Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,503 --> 00:00:06,130
Siddhartha Gautama,
the Buddha,
2
00:00:06,297 --> 00:00:08,882
drew a circle
with a piece of red chalk
3
00:00:09,426 --> 00:00:11,176
and said:
4
00:00:11,344 --> 00:00:13,929
"When men,
even unknowingly,
5
00:00:14,097 --> 00:00:15,848
"are to meet one day,
6
00:00:16,016 --> 00:00:18,308
"whatever
may befall each,
7
00:00:18,476 --> 00:00:21,228
"whatever
their diverging paths,
8
00:00:21,396 --> 00:00:24,440
"on the said day,
they will inevitably
9
00:00:24,607 --> 00:00:27,317
come together
in the red circle."
10
00:00:27,610 --> 00:00:29,695
Rama Krishna
11
00:00:54,262 --> 00:00:55,387
A red light, tough!
12
00:03:03,474 --> 00:03:08,270
THE RED CIRCLE
13
00:06:42,527 --> 00:06:44,986
Good news:
You get out tomorrow.
14
00:06:46,531 --> 00:06:49,533
- Thanks for the tip-off, boss.
- That's not all.
15
00:06:49,700 --> 00:06:51,827
Time's short. The watch is due.
16
00:06:53,538 --> 00:06:54,788
What's the game, boss?
17
00:06:54,956 --> 00:06:59,167
I've known you five years.
You're the only man for this job.
18
00:06:59,335 --> 00:07:00,419
Job?
19
00:07:00,586 --> 00:07:02,838
Classic, easy. No-risk.
20
00:07:03,464 --> 00:07:04,673
If done right.
21
00:07:05,091 --> 00:07:06,299
And if not?
22
00:07:07,927 --> 00:07:12,264
- Sorry. I'm not coming back here.
- Well, I want out of here.
23
00:07:12,473 --> 00:07:15,725
When you hear the details,
you'll warm up.
24
00:07:15,893 --> 00:07:17,561
I doubt it.
25
00:07:18,062 --> 00:07:19,980
What's with you, Corey?
26
00:07:20,148 --> 00:07:24,818
With your pedigree and your time
inside, who'd offer you decent work?
27
00:07:50,428 --> 00:07:54,055
The bastards,
they're ahead of schedule.
28
00:07:59,645 --> 00:08:01,938
Leave nothing to chance, boss.
29
00:08:03,566 --> 00:08:08,195
That's why I fixed the lock
so no one knows I'm in here.
30
00:08:08,362 --> 00:08:12,157
I'm offering you the job
because I can't take risks.
31
00:08:12,325 --> 00:08:13,867
They're unforeseeable.
32
00:08:39,769 --> 00:08:41,353
Let's hear it anyway.
33
00:08:44,065 --> 00:08:47,484
My brother-in-law's worked
for a firm for 15 years.
34
00:08:47,693 --> 00:08:50,654
They've just installed
a new security system.
35
00:09:56,512 --> 00:09:58,263
One billfold.
36
00:09:59,348 --> 00:10:01,391
300 francs.
37
00:10:01,892 --> 00:10:03,143
Three photos.
38
00:10:03,311 --> 00:10:05,186
One driver's license.
39
00:10:06,480 --> 00:10:08,356
- One passport.
- Expired.
40
00:10:10,526 --> 00:10:13,653
One watch, platinum.
41
00:10:15,781 --> 00:10:18,199
One set of keys, and that's it.
42
00:11:09,752 --> 00:11:13,004
Corey...
Your photos.
43
00:15:21,211 --> 00:15:22,837
The telephone, please.
44
00:15:27,635 --> 00:15:30,261
Police here.
Get me the gendarmerie.
45
00:15:30,429 --> 00:15:33,222
- Have a map of the area?
- Behind you.
46
00:15:33,891 --> 00:15:36,142
- Where are we?
- In Mersault-L'Hopital.
47
00:15:36,310 --> 00:15:37,685
- This road?
- D23.
48
00:15:37,853 --> 00:15:41,689
This is Inspector Mattei,
Criminal Investigations, Paris.
49
00:15:41,857 --> 00:15:44,776
The prisoner I was escorting
got away.
50
00:15:44,944 --> 00:15:49,030
Right, set up roadblocks
on all roads between...
51
00:15:49,198 --> 00:15:51,950
Arnay-le-Duc,
Nuits-St-Georges, Beaune,
52
00:15:52,117 --> 00:15:55,662
Chalon-sur-Saone,
Le Creusot, Autun.
53
00:15:55,829 --> 00:15:58,748
I'm at the level crossing
at Mersault.
54
00:15:59,041 --> 00:16:00,375
Right, on the D23.
55
00:16:00,542 --> 00:16:04,128
Then tell your captain to come down.
I'll explain.
56
00:16:04,296 --> 00:16:05,922
One other thing...
57
00:16:06,090 --> 00:16:08,967
Ask the Prefect to put
the Rex Plan into effect,
58
00:16:09,134 --> 00:16:11,135
and use dogs for the dragnet.
59
00:16:11,303 --> 00:16:13,513
I'll wait here...
And make it snappy.
60
00:16:16,725 --> 00:16:17,809
What do I do?
61
00:16:18,268 --> 00:16:21,145
There are other trains running.
62
00:16:21,313 --> 00:16:23,898
Bring me my coat and jacket,
63
00:16:24,066 --> 00:16:26,526
the handcuffs and the two hats,
64
00:16:26,694 --> 00:16:28,444
and get the train moving.
65
00:18:37,491 --> 00:18:40,868
If anyone had told me
you'd be my wake-up call...
66
00:18:41,703 --> 00:18:43,746
I was released early.
67
00:18:44,581 --> 00:18:46,165
For good behavior.
68
00:18:48,043 --> 00:18:49,836
Just a little poker game.
69
00:18:50,003 --> 00:18:51,379
So I see.
70
00:18:52,464 --> 00:18:56,050
If I haven't been in touch
for the past four years...
71
00:18:56,301 --> 00:18:58,427
- Five.
- Sorry, five...
72
00:18:59,555 --> 00:19:02,890
it's because during
the investigation and trial,
73
00:19:03,058 --> 00:19:04,725
you didn't mention my name.
74
00:19:04,893 --> 00:19:08,396
So I figured it was better,
for you and for me...
75
00:19:08,772 --> 00:19:10,106
You don't say.
76
00:19:10,274 --> 00:19:11,649
Don't believe me?
77
00:19:12,943 --> 00:19:15,862
Now that you're out,
you can count on me.
78
00:19:16,071 --> 00:19:18,990
It's 7:30. The banks open at 9.
79
00:19:19,158 --> 00:19:21,284
- I'll write you a check.
- No checks!
80
00:19:21,660 --> 00:19:24,370
Loan me a few thousand.
I'll pay you back.
81
00:19:24,538 --> 00:19:26,080
You're nuts. Wait till 9.
82
00:19:26,248 --> 00:19:28,916
Let me give you something sizeable.
I owe you.
83
00:19:29,084 --> 00:19:31,043
Just lend me what I need.
84
00:19:38,302 --> 00:19:41,512
I don't have enough cash here.
Wait till 9.
85
00:20:10,500 --> 00:20:11,876
And in here?
86
00:20:12,044 --> 00:20:14,962
Nothing. Just a few thousand.
87
00:20:15,130 --> 00:20:16,547
That'll do.
88
00:20:20,636 --> 00:20:21,969
As you like.
89
00:20:38,820 --> 00:20:39,862
I'll pay you back.
90
00:20:41,281 --> 00:20:42,740
Sure, you will.
91
00:21:37,421 --> 00:21:39,588
- What is it?
- Nothing...
92
00:21:39,756 --> 00:21:40,673
Hello, Paul?
93
00:22:39,691 --> 00:22:41,650
We're closed, mister.
94
00:24:44,483 --> 00:24:46,066
Ripping off Rico at home!
95
00:24:46,234 --> 00:24:48,360
You lost your manners in prison.
96
00:24:54,659 --> 00:24:56,118
Give it back, Corey.
97
00:24:58,497 --> 00:24:59,872
Sure.
98
00:25:00,415 --> 00:25:02,500
I lost, anyway.
99
00:25:17,682 --> 00:25:19,517
Hello, police?
100
00:31:29,387 --> 00:31:34,141
Nicephore Niepce invented
photography in this village in 1822
101
00:31:46,779 --> 00:31:48,655
Papers, please.
102
00:31:53,286 --> 00:31:54,703
You just bought the car?
103
00:31:54,871 --> 00:31:57,456
At 9 this morning,
before leaving Marseille.
104
00:31:57,624 --> 00:32:00,709
Register the car in your name
before next week.
105
00:32:01,961 --> 00:32:03,962
Your address still the same?
106
00:32:04,130 --> 00:32:06,548
Yes, 19 Avenue Paul Doumer.
107
00:32:07,133 --> 00:32:09,217
Would you open your trunk, please?
108
00:32:27,528 --> 00:32:28,612
Fine, thank you.
109
00:32:34,744 --> 00:32:35,827
Go on.
110
00:33:15,952 --> 00:33:17,536
Still nothing?
111
00:33:17,912 --> 00:33:20,414
We lost his trail at the stream.
112
00:33:20,581 --> 00:33:23,000
We've got to find it again.
113
00:33:23,251 --> 00:33:25,544
Comb every inch of the region.
114
00:37:49,225 --> 00:37:51,726
- Are they still searching?
- Yes...
115
00:37:51,894 --> 00:37:53,645
but I think it's useless.
116
00:37:53,813 --> 00:37:57,565
The Interior Minister won't put up
roadblocks all over France.
117
00:37:57,733 --> 00:37:59,109
This isn't a terrorist.
118
00:37:59,277 --> 00:38:01,444
Think he'll slip through?
119
00:38:01,612 --> 00:38:03,071
He'll manage.
120
00:38:03,239 --> 00:38:04,739
What makes you say that?
121
00:38:04,907 --> 00:38:06,783
Hunter's instinct, maybe.
122
00:38:06,951 --> 00:38:10,120
And for once the prey
is intelligent.
123
00:38:11,664 --> 00:38:14,541
The Chief wants to see you.
124
00:38:14,709 --> 00:38:16,126
You don't say.
125
00:38:16,294 --> 00:38:18,169
As soon as you get in.
126
00:38:18,337 --> 00:38:19,587
Really?
127
00:39:06,886 --> 00:39:10,180
Good day, sir. Registration, please.
128
00:39:16,312 --> 00:39:18,396
It's not in your name.
129
00:39:18,564 --> 00:39:22,525
I know, your colleague warned me.
I'll see to it tomorrow.
130
00:39:22,693 --> 00:39:24,903
Open your trunk, please.
131
00:39:39,043 --> 00:39:41,419
They forgot to give me the key.
132
00:39:41,587 --> 00:39:43,088
I can't open all my crates!
133
00:39:43,255 --> 00:39:45,924
Expect me to dismantle
the doors, too?
134
00:39:46,384 --> 00:39:50,345
And the wheels, the tires,
why not the tool box, too?
135
00:39:50,513 --> 00:39:52,347
You're out of your mind!
136
00:39:55,059 --> 00:39:56,810
You're free to go, sir.
137
00:41:24,690 --> 00:41:26,733
Come out. The coast is clear.
138
00:41:35,743 --> 00:41:36,701
Hands up.
139
00:41:45,503 --> 00:41:46,920
Fine way to thank me.
140
00:41:47,087 --> 00:41:48,505
You see me climb in?
141
00:41:48,923 --> 00:41:51,966
Sure. Or I wouldn't suggest
you get some air.
142
00:41:52,134 --> 00:41:54,177
Why run a risk like that?
143
00:41:55,971 --> 00:41:57,472
Up!
144
00:41:57,640 --> 00:41:58,973
Answer my question.
145
00:41:59,350 --> 00:42:01,017
After I lower my hands.
146
00:42:19,870 --> 00:42:21,704
And rich, to boot.
147
00:42:24,625 --> 00:42:26,084
Put your hands down.
148
00:42:42,226 --> 00:42:43,726
This morning!
149
00:42:44,895 --> 00:42:46,813
That's unbelievable!
150
00:42:48,315 --> 00:42:51,609
What'd you think
seeing me hide in your car?
151
00:42:52,069 --> 00:42:54,862
That you're the fugitive
the radio mentioned.
152
00:42:55,030 --> 00:42:57,532
I'd just passed a roadblock
at Chalon.
153
00:42:57,992 --> 00:42:59,826
And you weren't afraid?
154
00:43:00,119 --> 00:43:01,578
What of?
155
00:43:02,329 --> 00:43:03,705
Me, to start with.
156
00:43:03,872 --> 00:43:06,624
And of them finding me
in your trunk...
157
00:43:06,792 --> 00:43:08,293
for instance.
158
00:43:58,677 --> 00:44:00,637
C'mon. Paris is your best bet.
159
00:44:07,102 --> 00:44:09,937
In case we don't meet again...
thanks.
160
00:44:41,887 --> 00:44:43,763
Hello, Fiorello.
161
00:44:44,640 --> 00:44:46,432
Hello, you.
162
00:44:49,269 --> 00:44:51,312
Hello, Grifollet.
163
00:44:52,106 --> 00:44:53,856
Hello, Ofrene.
164
00:45:18,465 --> 00:45:20,216
Time to eat.
165
00:45:21,552 --> 00:45:23,469
Come on, children.
166
00:45:24,847 --> 00:45:27,640
You're sulking
because I was away 3 days.
167
00:45:35,566 --> 00:45:37,358
Come on, Grifollet.
168
00:45:40,112 --> 00:45:42,238
Coming, Ofrene?
169
00:45:50,956 --> 00:45:54,459
Come on, baby.
Come on, Ofrene.
170
00:47:00,692 --> 00:47:02,735
Take the forest road.
171
00:47:49,241 --> 00:47:50,700
Get out on this side.
172
00:48:07,050 --> 00:48:09,010
End of the line, Corey.
173
00:48:11,346 --> 00:48:13,973
One move and you're dead.
Hands up!
174
00:48:46,006 --> 00:48:49,342
Let's go, quick!
Someone might've heard the shots.
175
00:49:16,745 --> 00:49:21,165
- Only chance can help now...
- Chance hasn't had much luck.
176
00:49:21,792 --> 00:49:23,459
Mr. Mattei,
177
00:49:23,627 --> 00:49:27,254
didn't you know that a suspect
must be considered guilty?
178
00:49:27,422 --> 00:49:30,007
Not for me, sir.
179
00:49:30,175 --> 00:49:33,552
I've dealt with so many suspects
who were innocent...
180
00:49:33,720 --> 00:49:36,055
You're joking! No one is innocent.
181
00:49:36,223 --> 00:49:38,349
All men are guilty.
182
00:49:39,726 --> 00:49:42,853
They're born innocent,
but it doesn't last.
183
00:49:43,397 --> 00:49:49,443
Sir, my chief just told you that
only chance can catch Vogel now.
184
00:49:50,278 --> 00:49:53,239
Chance and myself, in fact.
185
00:49:53,407 --> 00:49:56,617
Mr. Mattei,
I don't doubt your good will,
186
00:49:56,785 --> 00:49:58,953
but allow me to doubt
187
00:49:59,121 --> 00:50:03,249
your efficiency
in arresting culprits.
188
00:50:03,417 --> 00:50:07,044
Mattei has the finest service record
in 15 years on the force.
189
00:50:07,212 --> 00:50:10,464
So what! People change in 15 years.
190
00:50:10,632 --> 00:50:14,218
Think I'm the man I was in 1955?
191
00:50:14,386 --> 00:50:16,470
We all change...
192
00:50:16,638 --> 00:50:18,180
for the worse.
193
00:50:18,348 --> 00:50:20,099
I'm ready to resign if...
194
00:50:21,101 --> 00:50:22,351
That would be too easy.
195
00:50:22,519 --> 00:50:25,604
No, you're to find Vogel
by hook or by crook.
196
00:50:25,772 --> 00:50:27,440
No matter what the cost.
197
00:50:27,607 --> 00:50:29,859
You know him the best here.
198
00:50:30,027 --> 00:50:33,738
Travelling together in a sleeping
car creates a bond,
199
00:50:33,905 --> 00:50:36,282
even if the journey's cut short.
200
00:50:37,325 --> 00:50:39,160
Very well. I'll find him.
201
00:50:40,287 --> 00:50:42,204
I'm sure he will.
202
00:50:42,372 --> 00:50:44,790
I hope so for both your sakes,
203
00:50:45,000 --> 00:50:49,253
since you vouch for
your subordinate, my dear director.
204
00:50:49,421 --> 00:50:52,173
Indeed. I'll vouch for him.
205
00:50:58,638 --> 00:51:02,099
And don't forget: all guilty.
206
00:51:02,267 --> 00:51:05,352
- Even policemen?
- All men, Mr. Mattei.
207
00:51:05,520 --> 00:51:08,314
Internal Affairs Division
208
00:51:08,690 --> 00:51:10,191
Was he kidding?
209
00:51:10,358 --> 00:51:11,817
He meant it.
210
00:51:11,985 --> 00:51:16,113
It's his doctrine: crime lurks
within us. We have to flush it out.
211
00:51:16,281 --> 00:51:17,490
Strange man.
212
00:51:17,657 --> 00:51:20,117
A man to be feared.
213
00:51:21,578 --> 00:51:23,621
Where will you start?
214
00:51:23,789 --> 00:51:25,664
The usual channels.
215
00:51:35,175 --> 00:51:36,425
Did you hear?
216
00:51:36,593 --> 00:51:39,011
I did, sir.
217
00:51:39,471 --> 00:51:41,639
But why the name "Mattei"?
218
00:51:42,390 --> 00:51:45,309
Blond hair, blue eyes...
219
00:51:45,477 --> 00:51:47,728
That's not very Corsican.
220
00:51:48,146 --> 00:51:50,147
Bring me his file, will you?
221
00:51:50,315 --> 00:51:54,527
Along with his concierge's reports
and the list of his informers.
222
00:52:14,965 --> 00:52:17,258
I can't imagine him as an informer.
223
00:52:17,425 --> 00:52:18,968
That's because he isn't.
224
00:52:19,136 --> 00:52:21,554
- It's not the barmaid?
- It is.
225
00:52:26,017 --> 00:52:29,603
It's hard to find a guy on the lam
if he's smart.
226
00:52:29,771 --> 00:52:31,480
Yes, I know.
227
00:52:31,898 --> 00:52:34,733
Just find a way to bait him.
228
00:52:34,901 --> 00:52:38,028
I don't even know the guy.
What's he bite at?
229
00:52:38,196 --> 00:52:41,907
Spoons, flies, worms, maggots?
230
00:52:42,075 --> 00:52:44,994
Is the fish you're after pike
or perch?
231
00:52:45,162 --> 00:52:47,997
Spare me the fishing lesson.
232
00:52:48,456 --> 00:52:50,583
You've got lots of imagination.
233
00:52:50,750 --> 00:52:52,835
The neighborhood�s changed.
234
00:52:53,128 --> 00:52:56,255
Hoods use new tactics
since the open-air market moved.
235
00:52:56,423 --> 00:52:58,299
The neighborhood�s dead.
236
00:52:59,176 --> 00:53:02,178
- Change neighborhoods.
- People know me.
237
00:53:02,345 --> 00:53:05,639
Do as I do: work through others.
238
00:53:05,807 --> 00:53:07,224
Sure.
239
00:53:08,310 --> 00:53:10,186
But tell me one thing...
240
00:53:11,479 --> 00:53:13,355
You sure he's guilty?
241
00:53:16,318 --> 00:53:17,109
I am.
242
00:58:12,947 --> 00:58:17,451
So, Santi,
forgetting our old friends, are we?
243
00:58:17,744 --> 00:58:19,953
Why come to my club, Inspector?
244
00:58:20,121 --> 00:58:23,624
So that everyone sees you
and thinks I'm a snitch?
245
00:58:23,791 --> 00:58:25,459
You really want to burn me.
246
00:58:26,169 --> 00:58:28,795
Don't lay it on so thick.
Not at all...
247
00:58:28,963 --> 00:58:34,134
Just say you had some problems with
the police over some call girls.
248
00:58:35,178 --> 00:58:38,514
If you won't help me,
I have to try scaring you.
249
00:58:38,681 --> 00:58:41,183
You've tried before to no avail.
250
00:58:41,351 --> 00:58:44,144
Think so? Don't believe it.
251
00:58:44,312 --> 00:58:45,812
I've nothing to say.
252
00:58:46,940 --> 00:58:48,690
With all these customers?
253
00:58:48,858 --> 00:58:51,610
I don't know what's said here
and even if I did...
254
00:58:51,778 --> 00:58:53,695
You wouldn't tell me. I know.
255
00:58:53,988 --> 00:58:55,822
I'm warning you, Santi,
256
00:58:56,115 --> 00:58:59,451
I hushed up your little affair...
for the time being.
257
00:58:59,661 --> 00:59:01,453
Don't make me regret it.
258
00:59:02,205 --> 00:59:04,081
You slipped up. I have to use it.
259
00:59:04,249 --> 00:59:08,085
Even if it's against your nature,
you have to help me.
260
00:59:08,253 --> 00:59:12,422
If not, I promise you,
you'll be in deep water.
261
00:59:13,091 --> 00:59:15,175
All police have informers.
262
00:59:15,343 --> 00:59:17,177
You know that.
263
00:59:18,137 --> 00:59:22,266
You read the papers,
listen to radio, watch television.
264
00:59:23,351 --> 00:59:24,518
Find me Vogel.
265
00:59:24,686 --> 00:59:26,895
Is that all!
I don't even know him.
266
00:59:27,897 --> 00:59:29,106
And this...
267
00:59:30,900 --> 00:59:32,317
He a look-alike?
268
00:59:32,569 --> 00:59:34,653
So you'll hear about him.
269
00:59:34,821 --> 00:59:36,738
After this visit, I doubt it.
270
00:59:37,490 --> 00:59:41,743
I repeat, tell them
it concerns your affair.
271
00:59:41,911 --> 00:59:46,540
If you like, I can help out. I can
have you hauled in for 48 hours.
272
00:59:47,250 --> 00:59:48,500
That way
273
00:59:48,668 --> 00:59:51,086
your honor is intact.
274
00:59:51,254 --> 00:59:53,005
Vogel never dealt with the Mob.
275
00:59:53,172 --> 00:59:54,631
But he will now.
276
00:59:54,799 --> 00:59:57,259
To lay low, he'll ask for help.
277
00:59:57,427 --> 01:00:00,137
You'll hear about it. And so will I.
278
01:00:01,264 --> 01:00:02,764
See you tomorrow.
279
01:00:18,323 --> 01:00:19,531
Where to?
280
01:00:19,699 --> 01:00:23,160
You, wherever you like.
Me, I'm going to bed.
281
01:00:23,328 --> 01:00:25,287
I've been dying to for 48 hours.
282
01:01:50,415 --> 01:01:51,957
I know...
283
01:01:52,917 --> 01:01:55,711
A job coming from a prison guard
sounds dubious.
284
01:01:59,298 --> 01:02:01,758
But we can start by checking it out.
285
01:02:01,926 --> 01:02:03,260
That'll prove nothing.
286
01:02:03,428 --> 01:02:05,887
But it'll be something to go by.
287
01:02:06,764 --> 01:02:11,268
OK. Let's say we decide
to go ahead with the job.
288
01:02:12,103 --> 01:02:13,854
We still need a marksman.
289
01:02:15,231 --> 01:02:17,899
That's why I'm talking to you.
290
01:02:18,276 --> 01:02:20,986
Me? Get it out of your head.
291
01:02:21,946 --> 01:02:24,406
Between shooting two men
six feet away
292
01:02:24,574 --> 01:02:27,075
and hitting a target at 100 feet,
293
01:02:28,119 --> 01:02:29,953
there's a certain difference.
294
01:02:30,121 --> 01:02:34,082
It's the difference between
an amateur and a professional.
295
01:02:36,210 --> 01:02:40,756
And, despite appearances,
I'm no professional.
296
01:02:44,761 --> 01:02:47,387
I knew a really good marksman
4 or 5 years ago.
297
01:02:47,555 --> 01:02:48,555
A policeman.
298
01:02:49,724 --> 01:02:51,641
A crack policeman.
299
01:02:51,809 --> 01:02:54,227
One of the best shots on the force.
300
01:02:54,395 --> 01:02:58,607
But the corruption of his work
environment finally got to him.
301
01:02:58,775 --> 01:03:02,652
Between my prison guard and
your cop, aren't we overdoing it?
302
01:03:03,404 --> 01:03:07,824
Go see him. We'll run the risk.
Talk to him.
303
01:03:07,992 --> 01:03:09,826
I remember his number.
304
01:03:09,994 --> 01:03:11,620
He may not have moved.
305
01:05:17,079 --> 01:05:17,871
Mister Jansen?
306
01:05:19,165 --> 01:05:20,582
Speaking.
307
01:05:21,042 --> 01:05:23,752
Excuse me, I was in the shower.
308
01:05:25,004 --> 01:05:26,087
Who's this?
309
01:05:26,255 --> 01:05:28,298
You don't know me.
310
01:05:28,716 --> 01:05:30,842
A friend of a friend.
Can we meet?
311
01:05:31,886 --> 01:05:33,511
Yes. Of course.
312
01:05:34,931 --> 01:05:36,556
When and where?
313
01:05:38,017 --> 01:05:40,352
I don't know...
314
01:05:40,519 --> 01:05:42,437
Around midnight?
315
01:05:42,605 --> 01:05:44,481
Sure. Where?
316
01:05:51,572 --> 01:05:52,948
Fine.
317
01:07:55,488 --> 01:07:58,990
They killed each other
over a few thousand francs.
318
01:07:59,158 --> 01:08:01,743
If we find out whose money it is
319
01:08:01,911 --> 01:08:04,079
we'd make sense of the killings.
320
01:08:04,246 --> 01:08:06,956
We'd also have to track down
the other car.
321
01:08:07,124 --> 01:08:10,752
If its driver has anything to do
with the money,
322
01:08:10,920 --> 01:08:12,712
we'd have a better fix.
323
01:08:13,631 --> 01:08:16,257
Think there's a connection
with Vogel?
324
01:08:16,425 --> 01:08:17,425
Who knows?
325
01:08:17,593 --> 01:08:21,054
He escapes in the morning
between Marseille and Paris,
326
01:08:21,222 --> 01:08:25,350
and the next day, two guys
are found dead on the same route.
327
01:08:26,102 --> 01:08:29,187
- Well?
- The tire casts of the 2nd car.
328
01:08:29,355 --> 01:08:31,648
2 makes of tire, 3 levels of wear.
329
01:08:31,816 --> 01:08:35,401
The car's not new.
Probably a '66 or a '67 model.
330
01:08:35,569 --> 01:08:38,530
- What make?
- Ford, Chevrolet, Plymouth?
331
01:09:15,192 --> 01:09:18,862
Anyone asks for me, my name
is Corey. I'll be over there.
332
01:10:00,237 --> 01:10:03,489
Car Registration
333
01:11:22,319 --> 01:11:25,196
This friend wants to keep
a low profile.
334
01:11:25,698 --> 01:11:28,700
I want you to meet him
to discuss a job.
335
01:12:13,704 --> 01:12:15,038
Two whiskeys.
336
01:12:15,205 --> 01:12:16,289
No, thanks.
337
01:12:16,707 --> 01:12:18,041
I never touch it.
338
01:12:18,208 --> 01:12:19,459
A double.
339
01:12:34,933 --> 01:12:36,476
You're real scum...
340
01:12:37,728 --> 01:12:41,189
Insulting an officer
in the exercise of his duties.
341
01:12:41,357 --> 01:12:43,232
Don't make things worse.
342
01:12:43,442 --> 01:12:47,904
You know this arrest's for show,
for your customers and staff,
343
01:12:48,072 --> 01:12:50,490
just to make things easy for you.
344
01:12:51,075 --> 01:12:52,825
Just sit back.
345
01:12:56,205 --> 01:12:57,914
It's like this, Santi...
346
01:12:58,207 --> 01:13:01,501
As I said last night,
I don't want to bring you down.
347
01:13:01,668 --> 01:13:03,669
And I'm not changing my plan.
348
01:13:03,837 --> 01:13:08,633
If I have to, I'll haul you in every
week for two days of questioning.
349
01:13:09,927 --> 01:13:13,262
Inform your lawyer,
even if I can prevent you.
350
01:13:13,430 --> 01:13:17,392
And phone your bartender
to bring your meals here.
351
01:13:17,559 --> 01:13:22,480
Everyone at the club will know and
my visit won't hurt your reputation.
352
01:13:25,484 --> 01:13:28,945
You said even if I haven't
an informer's nature,
353
01:13:29,113 --> 01:13:31,114
you'd force me to help you.
354
01:13:31,573 --> 01:13:34,784
You've got your psychology
all wrong.
355
01:13:34,952 --> 01:13:38,204
Nothing can change
a man's basic nature.
356
01:13:38,539 --> 01:13:41,666
I'm not calling my lawyer
or my bartender.
357
01:13:42,334 --> 01:13:44,335
I'm not an informer.
358
01:14:06,733 --> 01:14:08,776
Put him on ice.
359
01:14:25,794 --> 01:14:28,880
He just pulled the classic
opening routine.
360
01:14:29,047 --> 01:14:31,466
"He is not and never
will be an informer."
361
01:14:31,633 --> 01:14:33,718
- Anything on Vogel?
- Nothing.
362
01:14:33,886 --> 01:14:36,804
I'll speak to Santi again
before releasing him.
363
01:14:36,972 --> 01:14:38,973
They know each other well.
364
01:14:39,183 --> 01:14:41,809
If we don't get Vogel
in a day or two,
365
01:14:41,977 --> 01:14:44,103
Santi will hear about him.
366
01:14:44,271 --> 01:14:47,356
That's when I make my move.
367
01:14:47,983 --> 01:14:50,610
- And his phone?
- Round the clock wiretap.
368
01:15:06,084 --> 01:15:08,002
No introductions needed.
369
01:15:09,630 --> 01:15:11,214
How are you?
370
01:15:11,381 --> 01:15:12,840
And you?
371
01:15:13,133 --> 01:15:14,675
You haven't heard?
372
01:15:16,303 --> 01:15:19,263
I'm a wanted man. Escaping arrest.
373
01:15:19,431 --> 01:15:20,598
Wanted by who?
374
01:15:20,766 --> 01:15:23,392
Mattei. A classmate of yours.
375
01:15:24,645 --> 01:15:26,270
Lot of good that'll do you.
376
01:15:34,154 --> 01:15:36,447
Five people will be in on this.
377
01:15:36,907 --> 01:15:41,077
The three of us, the one
who put us on to it, and the fence.
378
01:15:43,372 --> 01:15:46,290
Only one fence can handle
this kind of merchandise.
379
01:15:46,959 --> 01:15:48,918
He has to agree first.
380
01:15:50,921 --> 01:15:54,006
Vogel has to lie low,
so I'll go see him.
381
01:15:55,342 --> 01:15:57,468
And someone has to case
the premises.
382
01:15:57,636 --> 01:15:59,011
That person...
383
01:15:59,471 --> 01:16:00,846
will be you.
384
01:16:07,646 --> 01:16:09,146
Mauboussin Jewelers
385
01:17:23,263 --> 01:17:24,639
Your bracelets, please.
386
01:17:24,806 --> 01:17:27,600
Of course, sir. This way, please.
387
01:17:36,652 --> 01:17:39,153
What sort did you have in mind?
388
01:17:39,321 --> 01:17:41,947
We have emeralds. This piece
389
01:17:42,115 --> 01:17:44,200
is quite lovely.
390
01:17:45,661 --> 01:17:47,745
Or else, sapphires.
391
01:17:55,504 --> 01:17:57,713
This is a recent design.
392
01:18:05,263 --> 01:18:06,639
Very nice.
393
01:18:08,934 --> 01:18:10,309
Watches.
394
01:18:24,533 --> 01:18:25,741
That one.
395
01:18:31,123 --> 01:18:33,040
We also make
396
01:18:33,208 --> 01:18:35,501
this kind of bracelet with rubies.
397
01:18:42,300 --> 01:18:45,010
I think a bracelet would be best...
398
01:18:46,471 --> 01:18:48,180
for a very young woman.
399
01:19:06,324 --> 01:19:07,825
I must think it over.
400
01:19:08,034 --> 01:19:10,745
At your service, sir.
401
01:19:35,979 --> 01:19:38,189
It all checks out as you said.
402
01:19:39,149 --> 01:19:42,485
The bullet-proof glass showcases
double as safes.
403
01:19:43,069 --> 01:19:47,823
No need to remove and put back
the hundreds of different pieces.
404
01:19:49,451 --> 01:19:53,829
The showcases are opened
and closed electronically.
405
01:19:54,748 --> 01:19:57,416
The wall key does exist.
406
01:19:57,918 --> 01:20:00,252
It controls the showcases
407
01:20:00,420 --> 01:20:03,881
and the electric eyes
that block access to the showroom
408
01:20:04,049 --> 01:20:05,758
from the landing.
409
01:20:07,427 --> 01:20:11,847
There's no way in
other than the way you'll use.
410
01:20:13,892 --> 01:20:15,768
But beware:
411
01:20:16,603 --> 01:20:19,355
There are surveillance cameras, too.
412
01:22:56,763 --> 01:22:58,722
It'll be about 20 million...
413
01:22:58,890 --> 01:22:59,848
Market value.
414
01:23:00,308 --> 01:23:02,851
Unset, re-cut,
with the platinum melted...
415
01:23:03,937 --> 01:23:07,231
stones and gems
are worth only 25% to me.
416
01:23:07,440 --> 01:23:09,900
Don't expect more than 5 million.
417
01:23:10,068 --> 01:23:11,026
How long?
418
01:23:11,611 --> 01:23:15,406
Leave me the goods for 24 hours,
I'll pay the next day.
419
01:23:17,701 --> 01:23:19,910
If you can find a better offer...
420
01:23:20,453 --> 01:23:21,787
There are few of you.
421
01:23:21,955 --> 01:23:23,080
True enough.
422
01:23:25,291 --> 01:23:25,958
Well?
423
01:23:30,296 --> 01:23:31,588
I'll phone and come.
424
01:23:31,923 --> 01:23:33,632
No, come without phoning.
425
01:23:33,800 --> 01:23:35,175
It's better that way.
426
01:23:36,261 --> 01:23:37,970
Anyway, I imagine
427
01:23:38,138 --> 01:23:41,557
I'll read about the merchandise
in the papers.
428
01:23:41,725 --> 01:23:43,851
- Probably.
- Precisely.
429
01:28:05,488 --> 01:28:10,284
If I'd known about his release,
he wouldn't have hit me at home.
430
01:28:12,161 --> 01:28:15,038
And three of my boys
would still be alive.
431
01:28:19,168 --> 01:28:21,628
I didn't realize there was trouble.
432
01:28:21,796 --> 01:28:23,714
Otherwise, I wouldn't have...
433
01:28:32,307 --> 01:28:33,807
What's on your mind?
434
01:28:35,727 --> 01:28:37,019
Nothing, nothing...
435
01:28:44,319 --> 01:28:45,444
Let's hear it.
436
01:28:48,823 --> 01:28:50,324
Let's hear it!
437
01:31:09,547 --> 01:31:10,672
It's there.
438
01:45:56,224 --> 01:45:57,308
Plouvier.
439
01:56:11,005 --> 01:56:12,923
They're not much for talk.
440
01:56:17,136 --> 01:56:19,554
A lot of good this does me.
441
01:56:21,891 --> 01:56:24,017
Sensational Place Vendome Heist
442
01:56:24,185 --> 01:56:27,896
Daring burglars make off
with 20 million in jewels
443
01:56:35,154 --> 01:56:38,198
- Do we throw it out?
- Not an anonymous letter!
444
01:56:38,366 --> 01:56:41,952
THE BURGLARS' NAMES
IN THE NEXT LETTER
445
01:56:42,120 --> 01:56:43,870
If the follow-up comes,
446
01:56:44,038 --> 01:56:47,624
we may discover the author,
thanks to both.
447
01:56:47,792 --> 01:56:49,334
It's happened before.
448
01:56:49,502 --> 01:56:52,462
- Paris postmark.
- File it with the letter.
449
01:57:01,097 --> 01:57:03,056
It's too big for me.
450
01:57:03,641 --> 01:57:04,766
Too hot.
451
01:57:06,769 --> 01:57:09,771
I won't find a buyer
for such merchandise.
452
01:57:10,189 --> 01:57:13,984
I'd have to wait months
to show it in any European market.
453
01:57:14,819 --> 01:57:16,862
No one will touch it.
454
01:58:12,585 --> 01:58:15,378
Thanks. You just did me a big favor.
455
01:58:15,546 --> 01:58:17,130
I won't forget this.
456
01:58:17,298 --> 01:58:19,549
Corey won't forget this either.
457
01:58:20,760 --> 01:58:23,428
He won't have the time to remember.
458
01:58:27,558 --> 01:58:29,434
We have to talk to Santi fast.
459
01:58:29,602 --> 01:58:31,686
No, he has the police on his back.
460
01:58:31,854 --> 01:58:35,107
He's got plenty of contacts
and he's regular.
461
01:58:35,274 --> 01:58:38,944
True. And I've never seen him
make a false move.
462
01:58:39,445 --> 01:58:42,405
All right. If you two say so.
463
01:58:48,830 --> 01:58:53,500
My friend has to know quick
if you can handle his affair.
464
01:58:54,043 --> 01:58:55,168
His name is Corey.
465
01:58:55,503 --> 01:58:58,797
Tell him to be at your place
at 1a.m.
466
01:58:58,965 --> 01:59:00,924
and wait in the back booth.
467
01:59:01,092 --> 01:59:03,051
Isn't it better at his place?
468
01:59:03,344 --> 01:59:06,179
Not for the first contact.
469
01:59:06,347 --> 01:59:08,056
He'll be there.
470
01:59:47,889 --> 01:59:50,473
You bet we have the evidence
and your two friends...
471
01:59:50,641 --> 01:59:53,518
Come off it!
Nothing happens in my school.
472
01:59:53,686 --> 01:59:55,103
Your father's coming.
473
01:59:55,271 --> 01:59:58,940
He'll be delighted to learn
his son's involved in...
474
01:59:59,108 --> 02:00:02,527
I'm involved in nothing!
You're just wasting your time.
475
02:00:02,695 --> 02:00:04,196
Maybe not.
476
02:00:14,582 --> 02:00:17,083
He's here, Chief. He's coming up.
477
02:00:36,020 --> 02:00:37,562
You, at last.
478
02:00:37,730 --> 02:00:41,358
Sorry to disappoint you.
I'm not here for you.
479
02:00:41,525 --> 02:00:44,778
Ah, the Vice Squad.
More hot water?
480
02:00:44,946 --> 02:00:46,529
- Not at all.
- What then?
481
02:00:46,697 --> 02:00:48,657
Nothing. It's my son.
482
02:00:49,283 --> 02:00:50,784
What did he do?
483
02:00:51,786 --> 02:00:53,203
Come into my office.
484
02:01:00,419 --> 02:01:02,170
So, what's the problem?
485
02:01:02,338 --> 02:01:04,297
My son, Jean-Marc. He's 16.
486
02:01:04,465 --> 02:01:07,550
He and two classmates
were picked up today.
487
02:01:07,718 --> 02:01:09,094
What for?
488
02:01:09,262 --> 02:01:12,305
Marijuana dealing.
But I know Jean-Marc.
489
02:01:12,473 --> 02:01:14,516
I make sure he stays in line.
490
02:01:15,434 --> 02:01:17,227
- Oh, sorry...
- Come in.
491
02:01:17,395 --> 02:01:21,106
Query Narcotics about the business
with the Santi boy.
492
02:01:23,025 --> 02:01:24,276
Don't go thinking...
493
02:01:24,443 --> 02:01:28,154
Did I ask you for anything?
Did I promise anything?
494
02:01:28,531 --> 02:01:31,908
Anyway, if he's mixed up
in this marijuana business...
495
02:01:33,536 --> 02:01:35,704
That's it! I get it now!
496
02:01:35,871 --> 02:01:39,416
This is what you meant
the night after Vogel's escape.
497
02:01:39,583 --> 02:01:41,251
Cut the playacting!
498
02:01:41,419 --> 02:01:42,544
Well?
499
02:01:42,920 --> 02:01:44,170
Sir!
500
02:01:58,144 --> 02:02:00,770
Hello, doctor?
Emergency in Office 67.
501
02:02:00,938 --> 02:02:02,647
Attempted suicide.
502
02:02:03,274 --> 02:02:05,775
Two tubes of aspirin
he found in a drawer.
503
02:02:15,494 --> 02:02:16,703
What happened?
504
02:02:17,538 --> 02:02:19,456
I tried to scare him a bit.
505
02:02:19,623 --> 02:02:22,542
Then I promised that if he told us
who smoked in his class,
506
02:02:22,710 --> 02:02:25,253
we'd let him go.
507
02:02:25,421 --> 02:02:27,213
- And?
- He told me.
508
02:02:27,381 --> 02:02:30,425
This was none of your business!
509
02:02:30,593 --> 02:02:33,261
This was all done for the father.
510
02:02:33,429 --> 02:02:34,721
Why go overboard?
511
02:02:36,599 --> 02:02:39,642
Sir, I was just trying
to give you a hand.
512
02:02:40,144 --> 02:02:42,979
Now the case goes
to the Juvenile Squad.
513
02:02:43,147 --> 02:02:46,232
Just get him to the hospital quick.
514
02:02:46,400 --> 02:02:50,111
If anything happens to him,
I promise you a "promotion"!
515
02:03:09,215 --> 02:03:10,715
I just told him.
516
02:03:10,883 --> 02:03:14,135
This should simplify matters,
in fact.
517
02:03:14,303 --> 02:03:17,597
I dream up this charade
and it turns out to be true.
518
02:03:17,765 --> 02:03:19,432
These kids...
519
02:03:21,102 --> 02:03:25,105
"They're born innocent,
but it doesn't last."
520
02:03:59,723 --> 02:04:02,183
Your boy's in over his head.
521
02:04:03,561 --> 02:04:05,645
Only you can help him now.
522
02:04:07,231 --> 02:04:08,648
You see how?
523
02:04:11,652 --> 02:04:14,070
Will he be here all night?
524
02:04:27,418 --> 02:04:29,711
What was the bullet made of?
525
02:04:30,921 --> 02:04:33,214
Lead, antinomy, tin.
526
02:04:33,507 --> 02:04:36,801
A light, soft, low-density alloy.
527
02:04:36,969 --> 02:04:39,012
How did you get the right mix?
528
02:04:39,388 --> 02:04:41,598
It depends on the trajectory.
529
02:04:41,765 --> 02:04:45,518
In this case:
65 feet, 5/1 00 of a second.
530
02:04:45,769 --> 02:04:49,647
The time it takes
for partial fusion and cooling,
531
02:04:49,815 --> 02:04:52,358
before it flattens against the lock.
532
02:04:52,526 --> 02:04:54,277
The little tumblers.
533
02:04:54,445 --> 02:04:56,779
It sort of moulds them.
534
02:04:57,323 --> 02:04:58,448
Understand?
535
02:04:59,074 --> 02:05:00,658
No, but it's brilliant.
536
02:05:01,327 --> 02:05:04,621
I studied ballistics 20 years ago
with Marchand,
537
02:05:04,788 --> 02:05:08,541
who's now Chief Inspector
of Internal Affairs. IAD.
538
02:05:08,876 --> 02:05:10,210
What's that?
539
02:05:10,377 --> 02:05:13,129
The police who investigate
the police.
540
02:05:21,388 --> 02:05:22,972
One other thing...
541
02:05:24,642 --> 02:05:27,143
I don't want my cut.
542
02:05:30,314 --> 02:05:33,900
You and Vogel can split it.
You'll need it more.
543
02:05:34,068 --> 02:05:35,610
I still don't understand.
544
02:05:35,778 --> 02:05:37,946
I'll stick with you
545
02:05:38,113 --> 02:05:40,323
until you're both in the clear.
546
02:05:41,700 --> 02:05:44,035
And I'll see Santi's fence with you.
547
02:05:44,203 --> 02:05:46,162
Make sure all goes well.
548
02:05:46,330 --> 02:05:48,373
Why join us then?
549
02:05:48,541 --> 02:05:50,708
- It was thanks to you...
- No.
550
02:05:51,293 --> 02:05:54,087
Thanks to you,
I locked the beasts away.
551
02:06:01,637 --> 02:06:02,804
Beasts?
552
02:06:04,682 --> 02:06:06,057
Too long to explain.
553
02:06:06,225 --> 02:06:07,725
I'll pick you up in an hour.
554
02:06:55,149 --> 02:06:56,691
Hello, Fiorello.
555
02:06:59,236 --> 02:07:00,695
Hello, Ofrene.
556
02:07:02,114 --> 02:07:03,531
You dozing?
557
02:07:23,093 --> 02:07:24,802
Time to eat.
558
02:07:24,970 --> 02:07:26,721
Come on, children.
559
02:07:39,777 --> 02:07:42,904
Where's Grifollet?
Here you are.
560
02:09:07,406 --> 02:09:10,908
- Did Santi fill you in?
- On everything.
561
02:09:13,245 --> 02:09:15,371
Think you can handle it?
562
02:09:15,956 --> 02:09:20,334
I think so. If I can see them.
And if you're not in a hurry.
563
02:09:20,502 --> 02:09:22,837
What do you mean
by "not in a hurry"?
564
02:09:23,756 --> 02:09:26,966
An affair this big
has to be done in stages.
565
02:09:27,134 --> 02:09:29,385
Don't let anyone say otherwise.
566
02:09:29,553 --> 02:09:31,929
Above a certain sum...
567
02:09:32,097 --> 02:09:33,055
How long?
568
02:09:33,223 --> 02:09:38,603
Between reception of the merchandise
and the first payment, not long.
569
02:09:38,771 --> 02:09:41,689
But count on a week
before the second payment.
570
02:09:42,191 --> 02:09:43,107
A week?
571
02:09:43,275 --> 02:09:46,944
I know, but it's the best I can do.
572
02:09:48,989 --> 02:09:50,782
And the first payment?
573
02:09:51,200 --> 02:09:54,160
24 hours after you deliver
the merchandise.
574
02:09:54,328 --> 02:09:57,830
Santi will be around
to vouch for me.
575
02:09:58,957 --> 02:09:59,874
I deliver where?
576
02:10:00,042 --> 02:10:02,543
To my home in Louveciennes.
577
02:10:03,045 --> 02:10:04,837
I'll draw you a map.
578
02:10:47,798 --> 02:10:51,133
I had a good impression.
It seems above board.
579
02:10:51,301 --> 02:10:52,844
Santi there?
580
02:10:54,263 --> 02:10:55,847
And Jansen?
581
02:10:56,098 --> 02:10:58,599
I'm picking him up.
He's coming along.
582
02:10:58,767 --> 02:10:59,517
So am I.
583
02:10:59,685 --> 02:11:03,437
Don't be a fool!
Wait here till I get back.
584
02:11:03,647 --> 02:11:05,898
Tomorrow we clear out.
585
02:11:06,066 --> 02:11:08,609
- Jansen, too?
- He's staying.
586
02:11:08,777 --> 02:11:10,319
He's not worried.
587
02:11:11,321 --> 02:11:12,488
To each his own.
588
02:11:13,657 --> 02:11:15,032
I'm off.
589
02:11:15,200 --> 02:11:16,659
See you later.
590
02:11:17,744 --> 02:11:19,120
Take it easy.
591
02:11:24,459 --> 02:11:25,835
We've seen worse.
592
02:13:24,162 --> 02:13:25,496
Wait here.
593
02:14:13,045 --> 02:14:14,378
He's here.
594
02:14:44,409 --> 02:14:46,035
Come this way.
595
02:15:33,208 --> 02:15:35,251
Corey, take the bag and run for it.
596
02:15:37,671 --> 02:15:39,505
Take the bag and run for it!
597
02:15:41,800 --> 02:15:43,134
I'm right behind you.
598
02:15:50,725 --> 02:15:52,268
Why not tell him who I am?
599
02:15:52,811 --> 02:15:55,104
He wouldn't have left, otherwise.
600
02:16:43,612 --> 02:16:45,112
You!
601
02:16:45,906 --> 02:16:47,239
So...
602
02:16:48,533 --> 02:16:50,409
Stupid as ever on the force, eh?
603
02:17:59,020 --> 02:18:01,480
All men, Mr. Mattei.
41995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.