Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,084 --> 00:00:15,209
The digital restoration
of L 'amore was based
2
00:00:15,334 --> 00:00:18,459
on the original image
and soundtrack negatives
3
00:00:18,542 --> 00:00:21,667
and a vintage fine-grain print
preserved at CSC - Cineteca Nazionale.
4
00:00:21,792 --> 00:00:24,917
The restoration work was carried out
by Cineteca di Bologna
5
00:00:25,042 --> 00:00:28,167
and CSC - Cineteca Nazionale at
L'lmmagine Ritrovata laboratory in 2013.
6
00:02:16,001 --> 00:02:19,751
THE FIRST STORY
"THE HUMAN VOICE"
7
00:03:30,376 --> 00:03:32,292
Quiet, Mincia.
8
00:03:36,251 --> 00:03:37,667
Here you go.
9
00:05:41,626 --> 00:05:43,376
No, Mincia, no.
10
00:06:09,792 --> 00:06:12,167
Hello?
Hello? Is that you?
11
00:06:13,042 --> 00:06:14,667
Hello?
Is that you?
12
00:06:14,792 --> 00:06:18,126
I can't hear anything.
I can't hear anything. Hello?
13
00:06:19,001 --> 00:06:21,209
Hello?
You sound very far away.
14
00:06:21,667 --> 00:06:24,042
I can hardly hear you.
Hello?
15
00:06:26,292 --> 00:06:27,501
Hello?
Go on.
16
00:06:28,209 --> 00:06:30,042
Yes.
What's that?
17
00:06:30,876 --> 00:06:32,584
No.
No, it wasn't me.
18
00:06:34,542 --> 00:06:37,876
Yes.
I've just got back.
19
00:06:38,667 --> 00:06:40,334
Why?
Did you call?
20
00:06:44,084 --> 00:06:46,167
No, I was out with Marta.
21
00:06:47,584 --> 00:06:51,417
It must be...
It's half past eleven.
22
00:06:53,501 --> 00:06:55,917
Aren't you at home?
23
00:06:56,626 --> 00:06:59,667
Well, look at the clock
on your mantelpiece.
24
00:07:00,709 --> 00:07:01,917
Ten o'clock?
25
00:07:03,251 --> 00:07:06,042
Ten o'clock...
My clock must be fast.
26
00:07:06,126 --> 00:07:08,042
That's strange.
27
00:07:08,792 --> 00:07:14,126
Last night...
I went to bed very early.
28
00:07:14,626 --> 00:07:17,251
I couldn't sleep so I took a pill.
29
00:07:17,834 --> 00:07:19,917
No, just one, at nine.
30
00:07:20,876 --> 00:07:23,376
I had a nasty headache, so...
31
00:07:24,334 --> 00:07:26,501
I'd been out with Marta all day.
32
00:07:28,501 --> 00:07:32,084
Then I packed your bags.
33
00:07:36,084 --> 00:07:37,667
I'm very strong.
34
00:07:40,417 --> 00:07:42,501
I'm very brave.
35
00:07:44,917 --> 00:07:47,501
Today?
Marta came and picked me up.
36
00:07:49,251 --> 00:07:51,709
Yes, I've just got back from hers.
37
00:07:51,834 --> 00:07:53,501
She's been very sweet.
38
00:07:54,876 --> 00:07:57,042
Really kind.
Just what I needed.
39
00:07:58,292 --> 00:08:00,876
Yes, I did think that.
40
00:08:01,042 --> 00:08:03,876
But she's not selfish.
You were right as usual.
41
00:08:04,709 --> 00:08:05,751
What?
42
00:08:08,876 --> 00:08:11,209
My black satin dress.
43
00:08:12,501 --> 00:08:14,709
Yes, I've still got it on.
44
00:08:16,459 --> 00:08:19,626
No, I haven't been smoking.
Just three cigarettes.
45
00:08:20,417 --> 00:08:22,292
That's all, I promise.
46
00:08:23,584 --> 00:08:25,667
You're very sweet.
47
00:08:26,584 --> 00:08:27,876
Sure.
48
00:08:29,459 --> 00:08:31,376
Haven't you been out?
49
00:08:32,834 --> 00:08:35,251
You stayed at home all day?
50
00:08:35,376 --> 00:08:36,751
What business?
51
00:08:37,876 --> 00:08:39,417
Oh, right.
52
00:08:39,501 --> 00:08:42,042
Hel...
Hello?
53
00:08:42,667 --> 00:08:44,876
Hello...
Hello?
54
00:08:45,792 --> 00:08:47,876
Hello? I can't hear anything.
Hello?
55
00:08:48,751 --> 00:08:50,417
Hello?
Can you hear me?
56
00:08:51,292 --> 00:08:52,709
Hello?
I'm here.
57
00:08:54,751 --> 00:08:56,459
Yes, I'm here.
58
00:08:57,542 --> 00:08:59,709
Yes, I've packed the bags.
I told you.
59
00:09:01,876 --> 00:09:04,917
I put in your letters, and mine too.
Everything.
60
00:09:05,917 --> 00:09:08,501
You can get them picked up
whenever you want.
61
00:09:10,459 --> 00:09:13,417
It's very upsetting.
I understand.
62
00:09:16,084 --> 00:09:18,584
Don't apologise, darling.
I'm the one who...
63
00:09:18,709 --> 00:09:20,417
I'm the one who's not...
64
00:09:21,751 --> 00:09:23,084
who's not loved.
65
00:09:25,584 --> 00:09:27,292
Oh, my love...
66
00:09:28,417 --> 00:09:31,501
No, I didn't think
I'd be this strong either.
67
00:09:32,084 --> 00:09:34,167
Don't admire me too much.
68
00:09:34,626 --> 00:09:36,917
I don't even know what I'm doing.
69
00:09:37,459 --> 00:09:41,501
I get dressed, I go out, I come home.
I'm like a robot.
70
00:09:42,709 --> 00:09:46,042
I may not be so strong tomorrow.
I'm pretty sure I won't.
71
00:09:46,501 --> 00:09:48,209
You, a monster?
72
00:09:49,459 --> 00:09:52,417
No.
No, darling, no.
73
00:09:53,792 --> 00:09:56,792
No, I'm not blaming you for anything.
74
00:09:58,917 --> 00:10:01,084
Yes, of course.
75
00:10:01,209 --> 00:10:03,292
It's only natural.
76
00:10:03,417 --> 00:10:05,917
No, my sweetheart.
What am I supposed to say?
77
00:10:06,584 --> 00:10:11,417
We always agreed we'd be honest with
each other, didn't we?
78
00:10:11,917 --> 00:10:16,417
It would have been terrible if you'd
kept it all from me until the last minute.
79
00:10:17,084 --> 00:10:19,417
The shock would have been unbearable.
80
00:10:19,501 --> 00:10:21,167
But this way, you know,
81
00:10:22,709 --> 00:10:26,167
I've had time to get used to it
and understand your reasons.
82
00:10:27,084 --> 00:10:28,709
What do you mean, acting?
83
00:10:30,042 --> 00:10:32,876
Why, do you want me
to put on an act?
84
00:10:35,376 --> 00:10:37,042
Nothing at all.
85
00:10:37,542 --> 00:10:39,501
I'm really calm.
86
00:10:40,501 --> 00:10:43,626
I mean it.
You'd understand that.
87
00:10:44,459 --> 00:10:46,084
I said you'd understand that.
88
00:10:46,209 --> 00:10:49,584
Do you think
I sound like I'm hiding something?
89
00:10:50,042 --> 00:10:54,167
No. I've decided to be brave
and I will be.
90
00:10:56,501 --> 00:10:58,042
What?
91
00:10:59,292 --> 00:11:01,501
But that was the other day.
92
00:11:02,126 --> 00:11:06,792
It's good to be strong
and prepared, you know.
93
00:11:07,667 --> 00:11:10,542
But when the time comes
it's always a big shock.
94
00:11:10,667 --> 00:11:12,542
No, that's going too far.
95
00:11:13,667 --> 00:11:17,667
As I said, I've had time
to get used to everything.
96
00:11:17,792 --> 00:11:21,251
And you've always
had this ability
97
00:11:21,376 --> 00:11:24,167
to calm me down
and make me feel looked after.
98
00:11:24,292 --> 00:11:25,876
It's frightening.
99
00:11:28,501 --> 00:11:31,126
There were too many obstacles
in our way.
100
00:11:31,626 --> 00:11:34,792
We either had to sacrifice
five years of happiness
101
00:11:34,917 --> 00:11:36,626
or accept the risks.
102
00:11:36,751 --> 00:11:38,751
I took the risk.
103
00:11:38,876 --> 00:11:42,334
And today I'm paying dearly
for all the happiness I've had.
104
00:11:46,417 --> 00:11:48,126
Yes.
Hello?
105
00:11:48,917 --> 00:11:50,542
Hello?
Yes.
106
00:11:51,376 --> 00:11:53,834
I'm paying for it
but I don't regret anything.
107
00:11:54,001 --> 00:11:55,834
Not a single thing.
108
00:11:56,917 --> 00:11:59,042
You?
No, darling...
109
00:12:00,667 --> 00:12:03,501
You're wrong.
You're wrong, my love.
110
00:12:04,417 --> 00:12:08,084
I've got what I deserved
because I wanted too much happiness.
111
00:12:08,667 --> 00:12:10,751
It was like an obsession.
112
00:12:11,792 --> 00:12:13,459
My love...
113
00:12:15,334 --> 00:12:17,501
Don't apologise.
Don't apologise.
114
00:12:18,376 --> 00:12:20,709
It's all my fault, anyway.
115
00:12:20,834 --> 00:12:25,459
Don't you remember
that Sunday in Versailles?
116
00:12:25,917 --> 00:12:30,667
I wanted to come.
I wouldn't let you speak.
117
00:12:30,792 --> 00:12:34,459
I told you I was prepared
to accept everything.
118
00:12:34,542 --> 00:12:36,251
No, let me finish.
119
00:12:36,376 --> 00:12:40,542
I was the one who called you. I came
looking for you. Don't you remember?
120
00:12:41,542 --> 00:12:43,667
No, sweetheart, it was a Tuesday.
121
00:12:43,792 --> 00:12:45,667
Yes, Tuesday 27th.
122
00:12:45,792 --> 00:12:50,042
Your telegram had arrived on Monday
26th. Don't you remember?
123
00:12:51,501 --> 00:12:53,626
Those dates are fixed in my mind.
124
00:12:55,042 --> 00:12:56,376
What?
125
00:12:56,501 --> 00:12:58,917
I don't know
but I think I'll stay here.
126
00:13:01,667 --> 00:13:03,209
Tomorrow?
127
00:13:03,917 --> 00:13:05,751
You're leaving tomorrow?
128
00:13:06,542 --> 00:13:08,834
I didn't realise it was so soon.
129
00:13:09,001 --> 00:13:10,501
Well...
130
00:13:11,501 --> 00:13:13,417
Hold on a minute, sorry.
131
00:13:14,751 --> 00:13:18,417
Tomorrow morning I'll leave the bags
downstairs with the porter.
132
00:13:19,334 --> 00:13:21,417
Send Giuseppe to pick them up.
133
00:13:21,917 --> 00:13:25,167
Oh, I...
No, it doesn't matter.
134
00:13:25,834 --> 00:13:29,667
I'll stay here or maybe go and spend
a few days in the country with Marta.
135
00:13:30,667 --> 00:13:31,917
Mincia?
136
00:13:33,209 --> 00:13:35,292
Mincia's like a lost soul.
137
00:13:35,417 --> 00:13:38,334
She looks at me,
pricks up her ears and listens.
138
00:13:38,792 --> 00:13:40,709
She's waiting for you.
139
00:13:41,876 --> 00:13:46,126
It feels like she's blaming me, as if
it's my fault you've stopped coming here.
140
00:13:48,542 --> 00:13:51,542
I think it would be best
if you took her back, darling.
141
00:13:52,334 --> 00:13:54,417
She'd be unhappy here.
142
00:13:55,209 --> 00:13:57,876
No, don't worry.
143
00:13:58,917 --> 00:14:02,792
She's not a woman's dog.
I wouldn't know how to deal with her.
144
00:14:02,917 --> 00:14:04,792
She'd never go out
if she was with me.
145
00:14:04,917 --> 00:14:07,042
It's best if she stays with you.
146
00:14:07,834 --> 00:14:10,542
She'll soon forget about me,
don't worry.
147
00:14:12,834 --> 00:14:14,917
All right, darling, we'll sort it out.
148
00:14:15,501 --> 00:14:18,334
Look, it's not that complicated.
Please.
149
00:14:18,917 --> 00:14:22,667
Don't worry about that,
you can always say she's a friend's dog.
150
00:14:23,626 --> 00:14:26,751
Mincia's very fond of Giuseppe.
Get him to pick her up.
151
00:14:28,876 --> 00:14:30,167
Look, please...
152
00:14:32,667 --> 00:14:34,751
All right, darling.
All right.
153
00:14:35,459 --> 00:14:36,626
Your gloves?
154
00:14:36,751 --> 00:14:39,834
Oh, those gloves...
Those gloves.
155
00:14:41,167 --> 00:14:43,459
I don't know.
I don't think I've seen them.
156
00:14:43,542 --> 00:14:47,501
I don't know if I put them in the
suitcase. But don't worry about it.
157
00:14:47,584 --> 00:14:51,584
I'll look for them and if I find them
I'll give them to the porter. Don't worry.
158
00:14:53,167 --> 00:14:54,459
What is it, my love?
159
00:14:55,626 --> 00:14:56,834
The letters?
160
00:14:58,751 --> 00:15:00,001
My ones?
161
00:15:00,126 --> 00:15:01,792
Burn them.
162
00:15:03,167 --> 00:15:07,084
Listen, darling,
I want to ask you something.
163
00:15:08,167 --> 00:15:10,251
This may sound really silly.
164
00:15:12,126 --> 00:15:16,876
Look, I just wanted to say
that if you burn them
165
00:15:17,542 --> 00:15:19,209
I'd like you...
166
00:15:20,542 --> 00:15:22,917
I'd like you to keep the ashes
167
00:15:23,084 --> 00:15:25,417
in that tortoiseshell case.
168
00:15:26,167 --> 00:15:29,751
You know, the one I gave you
to put your cigarettes in
169
00:15:29,876 --> 00:15:31,167
and...
170
00:15:36,251 --> 00:15:38,126
No, no...
171
00:15:38,251 --> 00:15:40,917
I'm so stupid, I'm sorry.
172
00:15:42,626 --> 00:15:45,459
Please forgive me, my love.
173
00:15:48,334 --> 00:15:50,209
See?
174
00:15:53,459 --> 00:15:55,876
I was being so strong and then...
175
00:15:57,417 --> 00:15:58,667
Hello?
176
00:15:58,792 --> 00:16:02,209
Hello? What is it?
Why aren't you saying anything?
177
00:16:02,792 --> 00:16:05,084
Yes, I've calmed down.
178
00:16:05,251 --> 00:16:08,459
I've calmed down now.
I'm not crying any more.
179
00:16:10,042 --> 00:16:14,167
I was saying that I'd like you
to keep those ashes. All right?
180
00:16:15,626 --> 00:16:17,084
Thank you, my love.
181
00:16:18,459 --> 00:16:21,709
No, it's not too late for me.
It doesn't matter.
182
00:16:22,542 --> 00:16:25,626
Oh, of course.
You've got to work.
183
00:16:25,751 --> 00:16:29,542
You'd better go to bed now
if you've got to get up early tomorrow.
184
00:16:30,376 --> 00:16:31,751
Tomorrow...
185
00:16:32,542 --> 00:16:33,584
Hello?
186
00:16:34,209 --> 00:16:36,834
Yes, I can hear
a lot of interference too.
187
00:16:37,792 --> 00:16:39,459
But your voice is clear.
188
00:16:39,584 --> 00:16:42,376
It's as if you were here
in the bedroom with me.
189
00:16:43,667 --> 00:16:44,709
Hello?
What...
190
00:16:44,834 --> 00:16:47,834
What's that?
I can't hear you. What did you say?
191
00:16:49,667 --> 00:16:53,917
That's strange.
Your telephone's making strange noises.
192
00:16:54,626 --> 00:16:58,126
It doesn't sound like you're calling
from your own telephone.
193
00:16:59,001 --> 00:17:00,501
Oh, of course.
194
00:17:00,584 --> 00:17:02,042
My love...
195
00:17:02,834 --> 00:17:05,834
My love, I can see you.
196
00:17:08,292 --> 00:17:11,209
You're wearing your scarf,
the red one,
197
00:17:12,542 --> 00:17:15,792
and your sleeves are rolled up
to your elbows.
198
00:17:17,126 --> 00:17:19,251
You've got the receiver
in your left hand
199
00:17:19,376 --> 00:17:23,084
and a pencil in your right
and you're drawing on the blotting paper.
200
00:17:24,459 --> 00:17:25,834
Hearts, stars...
201
00:17:27,667 --> 00:17:28,917
You're laughing?
202
00:17:29,626 --> 00:17:31,792
I've got eyes instead of ears.
203
00:17:33,126 --> 00:17:37,209
No, don't look at me, please.
If you only knew...
204
00:17:37,917 --> 00:17:42,542
I'm not telling you what I did
when I looked at myself in the mirror.
205
00:17:43,459 --> 00:17:46,501
Oh, my God.
My God.
206
00:17:47,084 --> 00:17:51,334
Oh, my darling, my love,
you're so sweet
207
00:17:51,501 --> 00:17:54,542
but you really can't say
that I've got a pretty face.
208
00:17:56,042 --> 00:17:58,501
You know, I actually preferred it
209
00:17:58,667 --> 00:18:01,792
when you used to call me ugly.
210
00:18:02,501 --> 00:18:04,042
My ugly one...
211
00:18:04,751 --> 00:18:06,626
My ugly mug...
212
00:18:08,584 --> 00:18:10,501
Hello?
Hello?
213
00:18:11,292 --> 00:18:12,334
Hello?
214
00:18:12,834 --> 00:18:14,126
Hello?
215
00:18:14,751 --> 00:18:16,042
Hello?
216
00:18:16,167 --> 00:18:17,459
Hello?
217
00:18:18,292 --> 00:18:19,542
Hello?
218
00:18:20,334 --> 00:18:22,042
Hello?
219
00:18:23,001 --> 00:18:24,042
Hello?
220
00:18:31,626 --> 00:18:32,667
Hello?
221
00:18:33,376 --> 00:18:34,417
Hello?
222
00:18:34,792 --> 00:18:35,834
Hel...
223
00:18:36,917 --> 00:18:38,459
Hello?
Giuseppe?
224
00:18:39,001 --> 00:18:41,334
I got cut off
when I was speaking to Mr...
225
00:18:43,709 --> 00:18:45,167
He's not at home?
226
00:18:45,917 --> 00:18:47,876
Oh, I'm such an idiot.
227
00:18:48,042 --> 00:18:52,501
I knew he wasn't going home tonight.
He must have called from the restaurant.
228
00:18:52,626 --> 00:18:53,917
I'm so stupid.
229
00:18:54,084 --> 00:18:56,876
Thank you so much, Giuseppe.
Sorry. Good night.
230
00:21:54,126 --> 00:21:55,167
Hello?
231
00:21:55,292 --> 00:21:57,126
Hello?
Is that you, darling?
232
00:21:58,751 --> 00:22:00,042
We got cut off.
233
00:22:01,126 --> 00:22:02,584
No, I was waiting.
234
00:22:04,126 --> 00:22:05,792
Of course, I understand.
235
00:22:08,584 --> 00:22:10,292
Are you sleepy?
236
00:22:11,459 --> 00:22:13,042
You're very sweet.
237
00:22:13,626 --> 00:22:16,709
It was very kind of you
to call me back.
238
00:22:21,584 --> 00:22:23,292
Yes, I'm still here.
Go on.
239
00:22:23,751 --> 00:22:24,792
Nothing.
240
00:22:26,834 --> 00:22:28,542
Nothing, don't worry.
241
00:22:30,167 --> 00:22:32,501
No, you're wrong, I'm not upset.
242
00:22:33,334 --> 00:22:36,292
No, no.
What do you mean, my voice?
243
00:22:36,417 --> 00:22:38,376
It's the same as it was earlier.
244
00:22:38,501 --> 00:22:41,167
No, it's just that I keep on talking
245
00:22:41,292 --> 00:22:43,751
and forget that it's all got to end
246
00:22:44,501 --> 00:22:47,126
and I'll be thrown back
into darkness and silence.
247
00:22:47,709 --> 00:22:50,751
Listen, darling,
I've never lied to you, have I?
248
00:22:52,709 --> 00:22:55,584
Yes, I know,
but I lied to you just now.
249
00:22:55,709 --> 00:22:58,334
I lied to you earlier on the telephone.
250
00:22:58,459 --> 00:23:00,501
Everything I told you was a lie.
251
00:23:00,626 --> 00:23:03,709
I know I've got no hope
and it's pointless,
252
00:23:03,876 --> 00:23:05,376
but lying brings bad luck
253
00:23:05,459 --> 00:23:07,501
and I don't like doing it,
254
00:23:07,626 --> 00:23:09,542
even if it's for your sake.
255
00:23:10,917 --> 00:23:13,417
No, don't worry,
it's nothing serious.
256
00:23:14,167 --> 00:23:17,876
I lied to you
when I told you what I was wearing
257
00:23:18,501 --> 00:23:20,584
and that I'd had dinner with Marta.
258
00:23:20,709 --> 00:23:22,376
I didn't have dinner with her.
259
00:23:23,126 --> 00:23:25,334
I'm not wearing my black satin dress.
260
00:23:25,459 --> 00:23:28,042
I'm here in the bed, freezing cold.
261
00:23:28,167 --> 00:23:31,042
All this waiting has frozen me,
you see.
262
00:23:31,167 --> 00:23:34,251
All this getting up,
sitting down, going to bed,
263
00:23:34,376 --> 00:23:37,167
pacing up and down
like a caged animal,
264
00:23:37,334 --> 00:23:40,251
staring at a telephone
that never rang.
265
00:23:40,417 --> 00:23:44,376
All this waiting, waiting, waiting.
266
00:23:45,084 --> 00:23:47,167
I don't even know what for.
267
00:23:47,917 --> 00:23:49,167
Yes, go on.
268
00:23:50,167 --> 00:23:51,792
Go on, tell me.
I'll be calm.
269
00:23:53,084 --> 00:23:55,209
I'll answer all your questions.
Go on.
270
00:23:56,126 --> 00:23:58,209
I'll tell you the truth, I promise.
271
00:24:00,792 --> 00:24:02,084
Here.
272
00:24:03,042 --> 00:24:05,042
No, I haven't eaten anything.
273
00:24:05,167 --> 00:24:07,584
I couldn't.
I've been in a very bad way.
274
00:24:08,376 --> 00:24:12,001
Last night or maybe the night before,
I can't remember when,
275
00:24:12,501 --> 00:24:15,001
I wanted to take a pill
to make me sleep.
276
00:24:16,001 --> 00:24:20,459
And then I thought that if I took more
I'd sleep better.
277
00:24:21,501 --> 00:24:26,084
And if I took them all
I'd sleep without any dreams
278
00:24:26,251 --> 00:24:27,834
and would never wake up.
279
00:24:29,417 --> 00:24:31,042
I'd be dead.
280
00:24:31,792 --> 00:24:33,042
I took 12.
281
00:24:33,709 --> 00:24:36,834
But I did have a dream.
I dreamt about the two of us.
282
00:24:37,501 --> 00:24:39,417
But when I realised that I was alone
283
00:24:39,501 --> 00:24:43,084
and my head wasn't on your shoulder
and my legs weren't next to yours,
284
00:24:43,209 --> 00:24:46,459
I felt that I couldn't go on living.
285
00:24:47,626 --> 00:24:50,459
I was completely frozen,
my heart had stopped beating
286
00:24:50,542 --> 00:24:52,917
but death just wouldn't come.
287
00:24:53,626 --> 00:24:56,876
I was so distressed.
After about an hour I called Marta.
288
00:24:57,042 --> 00:25:01,042
I didn't have the courage
to die alone, my love.
289
00:25:02,209 --> 00:25:06,917
It was four in the morning. Marta came
with the doctor who lives in her building.
290
00:25:07,084 --> 00:25:08,542
My temperature was over40.
291
00:25:08,667 --> 00:25:12,542
They say poisoning yourself is hard
because most people mistake the dose.
292
00:25:13,167 --> 00:25:15,334
No, Marta stayed with me till this
evening.
293
00:25:15,459 --> 00:25:20,584
I made her leave because you'd
promised to call me one last time.
294
00:25:20,709 --> 00:25:23,209
I was afraid
that she wouldn't let me talk to you.
295
00:25:23,334 --> 00:25:27,084
I'd promised myself
that I wouldn't bother you,
296
00:25:27,709 --> 00:25:30,584
I'd let you go without making a scene
and say goodbye
297
00:25:30,751 --> 00:25:33,709
as if we were going
to see each other the next day, but...
298
00:25:34,626 --> 00:25:35,876
Darling, talk to me.
299
00:25:36,084 --> 00:25:39,126
Talk about whatever you like,
so long as you talk to me.
300
00:25:40,084 --> 00:25:41,542
I've suffered so much,
301
00:25:41,626 --> 00:25:45,626
but just the sound of your voice
makes me feel better.
302
00:25:45,751 --> 00:25:47,459
I close my eyes...
303
00:25:47,542 --> 00:25:52,084
Sometimes when I had my head on your
shoulder and my ear on your chest
304
00:25:52,209 --> 00:25:53,459
and you spoke to me,
305
00:25:53,542 --> 00:25:57,417
I'd hear your voice just like
I hear it tonight over the telephone.
306
00:25:58,792 --> 00:26:03,001
No, my love, I was so happy.
307
00:26:03,667 --> 00:26:07,167
I saw her photo
in a magazine at the milliner's studio.
308
00:26:08,417 --> 00:26:12,167
I didn't tell you because I didn't want
to spoil our last weeks together.
309
00:26:13,334 --> 00:26:15,001
Hello?
I can hear music.
310
00:26:15,501 --> 00:26:17,542
I said I can hear music.
311
00:26:17,709 --> 00:26:19,001
Oh, the neighbours.
312
00:26:20,251 --> 00:26:25,001
You should bang on the wall and get
them to turn their gramophone down.
313
00:26:26,167 --> 00:26:27,751
They've got into bad habits
314
00:26:27,876 --> 00:26:31,084
because they know
that you never used to sleep at home.
315
00:26:32,751 --> 00:26:33,792
No, darling, no.
316
00:26:33,917 --> 00:26:37,042
Please don't. If you didn't call back
I'd go out of my mind.
317
00:26:37,917 --> 00:26:40,542
Sorry, darling.
Sorry, darling.
318
00:26:40,667 --> 00:26:44,376
I know this scene I'm making is
unbearable, but try to understand.
319
00:26:44,501 --> 00:26:46,917
Try to understand, my love.
I'm suffering.
320
00:26:47,084 --> 00:26:49,501
I'm suffering for love.
I'm suffering.
321
00:26:49,626 --> 00:26:53,917
And this telephone line is
the only thing that still ties me to you.
322
00:26:56,334 --> 00:27:01,834
The other night, or maybe last night,
I slept with the telephone in the bed.
323
00:27:02,876 --> 00:27:07,251
Yes, I know I'm ridiculous,
but it's the only bond between us now.
324
00:27:07,376 --> 00:27:10,501
I fell asleep waiting for you to call.
325
00:27:11,334 --> 00:27:14,834
You don't know how many dreams I've
had, how many nightmares,
326
00:27:15,042 --> 00:27:18,209
but they were all so vivid.
327
00:27:18,334 --> 00:27:19,917
It's terrible.
328
00:27:20,084 --> 00:27:24,209
For five years I lived for you.
You were the only air I breathed.
329
00:27:24,751 --> 00:27:26,834
I spent my life waiting for you,
330
00:27:27,001 --> 00:27:29,084
thinking you were dead
if you were late,
331
00:27:29,209 --> 00:27:32,084
dying and then coming back to life
when you appeared,
332
00:27:32,167 --> 00:27:34,459
dying of fear whenever you left.
333
00:27:34,542 --> 00:27:37,667
I'm only breathing now
because you're talking to me.
334
00:27:37,834 --> 00:27:41,084
If you hang up now,
I'll die just like that.
335
00:27:42,751 --> 00:27:45,584
Yes, darling, I'll try,
but even if I do fall asleep
336
00:27:45,709 --> 00:27:48,584
there are the dreams,
and then there's waking up again,
337
00:27:48,709 --> 00:27:52,876
and then having to get up,
eat, wash and go out, but go where?
338
00:27:53,001 --> 00:27:54,876
Where?
Where should I go?
339
00:27:55,876 --> 00:27:59,834
My love, I didn't have anything else
to do except be with you.
340
00:28:00,001 --> 00:28:01,709
Only you.
341
00:28:02,417 --> 00:28:04,334
Something to distract me?
342
00:28:05,292 --> 00:28:07,501
After that fateful Sunday evening,
343
00:28:07,584 --> 00:28:11,876
the only time I've had something
to distract me and haven't thought of you
344
00:28:12,042 --> 00:28:15,792
was at the dentist's,
when he touched one of my nerves,
345
00:28:16,334 --> 00:28:18,209
but it was only for a brief moment.
346
00:28:25,792 --> 00:28:26,834
Mincia...
347
00:28:29,751 --> 00:28:31,626
My Mincia...
348
00:28:33,459 --> 00:28:34,501
Yes.
349
00:28:36,584 --> 00:28:38,042
Yes.
350
00:28:40,376 --> 00:28:41,792
Mincia...
351
00:28:42,459 --> 00:28:46,251
Mincia hasn't left her corner for two
days. She won't eat, she won't...
352
00:28:46,376 --> 00:28:48,709
I've tried to call her and stroke her.
353
00:28:48,834 --> 00:28:52,167
She doesn't want to be touched.
I'm pretty sure she'd bite me.
354
00:28:52,292 --> 00:28:54,417
Yes, me.
355
00:28:55,417 --> 00:28:58,292
Believe me, she's a different dog.
She frightens me.
356
00:28:59,167 --> 00:29:03,334
I don't know,
maybe she thinks I've hurt you.
357
00:29:03,834 --> 00:29:07,917
There's no point in that dog staying here
and becoming sick and bad-tempered.
358
00:29:09,376 --> 00:29:12,042
She won't bite anybody at your house.
359
00:29:12,126 --> 00:29:14,834
She'll love the people you love,
I'm sure.
360
00:29:15,001 --> 00:29:18,792
No, I meant she'll grow fond
of the people you live with.
361
00:29:23,542 --> 00:29:28,001
Listen, a few days ago I met that person
whose name begins with S.
362
00:29:28,667 --> 00:29:30,542
Yes, BS, that's right.
363
00:29:31,084 --> 00:29:33,501
She asked me if you had a brother
364
00:29:33,584 --> 00:29:36,501
and if he was the one
whose wedding has been announced.
365
00:29:38,126 --> 00:29:40,417
It felt like
she was commiserating with me.
366
00:29:41,626 --> 00:29:45,167
Yes, whatever.
I couldn't care less.
367
00:29:45,292 --> 00:29:46,667
They can say what they want.
368
00:29:46,792 --> 00:29:50,792
To be honest,
people can't understand our relationship.
369
00:29:51,376 --> 00:29:54,417
Look, most people either love each
other or hate each other.
370
00:29:54,501 --> 00:29:58,667
If something's over, it's over. There are
some things you could never explain.
371
00:30:00,501 --> 00:30:03,667
But it's best to do what I do
and not give a damn.
372
00:30:05,126 --> 00:30:06,876
I'm so stupid.
373
00:30:07,042 --> 00:30:09,001
I'm such an idiot.
374
00:30:09,126 --> 00:30:13,501
I keep on talking, I think
I'm talking to you like I've always done,
375
00:30:13,584 --> 00:30:16,542
but all of a sudden
the truth dawns on me.
376
00:30:20,751 --> 00:30:24,334
Don't worry,
you can't kill yourself twice.
377
00:30:25,792 --> 00:30:28,417
No, I won't take it.
Well, maybe just so I can sleep.
378
00:30:28,501 --> 00:30:32,292
No, I haven't got one.
I'd never be able to buy a gun.
379
00:30:32,376 --> 00:30:35,001
Can you really see me buying a gun?
380
00:30:36,084 --> 00:30:38,917
I can't even tell a lie.
381
00:30:40,084 --> 00:30:44,209
Sometimes lying is necessary or helpful.
382
00:30:44,876 --> 00:30:48,834
If you lied to make our separation...
383
00:30:50,667 --> 00:30:52,834
No, darling,
I'm not saying you're lying.
384
00:30:53,001 --> 00:30:54,417
I'm saying if you lied...
385
00:30:55,626 --> 00:30:57,501
If I knew that...
386
00:30:57,584 --> 00:31:00,417
If you told me you were at home
when you weren't...
387
00:31:02,917 --> 00:31:05,417
No, darling,
just listen to me for a minute.
388
00:31:05,917 --> 00:31:08,334
I didn't mean to say I don't believe you.
389
00:31:08,459 --> 00:31:11,001
Why are you getting all angry now?
390
00:31:12,501 --> 00:31:15,626
Your voice sounds cruel now.
Why?
391
00:31:16,459 --> 00:31:18,501
It was just an example.
Listen to me.
392
00:31:18,667 --> 00:31:24,751
I was just saying that
if you lied to me out of kindness
393
00:31:24,917 --> 00:31:26,417
and I realised,
394
00:31:27,042 --> 00:31:29,584
my feelings for you wouldn't change.
395
00:31:29,709 --> 00:31:31,459
Do you understand?
396
00:31:32,334 --> 00:31:35,001
No...
Can't you talk from there?
397
00:31:35,876 --> 00:31:37,376
Will you call me back?
398
00:31:39,251 --> 00:31:40,917
You're near here?
399
00:31:43,084 --> 00:31:45,626
You're here...
When you will call me back?
400
00:31:46,251 --> 00:31:49,417
No. Listen.
Listen, my love.
401
00:31:49,501 --> 00:31:51,876
My love, I've hurt you so much.
Listen...
402
00:31:52,084 --> 00:31:53,876
Darling, listen.
Hello?
403
00:32:00,876 --> 00:32:01,917
Oh, God.
404
00:32:04,709 --> 00:32:06,376
Dear God, let him call back.
405
00:32:08,126 --> 00:32:09,751
Dear God, let him call back.
406
00:32:10,876 --> 00:32:12,709
Dear God, let him call back.
407
00:32:15,042 --> 00:32:16,626
Dear God, let him call back.
408
00:32:17,292 --> 00:32:19,167
Dear God, let him call back.
409
00:32:19,292 --> 00:32:22,417
Dear God, let him call back.
Dear God, let him call back.
410
00:32:23,001 --> 00:32:25,584
Dear God, let him call back.
Dear God...
411
00:32:43,334 --> 00:32:44,917
Dear God, let it be him.
412
00:32:46,626 --> 00:32:48,334
Dear God, let it be him.
413
00:32:49,709 --> 00:32:51,417
Dear God, let it be him.
414
00:32:56,126 --> 00:32:58,042
Dear God, let it be him.
415
00:33:08,501 --> 00:33:09,876
Dear God, let it be him.
416
00:33:10,584 --> 00:33:12,292
Dear God, let it be him.
417
00:33:17,792 --> 00:33:19,042
Oh, God.
418
00:33:25,459 --> 00:33:26,917
Dear God, let it be him.
419
00:33:28,376 --> 00:33:30,084
Dear God, let it be him.
420
00:34:13,751 --> 00:34:15,542
Darling.
My love.
421
00:34:15,667 --> 00:34:18,334
My love.
My love...
422
00:34:18,417 --> 00:34:21,376
My love, my love, my love...
423
00:34:21,459 --> 00:34:24,126
My love.
My love...
424
00:34:24,251 --> 00:34:25,709
Yes, I know, it's frightening.
425
00:34:25,834 --> 00:34:29,792
I'll never have the courage, my love.
I'll never have the courage.
426
00:34:30,917 --> 00:34:34,792
Listen, darling, the day after tomorrow
you two will be in Marseilles.
427
00:34:34,917 --> 00:34:38,459
My love,
please promise me one thing,
428
00:34:38,542 --> 00:34:41,542
that you won't stay in the hotel
where we used to go.
429
00:34:42,292 --> 00:34:43,501
Thank you, darling.
430
00:34:43,626 --> 00:34:45,251
Thank you, my love.
431
00:34:45,376 --> 00:34:47,792
No, I don't want to see you again.
432
00:34:47,917 --> 00:34:50,334
We'll never see each other again.
433
00:34:50,459 --> 00:34:52,501
Forgive me, darling.
Forgive me.
434
00:34:54,126 --> 00:34:56,001
My darling love.
435
00:34:56,751 --> 00:34:58,626
Yes, I know, I'll be strong.
436
00:34:59,209 --> 00:35:01,167
Hang up now.
437
00:35:01,292 --> 00:35:03,834
Quickly.
Quickly. Quick...
438
00:35:04,792 --> 00:35:06,084
No!
439
00:35:06,209 --> 00:35:07,834
I love you, darling!
440
00:35:08,501 --> 00:35:10,251
I love you!
441
00:35:10,376 --> 00:35:11,417
I love you.
442
00:35:11,501 --> 00:35:12,709
I love you.
443
00:35:12,834 --> 00:35:15,792
I love you.
I love you...
444
00:35:20,501 --> 00:35:25,084
END OF THE FIRST STORY
445
00:36:12,542 --> 00:36:17,751
"THE MIRACLE"
446
00:36:57,459 --> 00:37:02,626
This film is a tribute
to the art of ANNA MAGNANI
447
00:38:06,459 --> 00:38:08,709
Oh, Jesus, Mary and Joseph.
448
00:38:08,834 --> 00:38:11,251
Oh, Jesus, Mary and Joseph.
449
00:38:12,167 --> 00:38:14,459
I knew you would come.
450
00:38:14,542 --> 00:38:16,209
My God, you're so handsome.
451
00:38:16,834 --> 00:38:19,792
Why are you going?
Don't go away.
452
00:38:19,917 --> 00:38:21,584
Can I speak to you?
Can I?
453
00:38:21,709 --> 00:38:23,667
My God, this is such a comfort.
454
00:38:23,792 --> 00:38:28,042
My beautiful saint.
So much happiness, so much joy!
455
00:38:28,167 --> 00:38:32,417
I knew you would come.
Jesus, Mary and Joseph.
456
00:38:32,501 --> 00:38:34,417
My beautiful saint.
457
00:38:34,501 --> 00:38:36,417
I'd always hear your voice.
458
00:38:36,501 --> 00:38:38,501
If I closed my eyes I'd see you,
459
00:38:38,626 --> 00:38:42,001
surrounded by bright light
and smiling at me.
460
00:38:42,126 --> 00:38:46,417
My God, so much laughter,
so much comfort.
461
00:38:46,501 --> 00:38:49,876
My Saint Joseph,
my saint, my beautiful saint.
462
00:38:50,042 --> 00:38:53,751
I worship you, my saint. You're the most
handsome of all the saints.
463
00:38:54,542 --> 00:38:56,084
My Saint Joseph.
464
00:38:56,209 --> 00:38:59,167
Don't go away.
Don't go just like that.
465
00:38:59,792 --> 00:39:02,792
Now you've come
you mustn't leave just like that.
466
00:39:03,542 --> 00:39:07,209
You need to give me your grace.
You need to take me away with you.
467
00:39:07,334 --> 00:39:10,917
It's not hard for you.
You just let me die and it's all done.
468
00:39:11,459 --> 00:39:13,667
And you take me up to heaven with you
469
00:39:13,792 --> 00:39:16,084
to contemplate the Lord.
470
00:39:23,001 --> 00:39:24,626
You're so beautiful.
471
00:39:24,751 --> 00:39:27,459
Such happiness, such joy.
472
00:39:27,542 --> 00:39:29,209
My Saint Joseph.
473
00:39:29,876 --> 00:39:32,709
You're the kindest saint I know.
474
00:39:33,292 --> 00:39:35,167
If you weren't,
475
00:39:35,292 --> 00:39:39,792
the Lord wouldn't have entrusted
the Madonna and her child to you.
476
00:39:40,917 --> 00:39:44,167
So give me your grace.
You've done it so many times for me.
477
00:39:44,292 --> 00:39:45,751
You've given me everything.
478
00:39:45,876 --> 00:39:47,542
Such kindness.
479
00:39:47,667 --> 00:39:51,584
You'd answer my prayers. If I asked
for something, you'd give it to.
480
00:39:51,667 --> 00:39:54,501
This is the dress
the nuns gave me.
481
00:39:54,584 --> 00:39:56,751
The one I asked you for,
remember?
482
00:39:56,834 --> 00:40:00,834
Now they even give me hot soup
and a place to sleep.
483
00:40:01,334 --> 00:40:04,709
I never ask for anything
from the other saints, but you...
484
00:40:04,834 --> 00:40:08,001
Don't laugh at me.
I know how it works.
485
00:40:08,542 --> 00:40:12,334
All of a sudden you disappear
and I'm left here by myself.
486
00:40:12,792 --> 00:40:15,626
My Saint Joseph,
my beautiful Saint Joseph,
487
00:40:15,751 --> 00:40:20,542
you need to take me up there with you,
to the other land.
488
00:40:21,292 --> 00:40:22,917
So much happiness!
489
00:40:23,084 --> 00:40:26,251
Nobody here will notice anyway
if I die.
490
00:40:26,376 --> 00:40:30,042
Even the goats know how
to get back to the village by themselves.
491
00:40:30,167 --> 00:40:34,501
Beautiful Saint Joseph.
My beautiful saint. Where's your lily?
492
00:40:36,251 --> 00:40:40,001
You're so handsome.
So beautiful.
493
00:40:40,667 --> 00:40:42,584
There's no point in me staying here.
494
00:40:42,667 --> 00:40:46,709
When I told them you'd spoken to me,
you wouldn't believe what they did.
495
00:40:46,834 --> 00:40:48,917
They drove me insane.
496
00:40:49,042 --> 00:40:51,042
They blew a trumpet in my ear
and said,
497
00:40:51,167 --> 00:40:53,917
"This is the trumpet
of the Archangel Gabriel."
498
00:40:54,084 --> 00:40:55,917
They were so mean.
499
00:40:56,084 --> 00:40:59,209
But they don't understand.
They're not worthy.
500
00:40:59,334 --> 00:41:03,167
You're here, though.
Saint Joseph is up here.
501
00:41:03,292 --> 00:41:06,042
He came here to me.
Just to me.
502
00:41:06,209 --> 00:41:08,751
You went through the village
and no one saw you.
503
00:41:08,876 --> 00:41:10,626
They're not worthy.
504
00:41:10,751 --> 00:41:12,626
They're not worthy, but I am.
505
00:41:13,167 --> 00:41:14,834
You're so beautiful.
506
00:41:15,417 --> 00:41:19,209
You know what they keep telling me?
"Mad people can't go to heaven."
507
00:41:19,792 --> 00:41:21,084
For me?
508
00:41:24,751 --> 00:41:27,459
But that's not true, is it?
509
00:41:28,084 --> 00:41:29,792
You know what temptation is?
510
00:41:29,917 --> 00:41:32,126
At one point I kept hearing this voice.
511
00:41:32,292 --> 00:41:35,709
A sweet voice,
just like your voice would sound,
512
00:41:35,792 --> 00:41:41,084
that said, "Throw yourself off, you idiot!
Throw yourself off!"
513
00:41:41,209 --> 00:41:45,417
I'd always get this far,
right here,
514
00:41:45,501 --> 00:41:47,334
but I wasn't brave enough.
515
00:41:47,459 --> 00:41:49,084
Then I'd regret it and say,
516
00:41:49,209 --> 00:41:51,917
"Tomorrow, when the bells ring,
517
00:41:52,126 --> 00:41:55,209
"if Saint Joseph asks again
I'll throw myself off."
518
00:41:55,334 --> 00:41:59,126
But then I understood.
I understood because it wasn't you.
519
00:41:59,251 --> 00:42:01,501
You know who it was?
It was the devil.
520
00:42:02,334 --> 00:42:05,834
He wanted me to kill myself so I'd be
damned and wouldn't go to heaven.
521
00:42:06,001 --> 00:42:08,084
But I was clever.
522
00:42:11,376 --> 00:42:15,334
You know what I'm going to do with you
now? I'm going to do something else.
523
00:42:15,417 --> 00:42:19,501
Look.
You stay still in the air up there.
524
00:42:19,876 --> 00:42:22,251
Up there.
And call me.
525
00:42:22,376 --> 00:42:23,584
I'll come towards you.
526
00:42:23,709 --> 00:42:27,792
And if I get scared and fall,
you'll take my hand and pull me up.
527
00:42:27,876 --> 00:42:31,167
Little by little I'll learn how to do it.
Of course I will.
528
00:42:31,292 --> 00:42:34,042
And then we'll go up there.
Look, up there.
529
00:42:34,167 --> 00:42:36,417
The sanctuary of Saint Michael
is up there.
530
00:42:36,501 --> 00:42:39,209
Why am I telling you?
You know everything.
531
00:42:39,709 --> 00:42:41,459
We'll climb up the bell tower.
532
00:42:41,501 --> 00:42:45,417
You can see all the mountains,
all the houses, the sea.
533
00:42:45,501 --> 00:42:48,917
You'll take me by the hand.
Saint Michael can help me too, can't he?
534
00:42:49,084 --> 00:42:54,042
The three of us will leave the tower
and soar over the Furore Valley.
535
00:42:54,167 --> 00:42:58,376
We'll glide over the sea, drop down to
touch the water with our toes
536
00:42:58,876 --> 00:43:00,334
and then fly back up.
537
00:43:01,251 --> 00:43:03,042
Up.
538
00:43:03,626 --> 00:43:06,501
My beautiful Saint Joseph,
let me die, let me...
539
00:43:10,334 --> 00:43:11,542
If Jesus...
540
00:43:15,251 --> 00:43:16,501
If...
541
00:43:23,709 --> 00:43:27,667
If Jesus came back to earth
I'd like to stay here,
542
00:43:28,501 --> 00:43:30,584
but he's not coming back.
543
00:43:30,709 --> 00:43:34,126
You're an important saint
but you're not Jesus.
544
00:43:34,251 --> 00:43:36,834
He cured the sick
and banished the devil,
545
00:43:37,584 --> 00:43:40,917
but the devil's everywhere
and everybody is sick.
546
00:43:42,251 --> 00:43:46,917
If he came back... Or if he made
the world come to an end...
547
00:43:48,501 --> 00:43:51,834
These are divine plans, aren't they?
I know.
548
00:44:01,001 --> 00:44:03,501
You can't do that, can you?
Can you?
549
00:44:04,251 --> 00:44:06,501
No?
It's easy.
550
00:44:07,667 --> 00:44:09,751
It's nice.
Listen.
551
00:44:16,167 --> 00:44:18,042
It's like heaven.
552
00:44:18,751 --> 00:44:20,626
Just like heaven.
553
00:44:21,834 --> 00:44:24,292
I'm covered in sweat.
554
00:44:25,084 --> 00:44:26,376
Right here.
555
00:44:27,167 --> 00:44:30,501
I'm covered in sweat.
My legs too.
556
00:44:33,501 --> 00:44:34,751
Thank you.
557
00:44:41,167 --> 00:44:43,251
I can hardly see you anymore.
558
00:44:43,917 --> 00:44:46,042
There's a glow around you.
559
00:44:46,167 --> 00:44:47,751
Can you see how you are?
560
00:44:47,876 --> 00:44:52,834
I know there's more and more light
and then you disappear.
561
00:44:53,001 --> 00:44:56,792
Why do you want to go?
I don't want to stay here.
562
00:44:59,751 --> 00:45:01,751
You know, when I was younger,
563
00:45:03,167 --> 00:45:06,459
Casimiro the village idiot
wanted to marry me.
564
00:45:07,751 --> 00:45:09,459
He was such a fool.
565
00:45:10,667 --> 00:45:14,001
If I had children
I wouldn't be able to come with you.
566
00:45:15,042 --> 00:45:17,376
Take me away,
don't leave me here.
567
00:45:18,251 --> 00:45:21,542
Don't leave me here.
It's like heaven.
568
00:45:22,251 --> 00:45:23,917
Just like heaven.
569
00:45:26,917 --> 00:45:29,251
Give me some drink.
I don't feel well.
570
00:45:29,376 --> 00:45:31,459
Give me some drink.
I don't feel well.
571
00:45:56,501 --> 00:45:58,209
My Saint Joseph.
572
00:45:59,376 --> 00:46:00,751
My Saint Joseph.
573
00:46:03,542 --> 00:46:05,626
He took the bread and broke it
574
00:46:06,626 --> 00:46:11,251
and an angel of the Lord
appeared to him in a dream and said,
575
00:46:12,042 --> 00:46:17,417
"Joseph, son of David,
be not afraid to take Mary as your wife
576
00:46:18,792 --> 00:46:21,626
"because that which is conceived in
her..."
577
00:46:25,209 --> 00:46:26,792
My Saint Joseph.
578
00:46:27,709 --> 00:46:30,334
Throw away my body
and take my soul.
579
00:46:31,542 --> 00:46:34,126
Throw it away without any clothes on.
580
00:46:35,709 --> 00:46:37,584
Saint Joseph...
581
00:46:37,709 --> 00:46:40,209
Saint Joseph, please help me.
582
00:46:40,334 --> 00:46:42,209
It's like heaven.
583
00:46:43,167 --> 00:46:45,084
Heaven on earth.
584
00:46:46,001 --> 00:46:48,167
The madwoman has received your
grace.
585
00:46:48,834 --> 00:46:49,876
I...
586
00:46:50,709 --> 00:46:51,751
I feel ill.
587
00:46:53,667 --> 00:46:54,917
I'm sick.
588
00:48:22,459 --> 00:48:23,917
Come on, let's go.
589
00:48:24,792 --> 00:48:26,084
Let's go.
590
00:50:00,084 --> 00:50:02,001
Brother Raffaele!
591
00:50:10,459 --> 00:50:12,626
- Good day, Brother Raffaele.
- Good day.
592
00:50:12,751 --> 00:50:15,667
Tell me, saints can appear to us,
can't they?
593
00:50:15,792 --> 00:50:17,667
- Yes, I always see them.
- Where?
594
00:50:17,792 --> 00:50:21,042
I always see the Madonna..
She appears whenever she wishes.
595
00:50:21,167 --> 00:50:24,459
- Can we see them with our eyes?
- Of course.
596
00:50:25,584 --> 00:50:27,792
- Who have you seen?
- The Madonna.
597
00:50:27,917 --> 00:50:31,126
- Do you see her all the time?
- All day long.
598
00:50:31,251 --> 00:50:34,084
- Jesus! Is she pretty?
- She's beautiful.
599
00:50:36,584 --> 00:50:41,501
You know what? I've seen Saint Joseph.
Just now, on Capo d'Orso.
600
00:50:41,917 --> 00:50:44,501
And I spoke to him.
A lot.
601
00:50:44,584 --> 00:50:47,751
He was so handsome, Brother Raffaele.
I want to see him again.
602
00:50:48,417 --> 00:50:50,334
Maybe he'll come back the same way.
603
00:50:50,459 --> 00:50:53,292
- You think so?
- When the Lord wishes...
604
00:50:53,417 --> 00:50:55,126
- What is it?
- How can I put it?
605
00:50:55,209 --> 00:50:58,126
- There's been a miracle.
- What do you mean, a miracle?
606
00:50:58,251 --> 00:50:59,834
You've never had visions?
607
00:51:00,042 --> 00:51:03,501
I've been here for 20 years
and I've never seen a miracle.
608
00:51:03,626 --> 00:51:06,834
- What do you say, Brother Raffaele?
- He's crazy.
609
00:51:07,001 --> 00:51:09,417
Haven't you ever had a vision?
610
00:52:26,167 --> 00:52:27,417
Take the apple.
611
00:52:30,709 --> 00:52:33,084
Take the apple.
612
00:52:33,167 --> 00:52:34,834
Give it to me.
613
00:52:35,001 --> 00:52:36,834
Give it to me.
614
00:52:44,084 --> 00:52:47,792
I want the apple.
Give it to me.
615
00:53:31,376 --> 00:53:33,792
Will you give it to me?
616
00:53:34,626 --> 00:53:36,834
- What?
- The apple.
617
00:53:42,417 --> 00:53:46,126
Come on.
Wait. Wait.
618
00:54:17,001 --> 00:54:18,251
Hey, Nanni.
619
00:54:33,001 --> 00:54:37,917
Lovely babies. Lovely babies.
Down you go.
620
00:55:20,042 --> 00:55:21,876
- Hey, Nanni.
- Nanni?
621
00:55:23,376 --> 00:55:25,417
Jesus!
She's pregnant.
622
00:55:25,501 --> 00:55:28,126
Nanni, you're pregnant.
Did you know?
623
00:55:40,834 --> 00:55:42,542
Don't touch me.
624
00:55:42,667 --> 00:55:44,126
Don't touch me.
625
00:55:45,792 --> 00:55:49,042
- The grace of the Lord.
- The grace of the Lord, my foot!
626
00:57:18,792 --> 00:57:20,667
Hold on a minute.
627
00:57:37,542 --> 00:57:39,834
- Have you been to confession?
- No.
628
00:57:41,084 --> 00:57:44,834
You should go to confession.
You need to be at peace with the Lord.
629
00:57:45,001 --> 00:57:48,376
Why? I am at peace with the Lord.
He loves me.
630
00:57:48,501 --> 00:57:52,542
The Lord loves us all, but it's always
good to listen to a confessor's advice.
631
00:57:52,667 --> 00:57:54,126
You're in sin.
632
00:57:54,251 --> 00:57:57,751
Sin?
Mother, I'm in the grace of the Lord.
633
00:57:58,501 --> 00:58:00,251
You don't know what you're saying.
634
00:58:00,376 --> 00:58:04,209
Listen to me. You need to listen to a
confessor's advice.
635
00:58:04,334 --> 00:58:09,459
What does he know?
I'm at peace with the Lord. He loves me.
636
00:58:10,417 --> 00:58:12,292
He's given me his grace.
637
00:58:13,001 --> 00:58:15,917
- Listen.
- I know, it's my conscience.
638
00:58:18,376 --> 00:58:20,251
My conscience...
639
00:58:21,626 --> 00:58:23,292
My conscience is clear.
640
00:58:28,084 --> 00:58:29,876
My conscience...
641
00:59:56,126 --> 01:00:00,917
Get out! Get out!
Get out of here!
642
01:00:01,042 --> 01:00:03,209
- Get out!
- What are you doing?
643
01:00:03,876 --> 01:00:06,251
Leave my spot alone.
644
01:00:06,376 --> 01:00:08,751
Leave my spot alone.
645
01:00:09,626 --> 01:00:14,001
- You gave it to me. Leave it alone.
- Go away!
646
01:00:14,167 --> 01:00:16,876
You gave it to me.
You're the devil!
647
01:00:17,042 --> 01:00:19,751
The devil's in your body.
648
01:00:20,542 --> 01:00:24,126
She's crazy.
649
01:00:24,251 --> 01:00:26,042
Give it to me.
650
01:00:26,167 --> 01:00:28,167
He won't give it back.
651
01:00:28,292 --> 01:00:31,459
You're the devil.
Leave me alone.
652
01:00:32,209 --> 01:00:35,501
That's enough.
That really is enough.
653
01:00:35,626 --> 01:00:40,292
Get out!
Go away!
654
01:00:44,501 --> 01:00:46,542
He's telling me to get out.
655
01:00:47,917 --> 01:00:51,751
- That was my spot.
- Get out!
656
01:00:52,792 --> 01:00:57,292
You gave it to me.
Now you want it back.
657
01:00:57,417 --> 01:01:00,126
I even said a prayer for you.
658
01:01:02,001 --> 01:01:06,626
- Get out.
- You're the devil! You're the devil!
659
01:01:06,709 --> 01:01:10,501
You're the devil!
You're the devil!
660
01:01:10,584 --> 01:01:14,292
Get out!
Go away!
661
01:01:27,084 --> 01:01:29,584
I even said a prayer for you.
662
01:02:46,376 --> 01:02:48,626
Hey, Nanni.
Come here.
663
01:02:48,709 --> 01:02:49,751
Me?
664
01:02:49,876 --> 01:02:54,292
We're not going to bite you, Nanni.
Don't be afraid.
665
01:02:54,417 --> 01:02:56,751
- Me?
- Yes. Come here a minute.
666
01:02:58,167 --> 01:02:59,667
Hold this for me.
667
01:03:01,209 --> 01:03:02,792
Of course.
668
01:03:05,334 --> 01:03:08,626
Felice's gone to Minori.
He's not back yet.
669
01:03:08,751 --> 01:03:12,084
When he goes out
he gets lost in the streets.
670
01:03:12,209 --> 01:03:14,917
When we've finished
you can fetch me some water.
671
01:03:15,084 --> 01:03:17,792
- I can't tire myself out.
- I'll pay you.
672
01:03:17,876 --> 01:03:21,042
- I know, but I can't.
- Come on, it's only a jug of water.
673
01:03:21,167 --> 01:03:26,251
- Will you help me out tomorrow?
- Thank you, but I can't work.
674
01:03:26,376 --> 01:03:28,459
- Why not?
- Well...
675
01:03:28,542 --> 01:03:29,834
That's nonsense.
676
01:03:30,542 --> 01:03:34,334
I stopped working two hours
before giving birth, and I had twins.
677
01:03:34,459 --> 01:03:37,584
- Yes, I know, but...
- You need to sort yourself out.
678
01:03:37,667 --> 01:03:41,709
You're going to have a baby.
You need to put some money aside.
679
01:03:43,292 --> 01:03:45,917
He doesn't need anything.
680
01:03:46,042 --> 01:03:47,834
I can't tire myself out.
681
01:03:48,001 --> 01:03:52,251
If won't even matter if I die of hunger,
but I need to respect him.
682
01:03:52,334 --> 01:03:55,001
Hey, Nanni.
Come here.
683
01:03:55,126 --> 01:03:57,709
Nanni.
Come here.
684
01:03:58,626 --> 01:04:00,334
Yes...
I'm coming.
685
01:04:00,459 --> 01:04:02,334
- Excuse me.
- Off you go.
686
01:04:02,459 --> 01:04:05,167
- Me?
- Hey, Nanni.
687
01:04:05,292 --> 01:04:07,876
- I'm sorry.
- Don't worry.
688
01:04:09,292 --> 01:04:13,084
Nanni, you've deigned to mingle
with us poor mortals. What an honour.
689
01:04:13,167 --> 01:04:15,501
- Me?
- Yes, you.
690
01:04:15,626 --> 01:04:19,709
You disappeared.
You turned your nose up at us.
691
01:04:23,459 --> 01:04:25,334
Look!
It's Nanni.
692
01:04:29,376 --> 01:04:31,542
- No, don't...
- Why don't you speak to me?
693
01:04:31,667 --> 01:04:35,459
Leave me alone.
What's going on?
694
01:04:35,584 --> 01:04:38,584
- Why is she crying?
- It's the emotion.
695
01:04:38,751 --> 01:04:40,209
The Lord has touched you.
696
01:04:40,334 --> 01:04:42,751
- Come with us.
- No...
697
01:04:44,417 --> 01:04:47,501
- You know who she thinks she is?
- You shouldn't tease her.
698
01:04:47,584 --> 01:04:50,751
- She's become even more stupid.
- Poor woman. Leave her alone.
699
01:04:50,876 --> 01:04:52,667
Poor woman, my foot!
700
01:04:52,792 --> 01:04:54,292
Come on!
701
01:04:54,459 --> 01:04:55,501
Well?
702
01:04:56,459 --> 01:04:58,876
I've always been
outside the Lord's house.
703
01:04:59,542 --> 01:05:01,417
Always outside the Lord's house
704
01:05:01,501 --> 01:05:04,501
because I was afraid
to be amongst you.
705
01:05:05,501 --> 01:05:08,709
I was afraid you'd think I was mad,
but actually...
706
01:05:08,834 --> 01:05:11,459
- What's this?
- You need to wear it like this.
707
01:05:11,917 --> 01:05:15,376
Nanni, they're doing you a great honour,
can't you see?
708
01:05:15,917 --> 01:05:18,876
You're going to throw me out,
aren't you?
709
01:05:19,042 --> 01:05:22,667
This is the Lord's will.
I was meant to come to you.
710
01:05:22,792 --> 01:05:24,042
- Nanni!
- Yes?
711
01:05:24,709 --> 01:05:25,751
Here you go, Nanni.
712
01:05:27,709 --> 01:05:29,001
Nanni!
713
01:05:30,501 --> 01:05:31,751
Nanni!
714
01:05:34,459 --> 01:05:36,709
- Is this for me?
- Yes, it's for you.
715
01:05:37,459 --> 01:05:39,334
- Thank you.
- Don't mention it.
716
01:05:40,459 --> 01:05:44,501
- Come with us.
- Thank you.
717
01:06:20,376 --> 01:06:23,084
- Nanni, it suits you.
- No...
718
01:06:23,667 --> 01:06:27,792
No...
What are you doing?
719
01:06:35,876 --> 01:06:39,584
My God, forgive them,
they don't know what they're doing.
720
01:06:42,917 --> 01:06:44,001
No!
721
01:06:44,626 --> 01:06:46,209
That's enough!
722
01:06:46,292 --> 01:06:47,501
No!
723
01:06:47,626 --> 01:06:49,167
That's enough!
724
01:07:34,334 --> 01:07:36,251
They're wicked.
725
01:07:39,751 --> 01:07:44,042
My blessed son,
don't worry, I'll protect you.
726
01:07:44,209 --> 01:07:45,584
My God...
727
01:08:55,709 --> 01:08:58,501
Holy son, holy son.
728
01:08:58,542 --> 01:09:00,292
Beautiful son.
729
01:09:00,417 --> 01:09:03,626
Holy son, holy son.
730
01:09:04,501 --> 01:09:07,876
I'm not worthy, I'm too lowly.
731
01:09:08,542 --> 01:09:10,084
My God, help me.
732
01:09:10,584 --> 01:09:12,459
May your will be done.
733
01:11:49,542 --> 01:11:51,292
Oh, God.
734
01:12:34,792 --> 01:12:36,084
Help...
735
01:12:37,001 --> 01:12:38,584
Help...
736
01:16:57,167 --> 01:16:58,626
Oh, God.
737
01:17:07,084 --> 01:17:10,876
God...
God, God, God, God, God.
738
01:17:13,292 --> 01:17:15,167
Help...
739
01:17:17,334 --> 01:17:20,001
God, help me.
God, help me.
740
01:17:20,126 --> 01:17:23,167
God, help me.
God, help me.
741
01:17:41,459 --> 01:17:44,417
My God...
742
01:18:10,417 --> 01:18:11,626
God...
743
01:18:11,709 --> 01:18:13,126
God, God, God, God, God.
744
01:18:15,084 --> 01:18:17,501
God...
God...
745
01:18:18,751 --> 01:18:20,001
God...
746
01:18:21,167 --> 01:18:22,584
God...
747
01:18:41,001 --> 01:18:42,667
My God, my God...
748
01:18:45,292 --> 01:18:46,334
My God.
749
01:18:49,751 --> 01:18:51,251
My child.
750
01:18:52,376 --> 01:18:54,542
My baby.
751
01:18:55,209 --> 01:18:57,167
You're my blood.
752
01:18:57,709 --> 01:18:59,459
Mine, mine, mine.
753
01:19:10,417 --> 01:19:13,459
My child, my child.
754
01:19:14,001 --> 01:19:15,834
My child.
755
01:19:17,667 --> 01:19:19,542
My child.
756
01:19:20,626 --> 01:19:22,167
My child.
55592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.