an el nombre art�stico de Sisters Baby. 352 00:22:53,696 --> 00:22:55,740 Su especialidad eran las danzas ex�ticas. 353 00:22:55,949 --> 00:22:58,493 Luego, la menor se cas� y se acab� el espect�culo de variedades. 354 00:22:58,701 --> 00:23:01,663 Tuvo dos hijos, pero su matrimonio no fue muy dichoso... 355 00:23:01,871 --> 00:23:04,791 y acab� separ�ndose del marido, dos a�os despu�s. 356 00:23:04,999 --> 00:23:06,417 Una ma�ana, cerca ya del mediod�a... 357 00:23:06,626 --> 00:23:10,380 una multitud que abarrotaba unos almacenes, ve caer al suelo a una joven rubia. 358 00:23:10,755 --> 00:23:14,300 Hab�a tomado barbit�ricos, pero en una cantidad insuficiente para causarle la muerte. 359 00:23:14,842 --> 00:23:18,429 En el hospital, los m�dicos comprendieron que se trataba de un suicidio fingido. 360 00:23:18,638 --> 00:23:21,599 Ella misma declar� que quer�a atraer la atenci�n de su marido, 361 00:23:21,808 --> 00:23:24,269 para que se viese obligado a volver a casa. 362 00:23:24,519 --> 00:23:26,562 Le preguntamos por qu� quer�a volver a vivir con su marido, 363 00:23:26,771 --> 00:23:28,523 ... ya que no se llevaba bien con �l. 364 00:23:28,731 --> 00:23:31,067 Escuche, Lina, �cu�ndo vio por �ltima vez a su marido? 365 00:23:31,859 --> 00:23:34,696 Lo hab�a visto unos d�as antes en su coche, con una mujer, 366 00:23:34,904 --> 00:23:38,408 ... muy feliz y contento, e imagino que con dinero de sobra. 367 00:23:38,616 --> 00:23:42,745 Y yo, en cambio, me ten�a que pasar toda la noche bailando. 368 00:23:47,959 --> 00:23:51,087 Pero cuando vino a verme al hospital... 369 00:23:51,337 --> 00:23:54,257 vi que a �l no le importaba nada si me mor�a. 370 00:23:54,465 --> 00:23:56,551 As� que intent� suicidarme de verdad. 371 00:23:56,801 --> 00:23:59,012 En frente da mi cama hab�a una ventana. 372 00:23:59,220 --> 00:24:02,849 Intent� tirarme desde ella, pero una cretina enfermera me sujet�. 373 00:24:05,393 --> 00:24:07,478 �Y despu�s de esa tentativa de suicidio, �qu� hizo? 374 00:24:07,729 --> 00:24:10,982 Intent� cortarme las venas, pero se dieron cuenta y me ataron a la cama. 375 00:24:11,190 --> 00:24:13,526 Entonces comenc� a gritar como una loca... 376 00:24:13,735 --> 00:24:16,321 ... y me enviaron al manicomio durante 23 d�as. 377 00:24:16,529 --> 00:24:20,116 Entonces denunci� a mi marido, que me volvi� a aceptar en casa; 378 00:24:20,325 --> 00:24:23,077 ... sobre todo, porque quer�a mucho a los ni�os. 379 00:24:28,124 --> 00:24:30,919 Vamos a jugar con el avi�n. 380 00:24:34,088 --> 00:24:36,799 Ahora no es momento para jugar con el avi�n. P�rtate bien. 381 00:24:37,050 --> 00:24:38,760 �Cu�ndo? 382 00:24:43,723 --> 00:24:46,559 Parece incluso que le desagrada, estar de nuevo en casa. 383 00:24:46,851 --> 00:24:48,311 No es que me desagrade... 384 00:24:48,519 --> 00:24:51,314 Es la vida de siempre: los ni�os, la casa... 385 00:24:51,564 --> 00:24:53,775 Si fuera por m�, lo volver�a a hacer.... 386 00:24:53,983 --> 00:24:56,486 Pero esta vez para jugarme la piel de verdad. 387 00:24:56,694 --> 00:24:58,655 �Por qu� es Vd. tan pesimista? 388 00:24:59,489 --> 00:25:02,659 - No tengo otra salida. - Pero, �no piensa en los ni�os? 389 00:25:03,534 --> 00:25:05,828 A los ni�os los tengo en cuenta mucho, 390 00:25:06,246 --> 00:25:08,957 ... pero hay veces en que una pierde la cabeza. 391 00:25:17,423 --> 00:25:20,218 La miseria y la desesperaci�n hicieron salir de casa a esta joven... 392 00:25:20,426 --> 00:25:22,804 ... la ma�ana del 12 de Abril del a�o pasado. 393 00:25:23,012 --> 00:25:26,432 Si hubiese podido reunirse con el hombre que amaba y con el que sal�a desde hac�a un a�o, 394 00:25:26,641 --> 00:25:28,685 ... tal vez no hubiese pasado nada. 395 00:25:28,893 --> 00:25:31,688 Pero, de repente dej� de dar se�ales de vida. 396 00:25:42,949 --> 00:25:44,993 Camin� a lo largo del T�ber... 397 00:25:45,785 --> 00:25:47,870 ... y viendo todos esos puentes... 398 00:25:48,079 --> 00:25:49,664 ... me vino la idea. 399 00:25:52,125 --> 00:25:54,085 Y fue all� mismo, 400 00:25:55,044 --> 00:25:58,881 ... donde comenc� a pensar que era in�til continuar. 401 00:25:59,090 --> 00:26:01,092 Decid� acabar con todo, 402 00:26:01,342 --> 00:26:04,012 ... pero hab�a demasiada gente en el puente. 403 00:26:17,025 --> 00:26:20,194 Al llegar al siguiente puente, me decid�. 404 00:26:36,252 --> 00:26:38,963 Hab�a un chico pescando en la orilla, 405 00:26:39,422 --> 00:26:44,427 ... pero al verme llorar se asust� y se fue. 406 00:27:01,110 --> 00:27:03,029 Me tir�... 407 00:27:03,988 --> 00:27:06,032 ... all� abajo. 408 00:27:25,802 --> 00:27:28,263 �Y c�mo se tir�? �Zambull�ndose? 409 00:27:30,306 --> 00:27:31,724 No. 410 00:27:32,267 --> 00:27:34,394 Fui entrando poco a poco... 411 00:27:35,019 --> 00:27:38,022 ... hasta que el agua me llego al pecho. 412 00:27:40,483 --> 00:27:42,151 Me acuerdo que... 413 00:27:43,027 --> 00:27:45,446 ... mis pies a�n pod�an tocar... 414 00:27:46,239 --> 00:27:47,949 ... el fondo. 415 00:27:48,533 --> 00:27:50,326 Entonces de golpe... 416 00:27:50,535 --> 00:27:52,620 ... la corriente me impuls� hacia adentro. 417 00:27:58,084 --> 00:28:00,962 Me acab� golpeando contra ese pilar, 418 00:28:02,672 --> 00:28:06,384 ... pero desde ese momento ya no pude darme cuenta de nada. 419 00:28:07,427 --> 00:28:10,972 V� confusamente a toda la gente que gritaba... 420 00:28:11,306 --> 00:28:12,890 y se asomaba a ver. 421 00:28:13,099 --> 00:28:15,059 Luego un remolino me llev� para adentro... 422 00:28:15,268 --> 00:28:16,894 ... y perd� el sentido. 423 00:28:18,146 --> 00:28:20,690 Fueron los marineros de esa barcaza de all� abajo... 424 00:28:20,898 --> 00:28:21,983 ... los que me salvaron. 425 00:28:22,191 --> 00:28:24,611 - �Y despu�s que hicieron? - Nos subimos a la barca... 426 00:28:24,819 --> 00:28:25,820 ... y fuimos a rescatarla. 427 00:28:26,529 --> 00:28:29,115 Llevaba ya en el agua unos cinco minutos... 428 00:28:29,324 --> 00:28:32,201 y ten�a ya el vestido hecho jirones. 429 00:28:33,328 --> 00:28:36,789 Y cuando la sacamos del agua estaba inconsciente, 430 00:28:36,998 --> 00:28:39,334 ... porque hab�a tragado mucha agua. 431 00:28:39,542 --> 00:28:41,294 Me despert� en el hospital. 432 00:28:41,628 --> 00:28:44,589 Hab�a mucha gente, familiares m�os y otros. 433 00:28:45,006 --> 00:28:48,176 Estaba tambi�n �l, que fue quien me salv�. 434 00:28:48,426 --> 00:28:50,470 El trataba de tranquilizarme... 435 00:28:50,970 --> 00:28:55,016 ... dici�ndome palabras amables y que yo era a�n demasiado joven... 436 00:28:55,224 --> 00:28:58,603 ... para poder comprender c�mo era la vida... y cosas as�. 437 00:28:59,354 --> 00:29:02,023 Yo le miraba a la cara, sin contestarle nada. 438 00:29:03,858 --> 00:29:05,276 Hasta que en un momento dado me dijo: 439 00:29:05,485 --> 00:29:07,528 "�Se�orita, parece que me odie!" 440 00:29:07,737 --> 00:29:09,906 "Ser�a capaz de matarme ahora." 441 00:29:10,114 --> 00:29:12,116 Y yo re respond�: "S�, es as�." 442 00:29:12,575 --> 00:29:15,245 �No se sent�a contenta de estar con vida? 443 00:29:16,329 --> 00:29:18,414 �Y qu� iba a hacer, entonces? 444 00:29:18,623 --> 00:29:21,542 �No le parece que, pese a todo, la vida tiene tambi�n cosas buenas? 445 00:29:21,751 --> 00:29:24,295 Mire, en ese momento, no. No lo pensaba. 446 00:29:24,504 --> 00:29:26,839 Pensaba que la vida era horrible y que no ten�a ninguna salida. 447 00:29:27,048 --> 00:29:30,677 - Pero ahora est� contenta, �verdad? - Ahora, s�. 448 00:29:31,594 --> 00:29:34,764 Una peque�a pensi�n en el llamado barrio existencialista de Roma. 449 00:29:35,556 --> 00:29:36,975 En una habitaci�n de esta pensi�n, 450 00:29:37,183 --> 00:29:41,062 ... hace unos meses, una joven intent� quitarse la vida, de la manera que ahora van a ver. 451 00:29:41,312 --> 00:29:43,564 Es una t�pica exponente de la juventud extraviada... 452 00:29:43,773 --> 00:29:47,318 ... que esta dando tanto que comentar en las cr�nicas de nuestros diarios. 453 00:29:47,527 --> 00:29:49,696 Amaba y era amada por un joven. 454 00:29:50,196 --> 00:29:52,490 Un buen d�a encontr� a un hombre, entrado ya en la cincuentena, 455 00:29:52,699 --> 00:29:55,159 ... que comenz� a cortejarla asiduamente. 456 00:29:55,493 --> 00:29:57,203 A pesar de ser algo tan absurdo, 457 00:29:57,453 --> 00:29:59,998 ... con esa mezcla de inocencia, inconsciencia y crueldad... 458 00:30:00,206 --> 00:30:02,625 ... que s�lo se puede tener a los 18 a�os, fue aceptado por ella. 459 00:30:03,334 --> 00:30:05,503 Era mas bien un amor paterno-filial que otra cosa, 460 00:30:05,712 --> 00:30:09,173 ... pero, como siempre suele suceder en esos casos, alguien us� eso con maldad... 461 00:30:09,424 --> 00:30:12,343 ... y cuando la cosa lleg� del novio, �ste la abandon�. 462 00:30:37,285 --> 00:30:40,246 - �Qu� haces! - �Nada, calla! 463 00:31:11,778 --> 00:31:13,696 - �Antonio! - Diga, se�orita. 464 00:31:14,113 --> 00:31:16,908 - No tengo dinero. - �Y a qui�n se lo dice, se�orita! 465 00:31:17,116 --> 00:31:18,993 Ya me pagar� ma�ana. Buenas noches. 466 00:31:19,202 --> 00:31:20,870 Buenas noches. Gracias. 467 00:31:43,268 --> 00:31:45,353 �Gracias! 468 00:31:54,904 --> 00:31:57,323 Desesperada, se encerr� en su habitaci�n... 469 00:31:57,532 --> 00:32:00,910 ... y con una calma de alguna manera inconsciente... 470 00:32:46,873 --> 00:32:48,708 Me cort� con toda la fuerza que pude. 471 00:32:48,917 --> 00:32:52,003 Despu�s me qued� aqu� media hora, una hora... no me acuerdo. 472 00:32:52,253 --> 00:32:54,380 Lo ensuci� todo. 473 00:32:54,672 --> 00:32:57,508 Despu�s me puse unos pantalones y una camiseta... 474 00:32:57,717 --> 00:32:59,636 ... y sal� para ir a la farmacia. 475 00:32:59,844 --> 00:33:03,348 Pero en la calle me encontr� con dos polic�as que me llevaron al hospital. 476 00:33:04,390 --> 00:33:06,392 All� me pusieron siete puntos. 477 00:33:09,562 --> 00:33:11,731 Cre�a que morir era m�s f�cil. 478 00:33:11,940 --> 00:33:14,567 �Y que experiment� al ver como brotaba su sangre? 479 00:33:14,776 --> 00:33:16,986 - �En qu� pensaba? - En nada... 480 00:33:17,195 --> 00:33:19,030 Estaba un poco nerviosa, 481 00:33:19,280 --> 00:33:21,407 ... preocupada por lo que pod�a durar la cosa. 482 00:33:21,616 --> 00:33:25,161 �Pens� en su novio? �Sus sentimientos por �l eran... 483 00:33:25,370 --> 00:33:26,996 ... m�s o menos fuertes, en ese momento? 484 00:33:27,247 --> 00:33:30,083 Bueno, indudablemente eran m�s fuertes. Lo hab�a hecho por �l. 485 00:33:30,291 --> 00:33:32,252 �Y no sent�a apego por la vida? 486 00:33:32,460 --> 00:33:34,796 �Por la vida? Se hace burla de las nuevas generaciones... 487 00:33:35,004 --> 00:33:37,173 ... porque parecemos cansados de la vida, 488 00:33:37,382 --> 00:33:39,926 ... pero verdaderamente yo tambi�n soy as�. 489 00:33:40,134 --> 00:33:42,136 Nada me importa. 490 00:33:46,849 --> 00:33:50,937 Perdone, pero cuando le hemos pedido permiso, para rodar algunas im�genes sobre su caso, 491 00:33:51,145 --> 00:33:52,730 ... �por qu� ha aceptado en seguida? 492 00:33:52,939 --> 00:33:55,775 �Qu� es lo que la animaba a revivir esa experiencia? 493 00:33:56,734 --> 00:34:00,780 No lo s�. He dicho que s�, por una mezcla de sentimientos. 494 00:34:00,989 --> 00:34:03,741 �Negativos o positivos? Expl�quelo un poco. 495 00:34:04,033 --> 00:34:06,869 - Un poco de todo. - �Como: un poco de todo? 496 00:34:07,579 --> 00:34:10,081 S�, mir�, lo he pensado bien. 497 00:34:10,290 --> 00:34:13,084 He pensando que explic�ndoselo a alguien... 498 00:34:13,293 --> 00:34:14,794 ... con sinceridad... 499 00:34:15,086 --> 00:34:17,505 ... podr�a comprender mejor lo que he hecho. 500 00:34:18,047 --> 00:34:20,258 �Y cree que ha sido as�? 501 00:34:20,466 --> 00:34:22,260 S�, me parece que s�. 502 00:34:22,468 --> 00:34:25,346 Ahora lo veo todo m�s claro. 503 00:34:25,930 --> 00:34:27,640 He podido sacar algunas conclusiones. 504 00:34:27,890 --> 00:34:29,225 �Cu�les? 505 00:34:29,892 --> 00:34:33,855 �Sabe? Veo el futuro tan incierto. 506 00:34:34,105 --> 00:34:37,317 Tengo 19 a�os y a�n no s� con claridad lo que voy a hacer. 507 00:34:38,067 --> 00:34:39,944 S�, me gustar�a... 508 00:34:40,278 --> 00:34:42,280 ... he pensado tantas veces que... 509 00:34:42,572 --> 00:34:45,158 - �Es tan dif�cil! - �D�galo, d�galo! 510 00:34:45,533 --> 00:34:48,870 Bueno, me gustar�a ser actriz, es la verdad... 511 00:34:49,120 --> 00:34:53,041 ... pero no como las de los concursos. De una manera mucho m�s seria... 512 00:34:53,291 --> 00:34:56,711 O sea, comenzando de cero, como las grandes actrices. 513 00:34:57,170 --> 00:35:00,548 Ir a la Academia, leer, estudiar... 514 00:35:01,299 --> 00:35:03,176 Pero tengo miedo de que ya sea un poco tarde. 515 00:35:03,384 --> 00:35:06,429 Tarde, �a su edad? Quiz�s Vd. no se de cuenta... 516 00:35:06,638 --> 00:35:09,682 ... �pero no est� siendo un poco teatral? Pi�nselo. 517 00:35:33,790 --> 00:35:37,085 Esta es una obrera, que por una mezcla de errores y mala suerte... 518 00:35:37,335 --> 00:35:39,712 ... vivi� una triste historia de amor. 519 00:35:39,921 --> 00:35:42,507 Viv�amos desde ni�os en el mismo edificio. 520 00:35:42,757 --> 00:35:46,219 Cuando me hice novia de �l, no sab�a que tambi�n era novio de Marcela. 521 00:35:46,552 --> 00:35:50,056 Lo supe mucho tiempo despu�s. 522 00:35:50,598 --> 00:35:53,851 Le obligaron a casarse con Marcela. 523 00:35:54,102 --> 00:35:55,478 �Por qu� le obligaron? 524 00:35:55,687 --> 00:35:57,647 Porque ella le amenazaba continuamente. 525 00:35:57,855 --> 00:35:59,774 �Y se puede saber qu� clase de amenazas eran? 526 00:35:59,983 --> 00:36:04,153 No, no lo puedo decir, porque es algo muy serio. Perd�neme. 527 00:36:10,910 --> 00:36:13,329 - Le pagar� esta noche, �eh? - Como quiera. 528 00:36:15,915 --> 00:36:17,417 Dos litros. 529 00:36:17,625 --> 00:36:19,002 �Y qu� pas� luego? 530 00:36:19,210 --> 00:36:22,630 Se casaron y yo segu� enamorada de �l. 531 00:36:23,172 --> 00:36:25,216 �C�mo se volvieron a encontrar? 532 00:36:25,466 --> 00:36:29,012 Fue as�: Como yo qued� en estado por culpa de �l, 533 00:36:29,304 --> 00:36:31,598 ... fu� a verle para dec�rselo. 534 00:36:31,806 --> 00:36:33,349 Y desde el d�a, en que nos volvimos a ver.... 535 00:36:33,558 --> 00:36:37,103 ... hemos vuelto a encontrarnos y amarnos de nuevo. 536 00:36:37,395 --> 00:36:40,857 Pero Marcela no se daba por vencida, 537 00:36:41,065 --> 00:36:45,153 ... as� que un d�a vino y me dijo: "Mar�a, Giacomo debe estar conmigo". 538 00:36:45,361 --> 00:36:48,448 Pero yo no la escuch�, porque quer�a... 539 00:36:48,656 --> 00:36:50,283 ... que fuese �l quien me lo dijera. 540 00:36:50,575 --> 00:36:55,622 Entonces le dije: "Muy bien, si quieres que deje a Giacomo, 541 00:36:55,830 --> 00:36:57,875 ... qu� venga �l en persona a dec�rmelo y ella respondi�: "Est� bien." 542 00:36:57,083 --> 00:37:01,963 Quedamos entonces en reunirnos los tres, la ma�ana siguiente en la calle Monte Bianco. 543 00:37:02,339 --> 00:37:05,926 A la ma�ana siguiente vino ella, con una mensaje escrito y me dijo: 544 00:37:06,176 --> 00:37:09,262 Giacomo no puede venir y te pide que leas esto. 545 00:37:11,181 --> 00:37:12,933 "Mar�a, perdona, pero me es imposible venir en persona. 546 00:37:13,141 --> 00:37:16,394 Lo que ten�a que decir, te lo dir� Marcela. 547 00:37:16,603 --> 00:37:18,855 Separ�monos sin rencor. Giacomo." 548 00:37:19,064 --> 00:37:20,148 Pero yo dije: 549 00:37:20,357 --> 00:37:24,903 Marcela, no me sirve para nada un mensaje. �Que venga �l! 550 00:37:25,111 --> 00:37:28,782 Quiero o�r de su propia voz que vuelve a estar contigo. 551 00:37:29,699 --> 00:37:31,868 Ella dijo: "Est� bien, espera que voy a llamarlo." 552 00:37:32,077 --> 00:37:36,331 Y, al cabo de media hora le veo y me dice: 553 00:37:36,539 --> 00:37:38,875 Mar�a, lo que est� escrito en esa nota es verdad. 554 00:37:39,084 --> 00:37:41,544 Vuelvo con Marcela. Trata de buscarte la vida. 555 00:37:41,753 --> 00:37:44,839 Y entonces, en ese momento no pensaba que... 556 00:37:46,258 --> 00:37:48,677 ... fuera verdad el que iba a dejarme. 557 00:37:48,885 --> 00:37:51,763 Cre�a que dec�a eso, por estar en presencia de ella, 558 00:37:51,972 --> 00:37:54,057 ... pero acabe de... 559 00:37:54,266 --> 00:37:58,603 ... convencerme, por el modo como me miraban. 560 00:37:58,853 --> 00:38:00,563 Entonces le dije: Est� bien, Giacomo... 561 00:38:00,772 --> 00:38:03,733 ... a partir de ahora no debes de interesarte, por nada de lo que yo haga. 562 00:38:03,984 --> 00:38:05,944 Y decid� acabar de una vez. 563 00:38:06,194 --> 00:38:09,155 Se despidi� de m�, march�ndose con su mujer. 564 00:38:22,919 --> 00:38:25,255 Yo entonces camin� sola, 565 00:38:25,463 --> 00:38:27,632 ... y as� fue como decid� lo que ten�a que hacer. 566 00:38:33,013 --> 00:38:35,473 Entr� en un par de farmacias... 567 00:38:36,057 --> 00:38:41,438 ... y compr� suficiente veneno, como para acabar con todo. 568 00:38:41,646 --> 00:38:46,484 Al mediod�a regres� a Monte Sacro... 569 00:38:46,693 --> 00:38:49,195 ... y me sent� en un banco, cerca de la fuente; 570 00:38:49,404 --> 00:38:52,741 ... tanto m�s cuando sab�a que �l comenzaba a trabajar a esa hora. 571 00:38:54,034 --> 00:38:59,080 Al poco rato de estar all�, le vi subir al autob�s, al lado de su esposa. 572 00:38:59,581 --> 00:39:04,544 Se dieron la mano y por ese gesto pude comprender que lo nuestro hab�a acabado... 573 00:39:04,878 --> 00:39:07,881 ... y que �l no volver�a m�s a estar conmigo. 574 00:39:13,511 --> 00:39:16,848 Fui hasta la fuente, tom� algunas pastillas... 575 00:39:17,265 --> 00:39:19,184 ... y sub� al autob�s. 576 00:39:19,768 --> 00:39:22,562 - �Qui�n fue el primero en darse cuenta? - Fue mi cu�ado... 577 00:39:22,771 --> 00:39:25,565 ... porque me hab�an sobrado algunas pastillas... 578 00:39:26,691 --> 00:39:30,028 y fui a la cocina para tom�rmelas con agua. 579 00:39:30,237 --> 00:39:32,572 �l se dio cuenta y me pregunt� para qu� eran. 580 00:39:32,822 --> 00:39:35,075 Yo le contest� que eran para el dolor de cabeza. 581 00:39:35,325 --> 00:39:37,786 Pero �l vio la caja y me dijo: 582 00:39:37,994 --> 00:39:40,622 "�Eso que tomas no es para el dolor de cabeza!" 583 00:39:40,830 --> 00:39:45,168 Y al darse cuenta de que era veneno, me llev� al hospital. 584 00:39:48,338 --> 00:39:49,798 Mar�a! 585 00:39:50,465 --> 00:39:51,758 Mar�a! 586 00:39:56,638 --> 00:39:59,099 - Y Giacomo, �ha vuelto a verla? - S�. 587 00:40:00,308 --> 00:40:02,560 �Y vuelven ahora a estar juntos otra vez? 588 00:40:02,811 --> 00:40:06,564 No, no vivimos juntos, pero nos reunimos todos los d�as. 589 00:40:06,856 --> 00:40:09,025 �Y a�n viven los tres en el mismo edificio? 590 00:40:09,234 --> 00:40:11,111 S�, yo vivo en la Escalera O, 591 00:40:11,319 --> 00:40:14,364 �l en la Escalera l y Marcela en la C. 592 00:40:14,573 --> 00:40:16,366 �Y se ha vuelto a encontrar con Marcela? 593 00:40:16,575 --> 00:40:18,660 No, no hemos tenido posibilidad de encontrarnos, 594 00:40:18,868 --> 00:40:20,912 ... porque tenemos horarios de trabajo distintos. 595 00:40:21,121 --> 00:40:22,914 ... y adem�s en este Edificio vive mucha gente. 596 00:40:27,836 --> 00:40:30,755 Cada suicidio tiene su propia historia y quiz�s... 597 00:40:30,964 --> 00:40:33,800 s�lo la psicolog�a pueda darnos una explicaci�n. 598 00:40:34,509 --> 00:40:37,846 O, tal vez simplemente sea verdad lo que alguna de ellas dijo: 599 00:40:38,096 --> 00:40:42,517 la vida, por m�s bella o dura que sea, debe de vivirse igualmente. 600 00:40:45,354 --> 00:40:48,440 PARA�SO POR TRES HORAS Dino Risi 601 00:40:51,568 --> 00:40:55,072 Todos los domingos, de las 5 a las 8, hay baile en el "Dancing Astoria". 602 00:40:55,197 --> 00:40:58,867 Bailan los soldados y las criadas. Los especialistas en tango... 603 00:40:59,076 --> 00:41:01,203 en mambo, en "boogie" y en fox. 604 00:41:01,453 --> 00:41:04,665 Tres horas de felicidad. Tres horas de para�so. 605 00:41:34,194 --> 00:41:36,238 - �Vamos a bailar! - �D�jame en paz! 606 00:41:36,447 --> 00:41:38,657 - Siempre eres t� la que empieza. - �No, eres t�! 607 00:41:38,866 --> 00:41:42,077 Primero discutes y luego quieres hacer las paces. No, no me da la gana! 608 00:41:42,286 --> 00:41:44,872 Si no acabas con eso, me voy. 609 00:41:47,458 --> 00:41:49,042 �Me permite, se�orita? 610 00:41:49,251 --> 00:41:50,461 - �Por qu�? - Porque no. 611 00:41:50,669 --> 00:41:52,296 Tiene que haber un motivo. �Son novios? 612 00:41:52,504 --> 00:41:54,965 - S�. - Entonces, perdone. 613 00:41:59,011 --> 00:42:01,013 �Bailamos? 614 00:42:06,727 --> 00:42:08,604 Hay un buen ambiente. 615 00:42:13,233 --> 00:42:14,818 �Bailamos? 616 00:42:29,625 --> 00:42:31,794 - �Permite, se�ora? - S�. 617 00:42:32,252 --> 00:42:33,837 �Ve! 618 00:42:34,379 --> 00:42:35,964 Y ponte bien el vestido. 619 00:42:45,349 --> 00:42:47,726 - �Qu� chicas m�s guapas! - ��sa s� que est� buena! 620 00:42:47,935 --> 00:42:49,353 �Muy buena! 621 00:44:53,102 --> 00:44:56,271 �Uy! �Has visto? �Qu� hembra! 622 00:45:18,585 --> 00:45:21,630 Permite, se�orita? �Permite? 623 00:45:26,885 --> 00:45:28,762 - Gracias. - �Por qu�? 624 00:45:32,975 --> 00:45:34,726 - �Si�ntate aqu�! - �Cuidado con esas manos! 625 00:45:34,935 --> 00:45:36,854 - �Te he visto! - �Lo has so�ado! 626 00:45:48,532 --> 00:45:51,076 �Si est� aqu� Gregorio Becco! 627 00:46:05,674 --> 00:46:08,218 �Vamos. todos juntos! 628 00:46:08,594 --> 00:46:10,304 �Pero, qu� mira! 629 00:46:11,555 --> 00:46:13,015 �Vamos todos! 630 00:46:21,231 --> 00:46:24,026 �Bailamos! Me gusta tanto! 631 00:46:32,826 --> 00:46:34,286 �Vienes? 632 00:46:35,496 --> 00:46:37,956 - �No! - �Qu� modales! 633 00:48:57,554 --> 00:49:01,266 �Ay, ay, qu� dolor! �C�mo me duele! 634 00:49:01,725 --> 00:49:03,435 Perdona, Mar�a. No es culpa m�a. 635 00:49:03,644 --> 00:49:05,604 No s� bailar; ya te lo he dicho antes, �no? 636 00:49:05,813 --> 00:49:08,232 Ni hablar. Bailas muy bien, �sabes? 637 00:49:12,861 --> 00:49:16,407 No. Lo dejamos, porque no est�bamos de acuerdo. 638 00:49:16,657 --> 00:49:18,992 Ten�amos un car�cter muy diferente. 639 00:49:19,243 --> 00:49:20,786 �Hace mucho tiempo ya que lo dejasteis? 640 00:49:20,994 --> 00:49:22,871 Un poco, s�: tres meses. 641 00:49:23,122 --> 00:49:24,289 - �Tres meses? - S�. 642 00:49:24,498 --> 00:49:26,125 Me gusta que le hayas dejado. 643 00:49:26,333 --> 00:49:29,002 A m� me sabe mal, porque le quer�a bastante. 644 00:49:29,461 --> 00:49:32,423 - Entonces, �a�n sientes algo por �l? - �No, por favor! 645 00:49:32,631 --> 00:49:34,675 S�lo a veces me acuerdo de �l. 646 00:50:19,344 --> 00:50:22,848 - �Camarero, dos tazas de t�! - El m�o, con una rajita de lim�n. 647 00:50:39,865 --> 00:50:41,658 �Qu� mu�eca m�s bella! 648 00:50:45,370 --> 00:50:47,581 - Ponte erguido. - �Eh? 649 00:50:48,707 --> 00:50:50,709 - �Calvorota! - �Mamotreto! 650 00:50:57,841 --> 00:51:00,427 �Venga, fuera! �Fuera de este local! 651 00:52:01,572 --> 00:52:03,490 �No me aprietes tanto! 652 00:52:15,878 --> 00:52:17,671 - Gracias. - De nada. 653 00:52:18,130 --> 00:52:19,548 �Vamos a tomar algo, Mar�a! 654 00:52:25,012 --> 00:52:26,889 �Madre m�a, son las 7! 655 00:52:34,480 --> 00:52:35,898 �Espera! 656 00:53:11,964 --> 00:53:16,010 AGENCIA MATRIMONIAL Federico Fellini 657 00:53:17,219 --> 00:53:20,431 Lo que les voy a contar es un hecho real. 658 00:53:20,848 --> 00:53:22,600 Me sucedi� precisamente a m�. 659 00:53:23,183 --> 00:53:27,104 Me hab�an encargado hacer una investigaci�n, sobre las agencias matrimoniales. 660 00:53:27,688 --> 00:53:29,523 No sab�a nada de ello. 661 00:53:30,190 --> 00:53:32,067 Alguien me dio una direcci�n. 662 00:53:32,443 --> 00:53:35,738 Me encontr� frente a un edificio enorme, muy antiguo, 663 00:53:35,946 --> 00:53:37,781 ... en un barrio de la Roma antigua. 664 00:53:38,407 --> 00:53:40,326 Y all� arriba, en el �ltimo piso, 665 00:53:40,534 --> 00:53:42,494 ... casi en el �tico... 666 00:53:51,587 --> 00:53:54,131 - �Se�orita, la Agencia Cibeles? - �Qu�? 667 00:53:54,340 --> 00:53:55,716 �Cibeles! 668 00:53:55,925 --> 00:53:59,136 �No lo s�! Vaya al fondo del corredor. 669 00:53:59,428 --> 00:54:00,888 �A qui�n busca? 670 00:54:01,305 --> 00:54:03,766 Buenos d�as. Estaba buscando... 671 00:54:04,016 --> 00:54:05,976 Perdone, �est� aqu� la Agencia Cibeles? 672 00:54:06,185 --> 00:54:07,561 �Ah! La Agencia... 673 00:54:07,770 --> 00:54:08,812 - �C�mo? - Cibeles. 674 00:54:09,021 --> 00:54:10,564 �La Agencia Cibeles! 675 00:54:11,148 --> 00:54:12,524 No lo sabe. �De qu� se trata? 676 00:54:12,733 --> 00:54:14,026 - Es una agencia matrimonial - �Matrimonial! 677 00:54:14,276 --> 00:54:16,070 Pero es que esto es tan grande. Porque no prueba all� al fondo. 678 00:54:16,278 --> 00:54:18,113 - �Por all�? - S�. - Gracias. - De nada. 679 00:54:37,299 --> 00:54:39,885 - Yo s� d�nde est�. - �S�? 680 00:54:40,469 --> 00:54:42,763 Vamos a ver: �qu� es lo que sabes? 681 00:54:43,555 --> 00:54:45,391 Donde est� la agencia. 682 00:54:45,599 --> 00:54:48,060 - Te acompa�ar�. - Est� bien, gracias. 683 00:55:06,287 --> 00:55:08,247 Susanna, yo vengo tambi�n. 684 00:55:12,376 --> 00:55:15,254 - �D�nde vas Ana Mar�a? - A la agencia. 685 00:55:15,462 --> 00:55:17,172 Nosotras tambi�n vamos. 686 00:55:17,423 --> 00:55:19,091 �Est� aun muy lejos? 687 00:55:21,218 --> 00:55:22,636 �A d�nde vamos? 688 00:55:34,315 --> 00:55:36,317 Se�ora, disculpe. �No ha visto pasar a unos ni�os por aqu�? 689 00:55:36,525 --> 00:55:37,776 No, no los he visto. 690 00:55:39,320 --> 00:55:41,071 �Sabe d�nde est� la Agencia Cibeles? 691 00:55:41,280 --> 00:55:43,115 �Qu� es? �Una agencia para dar certificados? 692 00:55:43,324 --> 00:55:44,783 S�, est� bien. 693 00:55:47,870 --> 00:55:50,956 Buenas noches. �Que aprovechen! Perdonen, pero estoy buscando una agencia... 694 00:55:51,165 --> 00:55:53,876 ... matrimonial, que no consigo encontrar. �No sabr�an...? 695 00:55:54,084 --> 00:55:57,087 �Se�or, se�or! �Venga, es por aqu�! 696 00:56:03,177 --> 00:56:05,346 - �Est� buscando la agencia? - S�. 697 00:56:05,554 --> 00:56:07,681 - Por favor, si�ntese. - �Hay que esperar mucho? 698 00:56:07,932 --> 00:56:10,559 - No, un minuto. - Perdone un momento... 699 00:56:15,439 --> 00:56:17,775 Pero, �todos estos se�ores est�n esperando delante de m�? 700 00:56:17,983 --> 00:56:19,693 S�, pero van muy r�pido. 701 00:56:20,402 --> 00:56:23,822 Por favor, no podr�a decirme: �qui�n es el que atiende aqu�? 702 00:56:24,031 --> 00:56:26,742 - �Es la se�ora! - �Ah s�, claro! 703 00:56:27,243 --> 00:56:31,330 Escuche, tengo un poco de prisa. Es un caso delicado. 704 00:56:31,538 --> 00:56:33,666 �No podr�a decirle a la se�ora, si puede recibirme antes? 705 00:56:33,874 --> 00:56:37,086 Pero es que el jefe soy yo. S�, soy un viejo agente. 706 00:56:37,294 --> 00:56:39,255 Soy quien se ocupa de los informes matrimoniales. 707 00:56:39,505 --> 00:56:41,590 Estuve veinte a�os en la polic�a y s� de lo que hablo. 708 00:56:41,799 --> 00:56:43,884 Me bastan dos horas para poder enterarme de todo. 709 00:56:44,218 --> 00:56:46,303 - �Fuma? - S�, gracias. Muy amable. 710 00:56:47,096 --> 00:56:50,057 Obtenemos informaciones s�lo de mujeres, no de hombres. 711 00:56:50,266 --> 00:56:53,102 De mujeres, claro, porque a veces, hay alg�n ni�o por medio; ya sabe. 712 00:56:53,310 --> 00:56:56,230 Es preciso ser muy, muy prudente. 713 00:56:56,438 --> 00:56:59,733 Y toda esta gente aqu�, �que es lo que espera? �Son clientes? 714 00:57:00,025 --> 00:57:01,735 �Bueno, venga! 715 00:57:03,821 --> 00:57:06,657 �Ve esa pareja mayor? Han venido del interior del pa�s. 716 00:57:06,865 --> 00:57:09,660 Quieren casara su hijo: ese joven de all�. 717 00:57:09,868 --> 00:57:11,245 Buscan- escuche esto- 718 00:57:11,453 --> 00:57:16,542 ... una joven que tenga trenzas largas y rubias. Es extra�o, �verdad? 719 00:57:16,750 --> 00:57:18,919 Y esa es exactamente la petici�n que nos hecho: 720 00:57:19,211 --> 00:57:20,671 ... trenzas largas y rubias. 721 00:57:21,046 --> 00:57:22,715 - Buenos d�as. - �Ah, buenos d�as! �Hola, peque�a! 722 00:57:23,257 --> 00:57:26,051 - �Y logran concertar muchos matrimonios? - �S�, claro! �C�mo no? 723 00:57:26,260 --> 00:57:28,095 Cinco o seis al mes. A veces m�s. 724 00:57:28,304 --> 00:57:31,140 - �Y Vds. lo organizan todo? - Desde luego. 725 00:57:44,486 --> 00:57:45,905 Por favor, si�ntese. 726 00:57:46,989 --> 00:57:50,326 Y de golpe me di cuenta que no sab�a que contarle a la se�ora... 727 00:57:50,576 --> 00:57:53,037 para justificar mi presencia en su agencia. 728 00:57:53,370 --> 00:57:56,040 A la desesperada, me vino a la mente una historia extra�a. 729 00:57:56,582 --> 00:57:58,667 Me invent� un amigo de infancia, 730 00:57:58,876 --> 00:58:01,045 hijo de unos terratenientes muy ricos... 731 00:58:01,295 --> 00:58:04,381 ... millonarios. Un muchacho inteligente, bueno, 732 00:58:04,590 --> 00:58:07,134 ... pero obligado a vivir en el campo por una extra�a dolencia: 733 00:58:07,509 --> 00:58:10,888 ... terribles crisis epil�pticas en los d�as de luna llena. 734 00:58:11,096 --> 00:58:14,058 Un caso de licantrop�a: un hombre lobo. 735 00:58:14,308 --> 00:58:16,435 Y le dije que los m�dicos, sin que �l lo supiese, 736 00:58:16,644 --> 00:58:20,022 ... hab�an aconsejado que se casara, como �ltima esperanza de curaci�n. 737 00:58:20,564 --> 00:58:23,692 Me esperaba cualquier cosa, menos que la se�ora me dijese: 738 00:58:23,943 --> 00:58:25,819 - S�, aqu� tenemos - �C�mo? 739 00:58:26,028 --> 00:58:29,156 Veamos un momento. �Aqu� est�! Esta podr�a ir bien. 740 00:58:29,406 --> 00:58:32,493 Lava, plancha, cose y es guapa. Tiene un hijo. 741 00:58:32,701 --> 00:58:34,703 - � Me permite? - �Oh, no! Son cosas confidenciales. 742 00:58:34,912 --> 00:58:37,122 - Por lo menos una fotograf�a. - No, no es posible... 743 00:58:37,373 --> 00:58:41,335 ... y adem�s no entender�a nada. S�lo yo entiendo mi caligraf�a. 744 00:58:41,585 --> 00:58:44,421 �Esta! �sta si que me parece, que puede irle bien. 745 00:58:44,630 --> 00:58:47,633 Un tipo de mujer dulce, morena, empleada de la Oficina de Correos. 746 00:58:47,883 --> 00:58:50,094 Perdone, �Vd. ha entendido bien lo que le he pedido? 747 00:58:50,344 --> 00:58:52,888 - �Se trata de un caso de locura! - �Es un hombre lobo! 748 00:58:53,097 --> 00:58:55,599 - �Y muy rico! - Eso mismo, pero... 749 00:58:55,849 --> 00:58:59,395 �c�mo es posible que una chica de bien acepte casar as� a un.. 750 00:58:59,603 --> 00:59:02,189 �Ah, mi estimado se�or, todas nuestras chicas son serias. 751 00:59:02,398 --> 00:59:06,068 S�lo faltar�a que tuvi�ramos que aceptar a todas las que se presentan. �No es vedad, Attilio? 752 00:59:06,318 --> 00:59:08,779 Claro. Piense que aqu�... 753 00:59:09,029 --> 00:59:12,074 ... esta habitaci�n no bastar�a para poner todas las fotograf�as. 754 00:59:12,283 --> 00:59:15,035 Ni con otra u otras m�s, apreciado se�or. 755 00:59:15,244 --> 00:59:18,289 �Ah, si le contase las cosas que vemos aqu� adentro! 756 00:59:18,581 --> 00:59:20,124 Imag�nese que hay chicas... 757 00:59:20,332 --> 00:59:22,251 ... que hacen un voto a la Virgen de casarse con un ciego... 758 00:59:22,459 --> 00:59:25,129 ... o por un mutilado de guerra. Y siempre es mejor un ciego... 759 00:59:25,337 --> 00:59:27,047 ... que uno que sufre del mal de la luna. 760 00:59:27,298 --> 00:59:30,259 - �No le parece? �C�mo se llama, por favor? - Antonio Cifariello. 761 00:59:30,467 --> 00:59:33,429 Conf�e en nosotros, se�or. �Resolvemos cada caso! 762 00:59:33,637 --> 00:59:36,098 Imagine que hace tiempo vino aqu� un mudo... 763 00:59:36,307 --> 00:59:40,519 y... pirip�, parap�, pirip�, parap�... llegamos a entender que quer�a casarse. 764 00:59:40,728 --> 00:59:42,646 �Y conseguimos encontrarle una muda! 765 00:59:43,105 --> 00:59:45,816 �Aqu� est�, firme! Guarde este formulario con la petici�n. 766 00:59:46,025 --> 00:59:48,235 Pasado ma�ana tendremos que realizar ese encuentro. 767 00:59:48,485 --> 00:59:51,363 Y en cuanto al pago de las 50.000 liras, lo haremos as�: 768 00:59:51,572 --> 00:59:54,909 10.000 a la firma de la petici�n, 25.000 al realizar el encuentro... 769 00:59:55,117 --> 00:59:58,037 ... y los 15.000 restantes, en el momento del compromiso matrimonial. 770 01:00:09,548 --> 01:00:12,134 - Diga. - Oiga, �es Vd. L 325? 771 01:00:12,343 --> 01:00:14,637 - �Qui�n? - �L 325? 772 01:00:16,639 --> 01:00:19,683 Soy Cibeles, �oiga? Soy Cibeles, doctor. 773 01:00:19,975 --> 01:00:22,186 �La se�ora de la Agencia de esta ma�ana! 774 01:00:22,394 --> 01:00:25,105 - �Ah, buenos d�as, se�ora! - �Buenos d�as! 775 01:00:25,314 --> 01:00:27,816 Tengo una buena noticia. Ya est� todo arreglado. 776 01:00:28,025 --> 01:00:29,902 Caso resuelto. �Me oye, doctor? 777 01:00:30,110 --> 01:00:31,278 - �Oiga? - S�, le oigo. 778 01:00:31,487 --> 01:00:36,325 Le digo que ya est� todo arreglado. He encontrado la chica que buscaba; es ideal. 779 01:00:36,533 --> 01:00:39,453 Un chica sencilla, guapa. No podemos hacerla esperar. 780 01:00:40,412 --> 01:00:42,248 Quise ir a ver en persona c�mo ser�a la chica... 781 01:00:42,456 --> 01:00:44,583 ... dispuesta a casarse con un hombre lobo. 782 01:00:44,792 --> 01:00:47,419 - Iba a ser divertido. - �Doctor, estoy aqu�! 783 01:00:48,921 --> 01:00:52,341 �Qu� hermoso coche! �Es suyo? �Y su amigo? 784 01:00:54,635 --> 01:00:57,721 Doctor, no quiero decirle nada. Vd. lo ver� y juzgar� por s� mismo. 785 01:00:57,930 --> 01:00:59,848 Ver� que no se pod�a pensar en nada mejor. 786 01:01:00,057 --> 01:01:01,642 Pero Vd. le ha dicho que... 787 01:01:01,850 --> 01:01:03,352 �No! No le he dicho nada. 788 01:01:04,311 --> 01:01:05,980 Ahora, si me permite, le explicar� el por qu�... 789 01:01:06,188 --> 01:01:09,900 es tambi�n por el inter�s de su amigo. Dejemos que primero vea a la chica. 790 01:01:10,109 --> 01:01:12,194 Cuando ya se conozcan, si existe una mutua simpat�a... 791 01:01:12,403 --> 01:01:14,071 ... entonces ya le explicaremos algo. 792 01:01:14,321 --> 01:01:18,075 - Pero de este modo, me parece que... - �Vaya, cada uno sabe si propio oficio! 793 01:01:18,284 --> 01:01:21,203 �Vd. qu� es: doctor? Pues haga lo que le corresponde. Yo me ocupo de esto. 794 01:01:21,412 --> 01:01:24,039 No podemos comenzar asustando a la chica. Tenga calma. 795 01:01:24,248 --> 01:01:26,792 Ahora voy a llamarla: �Rossanna! 796 01:01:28,669 --> 01:01:30,254 Espere, espere un momento. 797 01:01:30,462 --> 01:01:31,547 �Rossanna! 798 01:01:34,258 --> 01:01:36,093 �Rossanna, ven! 799 01:01:36,594 --> 01:01:38,053 �El bolso! 800 01:01:45,686 --> 01:01:48,439 La Srta. Rossanna. El doctor. 801 01:01:48,647 --> 01:01:50,316 Mucho gusto. �C�mo est�? 802 01:01:51,275 --> 01:01:53,068 Doctor, tengo ahora algo que hacer. 803 01:01:53,277 --> 01:01:55,988 No s�. Si quiere dar un paseo con... 804 01:01:56,196 --> 01:01:58,699 ... la se�orita. Vd, tiene coche, �verdad? 805 01:01:58,908 --> 01:02:00,868 - Me parece bien. - �Anda, ve! 806 01:02:01,619 --> 01:02:03,329 - �Sube! - No, se�orita. 807 01:02:03,537 --> 01:02:05,247 Se sube por el otro lado. 808 01:02:09,168 --> 01:02:10,502 �Sube! 809 01:02:11,086 --> 01:02:13,339 Disc�lpela, es un poco t�mida. 810 01:02:13,547 --> 01:02:16,550 - Entonces, doctor, nos veremos m�s tarde. - Est� bien. 811 01:02:17,551 --> 01:02:19,219 - Hasta luego. - Hasta luego. 812 01:02:19,637 --> 01:02:22,431 Le pido por favor, que me haga saber cuanto antes sus impresiones. 813 01:02:22,681 --> 01:02:26,143 - Estar� en la oficina hasta las siete. Ll�vemela all�, �quiere? - De acuerdo. 814 01:02:26,393 --> 01:02:29,188 �Nanna! Rossanna! Perdone un momento. 815 01:02:33,400 --> 01:02:34,860 Entonces, lo has comprendido, �eh? 816 01:02:35,069 --> 01:02:38,572 Comp�rtate como una se�ora. Una se�ora, �comprendes? 817 01:02:38,781 --> 01:02:40,532 Hasta luego doctor. �Que vaya bien! 818 01:02:53,337 --> 01:02:55,881 �Puedo hacerle una pregunta, se�orita? 819 01:02:59,843 --> 01:03:02,763 �Qu� le ha dicho la se�ora? �Le ha explicado de qu� se trata? 820 01:03:03,514 --> 01:03:05,891 Un se�or muy rico, joven... 821 01:03:06,475 --> 01:03:07,851 �Y qu� m�s? 822 01:03:08,060 --> 01:03:11,397 Que tiene una gran casa en el campo con mucho terreno. 823 01:03:11,605 --> 01:03:13,274 �Y Vd. que pens�? 824 01:03:13,482 --> 01:03:17,111 Me vinieron ganas de re�r, porque me parec�a todo como un sue�o. 825 01:03:17,403 --> 01:03:18,696 �Por qu�? 826 01:03:19,113 --> 01:03:22,700 �Por qu� un se�or tan rico querr�a a alguien como yo? 827 01:03:25,452 --> 01:03:28,122 �No le ha dicho la se�ora que mi amigo est� enfermo? 828 01:03:28,747 --> 01:03:32,751 Tiene una extra�a enfermedad, que le hace ser distinto de los hombres normales. 829 01:03:33,085 --> 01:03:36,505 Es un lic�ntropo. Pero quiz�s Vd. no sepa lo que es eso. 830 01:03:37,590 --> 01:03:40,551 Sufre del influjo de la luna... 831 01:03:40,801 --> 01:03:42,845 ... transform�ndose en una especie de hombre lobo. 832 01:03:44,221 --> 01:03:47,516 Lamento que la se�ora no le haya explicado eso. 833 01:03:49,059 --> 01:03:50,603 Pero, �qu� es lo que hace? 834 01:03:51,437 --> 01:03:52,688 Bueno, 835 01:03:53,439 --> 01:03:55,399 ... a veces tiene crisis violentas: 836 01:03:55,608 --> 01:03:58,152 se echa por tierra, grita, a�lla.... 837 01:03:58,360 --> 01:04:00,779 No reconoce a nadie, ni siquiera a su madre. 838 01:04:01,614 --> 01:04:04,658 Y los m�dicos han dicho que quiz�s el matrimonio... 839 01:04:04,867 --> 01:04:07,077 ... podr�a hacer que se cure. 840 01:04:07,453 --> 01:04:09,163 �Pobrecito! 841 01:04:12,333 --> 01:04:14,043 �Y Vd. estar�a dispuesta? 842 01:04:14,668 --> 01:04:17,838 Pero ese hombre... �es bueno? 843 01:04:18,088 --> 01:04:20,007 Quiz�s no lo acaba de comprender. 844 01:04:20,215 --> 01:04:22,343 Es una dolencia seria la que tiene. 845 01:04:22,676 --> 01:04:25,137 Ninguna mujer hasta ahora ha querido casarse con �l. 846 01:04:25,346 --> 01:04:27,723 �Ser� una vida de gran sacrificio! 847 01:04:28,724 --> 01:04:32,394 Nunca puede salir solo. Tiene siempre enfermeros junto a �l. 848 01:04:32,603 --> 01:04:34,188 Vd, tambi�n, tendr�a que estar con �l, en el campo. 849 01:04:34,396 --> 01:04:36,482 En el campo; nada de viajes 850 01:04:36,732 --> 01:04:40,778 Pero en una propiedad tan grande se puede pasear por all�, �verdad? 851 01:04:42,112 --> 01:04:43,864 S�, desde luego. 852 01:04:48,744 --> 01:04:52,414 D�gamelo sinceramente, se�orita: �por qu� iba a hacer una cosa as�? 853 01:04:53,082 --> 01:04:54,792 �Qu� cosa? 854 01:04:57,711 --> 01:04:59,213 �Bajamos un rato? 855 01:05:10,099 --> 01:05:11,308 S�, quer�a decir, 856 01:05:11,517 --> 01:05:13,811 �por qu� iba a meterse en un matrimonio as�? 857 01:05:14,019 --> 01:05:17,147 - �Fuma? - No, gracias. No fumo. 858 01:05:18,399 --> 01:05:20,734 - Me lo quedo para mi hermano. - �Ah, tiene hermanos? 859 01:05:20,943 --> 01:05:23,612 - S�, somos nueve. - �D�nde est�n? �En Roma? 860 01:05:23,821 --> 01:05:25,531 No, en el pueblo de Olevano. 861 01:05:25,739 --> 01:05:27,283 - �Nueve hermanos? - S�. 862 01:05:27,491 --> 01:05:30,786 Siete chicas y dos chicos, todos m�s peque�os que yo. 863 01:05:30,995 --> 01:05:33,497 - �Es la mayor? - S�. 864 01:05:36,792 --> 01:05:39,003 �Quiere que nos sentemos un poco all�? 865 01:05:49,930 --> 01:05:51,307 �Si�ntese! 866 01:05:51,640 --> 01:05:54,351 - �Si�ntese! - Me voy a ensuciar el vestido. 867 01:05:54,602 --> 01:05:56,937 No, la hierba no mancha. 868 01:06:02,359 --> 01:06:04,778 - �Se ha hecho da�o? - No. 869 01:06:07,114 --> 01:06:09,533 Voy un poco m�s para arriba. 870 01:06:12,369 --> 01:06:13,829 �Eso, as�! 871 01:06:14,371 --> 01:06:16,624 A�n no ha contestado a mi pregunta. 872 01:06:17,249 --> 01:06:20,961 �Por qu� iba a aceptar un matrimonio de este tipo? 873 01:06:21,253 --> 01:06:24,757 Bueno, me march� de casa el a�o pasado... 874 01:06:25,633 --> 01:06:28,844 ... porque no somos de aqu�, sino de Olevano. 875 01:06:29,053 --> 01:06:31,263 Soy pobre e hija de pobres. 876 01:06:31,513 --> 01:06:34,099 �Por qu�? �A qu� se dedica su padre? 877 01:06:34,475 --> 01:06:36,352 Es campesino, pero nunca encuentra trabajo. 878 01:06:36,560 --> 01:06:38,896 - �Nunca? - �Nunca, nunca, nunca! 879 01:06:39,313 --> 01:06:42,107 �Y somos tantos para comer, en casa! 880 01:06:42,816 --> 01:06:45,653 Entonces, he dicho: me ir� yo. 881 01:06:45,861 --> 01:06:48,656 Tengo una cunada en Roma que me dijo: 882 01:06:48,864 --> 01:06:50,950 "Bueno, puedes quedarte conmigo." 883 01:06:51,200 --> 01:06:54,536 Y luego me dijo: "No puedo mantenerte". 884 01:06:55,120 --> 01:06:58,249 Entonces, yo, un d�a... 885 01:06:59,166 --> 01:07:01,585 ... hac�a tres d�as que no hab�a comido... 886 01:07:01,794 --> 01:07:06,173 .. y estaba tan d�bil, que no me sosten�a de pie. 887 01:07:06,799 --> 01:07:08,968 As� que me sent� en un banco... 888 01:07:09,885 --> 01:07:13,973 ... de la plaza Rissorgimento y hab�a un peri�dico. 889 01:07:14,306 --> 01:07:17,142 Dec�a que hab�a una se�ora que arreglaba los casamientos. 890 01:07:17,810 --> 01:07:20,396 As� que pens�: voy a casarme. 891 01:07:21,230 --> 01:07:23,732 Fui a ver a esa se�ora, que me dijo: 892 01:07:23,941 --> 01:07:27,987 "Yo me ocupar� de t�". Y ayer me llam�... 893 01:07:29,655 --> 01:07:31,824 ... y me ha hablado de esto. 894 01:07:32,116 --> 01:07:33,492 Entonces, 895 01:07:33,701 --> 01:07:36,412 ... si ese se�or que Vd. conoce... 896 01:07:37,371 --> 01:07:39,123 .. es bueno, yo... 897 01:07:39,582 --> 01:07:42,376 ... porque yo s� muy bien c�mo soy. 898 01:07:42,626 --> 01:07:46,755 No me cuesta tener afecto a alguien y �l, pobrecito, est� enfermo. 899 01:07:46,964 --> 01:07:49,466 S� que no ser� f�cil vivir juntos... 900 01:07:49,717 --> 01:07:52,428 ... pero as� encuentro una soluci�n para el resto de mi vida... 901 01:07:52,636 --> 01:07:56,557 ... y adem�s no ser� tan duro, porque yo soy muy afectuosa. 902 01:07:59,268 --> 01:08:02,354 �Vd. dejar�a que su hermana se casar� con �l? 903 01:08:03,606 --> 01:08:04,648 No. 904 01:08:05,190 --> 01:08:08,235 Mire, se�orita, d�jelo estar. No piense m�s en esta historia. 905 01:08:10,863 --> 01:08:12,823 Esto no es algo que Vd. pueda hacer. 906 01:08:13,324 --> 01:08:14,700 Lo lamento. 907 01:08:17,369 --> 01:08:19,371 Es mejor que lo olvide. 908 01:08:21,165 --> 01:08:22,750 Perdone. 909 01:08:25,836 --> 01:08:28,380 Ya sab�a que no era algo para m�. 910 01:08:29,924 --> 01:08:32,134 �Regresamos? 911 01:08:45,940 --> 01:08:48,359 Regresamos a la ciudad en silencio. 912 01:08:49,109 --> 01:08:51,779 Sent� que deb�a haber dicho algo, 913 01:08:51,987 --> 01:08:54,949 ... no para justificarme, sino para ayudarla. 914 01:08:55,449 --> 01:08:58,661 Me hubiera gustado decirle que tuviera m�s confianza en s� misma, 915 01:08:59,119 --> 01:09:01,080 ... que mirase a su alrededor... 916 01:09:01,330 --> 01:09:03,123 ... y que abriese los ojos a las infinitas posibilidades... 917 01:09:03,332 --> 01:09:05,459 ... de encuentros que se presenta en la vida a diario. 918 01:09:06,418 --> 01:09:08,879 Pero todo eso me parec�a ret�rico... 919 01:09:09,088 --> 01:09:10,965 y, sobre todo, era in�til. 920 01:09:11,715 --> 01:09:13,801 Sus dificultades inmediatas, 921 01:09:14,009 --> 01:09:16,387 las cotidianas angustias que deb�a superar... 922 01:09:16,637 --> 01:09:20,266 ... iban a seguir siendo para ella, lo �nico importante y real. 923 01:09:21,559 --> 01:09:23,310 No dijo nada. 924 01:09:23,602 --> 01:09:25,604 S�lo cuando nos separamos... 925 01:09:26,063 --> 01:09:28,190 ... le desee sinceramente... 926 01:09:29,191 --> 01:09:31,110 ... buena suerte. 927 01:09:48,093 --> 01:09:51,054 HISTORIA DE CATERINA Francesco Maselli Y Cesare Zavattini 928 01:09:51,430 --> 01:09:53,599 Un hecho real 929 01:09:57,519 --> 01:10:01,857 No, Caterina Rigoglioso, no intent� suicidarse. 930 01:10:02,482 --> 01:10:04,985 Llegada a Roma en 1949, proveniente de Sicilia, 931 01:10:05,194 --> 01:10:07,779 ... en busca de trabajo, fue seducida y abandonada. 932 01:10:08,864 --> 01:10:11,408 La polic�a la mand� a su casa, con orden de expulsi�n... 933 01:10:11,617 --> 01:10:14,870 ... y la familia la rechaz� como deshonrada. 934 01:10:15,078 --> 01:10:17,831 Volvi� a la gran ciudad, fue detenida... 935 01:10:18,081 --> 01:10:20,500 ... y cuando qued� en libertad, dio a luz, el d�a de Nochevieja. 936 01:10:22,044 --> 01:10:24,296 No, ni siquiera intent� matar... 937 01:10:24,504 --> 01:10:26,715 ... el hijo del pecado... 938 01:10:26,924 --> 01:10:29,009 ... como lo llaman los moralistas de sal�n. 939 01:10:29,218 --> 01:10:32,554 Lo reconoci� como suyo y se lo confi� a una nodriza por 7.000 liras al mes. 940 01:10:33,555 --> 01:10:35,599 �Ah! 7. 000 liras es una cifra astron�mica... 941 01:10:35,807 --> 01:10:37,935 para una sirvienta, sin trabajo. 942 01:10:38,352 --> 01:10:41,355 No, ni siquiera intent� robar. 943 01:10:42,856 --> 01:10:46,318 Hemos reconstruido fielmente el �ltimo acto de su historia. 944 01:10:47,361 --> 01:10:50,697 La mujer que ver�n en la pantalla es la propia Caterina Rigoglioso. 945 01:10:50,906 --> 01:10:52,741 El ni�o es el suyo mismo, Carletto. 946 01:10:52,950 --> 01:10:56,870 Los lugares son los mismos de su vida real. 947 01:12:04,771 --> 01:12:06,023 - �Hola! - �Hola! 948 01:12:07,608 --> 01:12:10,235 No te puedo dejar entrar, porque est�n todos durmiendo. 949 01:12:10,444 --> 01:12:13,697 Le he hablado de tu situaci�n, pero me ha dicho que necesitas tener todos los papeles. 950 01:12:13,906 --> 01:12:16,575 Pero, �le has dicho que t� me conoces bien? 951 01:12:16,825 --> 01:12:20,329 S�, pero a ella le gusta siempre respetar las reglas, porque es una Pensi�n. 952 01:12:20,537 --> 01:12:22,789 Y a menudo vienen a revisar los documentos.... 953 01:12:22,998 --> 01:12:25,792 - ... y todo debe de estar en orden. - Pero yo aceptar�a pagar 8.000. 954 01:12:27,336 --> 01:12:28,921 Bien... 955 01:12:29,463 --> 01:12:31,548 Pasa, que se lo voy a decir. 956 01:12:32,257 --> 01:12:35,886 Pero tengo miedo de que no haya nada que hacer, porque ya han venido dos o tres... 957 01:12:36,470 --> 01:12:38,388 �Entra, vamos! 958 01:12:38,931 --> 01:12:41,642 - Espera, voy a ver si puedes hablar con la patrona. - Est� bien, esperar� aqu�. 959 01:12:42,601 --> 01:12:44,353 �Espera! 960 01:13:23,684 --> 01:13:26,353 Pero, �no tienes ninguna documentaci�n ni nada? 961 01:13:26,562 --> 01:13:28,355 Te he dicho que no tengo. Estoy fichada. 962 01:13:28,564 --> 01:13:31,233 No puedo pedir ninguna documentaci�n, porque si descubren que a�n estoy aqu�... 963 01:13:31,441 --> 01:13:33,110 ... me volver�n a detener. 964 01:13:33,318 --> 01:13:36,071 �Hija m�a, yo con esta situaci�n no me quedar�a aqu�! 965 01:13:36,280 --> 01:13:37,614 Volver�a a casa. 966 01:13:37,823 --> 01:13:40,492 No puedo volver a Palermo. 967 01:13:42,244 --> 01:13:44,705 No s� que quieres que te diga, con �sta no hay nada que hacer, �sabes? 968 01:13:45,122 --> 01:13:46,582 Bueno. 969 01:13:51,962 --> 01:13:56,091 Oye, �me podr�as dejar 100 liras, porque me he quedado sin dinero? 970 01:13:59,428 --> 01:14:02,139 - 100 liras, s� que te puedo dar. - Gracias, te las devolver�. 971 01:14:03,056 --> 01:14:05,517 Ver�s c�mo encontrar�s algo. 972 01:14:10,147 --> 01:14:12,316 - Adi�s. - Adi�s. Buena suerte. 973 01:14:17,487 --> 01:14:19,072 Adi�s, Caterina. Adi�s. 974 01:14:20,866 --> 01:14:22,868 - �Chao, Cateri'! - �Chao! 975 01:14:48,769 --> 01:14:52,064 - �Me dar� 100 liras de cerezas? - Ahora mismo. 976 01:16:13,478 --> 01:16:14,855 �Caterina! 977 01:16:15,439 --> 01:16:16,982 �Caterina! 978 01:16:20,652 --> 01:16:22,112 �Caterina! 979 01:16:22,529 --> 01:16:24,573 �Caterina, espera! �Caterina! 980 01:16:25,866 --> 01:16:29,494 No puedo, no puedo; no puedo quedarme con el ni�o, �comprendes? 981 01:16:29,703 --> 01:16:30,996 �Pero acaso es m�o? 982 01:16:31,205 --> 01:16:32,539 Hace dos d�as que voy de aqu� para all�, por todas partes. 983 01:16:32,789 --> 01:16:34,875 No consegu�a encontrarte en ninguna parte. 984 01:16:35,083 --> 01:16:36,960 Pero, mujer,�qu� voy a hacer? �Qu� voy a hacer? 985 01:16:37,211 --> 01:16:40,923 �Y yo qu�? Hace tres meses que no me pagas. �No sabes que tengo a mi marido en el hospital? 986 01:16:41,340 --> 01:16:44,635 Yo tengo s�lo 10 liras y no encuentro trabajo, porque estoy fichada. 987 01:16:44,885 --> 01:16:47,971 No tengo dinero para el viaje y tengo que dormir en el suelo, como una desgraciada. 988 01:16:48,263 --> 01:16:50,974 �Tienes que llev�rtelo! �Tienes que llev�rtelo o te denunciar�! 989 01:16:51,225 --> 01:16:55,395 Pero, madre m�a, �qu� voy a hacer? 990 01:16:55,646 --> 01:16:59,149 Las otras nodrizas tienen marido. El m�o est� en el hospital... y los ni�os comen. 991 01:16:59,358 --> 01:17:02,361 Una madre me ha ofrecido 9.000 liras al mes y he tenido que rechazarla por tener a tu hijo. 992 01:17:02,569 --> 01:17:05,656 - Adem�s, �c�mo voy a mantenerlo? - D�jame un poco m�s de tiempo. 993 01:17:05,906 --> 01:17:08,408 Te he denunciado. Si pagas lo del ni�o, te retirar� la denuncia. 994 01:17:08,700 --> 01:17:10,327 Pero tienes que venir conmigo a Comisar�a. 995 01:17:10,536 --> 01:17:12,579 No puedo ir a Comisar�a, porque no tengo documentaci�n. 996 01:17:12,788 --> 01:17:14,957 Si voy all�, me detendr�n para volver a ficharme. 997 01:17:15,165 --> 01:17:17,876 Vayamos a Ferendino. La polic�a de all� nos conoce a las dos. 998 01:17:18,085 --> 01:17:20,546 Pensar�n que vas a vivir conmigo y no te pedir�n la documentaci�n. 999 01:17:20,754 --> 01:17:22,839 Te pagar� yo el viaje, vamos. 1000 01:17:24,591 --> 01:17:26,843 Esta noche, si quieres, puedes dormir en mi casa. 1001 01:17:43,068 --> 01:17:46,321 La nodriza Vincenza Marocco... 1002 01:17:48,031 --> 01:17:49,867 declara que... 1003 01:17:56,373 --> 01:17:59,167 no pretende seguir adelante... 1004 01:18:01,336 --> 01:18:03,964 con la denuncia presentada... 1005 01:18:06,550 --> 01:18:11,346 contra Caterina Rigoglioso... 1006 01:18:13,140 --> 01:18:17,644 ... porque �sta se va a llevar consigo... 1007 01:18:19,605 --> 01:18:21,523 ... al ni�o... 1008 01:18:22,691 --> 01:18:26,653 ... y se compromete a pagar... 1009 01:18:28,989 --> 01:18:31,992 ... todo lo que le debe. 1010 01:18:34,244 --> 01:18:36,163 Escrito, le�do... 1011 01:18:38,457 --> 01:18:39,917 confirmado. 1012 01:19:00,354 --> 01:19:01,563 �Elisa! 1013 01:19:01,772 --> 01:19:04,733 Acaba pronto, que despu�s tienes que cuidarme al ni�o. 1014 01:19:14,368 --> 01:19:16,745 Es un momento muy dif�cil, hija m�a. 1015 01:19:17,704 --> 01:19:19,790 Aqu� s�lo comen los que pueden ganar algo... 1016 01:19:19,998 --> 01:19:21,583 cuidando de los ni�os. 1017 01:19:22,876 --> 01:19:25,462 Y yo tambi�n tengo que echar una mano. 1018 01:19:26,880 --> 01:19:30,092 El �ltimo que lleg� este invierno no va a volver y as�, �que voy a hacer? 1019 01:19:32,010 --> 01:19:34,179 Yo no puedo ni morirme. 1020 01:19:35,722 --> 01:19:37,266 Si hay que trabajar, trabajo... 1021 01:19:37,474 --> 01:19:39,893 ... pero yendo estrechos, estrechos de verdad, 1022 01:19:40,143 --> 01:19:42,229 necesitamos al menos 400 liras diarias. 1023 01:19:45,107 --> 01:19:47,150 No se pueden hacer milagros. 1024 01:19:48,318 --> 01:19:50,195 Si tuviera a�n a Carletto... 1025 01:19:50,404 --> 01:19:52,155 ... �qu� no dar�a yo por tenerlo! 1026 01:19:52,447 --> 01:19:54,616 Tambi�n �l se morir�a de hambre. 1027 01:19:59,454 --> 01:20:01,123 Y por lo que toca al dinero, �c�mo vamos a hacerlo? 1028 01:20:01,331 --> 01:20:03,750 - Se lo enviar�, en cuanto trabaje. - �Puedo fiarme? 1029 01:20:03,959 --> 01:20:05,836 - Te firmar� un documento. - �Y de qu� va a servirme un papel? 1030 01:20:06,336 --> 01:20:09,131 - Te lo enviar� poco a poco. - A ver si es verdad, porque ya ves c�mo vivo. 1031 01:20:09,339 --> 01:20:11,258 Te lo enviar�. Te lo enviar�. 1032 01:20:12,676 --> 01:20:14,011 �Por qu� tiene los ojos tan rojos? 1033 01:20:14,219 --> 01:20:17,222 Los tiene siempre as�, por la ma�ana, cuando se levanta. Se los lavo con agua b�rica. 1034 01:20:20,642 --> 01:20:22,102 �Hola, Carletto! 1035 01:20:22,311 --> 01:20:23,395 �Hola! 1036 01:20:25,522 --> 01:20:27,482 A Lidia le gusta mucho Carlo. 1037 01:20:27,733 --> 01:20:30,485 - Bien, adi�s Vincenza. - Adi�s. Ya nos veremos, Caterina. 1038 01:20:30,694 --> 01:20:31,737 Adi�s, Lidia. 1039 01:20:31,945 --> 01:20:33,238 Adi�s. 1040 01:20:55,886 --> 01:20:57,137 Caterina, �te vas a Roma? 1041 01:20:57,346 --> 01:20:59,181 - S�, adi�s. - Adi�s. 1042 01:20:59,890 --> 01:21:03,393 �Caterina! Si ves a Donata, dile que Tonino est� bien. 1043 01:21:03,602 --> 01:21:05,521 �Hola, Tonino! Si ves a tu mam�, sal�dala de mi parte. 1044 01:21:05,729 --> 01:21:07,856 Y dile que me mande lo que me debe. 1045 01:21:08,065 --> 01:21:09,191 Est� bien. 1046 01:21:09,399 --> 01:21:11,527 - Dile adi�s. - Adi�s. 1047 01:21:14,363 --> 01:21:16,198 �Qu�: un nuevo ni�o? 1048 01:21:16,615 --> 01:21:18,784 Es el hijo de una con suerte. 1049 01:21:18,992 --> 01:21:20,827 El patr�n le env�a el coche para recogerla. 1050 01:21:21,036 --> 01:21:23,580 S�, claro ella le deja el coche y ella le da un hijo. 1051 01:21:28,126 --> 01:21:29,336 �Te vas, Caterina? 1052 01:21:29,545 --> 01:21:30,921 - S�, adi�s. - Adi�s. 1053 01:21:31,797 --> 01:21:33,340 Adi�s, Carle'. 1054 01:21:45,310 --> 01:21:47,646 Ya hemos llegado. P�rtate bien, Carluccio. 1055 01:21:57,239 --> 01:22:00,158 �Lo ves? Ya henos llegado, Carluccio. P�rtate bien. 1056 01:22:00,367 --> 01:22:03,161 PROVINCIA DE ROMA Oficina de Asistencia a Ileg�timos 1057 01:22:16,425 --> 01:22:18,093 �D�nde hay que pedir el turno? 1058 01:22:18,343 --> 01:22:20,178 - �All�? - S�, all�. 1059 01:22:24,600 --> 01:22:27,644 - �Es aqu� d�nde se pide el turno? - All�, en esa mesa. 1060 01:22:28,604 --> 01:22:31,523 Calma, calma, calma! Ahora entrar�s. 1061 01:22:33,192 --> 01:22:34,735 Me da un n�mero. 1062 01:22:35,277 --> 01:22:37,321 El 181. 1063 01:22:39,823 --> 01:22:42,701 - �Tengo que ponerme en la cola? - All�, all� abajo. 1064 01:23:03,388 --> 01:23:05,974 Perdone, �puede decirme qu� debo hacer para dejar el ni�o aqu�? 1065 01:23:06,183 --> 01:23:08,727 �C�mo: dejarlo aqu�? �Querr� decir: internarlo! 1066 01:23:09,061 --> 01:23:10,687 - �Por qu�? �Est� Vd. enferma? - No. 1067 01:23:10,938 --> 01:23:13,398 - �Est� enfermo el ni�o? - No, no tiene nada. Es que no tengo trabajo. 1068 01:23:14,149 --> 01:23:17,277 - Veamos: �est� inscrita en Roma? - S�. - �C�mo se llama? 1069 01:23:17,486 --> 01:23:19,404 - Caterina Rigoglioso. - Caterina Rigoglioso. 1070 01:23:19,780 --> 01:23:21,281 �Expediente Rigoglioso! 1071 01:23:21,490 --> 01:23:23,534 - D�jeme su documento. - No lo tengo. 1072 01:23:23,742 --> 01:23:26,286 �No tiene carnet de identidad o la tarjeta postal? 1073 01:23:26,787 --> 01:23:28,413 La he extraviado. 1074 01:23:35,546 --> 01:23:38,507 Testa, prep�reme una Solicitud de Informes. 1075 01:23:40,551 --> 01:23:42,469 Vamos a ver, Vd. estuvo detenida... 1076 01:23:42,678 --> 01:23:45,806 ... desde Enero del 51 hasta Marzo del siguiente a�o. 1077 01:23:49,434 --> 01:23:52,437 �Es Vd. la que tuvo el ni�o en la carretera? 1078 01:23:58,777 --> 01:24:02,197 Entonces, escuche. Yo misma le voy a preparar la solicitud de informes. 1079 01:24:02,614 --> 01:24:05,868 Vaya a la Comisar�a y luego vuelva aqu�. 1080 01:24:07,244 --> 01:24:10,205 - �He de ir a la Comisar�a? - S�, �por qu�? �Tiene miedo? 1081 01:24:10,664 --> 01:24:11,874 No. 1082 01:24:12,082 --> 01:24:13,750 Es indispensable... 1083 01:24:14,751 --> 01:24:16,920 porque si Vd. quiere que lo internemos inmediatamente, 1084 01:24:17,129 --> 01:24:18,797 ... necesita hacerlo as�. 1085 01:24:19,006 --> 01:24:20,716 Testa, �est� lista la Solicitud? 1086 01:24:24,678 --> 01:24:26,555 - Aqu� est�. - Gracias. 1087 01:24:31,059 --> 01:24:34,354 �ste es el documento. Ll�velo a Comisar�a... 1088 01:24:34,563 --> 01:24:37,316 y esperemos que le de una respuesta inmediata. Y luego vuelva aqu�. 1089 01:24:41,028 --> 01:24:43,071 - Est� bien. - De acuerdo, buenos d�as. 1090 01:24:45,908 --> 01:24:49,745 �Puedo pedir un anticipo, aunque sea peque�o, de mi pensi�n mensual? 1091 01:26:19,793 --> 01:26:22,296 �Tienes gana? �Tienes hambre, Carluccio? 1092 01:26:34,933 --> 01:26:37,394 Te gusta, �eh? �Est� buena! 1093 01:26:39,730 --> 01:26:41,273 �Quieres m�s? 1094 01:26:41,899 --> 01:26:43,108 �Te gusta? 1095 01:26:43,525 --> 01:26:44,985 �Ya no quieres m�s? 1096 01:26:47,321 --> 01:26:48,739 �Camarero! 1097 01:26:49,364 --> 01:26:55,287 - �Ya voy! - �Cu�nto es? 1098 01:26:55,495 --> 01:26:59,416 80 los bizcochos, la leche 50. Todo: 130. 1099 01:26:59,708 --> 01:27:01,376 S�lo tengo 100 liras. 1100 01:27:05,339 --> 01:27:07,216 D�me las 100 liras. 1101 01:27:14,348 --> 01:27:15,766 �Tome! 1102 01:27:18,060 --> 01:27:19,728 Gracias. 1103 01:28:21,957 --> 01:28:25,043 �Tienes calor, Carluccio? �Tienes calor? 1104 01:28:26,837 --> 01:28:28,672 P�rtate bien. 1105 01:33:08,911 --> 01:33:10,245 �Chicos! �Chicos! 1106 01:33:13,749 --> 01:33:14,833 �Venid a ver! 1107 01:33:59,044 --> 01:34:01,713 �Carlo, Carlo Carlo! 1108 01:34:04,675 --> 01:34:07,511 �He tenido que abandonar a mi hijito! 1109 01:35:00,063 --> 01:35:02,566 �Me deja ver el diario, por favor? 1110 01:35:17,080 --> 01:35:20,334 MADRE DESNATURALIZADA ABANDONA A SU PROPRO HIJO 1111 01:35:20,542 --> 01:35:23,545 EL NI�O FUE ENCONTRADO CERCA DEL COLEGIO DE MONJAS "MARAINI" 1112 01:35:23,754 --> 01:35:26,256 LA POLIC�A ESTA INVESTIGANDO 1113 01:36:46,879 --> 01:36:49,006 - �Buscas a alguien? - Soy la madre de Carlo. 1114 01:36:49,214 --> 01:36:51,216 El ni�o que trajeron anoche. 1115 01:36:52,259 --> 01:36:53,927 Entra. Entra. 1116 01:36:54,761 --> 01:36:56,346 He venido a llev�rmelo. 1117 01:36:59,433 --> 01:37:00,893 �Ven, ven! 1118 01:37:09,276 --> 01:37:12,029 - �D�nde est� el ni�o? Quiero verlo. - Ven, ven. 1119 01:37:13,363 --> 01:37:16,241 - �pero d�nde esta el ni�o? - No debes preocuparte. Est� bien. 1120 01:37:16,450 --> 01:37:18,452 - Pero yo quiero verlo. - Qu�date sentada. 1121 01:37:18,660 --> 01:37:21,496 - Si�ntate. �C�mo te llamas? - Caterina Rigoglioso. 1122 01:37:21,705 --> 01:37:23,707 - �De d�nde eres? - De Palermo. Pero, �d�nde est� el ni�o? 1123 01:37:23,916 --> 01:37:24,917 Qu�date sentada. 1124 01:37:25,125 --> 01:37:27,878 - Pero yo quiero verlo. - Espera. C�lmate. 1125 01:37:28,837 --> 01:37:30,297 Espera aqu�. 1126 01:38:01,286 --> 01:38:03,705 Esp�rame aqu� un momento. 1127 01:38:11,088 --> 01:38:13,674 ENCONTRADA LA MADRE DEL NI�O ABANDONADO. 1128 01:38:14,091 --> 01:38:15,551 DEVU�LVANME A MI HIJO... 1129 01:38:15,759 --> 01:38:18,679 HA DICHO ENTRE SOLLOZOS LA MADRE DEL NI�O ENCONTRADO. 1130 01:38:19,388 --> 01:38:21,223 PIEDAD PARA CATERINA RIGOGLIOSO. 1131 01:38:21,431 --> 01:38:24,351 LA TRISTE ODISEA DE UNA MADREE QUE SE ENTREG� POR COMPLETO A SU HIJO. 1132 01:38:24,560 --> 01:38:26,687 LA EMPLEADA DOM�STICA QUE ABANDON� A ASU HIJO... 1133 01:38:26,937 --> 01:38:28,897 COMPARECER� ESTA MA�ANA EN EL JUICIO 1134 01:38:29,273 --> 01:38:31,400 LA EMPLEADA DOM�STICA QUE ABANDON� A SU HIJO... 1135 01:38:31,608 --> 01:38:33,402 CONDENADA A 4 MESES CON LOS ATENUANTES DE LA LEY. 1136 01:38:33,652 --> 01:38:36,446 CATERINA RIGOGLIOSO ABSUELTA EN LA APELACI�N. 1137 01:38:36,655 --> 01:38:39,241 ABSUELTA EN LA APELACI�N CATERINA RIGOGLIOSO. 1138 01:38:45,739 --> 01:38:49,660 LOS ITALIANOS SE LAS QUEDAN MIRANDO Alberto Lattuada 1139 01:48:49,718 --> 01:48:50,761 �Se va a extraviar? 1140 01:48:50,970 --> 01:48:53,305 Pero si dicen que la env�an por correo expr�s. 1141 01:48:58,352 --> 01:49:00,896 Por correo expr�s la env�an. 1142 01:49:39,935 --> 01:49:41,645 Disculpe, se�orita. 1143 01:53:28,289 --> 01:53:31,125 El primer n�mero de "El Espectador"... 1144 01:53:31,500 --> 01:53:33,210 acaba aqu�. 1145 01:53:34,044 --> 01:53:36,547 No ha agotado todos los posibles... 1146 01:53:36,797 --> 01:53:39,091 aspectos del amor en la ciudad 1147 01:53:39,842 --> 01:53:42,469 ... porque ha omitido, a prop�sito, 1148 01:53:42,678 --> 01:53:45,556 ... los casos obvios y banales. 1149 01:53:47,266 --> 01:53:49,018 Nuestro diario... 1150 01:53:49,226 --> 01:53:51,478 ... ha querido s�lo investigar la realidad... 1151 01:53:51,687 --> 01:53:53,647 ... m�s �ntima y verdadera, 1152 01:53:54,231 --> 01:53:56,400 ... como pretende ser el estilo... 1153 01:53:56,734 --> 01:53:59,236 ... y el prop�sito de un cine nuevo... 1154 01:53:59,445 --> 01:54:00,946 .. y consciente. 1155 01:54:33,312 --> 01:54:35,064 EL ESPECTADOR N� 1 1156 01:54:35,272 --> 01:54:37,441 EL AMOR EN LA CIUDAD 101597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.