Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,867 --> 00:02:41,579
Soon this poor villa will be smothered.
To think there were woods here once.
2
00:02:41,662 --> 00:02:45,082
- That'll all be houses.
- Yes, there's nowhere to run.
3
00:02:45,166 --> 00:02:46,417
That's right.
4
00:02:46,500 --> 00:02:48,419
Good day, Excellency.
- Good-bye.
5
00:02:48,502 --> 00:02:51,380
Here you are, Dad.
I was looking for you upstairs.
6
00:02:51,463 --> 00:02:54,633
- I thought you were already way out at sea.
- Not yet, Father.
7
00:02:55,843 --> 00:02:59,346
Isn't it customary to wear a sailor's cap
with the yacht's name on it?
8
00:03:00,014 --> 00:03:02,516
No, Father, it isn't.
9
00:03:02,933 --> 00:03:06,103
- How long will you be away?
- Four or five days.
10
00:03:06,187 --> 00:03:10,191
Well, I suppose I'll spend
the weekend alone.
11
00:03:10,858 --> 00:03:12,610
I'll rest.
12
00:03:12,693 --> 00:03:15,905
I should have grown used to it by now.
- Used to what, Father?
13
00:03:15,988 --> 00:03:19,867
To rest, not only from
my diplomatic duties but as a father.
14
00:03:20,242 --> 00:03:22,953
- Why do you say such things?
- It's the truth.
15
00:03:23,037 --> 00:03:24,955
Allow me at least this much:
16
00:03:25,039 --> 00:03:27,291
After 30 years
of never telling the truth,
17
00:03:27,374 --> 00:03:30,252
I might as well speak truthfully
to my own daughter now.
18
00:03:33,839 --> 00:03:35,382
Any more truths to tell me?
19
00:03:36,467 --> 00:03:37,968
You know it.
20
00:03:38,886 --> 00:03:41,430
That one I would beg you to spare me.
21
00:03:43,015 --> 00:03:44,725
Good-bye, Father.
22
00:03:46,310 --> 00:03:49,355
That guy will never marry you,
my darling daughter.
23
00:03:50,481 --> 00:03:53,234
So far, I've been the one
who doesn't want to marry him.
24
00:03:53,317 --> 00:03:55,069
It's the same difference.
25
00:03:56,820 --> 00:03:58,239
Good-bye, dear.
26
00:03:58,948 --> 00:04:00,449
Good morning.
27
00:04:01,575 --> 00:04:03,994
Have you been waiting long?
I'm sorry.
28
00:04:18,926 --> 00:04:21,095
Alvaro, hurry up. It's late.
29
00:04:58,882 --> 00:05:00,801
I'll wait for you here, all right?
30
00:05:02,886 --> 00:05:05,431
Where are you going?
- To the café. I'm thirsty.
31
00:05:05,514 --> 00:05:09,268
While a man you haven't seen for a month
has been waiting half an hour for you?
32
00:05:09,977 --> 00:05:12,021
I'd happily give up seeing him today.
33
00:05:12,104 --> 00:05:14,565
But we rushed all the way -
34
00:05:15,482 --> 00:05:16,900
Very well.
35
00:05:16,984 --> 00:05:18,610
Good-bye, cruise.
36
00:05:20,487 --> 00:05:22,740
It's torture being apart.
37
00:05:23,240 --> 00:05:24,658
Really.
38
00:05:26,493 --> 00:05:31,165
It's difficult keeping a relationship going
with one person here and the other there.
39
00:05:32,166 --> 00:05:33,917
But it's convenient.
40
00:05:34,001 --> 00:05:38,005
Because you can imagine
whatever you like.
41
00:05:38,088 --> 00:05:39,757
Do you see?
42
00:05:40,632 --> 00:05:44,386
Whereas when somebody's
right in front of you,
43
00:05:44,470 --> 00:05:46,096
that's all you get.
44
00:05:46,555 --> 00:05:47,931
Know what I mean?
45
00:05:55,481 --> 00:05:57,733
- Let's go back. C'mon.
- Anna!
46
00:05:58,359 --> 00:06:00,110
I'll be right down.
47
00:06:22,132 --> 00:06:24,093
Well, hello.
48
00:06:52,204 --> 00:06:54,415
Should I give you my profile?
49
00:06:59,878 --> 00:07:02,589
Well? What's wrong with me?
50
00:07:20,774 --> 00:07:23,152
Your friend is downstairs, waiting.
51
00:07:24,236 --> 00:07:25,946
Let her wait.
52
00:07:56,059 --> 00:07:57,895
How are you?
53
00:07:59,396 --> 00:08:00,772
Awful.
54
00:08:02,941 --> 00:08:04,443
Why?
55
00:08:05,152 --> 00:08:06,653
Why?
56
00:08:07,321 --> 00:08:10,824
Why, why, why, eh?
57
00:08:39,102 --> 00:08:42,314
This one has to starve
for a while yet.
58
00:10:51,610 --> 00:10:53,528
Go away, you filthy animal.
59
00:11:12,756 --> 00:11:15,175
It's as smooth as oil.
60
00:11:16,051 --> 00:11:19,971
I don't know why,
but I hate all comparisons involving oil.
61
00:11:25,185 --> 00:11:28,355
- Morning.
- Good morning.
62
00:11:30,190 --> 00:11:31,817
Claudia.
63
00:11:34,069 --> 00:11:35,696
Look.
64
00:11:41,201 --> 00:11:42,703
Oh, God.
65
00:11:47,082 --> 00:11:48,875
Did you sleep well?
66
00:11:49,918 --> 00:11:51,128
So-so.
67
00:11:52,045 --> 00:11:56,550
Last night, I went to bed intending
to think about lots of things...
68
00:11:58,009 --> 00:11:59,970
and then I fell asleep.
69
00:12:00,053 --> 00:12:03,014
I didn't know you could sleep
so well on these things.
70
00:12:03,098 --> 00:12:04,725
They rock you.
71
00:12:05,100 --> 00:12:07,519
I slept very badly.
72
00:12:08,061 --> 00:12:09,354
Good morning.
73
00:12:10,230 --> 00:12:12,232
- Hello.
- Good morning.
74
00:12:43,388 --> 00:12:45,640
You should sunbathe.
75
00:13:20,592 --> 00:13:22,302
Shall we swim?
76
00:13:27,974 --> 00:13:29,768
Not here. It's frightening.
77
00:13:38,151 --> 00:13:41,822
Once the Aeolian islands
were all volcanoes.
78
00:13:42,489 --> 00:13:45,659
When we came here together
12 years ago,
79
00:13:45,742 --> 00:13:48,161
you said the exact same thing.
80
00:13:50,622 --> 00:13:52,791
What's the name of this one?
81
00:13:54,209 --> 00:13:55,710
This must be Basiluzzo.
82
00:13:56,419 --> 00:13:59,589
Basiluzzo. It sounds like
the name of a fish.
83
00:14:00,590 --> 00:14:02,175
That one is Lisca Bianca.
84
00:14:03,635 --> 00:14:07,013
How boring.
All this fuss over a swim.
85
00:14:07,347 --> 00:14:08,682
Anna.
86
00:14:11,852 --> 00:14:13,186
Careful!
87
00:14:34,708 --> 00:14:37,544
Mario, woman overboard!
88
00:14:54,394 --> 00:14:55,729
Stop.
89
00:14:57,147 --> 00:14:58,273
Stop!
90
00:15:13,371 --> 00:15:14,789
Raimondo?
91
00:15:15,332 --> 00:15:17,584
I'm right here, Patrizia.
92
00:15:19,419 --> 00:15:21,713
Why have we stopped?
93
00:15:21,796 --> 00:15:23,840
Aren't you going to swim, Patrizia?
94
00:15:23,924 --> 00:15:26,343
You know, I had a dream
I was swimming.
95
00:15:26,426 --> 00:15:28,011
You go ahead.
96
00:15:28,094 --> 00:15:30,180
- Raimondo.
- Lady Patrizia.
97
00:15:30,263 --> 00:15:34,017
- Do you like spearfishing?
- I hate it, but I must adapt.
98
00:15:34,100 --> 00:15:35,852
What can you do?
99
00:15:51,076 --> 00:15:54,829
Whoever said that man
originally inhabited the sea?
100
00:16:02,045 --> 00:16:06,466
Patrizia, if you give me your yacht's flag,
I'll go plant it on the island.
101
00:16:06,549 --> 00:16:07,926
Whatever...
102
00:16:11,888 --> 00:16:14,516
I never understood islands.
103
00:16:15,183 --> 00:16:18,311
Surrounded by nothing but water,
poor things.
104
00:16:19,646 --> 00:16:21,314
Cosimo.
105
00:16:22,023 --> 00:16:23,608
Come.
106
00:16:26,861 --> 00:16:29,823
- Mario, prepare the dinghy.
- Right away, Mr. Corrado.
107
00:16:36,454 --> 00:16:39,207
Sandro, where are you going?
108
00:16:39,290 --> 00:16:40,792
Ask her.
109
00:16:44,838 --> 00:16:47,257
It's harder working on leisure boats.
110
00:16:47,340 --> 00:16:50,593
- Why?
- The owners have no set schedule.
111
00:16:50,677 --> 00:16:53,596
For instance, last night,
we traveled all night long.
112
00:16:53,680 --> 00:16:56,599
I didn't get any sleep.
113
00:17:05,150 --> 00:17:06,443
Shark!
114
00:17:07,027 --> 00:17:10,113
- Shark!
- Keep still, miss!
115
00:17:10,196 --> 00:17:11,906
Stay right where you are.
116
00:17:12,407 --> 00:17:13,825
Anna!
117
00:17:13,908 --> 00:17:15,577
Don't anyone move!
118
00:17:15,660 --> 00:17:18,121
Claudia! Claudia, wait for me!
119
00:17:19,039 --> 00:17:20,707
Go away!
120
00:17:23,877 --> 00:17:26,337
Come. Hold on.
121
00:17:45,940 --> 00:17:50,361
- What's happening?
- There's a shark around here.
122
00:17:50,445 --> 00:17:51,738
Don't move.
123
00:17:52,363 --> 00:17:54,574
Who's going anywhere?
124
00:17:56,326 --> 00:17:58,703
How did you know it was there?
125
00:17:58,787 --> 00:18:00,330
Did it touch you?
126
00:18:00,747 --> 00:18:02,415
I would have died.
127
00:18:02,665 --> 00:18:05,502
With its horrible face and all those teeth.
128
00:18:08,338 --> 00:18:10,006
Have some cognac, Anna.
129
00:18:10,090 --> 00:18:12,133
It's nothing.
130
00:18:12,801 --> 00:18:14,511
It's all over now.
131
00:18:16,221 --> 00:18:18,932
I'd just like to change. I'm cold.
- Sure.
132
00:18:20,266 --> 00:18:21,976
Summer is really over.
133
00:18:22,060 --> 00:18:24,229
I wonder where the shark went.
134
00:18:47,252 --> 00:18:50,463
Well, what is it?
135
00:19:07,313 --> 00:19:09,315
Which one should I wear?
136
00:19:09,399 --> 00:19:12,360
This one, or this?
137
00:19:12,443 --> 00:19:14,988
This one. It's divine.
138
00:19:15,280 --> 00:19:17,532
Why don't you try it on?
139
00:19:26,040 --> 00:19:28,001
It looks better on you.
140
00:19:28,585 --> 00:19:30,670
- Keep it.
- No.
141
00:19:50,023 --> 00:19:51,524
You know,
142
00:19:52,192 --> 00:19:54,402
the whole shark thing was a lie.
143
00:19:56,237 --> 00:19:58,281
- A lie?
- Yes.
144
00:19:58,364 --> 00:20:00,325
- Why?
- Because.
145
00:20:00,408 --> 00:20:02,410
But don't think about it now.
146
00:20:02,869 --> 00:20:04,370
It's over.
147
00:20:05,705 --> 00:20:08,374
I don't want to know why
you do these things.
148
00:20:09,417 --> 00:20:11,294
It's Sandro, I suppose.
149
00:20:13,796 --> 00:20:15,882
Did you get what you wanted, at least?
150
00:20:17,926 --> 00:20:19,552
Come on, let's go.
151
00:20:45,119 --> 00:20:46,663
Aren't you going ashore?
152
00:20:46,746 --> 00:20:48,957
You call those rocks a shore?
153
00:20:50,250 --> 00:20:52,418
Were you still in the water?
154
00:20:52,961 --> 00:20:55,964
Don't you know
there's a shark around here?
155
00:20:57,006 --> 00:20:58,591
A shark?
156
00:21:00,260 --> 00:21:03,596
So I might have been killed?
Is that what you're telling me?
157
00:21:04,013 --> 00:21:05,348
Great.
158
00:21:06,391 --> 00:21:08,268
That's just great.
159
00:21:10,728 --> 00:21:12,814
What do you want, Raimondo?
160
00:21:13,273 --> 00:21:14,774
You want me?
161
00:21:15,566 --> 00:21:17,026
At this time of day?
162
00:21:17,110 --> 00:21:19,195
- Bye.
- No, Claudia, stay.
163
00:21:19,279 --> 00:21:21,281
There's no spark.
164
00:21:28,413 --> 00:21:30,206
Is this better?
165
00:21:30,290 --> 00:21:32,125
Are you happy?
166
00:21:56,607 --> 00:21:58,318
You're a little disappointed.
Tell the truth.
167
00:21:58,401 --> 00:22:00,611
Not at all. Quite the opposite.
168
00:22:00,695 --> 00:22:02,572
What kind of face
do you think Raimondo has?
169
00:22:02,655 --> 00:22:04,365
A rather corrupt one, I'd say.
170
00:22:04,449 --> 00:22:05,908
What? He's a child.
171
00:22:05,992 --> 00:22:08,494
Don't start, Patrizia.
I'd rather be corrupt.
172
00:22:08,578 --> 00:22:11,706
Unless you happen to love children.
- I don't love anyone. You know it.
173
00:22:11,789 --> 00:22:13,916
I know, I know, darn it.
174
00:22:14,000 --> 00:22:17,587
To think that if there ever was
a woman deliberately created,
175
00:22:17,670 --> 00:22:22,925
actually custom-made
for every kind of promiscuity and betrayal,
176
00:22:23,009 --> 00:22:27,680
of sordidness and debauchery,
it would be her.
177
00:22:27,764 --> 00:22:28,973
Oh, Well.
178
00:22:29,057 --> 00:22:33,436
She's faithful, a faithfulness
born from a sort of apathy.
179
00:22:34,645 --> 00:22:35,605
It amuses me.
180
00:22:35,688 --> 00:22:38,608
It's the only amusement
I know, besides my dog.
181
00:22:39,233 --> 00:22:40,735
Should we go ashore?
182
00:22:43,237 --> 00:22:45,573
There should be
some ancient ruins up there.
183
00:22:45,656 --> 00:22:47,367
Should we go see them?
184
00:22:47,617 --> 00:22:49,118
- Giulia, do you remember?
- Yes.
185
00:22:49,202 --> 00:22:51,079
No, it's better if you take a nap.
186
00:22:51,162 --> 00:22:54,832
You say, “How beautiful,” about everything:
the sea, a child, a cat.
187
00:22:54,916 --> 00:22:57,335
Your sensitive little heart races at nothing.
188
00:22:57,418 --> 00:22:59,629
If something is beautiful,
why shouldn't I say so?
189
00:22:59,712 --> 00:23:01,214
What a nice guy.
190
00:23:01,297 --> 00:23:03,800
- What are you talking about?
- The shark.
191
00:23:03,883 --> 00:23:05,218
Still?
192
00:23:14,852 --> 00:23:16,437
How wonderful.
193
00:23:21,901 --> 00:23:24,821
Corrado, would you like one?
194
00:23:25,321 --> 00:23:28,241
This is Patrizia's way
of sharing our company.
195
00:23:28,324 --> 00:23:30,034
You know, I find you very nice.
196
00:23:30,118 --> 00:23:32,662
- More than the shark?
- There's no comparison.
197
00:23:32,745 --> 00:23:35,289
Then come take a look
at those ruins with me.
198
00:23:35,373 --> 00:23:37,041
That's an idea.
199
00:23:37,750 --> 00:23:40,128
But no, we'd better stay here.
200
00:23:43,423 --> 00:23:44,632
Sandro.
201
00:23:45,258 --> 00:23:48,636
A month is too long.
I got used to being without you.
202
00:23:48,719 --> 00:23:51,264
It's the usual awkwardness.
It will go away.
203
00:23:51,556 --> 00:23:55,601
- It's a little more this time.
- It'll take a little longer to go away, then.
204
00:23:57,437 --> 00:23:59,856
Well, I think we should talk about it.
205
00:23:59,939 --> 00:24:02,692
Or do you think we won't be able
to understand each other either?
206
00:24:02,775 --> 00:24:04,277
We'll have time to talk.
207
00:24:04,360 --> 00:24:06,821
We're getting married.
What's longer time than a lifetime?
208
00:24:13,119 --> 00:24:15,913
In this case, getting married
would mean nothing.
209
00:24:15,997 --> 00:24:17,957
Aren't we already acting
like we're married?
210
00:24:18,040 --> 00:24:21,002
Aren't Giulia and Corrado
already acting like they're married?
211
00:24:26,424 --> 00:24:29,677
Why are we arguing, talking?
212
00:24:30,219 --> 00:24:32,680
Believe me, Anna,
words are more and more pointless.
213
00:24:32,763 --> 00:24:34,515
They create misunderstandings.
214
00:24:35,558 --> 00:24:37,852
I care for you, Anna.
Isn't that enough?
215
00:24:39,812 --> 00:24:41,522
No, it isn't enough.
216
00:24:43,065 --> 00:24:44,901
I'd like to spend some time alone.
217
00:24:44,984 --> 00:24:48,029
- But you just said that one month -
- More time.
218
00:24:48,112 --> 00:24:50,698
Two months, a year, three years!
219
00:24:57,830 --> 00:24:59,582
I know, it's absurd.
220
00:25:00,166 --> 00:25:03,753
I'm distraught. The idea
of losing you makes me want to die.
221
00:25:03,836 --> 00:25:05,129
And yet...
222
00:25:06,339 --> 00:25:08,174
I don't feel you anymore.
223
00:25:18,601 --> 00:25:20,937
Even yesterday, at my place,
you didn't feel me anymore?
224
00:25:24,649 --> 00:25:27,109
You always have to dirty everything.
225
00:26:19,870 --> 00:26:21,831
The weather's changing.
226
00:26:22,123 --> 00:26:24,041
Please, Giulia.
227
00:26:24,125 --> 00:26:26,586
There's no need
to be so didactic all the time.
228
00:26:26,669 --> 00:26:29,630
I can see for myself
that the weather is changing.
229
00:27:06,834 --> 00:27:08,085
We should leave now.
230
00:27:08,169 --> 00:27:10,504
- Why?
- The sea is getting rough.
231
00:27:11,714 --> 00:27:14,091
- And Anna?
- I don't know.
232
00:27:19,889 --> 00:27:21,891
I thought I heard a boat.
233
00:27:22,558 --> 00:27:24,393
- Yes.
- You hear it?
234
00:27:26,103 --> 00:27:27,897
Sandro!
235
00:27:27,980 --> 00:27:29,815
Where's Anna?
236
00:27:34,487 --> 00:27:35,863
She was here.
237
00:27:35,946 --> 00:27:39,033
- Isn't she on board?
- I don't know, miss.
238
00:27:42,161 --> 00:27:43,621
Patrizia.
239
00:27:43,704 --> 00:27:45,206
Is Anna there?
240
00:27:51,504 --> 00:27:53,005
Anna.
241
00:27:53,547 --> 00:27:54,340
Anna!
242
00:27:55,216 --> 00:27:57,468
No, she's not here.
243
00:28:07,728 --> 00:28:09,772
This is typical Anna.
It drives me crazy.
244
00:28:37,258 --> 00:28:39,218
Anna!
245
00:29:49,622 --> 00:29:52,124
This island is so beautiful.
246
00:29:52,208 --> 00:29:53,709
Isn't it?
247
00:30:29,245 --> 00:30:30,913
Did you find her?
248
00:30:42,258 --> 00:30:45,344
Anna!
249
00:32:48,342 --> 00:32:50,552
Sandro, nothing?
250
00:33:09,113 --> 00:33:11,281
Anna!
251
00:34:16,388 --> 00:34:17,931
Anna.
252
00:34:30,861 --> 00:34:32,404
Giulia.
253
00:34:38,452 --> 00:34:40,079
Did you see?
254
00:34:43,457 --> 00:34:45,751
Did you see the way he treats me?
- Who?
255
00:34:45,834 --> 00:34:46,960
Corrado.
256
00:34:47,711 --> 00:34:50,089
He's done nothing
but put me down today.
257
00:34:50,631 --> 00:34:52,007
Giulia.
258
00:35:03,143 --> 00:35:04,895
Sandro!
259
00:35:05,395 --> 00:35:07,564
Sandro!
260
00:35:08,190 --> 00:35:10,818
We haven't found a thing!
261
00:35:11,401 --> 00:35:13,445
Not even a trace!
262
00:35:41,807 --> 00:35:43,767
Anna!
263
00:36:15,340 --> 00:36:19,011
Guys, let's be practical.
You all go to the nearest island.
264
00:36:19,094 --> 00:36:22,431
There must be a police station, or
the coast guard, or who the hell knows what.
265
00:36:22,514 --> 00:36:24,349
Report her missing.
266
00:36:25,142 --> 00:36:27,769
I'll stay here.
I'll stay because - I don't know.
267
00:36:27,853 --> 00:36:29,897
I have a feeling
something could happen.
268
00:36:29,980 --> 00:36:32,107
Anyway, I don't feel like leaving.
269
00:36:34,443 --> 00:36:36,111
Well then, let's go.
270
00:36:36,195 --> 00:36:38,739
There's no point in wasting more time.
271
00:36:39,907 --> 00:36:42,534
How long will it take
to get there and back?
272
00:36:43,535 --> 00:36:45,829
If there's a station on Panarea,
a couple of hours.
273
00:36:45,913 --> 00:36:48,081
If we have to go to Lipari,
a lot longer.
274
00:36:48,165 --> 00:36:51,335
It also depends on the sea.
- Of course, there's the sea.
275
00:36:51,418 --> 00:36:53,879
I'm staying here with Sandro.
276
00:36:53,962 --> 00:36:55,756
Why? What if it rains?
277
00:36:56,173 --> 00:36:59,551
If it rains, I'll buy an umbrella.
278
00:37:10,062 --> 00:37:12,314
I'm not leaving.
279
00:37:12,397 --> 00:37:13,649
Claudia.
280
00:37:14,066 --> 00:37:16,318
I understand you,
but we two are already staying.
281
00:37:16,401 --> 00:37:20,489
Furthermore, your presence here -
No offense - might be a hindrance.
282
00:38:10,789 --> 00:38:14,126
Darn it. We forgot to ask them
to leave us a lamp.
283
00:38:20,882 --> 00:38:22,759
Here's a lantern, at least.
284
00:38:59,504 --> 00:39:01,548
I think she's still alive.
285
00:39:02,299 --> 00:39:05,385
This morning,
that story about the shark wasn't true.
286
00:39:05,469 --> 00:39:08,597
- Why did you wait till now to tell us?
- I don't know.
287
00:39:08,680 --> 00:39:11,224
I didn't think it was worth it.
She was laughing.
288
00:39:11,308 --> 00:39:14,644
Right, but it remains to be seen
why she made up this shark.
289
00:39:14,728 --> 00:39:16,772
What was she trying to achieve?
290
00:39:18,231 --> 00:39:21,360
- Perhaps we'd better ask him.
- Me?
291
00:39:22,194 --> 00:39:24,446
Why? Did you quarrel?
292
00:39:24,529 --> 00:39:28,492
I don't mean to pry,
but it's very important.
293
00:39:28,700 --> 00:39:30,744
The usual arguments.
294
00:39:34,373 --> 00:39:38,460
The only thing, if I remember correctly,
is that she wanted to be alone.
295
00:39:38,543 --> 00:39:40,712
And how do you explain that?
296
00:40:15,914 --> 00:40:18,500
What is this?
What are you doing?
297
00:40:19,876 --> 00:40:21,586
Are you the owner?
298
00:40:21,670 --> 00:40:23,922
No, the owners are in Australia.
299
00:40:24,423 --> 00:40:27,050
I was in Australia too, for 30 years.
300
00:40:39,020 --> 00:40:41,064
My nephew. Those were the days.
301
00:40:41,148 --> 00:40:44,276
Where did you come from?
We searched everywhere.
302
00:40:44,359 --> 00:40:46,278
From Panarea.
303
00:40:49,364 --> 00:40:52,993
From Panarea.
Then it was you today around 2:00.
304
00:40:53,368 --> 00:40:55,203
I saw a boat go by.
305
00:40:55,287 --> 00:40:57,831
It must have been 4:00 or 5:00.
306
00:40:58,540 --> 00:41:01,418
- This afternoon?
- No, this morning.
307
00:41:02,502 --> 00:41:03,503
Why?
308
00:41:04,963 --> 00:41:07,549
What happened?
- Nothing, nothing.
309
00:41:10,260 --> 00:41:11,845
Why don't you tell him?
310
00:41:14,431 --> 00:41:16,224
A girl who was with us
has disappeared.
311
00:41:16,308 --> 00:41:18,393
Disappeared how? Drowned?
312
00:41:18,477 --> 00:41:21,730
She didn't drown. She disappeared,
and we don't know where.
313
00:41:21,813 --> 00:41:23,273
And it's all my fault.
314
00:41:23,356 --> 00:41:25,609
Go on. Say it.
It's what you're thinking.
315
00:41:26,818 --> 00:41:29,488
You're so concerned
with what I'm thinking.
316
00:41:30,780 --> 00:41:33,992
You should have made more of an effort
to understand what Anna was thinking.
317
00:41:34,075 --> 00:41:37,412
Did you look behind the house?
She might have fallen off the cliff.
318
00:41:37,496 --> 00:41:41,166
Because last month, the same thing
happened to a lamb of mine.
319
00:41:41,249 --> 00:41:44,419
I looked for it all day,
and only at nightfall I heard it bleating.
320
00:41:44,503 --> 00:41:46,171
It must have been -
321
00:41:51,218 --> 00:41:53,595
Anna!
322
00:42:00,352 --> 00:42:03,021
Come, Claudia. Come back inside.
323
00:44:55,068 --> 00:44:57,737
How are you? Feeling any better?
324
00:45:00,532 --> 00:45:01,991
I'm sorry for last night.
325
00:45:09,833 --> 00:45:13,545
- You love Anna very much.
- Yes, very much.
326
00:45:19,092 --> 00:45:21,219
Did she ever talk to you about me?
327
00:45:21,761 --> 00:45:23,346
Seldom,
328
00:45:23,847 --> 00:45:25,765
but always tenderly.
329
00:45:32,313 --> 00:45:33,690
And yet -
330
00:45:33,773 --> 00:45:36,776
And yet she acted as though our love,
331
00:45:36,860 --> 00:45:40,655
mine, yours,
even her father's, in a way,
332
00:45:41,030 --> 00:45:44,367
weren't enough for her,
meant nothing to her.
333
00:45:46,828 --> 00:45:49,914
Sometimes I wonder
what I could have done
334
00:45:50,540 --> 00:45:53,001
to prevent all this from happening.
335
00:47:17,210 --> 00:47:19,254
- Whose boat is that?
- What boat?
336
00:47:19,337 --> 00:47:20,880
A moment ago. Didn't you hear?
337
00:47:20,964 --> 00:47:23,424
There are so many boats
around here during the summer.
338
00:47:25,218 --> 00:47:28,888
- Why did you get up so early?
- Is 5:00 in the morning early?
339
00:49:30,802 --> 00:49:34,222
Bartolo! Well?
340
00:49:34,681 --> 00:49:36,307
Nothing.
341
00:49:37,642 --> 00:49:39,310
Nothing.
342
00:49:40,895 --> 00:49:42,313
Nothing.
343
00:49:42,814 --> 00:49:44,899
Don't look at me like that, Marshal.
344
00:49:44,983 --> 00:49:47,026
There's no need for that.
345
00:49:55,827 --> 00:49:57,912
Push harder over there.
346
00:49:58,997 --> 00:50:01,332
There's a cave under there.
347
00:50:12,343 --> 00:50:14,345
Yes. There it is.
348
00:50:56,387 --> 00:51:00,266
Let's hope they don't find her.
They would find her dead.
349
00:51:17,533 --> 00:51:19,577
Listen, Patrizia,
350
00:51:20,078 --> 00:51:23,372
he says there's a current that heads
straight from here to another island.
351
00:51:23,456 --> 00:51:26,084
I don't know which,
but this is another clue.
352
00:51:26,167 --> 00:51:29,754
The marshal says he'd like
to send one of his men to look.
353
00:51:29,837 --> 00:51:31,422
You never know.
354
00:51:31,506 --> 00:51:33,007
Would you mind if-
355
00:51:35,551 --> 00:51:38,596
Would you mind
if I ask Raimondo to go with him?
356
00:51:39,097 --> 00:51:41,182
Why would I mind?
357
00:51:41,265 --> 00:51:43,810
I think you should be
the one to go.
358
00:51:44,310 --> 00:51:45,478
Yes.
359
00:51:45,561 --> 00:51:48,439
Yes, perhaps that would be better.
360
00:51:54,112 --> 00:51:56,239
What fascinates me is Sandro.
361
00:51:56,906 --> 00:51:59,075
He seems almost tranquil.
- Tranquil?
362
00:51:59,158 --> 00:52:02,203
I don't think so.
He was awake all night.
363
00:52:12,713 --> 00:52:14,590
- What's that?
- An ancient vase.
364
00:52:14,674 --> 00:52:18,302
There's a city buried under here.
It's full of this stuff.
365
00:52:25,601 --> 00:52:28,062
And of course here he comes.
366
00:52:30,106 --> 00:52:33,276
- Let me see it.
- Go on. What century is it from?
367
00:52:34,485 --> 00:52:36,654
Why don't we ask if we can have it?
368
00:52:36,737 --> 00:52:39,532
Right, so you can plant
geraniums in it.
369
00:52:41,200 --> 00:52:44,120
- Weren't you supposed to leave?
- No, it's useless.
370
00:52:54,338 --> 00:52:55,840
What a shame.
371
00:52:57,842 --> 00:52:59,343
It figures.
372
00:53:01,929 --> 00:53:03,639
Here's Anna's father.
373
00:53:22,366 --> 00:53:24,702
I looked through Anna's suitcase, and -
374
00:53:30,416 --> 00:53:33,127
Yes, it's Anna's.
She gave it to me yesterday.
375
00:53:33,836 --> 00:53:35,963
I found it in my bag.
376
00:53:36,047 --> 00:53:39,550
I didn't want to, but I had
nothing else to wear this morning.
377
00:53:40,343 --> 00:53:42,220
I'm sorry.
378
00:53:44,555 --> 00:53:46,766
I found these in her suitcase.
379
00:53:48,184 --> 00:53:50,311
TENDER IS THE NIGHT
380
00:53:50,978 --> 00:53:54,690
THE HOLY BIBLE
381
00:53:56,734 --> 00:53:58,861
This is a good sign.
382
00:53:59,654 --> 00:54:01,322
Don't you think?
383
00:54:01,405 --> 00:54:05,159
I think someone who reads the Bible
wouldn't do anything rash,
384
00:54:05,243 --> 00:54:07,620
because it means they believe in God.
385
00:54:07,703 --> 00:54:11,040
So I would definitively rule out
the suicide hypothesis, right?
386
00:55:40,338 --> 00:55:42,173
Thank you, anyway.
387
00:55:50,598 --> 00:55:52,141
Sergeant!
388
00:55:52,224 --> 00:55:55,394
It's the police. Come here.
They have important news.
389
00:55:56,687 --> 00:55:57,938
What news?
390
00:55:58,022 --> 00:56:01,108
They stopped a suspicious boat
a few miles from here.
391
00:56:01,192 --> 00:56:04,236
The crew is being questioned in Milazzo.
392
00:56:04,320 --> 00:56:07,031
- We should go and see.
- Yes, of course.
393
00:56:22,046 --> 00:56:25,633
- Did you hear that?
- We're in the hands of God.
394
00:56:25,716 --> 00:56:29,136
I agree, but for now I think
we should definitely go to Milazzo.
395
00:56:34,225 --> 00:56:35,976
Forgive my frankness,
396
00:56:36,060 --> 00:56:39,188
but try to understand that
I'm the person closest to your daughter.
397
00:56:39,271 --> 00:56:43,442
Be that as it may, right now my daughter
needs her father more than you.
398
00:56:52,034 --> 00:56:54,578
- What are you going to do?
- What can we do?
399
00:56:54,662 --> 00:56:58,040
I don't even know.
We'll go visit the Montaldos.
400
00:57:15,641 --> 00:57:17,518
I'll get my bag-
401
00:57:18,018 --> 00:57:19,603
I'm sorry.
402
00:57:25,109 --> 00:57:26,694
It's fine.
403
00:58:48,776 --> 00:58:51,820
- I'll join you at the Montaldos then.
- Fine.
404
00:58:52,863 --> 00:58:56,867
I think this is the best solution.
Ettore should be there already.
405
00:58:59,328 --> 00:59:01,705
- I'm going to visit all the islands.
- What?
406
00:59:01,789 --> 00:59:05,960
I can't leave until I've seen
those islands, every single one.
407
00:59:06,043 --> 00:59:07,628
But aren't you tired?
408
00:59:07,711 --> 00:59:09,713
It's a miracle I'm even standing.
409
00:59:10,673 --> 00:59:12,341
Raimondo!
410
00:59:14,552 --> 00:59:17,513
I'm here, Patrizia.
I'm always here.
411
00:59:17,596 --> 00:59:21,183
Claudia isn't coming with us.
Will you take care of her bag?
412
00:59:31,235 --> 00:59:32,570
Careful.
413
00:59:40,703 --> 00:59:42,746
Row from the bow. Go, go.
414
00:59:48,877 --> 00:59:53,173
I hear you're having
family troubles. Is that so?
415
00:59:53,257 --> 00:59:56,427
Yes, my sister has been ill
for a year, and my father too.
416
00:59:56,510 --> 00:59:58,470
So that's why you're a smuggler.
417
00:59:58,554 --> 01:00:00,431
You need the money.
418
01:00:00,723 --> 01:00:02,224
I can help you.
419
01:00:02,308 --> 01:00:05,102
I can get you state benefits,
if you want them.
420
01:00:05,185 --> 01:00:07,271
But first, let's take care
of a few formalities.
421
01:00:07,354 --> 01:00:10,941
A few questions
and then we'll all go to lunch.
422
01:00:11,650 --> 01:00:15,529
Your partner told me
you cast the net three times.
423
01:00:15,613 --> 01:00:17,281
Yes, three times.
424
01:00:18,574 --> 01:00:20,784
Bring the others in.
425
01:00:28,125 --> 01:00:29,126
Here.
426
01:00:31,128 --> 01:00:33,547
We're nearly there. They're starting
to contradict one another.
427
01:00:33,631 --> 01:00:35,132
Excuse me.
428
01:00:44,808 --> 01:00:49,855
Your partner told me you couldn't fish
because the sea was rough.
429
01:00:50,481 --> 01:00:51,982
Is that right?
430
01:00:53,651 --> 01:00:56,236
- And the other boat?
- What boat?
431
01:00:57,196 --> 01:00:59,239
Look, my men saw it,
432
01:00:59,323 --> 01:01:03,202
and they saw you
throwing crates overboard.
433
01:01:04,328 --> 01:01:05,537
Well?
434
01:01:06,330 --> 01:01:07,831
What's the story?
435
01:01:09,583 --> 01:01:11,251
I wasn't feeling well.
436
01:01:11,335 --> 01:01:13,587
I'm confused.
I don't know anything.
437
01:01:14,129 --> 01:01:15,839
What is he saying?
438
01:01:16,340 --> 01:01:18,759
- What are you saying?
- Please.
439
01:01:19,635 --> 01:01:22,346
- What does Anna have to do with all this?
- Come.
440
01:01:24,223 --> 01:01:26,308
Stay here, at least.
441
01:01:27,309 --> 01:01:29,978
I'm willing to forget everything,
442
01:01:30,062 --> 01:01:32,356
the cigarettes,
the smuggling, everything,
443
01:01:32,439 --> 01:01:36,193
as long as you tell me
if you took the girl somewhere.
444
01:01:49,748 --> 01:01:51,375
What did you say?
445
01:01:57,464 --> 01:02:00,092
This is the man who built the villa here.
446
01:02:00,175 --> 01:02:03,345
He never would have imagined
it would end up like this.
447
01:02:16,692 --> 01:02:17,985
Lieutenant...
448
01:02:19,069 --> 01:02:22,239
do you know the F.Z.
who wrote this article in the paper?
449
01:02:22,322 --> 01:02:25,993
- Francesco Zuria is the journalist.
- Where can I find him?
450
01:02:26,076 --> 01:02:28,996
If I were to offer a reward
in exchange for any information -
451
01:02:29,079 --> 01:02:31,081
Zuria is in Messina.
You can try.
452
01:02:31,165 --> 01:02:34,084
Would you like me to call him?
- No, thank you. Don't bother.
453
01:02:36,879 --> 01:02:39,339
- Lieutenant, sir. May I return to Lipari?
- Yes.
454
01:02:39,423 --> 01:02:41,425
Where did you put the cigarette crate?
- The storeroom.
455
01:02:41,508 --> 01:02:43,552
- Very well.
- Sir.
456
01:02:45,429 --> 01:02:46,680
Sergeant.
457
01:02:48,557 --> 01:02:50,893
COAST GUARD
458
01:02:52,811 --> 01:02:54,480
Excuse me, Sergeant.
459
01:02:55,314 --> 01:02:57,483
When did you get here?
- Two hours ago.
460
01:02:57,566 --> 01:02:59,359
Where's the young lady
who was with you?
461
01:02:59,443 --> 01:03:02,112
I don't know.
She said she had to catch a train.
462
01:03:33,644 --> 01:03:37,189
WEALTHY GIRL FROM ROME
VANISHED ON LISCA BIANCA
463
01:03:45,906 --> 01:03:47,950
Where are you going?
To the Montaldos?
464
01:03:49,493 --> 01:03:50,994
I'll go with you.
465
01:03:53,997 --> 01:03:55,499
Did you read this?
466
01:03:58,001 --> 01:04:01,255
They're asking anyone who might
know something to get in touch.
467
01:04:02,297 --> 01:04:04,341
I had thought of going
and talking to them.
468
01:04:04,424 --> 01:04:05,676
Yes.
469
01:04:06,176 --> 01:04:07,761
You should go.
470
01:04:07,845 --> 01:04:10,013
When will we see each other, then?
471
01:04:39,668 --> 01:04:41,837
I know it's difficult.
472
01:04:41,920 --> 01:04:44,923
But if you carry on this way,
it becomes even more so.
473
01:04:55,601 --> 01:04:58,020
Please don't look so serious.
474
01:04:59,646 --> 01:05:01,982
And don't wait for the train.
475
01:05:24,296 --> 01:05:26,214
I beg you, leave.
476
01:05:36,266 --> 01:05:37,935
Milazzo.
477
01:05:52,699 --> 01:05:54,242
Watch your hands, please.
478
01:06:47,629 --> 01:06:50,257
I'd really like to know
what we're going to say now.
479
01:06:50,340 --> 01:06:52,217
Go on, speak.
480
01:06:54,177 --> 01:06:56,263
I don't want you with me,
or to see you.
481
01:06:56,346 --> 01:06:58,515
How can I make you understand?
482
01:06:59,850 --> 01:07:02,394
Why did you come?
- I couldn't help it.
483
01:07:02,477 --> 01:07:06,565
Well, we'll have to help it, so you might
as well make this sacrifice right now.
484
01:07:13,030 --> 01:07:14,531
Sacrifice?
485
01:07:15,115 --> 01:07:18,452
I have no interest in sacrificing myself.
It's idiocy sacrificing oneself.
486
01:07:18,535 --> 01:07:20,078
Why? For whom?
487
01:07:22,372 --> 01:07:24,750
I would understand your misgivings
if Anna were here.
488
01:07:24,833 --> 01:07:27,252
- But she's not.
- Sandro.
489
01:07:29,296 --> 01:07:30,714
Sorry.
490
01:07:31,798 --> 01:07:33,550
I don't mean to sound cynical.
491
01:07:33,633 --> 01:07:36,178
But isn't it better
to face up to things as they are?
492
01:07:36,261 --> 01:07:39,931
To me they're exactly the same
as when we first met three days ago.
493
01:07:41,058 --> 01:07:42,893
Just three days ago.
494
01:07:42,976 --> 01:07:44,728
Can you imagine?
495
01:07:45,270 --> 01:07:46,980
And you and Anna -
496
01:07:47,981 --> 01:07:50,067
No, they're not the same.
497
01:07:50,984 --> 01:07:55,238
How can it take so little time
to change, to forget?
498
01:07:55,322 --> 01:07:56,948
It takes even less time.
499
01:07:57,491 --> 01:07:59,076
But it's sad.
500
01:07:59,701 --> 01:08:01,411
It's terribly sad.
501
01:08:01,745 --> 01:08:03,830
I'm not used to it.
502
01:08:03,914 --> 01:08:05,707
I'm not prepared for it.
503
01:08:08,210 --> 01:08:11,755
Listen, I've never felt
so shaken up in my whole life.
504
01:08:13,173 --> 01:08:15,425
Sandro, why don't you help me?
505
01:08:15,509 --> 01:08:18,970
I think the only way we can help
each other is by staying together.
506
01:08:20,472 --> 01:08:22,432
No. I'm sure that's not it.
507
01:08:22,516 --> 01:08:23,600
Stay there.
508
01:08:23,683 --> 01:08:25,852
Stay there
and get off at the next stop.
509
01:08:25,936 --> 01:08:27,979
- And you? _ I _
510
01:08:28,063 --> 01:08:29,314
Leave me alone!
511
01:08:44,621 --> 01:08:46,123
I don't mean to intrude,
512
01:08:46,206 --> 01:08:49,543
but since this is a Genoa-Palermo train,
are you also traveling to Palermo?
513
01:08:49,626 --> 01:08:50,377
No.
514
01:08:50,460 --> 01:08:52,879
- To Tindari, then?
- No.
515
01:08:52,963 --> 01:08:55,382
- Sant'Agata Di Miniatello?
- No.
516
01:08:55,465 --> 01:08:57,008
It must be Cefalu, then.
517
01:08:57,092 --> 01:09:00,220
- How did you know?
- Through an acquaintance.
518
01:09:00,303 --> 01:09:04,141
I work as a maid in Cefalu,
but I'm not from there.
519
01:09:04,224 --> 01:09:07,727
This acquaintance of mine knows you
and has told me lots about you.
520
01:09:07,811 --> 01:09:09,229
Really?
521
01:09:09,312 --> 01:09:11,148
Who is it? Do they work in Cefalu?
522
01:09:11,231 --> 01:09:12,899
Yes, she's a gardener.
523
01:09:12,983 --> 01:09:15,360
She can't possibly know me, then.
524
01:09:15,443 --> 01:09:19,281
At the villa where I live,
the gardener is a man.
525
01:09:19,364 --> 01:09:22,117
He must have told her about you.
526
01:09:22,200 --> 01:09:25,328
- What did they tell you about me?
- Lots of things.
527
01:09:25,412 --> 01:09:27,414
They told me you're a good girl,
528
01:09:27,497 --> 01:09:30,876
that you mind your own business,
that sort of thing.
529
01:09:30,959 --> 01:09:34,087
- We have a radio just like this one.
- No, not like this one.
530
01:09:34,171 --> 01:09:37,465
- Why not like this one?
- Because this one was made in China.
531
01:09:41,136 --> 01:09:44,723
These small radios are sure handy.
532
01:09:44,973 --> 01:09:47,934
They're especially useful -
I don't know -
533
01:09:48,018 --> 01:09:50,061
when you're going for a walk.
534
01:09:50,520 --> 01:09:52,939
Which comes first for you,
music or love?
535
01:09:53,023 --> 01:09:54,983
Music, of course.
536
01:09:55,066 --> 01:09:58,945
You've gotta look for a fiancée,
but you can buy a radio.
537
01:09:59,029 --> 01:10:00,822
No. Love for me.
538
01:10:00,906 --> 01:10:02,991
I'm a man,
and I understand these things.
539
01:10:03,074 --> 01:10:06,119
Love first, then music.
540
01:10:10,248 --> 01:10:12,209
- Claudia, listen.
- Sandro, please.
541
01:10:12,292 --> 01:10:14,794
I'm asking you, please.
Promise you won't look for me.
542
01:10:14,878 --> 01:10:17,881
You must stop looking for me.
- But why, Claudia? Why?
543
01:10:18,381 --> 01:10:20,383
Even if you send me away, I -
544
01:10:20,926 --> 01:10:23,887
Claudia.
Let's not wait any longer.
545
01:10:23,970 --> 01:10:26,723
Later it will be too late.
Come away with me.
546
01:10:33,063 --> 01:10:34,898
Castroreale.
547
01:10:41,947 --> 01:10:43,323
Castroreale.
548
01:10:46,993 --> 01:10:48,578
Claudia.
549
01:11:48,471 --> 01:11:49,723
Zurla.
550
01:11:50,348 --> 01:11:53,143
Which one of you is Zuria?
- He must be inside. What do I know?
551
01:11:55,437 --> 01:11:57,397
I called you, Chief, because -
552
01:11:57,480 --> 01:11:58,732
- Which one is he?
- There.
553
01:11:58,815 --> 01:12:01,401
...to have a police presence here.
They're breaking everything.
554
01:12:01,484 --> 01:12:03,987
- Pardon me, are you Mr. Zuria?
- That's me, all right.
555
01:12:04,654 --> 01:12:07,824
- I need to ask you something.
- If you can wait. I'm busy now.
556
01:12:07,907 --> 01:12:12,787
I was looking for a sewing shop,
and I noticed all these men following me.
557
01:12:12,871 --> 01:12:16,666
I've never seen anything like it.
So many men!
558
01:12:16,750 --> 01:12:18,335
Easy to believe, the way you dress.
559
01:12:18,418 --> 01:12:21,504
I've been all over the world
dressed this way.
560
01:12:22,172 --> 01:12:24,549
Oh, not like this, though.
561
01:12:24,632 --> 01:12:26,843
My skirt came unstitched.
562
01:12:26,926 --> 01:12:29,471
That's why I was looking for a sewing shop.
563
01:12:30,513 --> 01:12:32,515
- Get back.
- How old are you?
564
01:12:32,932 --> 01:12:36,478
Nineteen. I'm married.
My name is Gloria Perkins.
565
01:12:36,561 --> 01:12:39,064
For the past year,
I've been a writer.
566
01:12:39,147 --> 01:12:40,440
I write while in a trance
567
01:12:40,523 --> 01:12:43,735
and almost always while
in communication with the dead.
568
01:12:44,194 --> 01:12:47,280
With Tolstoy, for instance,
or Shakespeare.
569
01:12:47,864 --> 01:12:50,617
But I'm also interested
in working in the movies.
570
01:12:51,242 --> 01:12:54,412
And how did they
welcome you in Palermo?
571
01:12:54,829 --> 01:12:57,665
In Palermo,
I was with my husband.
572
01:12:58,792 --> 01:13:03,380
Now I'm going to Capri
to write an article for tourists.
573
01:13:03,880 --> 01:13:05,757
Exactly the same thing
happened in Palermo.
574
01:13:05,840 --> 01:13:09,302
Miss, if you want to return to your hotel,
we're here to escort you.
575
01:13:13,223 --> 01:13:14,974
Out, away!
576
01:13:15,058 --> 01:13:17,519
Out, out!
577
01:13:30,031 --> 01:13:31,616
It's a disgrace.
578
01:13:32,325 --> 01:13:34,452
What are you doing here? Move!
579
01:13:36,496 --> 01:13:39,374
For a woman. How disgusting.
580
01:13:58,601 --> 01:14:00,103
Do you like her?
581
01:14:01,104 --> 01:14:02,814
Fifty thousand.
582
01:14:02,897 --> 01:14:03,857
- No.
- Yes.
583
01:14:03,940 --> 01:14:07,402
Why all of this racket, then?
It's all a ruse to get noticed.
584
01:14:07,485 --> 01:14:09,362
If someone takes the bait,
she's all right.
585
01:14:09,446 --> 01:14:12,866
Well, if 50 thousand weren't
a month's worth of my wages,
586
01:14:12,949 --> 01:14:15,535
that's one whim I would
have indulged, I assure you.
587
01:14:15,618 --> 01:14:17,036
What did you want to ask me?
588
01:14:17,120 --> 01:14:19,706
I read your article
on that girl's disappearance.
589
01:14:19,789 --> 01:14:20,999
I'm her fiancé.
590
01:14:21,082 --> 01:14:23,835
Would you mind giving me all the details
on her disappearance?
591
01:14:23,918 --> 01:14:27,380
If I had any news, I wouldn't be here.
I see you don't have any either.
592
01:14:27,464 --> 01:14:30,425
On the contrary.
I've received several calls.
593
01:14:30,508 --> 01:14:33,219
One caller said she had been
spotted in a car in Rome,
594
01:14:33,303 --> 01:14:37,807
another, at the port
talking to some foreign sailors.
595
01:14:38,975 --> 01:14:41,186
What if she stowed away?
596
01:14:41,269 --> 01:14:43,062
- Does that still happen?
- What do I know?
597
01:14:43,146 --> 01:14:45,106
Somebody said they saw her
at a pharmacy in Troina.
598
01:14:45,190 --> 01:14:47,901
Actually, the pharmacist himself
said a girl fitting the description
599
01:14:47,984 --> 01:14:50,862
came into his store in Troina
to buy a tranquilizer.
600
01:14:50,945 --> 01:14:52,822
- Is that far from here?
- About 50 kilometers.
601
01:14:52,906 --> 01:14:55,158
If you'd like, I can give you
this pharmacist's name.
602
01:14:55,241 --> 01:14:57,202
Yes. Why not?
603
01:14:57,702 --> 01:15:01,581
But you have to publish it
in your paper tomorrow morning.
604
01:15:01,664 --> 01:15:04,751
You're with a Palermo newspaper, right?
I mean, it has many readers.
605
01:15:04,834 --> 01:15:08,338
Yes, but the story is stale now.
It's lost its appeal.
606
01:15:08,630 --> 01:15:10,256
- They won't print it.
- No.
607
01:15:10,340 --> 01:15:12,634
You should really do this for me.
608
01:15:13,343 --> 01:15:17,347
Please, don't take it badly,
but why should I do you a favor?
609
01:15:17,430 --> 01:15:19,474
Let's say it's business, then.
610
01:15:19,557 --> 01:15:21,726
To help you round up your salary.
611
01:15:32,695 --> 01:15:35,782
- I searched all the islands.
- It must have been exhausting.
612
01:15:35,865 --> 01:15:38,034
Useless, more than anything.
613
01:15:47,252 --> 01:15:49,212
I can't take it anymore.
614
01:15:49,963 --> 01:15:51,172
Of course.
615
01:15:51,256 --> 01:15:53,883
Agreed. Until tomorrow.
- Good-bye.
616
01:15:54,384 --> 01:15:57,011
How can you talk business
in this heat?
617
01:15:57,095 --> 01:16:01,307
When you're past 50, my darling,
you only feel cold.
618
01:16:01,391 --> 01:16:04,686
- And what's this?
- It's Claudia, Anna's friend.
619
01:16:04,769 --> 01:16:07,814
You haven't met my husband, have you?
- Ah, fine.
620
01:16:07,897 --> 01:16:09,566
She's just returned from -
621
01:16:09,649 --> 01:16:12,569
- Incidentally, did you call him?
- Sandro?
622
01:16:12,652 --> 01:16:14,320
Didn't he say he would join us here?
623
01:16:14,404 --> 01:16:16,990
I can't believe this is happening.
624
01:16:17,073 --> 01:16:18,783
Besides, I need him.
625
01:16:18,866 --> 01:16:21,286
How can I negotiate
when all the data's missing?
626
01:16:21,369 --> 01:16:24,330
I think it's a good sign
he hasn't been in touch.
627
01:16:24,414 --> 01:16:26,332
You want to bet he's found Anna?
628
01:16:26,416 --> 01:16:30,837
After all, 40 thousand people
disappear every year in Italy.
629
01:16:30,920 --> 01:16:33,548
That's almost enough
to fill the San Siro stadium.
630
01:16:34,048 --> 01:16:36,968
I don't know this Sandro.
What's he like?
631
01:16:37,051 --> 01:16:38,845
You think maybe he did her in?
632
01:16:41,889 --> 01:16:45,018
Good Lord, we're making a joke
of something like this.
633
01:16:45,602 --> 01:16:47,770
We ought to be ashamed
of ourselves.
634
01:16:50,565 --> 01:16:52,066
Coming?
635
01:17:00,783 --> 01:17:03,536
Princess, why don't you sell this villa?
636
01:17:03,620 --> 01:17:06,372
I'd turn it into a lovely clinic
for nervous disorders.
637
01:17:06,456 --> 01:17:08,082
It's already a little like that.
638
01:17:10,126 --> 01:17:12,670
Goffredo is the princess's grandson.
639
01:17:12,754 --> 01:17:14,881
He's 17, lucky him.
640
01:17:14,964 --> 01:17:16,924
Just imagine, he paints.
641
01:17:17,008 --> 01:17:19,427
Anyone can hold a brush.
642
01:17:19,510 --> 01:17:21,554
You just buy the paint and start.
643
01:17:21,638 --> 01:17:23,806
Even Titian started that way.
644
01:17:27,060 --> 01:17:29,646
What are your paintings like?
Abstract?
645
01:17:29,896 --> 01:17:32,815
- What do you feel when you're painting?
- A shiver.
646
01:18:31,541 --> 01:18:33,543
Will you show them to me?
647
01:18:33,876 --> 01:18:35,336
I'm so curious.
648
01:18:35,420 --> 01:18:38,047
Hurry up. Let's go.
649
01:19:00,862 --> 01:19:03,239
Are you ready? I'm not.
650
01:19:04,407 --> 01:19:06,951
This luncheon was
the last thing we needed.
651
01:19:07,034 --> 01:19:10,204
All these people's vitality irritates me.
652
01:19:11,330 --> 01:19:13,124
- How does it look?
- Divine.
653
01:19:13,207 --> 01:19:16,544
- You're just saying that to flatter me.
- Is it flattery?
654
01:19:18,963 --> 01:19:20,006
No.
655
01:19:36,564 --> 01:19:38,483
You look like somebody else.
656
01:20:01,339 --> 01:20:02,965
Shall we?
657
01:20:04,550 --> 01:20:06,135
I'm going down.
658
01:20:07,970 --> 01:20:09,430
Here.
659
01:20:33,538 --> 01:20:35,873
He wants to show me his paintings.
660
01:20:37,375 --> 01:20:39,168
He never leaves my side.
661
01:20:40,086 --> 01:20:42,672
The poor thing must have a crush.
662
01:20:43,714 --> 01:20:46,217
Please, come along.
663
01:20:49,971 --> 01:20:51,889
Why do you want me along?
664
01:20:53,891 --> 01:20:56,352
Listen, you can't leave me
alone with him.
665
01:20:56,435 --> 01:20:59,146
He's capable of - I don't know.
666
01:20:59,230 --> 01:21:00,731
Did you see those eyes?
667
01:21:02,358 --> 01:21:03,860
We're coming.
668
01:21:16,539 --> 01:21:18,749
Giulia, what am I coming for?
669
01:21:39,770 --> 01:21:41,522
Claudia, come see.
670
01:21:41,606 --> 01:21:43,107
A nude.
671
01:21:47,737 --> 01:21:50,489
They're all nudes, if I'm not mistaken.
672
01:22:01,584 --> 01:22:03,252
You're good.
673
01:22:03,961 --> 01:22:05,838
But why only women?
674
01:22:05,922 --> 01:22:09,008
No landscape
is as lovely as a woman.
675
01:22:12,094 --> 01:22:15,640
- Where do you find your models?
- They're a dime a dozen.
676
01:22:16,098 --> 01:22:19,602
I thought models
were a thing of the past.
677
01:22:20,102 --> 01:22:23,272
- Don't you, Claudia?
- What?
678
01:22:33,783 --> 01:22:36,369
It's strange how women
enjoy showing themselves.
679
01:22:36,452 --> 01:22:38,996
It almost seems like part of their nature.
680
01:22:45,294 --> 01:22:47,338
How can they pose that way?
681
01:22:47,421 --> 01:22:48,965
I couldn't.
682
01:22:50,299 --> 01:22:52,176
Why don't you try?
683
01:23:06,190 --> 01:23:08,150
- Try.
- Me?
684
01:23:08,234 --> 01:23:10,361
Are you crazy, Goffredo?
685
01:23:10,903 --> 01:23:12,405
He's crazy.
686
01:23:13,864 --> 01:23:15,366
Not really.
687
01:23:24,000 --> 01:23:26,460
Don't you ever sketch men?
688
01:23:27,378 --> 01:23:30,423
Answer me. Why don't you try?
689
01:23:31,340 --> 01:23:36,178
I'd make you a beautiful portrait.
690
01:23:36,512 --> 01:23:38,305
Why me?
691
01:23:38,389 --> 01:23:41,100
Ask Claudia.
She's much more beautiful than me.
692
01:23:41,183 --> 01:23:43,102
I want to do your portrait.
693
01:23:43,185 --> 01:23:44,729
You appeal to me more.
694
01:23:48,774 --> 01:23:50,317
I appeal to you more?
695
01:24:22,683 --> 01:24:23,642
Giulia.
696
01:24:41,243 --> 01:24:44,288
If Corrado's looking for me,
you can tell him I'm here.
697
01:24:44,371 --> 01:24:48,000
And tell him that
my little heart is racing, racing.
698
01:24:48,084 --> 01:24:51,337
Right now that's
the only thing I care about.
699
01:24:51,420 --> 01:24:54,423
- Clear?
- Crystal.
700
01:24:57,760 --> 01:25:00,179
What more do I have to do
to be left alone?
701
01:25:00,262 --> 01:25:02,807
You just have to shut the door, Giulia.
702
01:26:08,914 --> 01:26:11,834
He wasn't at the hotel.
He probably wasn't in Milazzo, either.
703
01:26:11,917 --> 01:26:14,253
The doorman said he asked to rent a car.
704
01:26:14,336 --> 01:26:16,714
I'm going to change.
See you later.
705
01:26:16,797 --> 01:26:17,840
Hi.
706
01:26:23,512 --> 01:26:25,723
In any event, we'll try to find him tomorrow.
707
01:26:26,307 --> 01:26:28,976
He must be in Milazzo or thereabouts.
708
01:26:29,476 --> 01:26:32,146
- Should we go, Claudia?
- I'm not coming.
709
01:26:32,229 --> 01:26:34,273
Why did you change, then?
710
01:26:34,982 --> 01:26:38,277
Send a car to pick him up.
It must be 150 km.
711
01:26:38,360 --> 01:26:40,696
Fine. We'll send for him.
712
01:26:42,865 --> 01:26:44,909
Giulia is like Oscar Wilde.
713
01:26:44,992 --> 01:26:48,621
Give her the luxuries,
and she can do without the necessities.
714
01:26:48,704 --> 01:26:50,915
If you didn't quote somebody,
you'd probably die.
715
01:26:50,998 --> 01:26:53,667
He does it even during our
board meetings.
716
01:26:53,751 --> 01:26:55,586
- Who?
- Corrado.
717
01:27:18,025 --> 01:27:20,486
Sorry, but I can't remember
everything. Be patient.
718
01:27:20,569 --> 01:27:21,904
Patient?
719
01:27:21,987 --> 01:27:24,406
You even said she bought a tranquilizer.
720
01:27:24,490 --> 01:27:26,825
It's no use pretending
like you don't remember.
721
01:27:32,081 --> 01:27:36,335
“A girl from out of town answering
the description of the missing person
722
01:27:36,418 --> 01:27:40,089
entered my pharmacy
on the afternoon of” -
723
01:27:40,839 --> 01:27:43,133
She came in,
and out she went. With him.
724
01:27:43,217 --> 01:27:45,261
But he won't tell you that.
725
01:27:46,178 --> 01:27:48,264
In case you think I didn't notice.
726
01:27:48,847 --> 01:27:52,434
If I had an understanding with that girl,
why would I call the paper?
727
01:27:52,518 --> 01:27:54,353
That's what I'd like to know.
728
01:27:54,436 --> 01:27:56,188
That makes two of us.
729
01:27:56,272 --> 01:27:58,357
Actually, three of us,
including the gentleman.
730
01:27:58,440 --> 01:28:01,151
Mrs. Amalia, do you want to know
why I called the paper
731
01:28:01,235 --> 01:28:04,530
about the person who showed up here
some days ago and then disappeared?
732
01:28:04,613 --> 01:28:06,282
Disappeared? Who? When?
733
01:28:06,365 --> 01:28:08,701
That makes four. Anyone else?
734
01:28:09,743 --> 01:28:13,831
Please be specific. Did that girl
come into your pharmacy or not?
735
01:28:13,914 --> 01:28:15,374
Yes.
736
01:28:16,000 --> 01:28:18,711
- Was she blonde or brunette?
- Brunette.
737
01:28:18,794 --> 01:28:20,421
Blonde.
738
01:28:22,631 --> 01:28:25,092
- What was she wearing?
- I don't remember.
739
01:28:25,175 --> 01:28:26,719
Some pale color, I believe.
740
01:28:26,802 --> 01:28:28,554
He doesn't notice the clothing.
741
01:28:28,637 --> 01:28:31,015
He notices what's underneath.
742
01:28:31,098 --> 01:28:33,976
- Has anyone else inquired after this girl?
- No, I don't think so.
743
01:28:34,059 --> 01:28:35,227
Thank you.
744
01:29:03,255 --> 01:29:06,675
- Any news?
- Plenty of contradictions.
745
01:29:06,759 --> 01:29:09,053
Yes, a few clues.
746
01:29:22,483 --> 01:29:23,734
Listen.
747
01:29:23,817 --> 01:29:25,486
The paper forgot to mention
748
01:29:25,569 --> 01:29:29,531
that, when the girl left,
she took a bus for Noto.
749
01:29:30,866 --> 01:29:32,951
The bus leaves from the square.
750
01:29:33,035 --> 01:29:34,870
I remember very well...
751
01:29:36,288 --> 01:29:38,832
because I wanted
to watch her walk way.
752
01:29:39,166 --> 01:29:41,001
Beautiful girl, really.
753
01:29:41,460 --> 01:29:43,087
Beautiful legs.
754
01:29:43,420 --> 01:29:44,922
Do you smoke?
755
01:29:50,677 --> 01:29:52,346
You're from Rome, aren't you?
756
01:29:52,429 --> 01:29:55,599
I knew it. I'm from Viterbo.
757
01:29:56,517 --> 01:29:59,645
He was doing
his military service there, and, well -
758
01:30:00,270 --> 01:30:01,772
I'm not happy here.
759
01:30:01,855 --> 01:30:05,192
- How long have you been married?
- Three months.
760
01:30:05,734 --> 01:30:07,152
Back inside, you.
761
01:30:07,236 --> 01:30:09,655
Thanks.
Thanks a lot for your help.
762
01:30:12,533 --> 01:30:14,785
The very picture of marital bliss.
763
01:30:45,983 --> 01:30:48,861
Tell Lady Patrizia
we're continuing our search,
764
01:30:48,944 --> 01:30:51,530
and that Miss Claudia
will get in touch in one way or another.
765
01:30:51,613 --> 01:30:53,449
- Certainly.
- Thank you.
766
01:31:37,117 --> 01:31:40,496
- What is this place called?
- Noto.
767
01:31:42,998 --> 01:31:45,959
And where will we look for Anna?
768
01:31:47,461 --> 01:31:50,464
In a hotel. Apparently,
there's only one. The Trinacria.
769
01:32:05,521 --> 01:32:08,732
- Could this be Noto?
- Let's ask someone.
770
01:33:22,431 --> 01:33:23,974
Is anybody there?
771
01:33:34,443 --> 01:33:35,944
Hear the echo?
772
01:33:36,403 --> 01:33:38,155
Why is it empty?
773
01:33:38,905 --> 01:33:40,407
Who knows?
774
01:33:42,367 --> 01:33:44,995
I wonder why they built it at all.
775
01:33:54,463 --> 01:33:56,048
There's another one there.
776
01:34:02,137 --> 01:34:04,598
It's not a town,
it's a cemetery.
777
01:34:06,141 --> 01:34:08,310
My God, how sad. Let's go.
778
01:34:09,353 --> 01:34:10,854
Let's go.
779
01:35:07,703 --> 01:35:09,204
Sandro.
780
01:35:30,183 --> 01:35:32,227
My love.
781
01:35:42,821 --> 01:35:43,905
Mine.
782
01:35:43,989 --> 01:35:46,158
Mine, mine.
783
01:37:50,490 --> 01:37:53,577
Claudia, it's late.
We should go.
784
01:38:19,811 --> 01:38:22,564
HOTEL TRINACRIA
785
01:38:29,070 --> 01:38:31,489
Sandro, perhaps it's better
if you go in alone.
786
01:38:32,490 --> 01:38:34,659
- Are you joking?
- No.
787
01:38:34,743 --> 01:38:38,079
Don't think I'm trying to avoid
the awkwardness,
788
01:38:38,163 --> 01:38:40,081
the difficulty this meeting might cause.
789
01:38:40,165 --> 01:38:41,625
That's not it.
790
01:38:42,375 --> 01:38:44,753
It's just that these things
can be discussed
791
01:38:44,836 --> 01:38:47,255
more easily without me.
792
01:38:47,964 --> 01:38:49,966
Try to understand my position.
793
01:38:50,050 --> 01:38:52,677
It might seem as if
I were there to influence you,
794
01:38:52,761 --> 01:38:54,763
to twist your arm,
795
01:38:55,430 --> 01:38:57,432
and that bothers me.
796
01:39:45,146 --> 01:39:47,148
Is she from up north?
797
01:39:50,777 --> 01:39:52,320
Is she French?
798
01:40:12,340 --> 01:40:14,217
What a woman.
799
01:40:14,300 --> 01:40:15,844
Hey, Tofino!
800
01:40:23,018 --> 01:40:25,103
She must be French.
801
01:40:59,179 --> 01:41:02,140
- May I help you, miss?
- I'd like a can of paint.
802
01:41:02,223 --> 01:41:04,017
- Which color?
- Blue.
803
01:41:04,100 --> 01:41:05,727
Right away.
804
01:41:12,233 --> 01:41:13,443
Claudia.
805
01:41:13,985 --> 01:41:15,487
What's wrong?
806
01:41:16,571 --> 01:41:19,240
Sandro, I'm so ashamed, so ashamed.
807
01:41:19,324 --> 01:41:22,535
Did you see that?
I was trying to hide.
808
01:41:22,619 --> 01:41:24,829
I feel miserable. I hate myself.
809
01:41:24,913 --> 01:41:27,624
- Do you enjoy saying these things?
- No, not at all.
810
01:41:27,707 --> 01:41:31,169
- So why do you say them?
- Because what I'm doing is ugly.
811
01:41:31,252 --> 01:41:34,047
Because if you told me right now,
“Claudia, I love you,”
812
01:41:34,130 --> 01:41:35,715
I'd believe you.
813
01:41:35,799 --> 01:41:37,425
I'd believe you!
814
01:41:38,343 --> 01:41:40,303
- Claudia -
- No, don't say anything.
815
01:41:40,386 --> 01:41:44,891
Or else I would make you swear
and tell me so many things.
816
01:41:44,974 --> 01:41:47,644
And it's not right.
It can't be right.
817
01:41:48,353 --> 01:41:51,106
It's absurd.
- Good. All the better if it is absurd.
818
01:41:51,189 --> 01:41:53,858
It means we can't do
anything about it, understand?
819
01:41:57,487 --> 01:42:00,907
I'm sorry, but we don't need it anymore.
- Don't worry.
820
01:42:00,990 --> 01:42:02,784
- I'm sorry.
- It's all right.
821
01:42:11,334 --> 01:42:14,462
To think that you must have told
Anna these same things
822
01:42:14,546 --> 01:42:16,214
I don't know how many times.
823
01:42:16,297 --> 01:42:18,383
Let's say I did.
824
01:42:18,466 --> 01:42:21,427
I was in earnest with her
as I am now with you.
825
01:42:25,014 --> 01:42:28,351
I've never met a woman like you
who needs to see everything clearly.
826
01:42:29,310 --> 01:42:31,312
Come, let's take a walk.
827
01:42:36,109 --> 01:42:37,986
It's really beautiful up here.
828
01:42:39,863 --> 01:42:42,073
Imagine,
I've never been up here.
829
01:42:44,325 --> 01:42:46,536
Please feel free to stay.
I'm going back down.
830
01:43:04,512 --> 01:43:07,182
Such imagination. Such movement.
831
01:43:09,517 --> 01:43:12,228
They were concerned
with the theatrical effect.
832
01:43:13,438 --> 01:43:15,523
Such extraordinary freedom.
833
01:43:20,737 --> 01:43:23,865
I really should go ahead
and leave Ettore.
834
01:43:23,948 --> 01:43:26,326
I'd like to work on projects again.
835
01:43:27,368 --> 01:43:30,747
I used to have ideas, you know.
- Why did you stop?
836
01:43:31,372 --> 01:43:33,875
Why, why, WW?
837
01:43:35,210 --> 01:43:38,838
Because it isn't easy to admit
that a red floor suits a room
838
01:43:39,464 --> 01:43:41,174
when you think exactly the opposite.
839
01:43:41,257 --> 01:43:42,759
But the lady wants it red.
840
01:43:42,842 --> 01:43:45,220
Because there's always
a lady or a man.
841
01:43:45,720 --> 01:43:47,347
And so -
842
01:43:47,430 --> 01:43:49,057
Once,
843
01:43:49,432 --> 01:43:53,019
I was asked to give an estimate
for the construction of a school.
844
01:43:53,102 --> 01:43:55,313
It took me a day and a half.
845
01:43:55,396 --> 01:43:57,273
I earned four million lira.
846
01:43:58,900 --> 01:44:01,903
So I went on giving estimates...
847
01:44:03,488 --> 01:44:05,698
for other people's projects.
848
01:44:07,575 --> 01:44:09,494
Why are you looking at me like that?
849
01:44:09,577 --> 01:44:13,164
Because I'm convinced you
could make really beautiful things.
850
01:44:13,248 --> 01:44:15,625
I don't know about that.
I don't know.
851
01:44:18,169 --> 01:44:20,129
Who needs beautiful things
nowadays, Claudia?
852
01:44:20,213 --> 01:44:21,881
How long will they last?
853
01:44:23,925 --> 01:44:26,636
Back then, they built
for the ages. But today,
854
01:44:27,136 --> 01:44:30,139
how long do things last?
Ten, 20 years, and then?
855
01:44:30,390 --> 01:44:32,100
Who knows?
856
01:44:55,123 --> 01:44:56,332
Claudia.
857
01:44:58,793 --> 01:45:00,336
Shall we get married?
858
01:45:00,420 --> 01:45:03,673
- What do you mean?
- Let's get married, you and I.
859
01:45:06,301 --> 01:45:08,803
- Answer me.
- Answer you?
860
01:45:09,387 --> 01:45:10,972
How should I answer?
861
01:45:11,597 --> 01:45:12,682
No.
862
01:45:13,725 --> 01:45:15,810
Not yet, anyway. I don't know.
863
01:45:15,893 --> 01:45:17,770
I wasn't even thinking about it.
864
01:45:17,854 --> 01:45:19,439
At a time like this.
865
01:45:19,522 --> 01:45:21,649
Why are you asking me?
866
01:45:22,317 --> 01:45:25,361
You're looking at me as though
I'd said something crazy.
867
01:45:26,779 --> 01:45:29,407
Are you sure you want to marry me?
868
01:45:29,907 --> 01:45:31,409
Really sure?
869
01:45:33,661 --> 01:45:35,580
That you want to marry me?
870
01:45:36,164 --> 01:45:37,832
I'm asking you, aren't I?
871
01:45:39,834 --> 01:45:41,377
Yes.
872
01:45:43,004 --> 01:45:45,506
Why can't things be less complicated?
873
01:45:46,841 --> 01:45:49,469
You say I always want to see things clearly.
874
01:45:49,886 --> 01:45:52,138
I'd like to be clearheaded.
875
01:45:52,221 --> 01:45:54,849
I'd like to have truly clear ideas...
876
01:45:56,893 --> 01:45:58,686
and instead -
877
01:46:10,323 --> 01:46:12,992
They're answering. Do you hear?
- From where?
878
01:46:23,336 --> 01:46:25,004
That bell tower over there.
879
01:47:19,183 --> 01:47:21,936
No, no
880
01:47:22,019 --> 01:47:25,106
I'll never leave you
881
01:47:25,189 --> 01:47:27,275
No, no
882
01:47:27,358 --> 01:47:29,735
Forever you'll be mine
883
01:47:29,819 --> 01:47:32,780
- Are you ready?
- Yes.
884
01:47:33,448 --> 01:47:36,033
Why have I fallen
so in love with you?
885
01:47:36,117 --> 01:47:37,702
Come on, hurry up.
886
01:47:37,785 --> 01:47:40,788
Where is it? Where is it?
887
01:47:41,038 --> 01:47:43,499
Yes, yes
888
01:47:43,583 --> 01:47:46,836
I'll always hate you
889
01:47:46,919 --> 01:47:48,796
No, no
890
01:47:48,880 --> 01:47:51,215
I won't lose you
891
01:47:51,299 --> 01:47:54,218
The sweetest pining will I feel
892
01:47:54,302 --> 01:47:56,554
Bye. See you later.
893
01:47:59,474 --> 01:48:01,100
No, no.
894
01:48:01,184 --> 01:48:04,770
You can't leave me alone
in a hotel room.
895
01:48:07,815 --> 01:48:11,277
Come find me when you're ready.
I'll be downstairs or in the square.
896
01:48:12,528 --> 01:48:13,821
Fine.
897
01:48:13,905 --> 01:48:17,867
But first you must tell me that going out
without me is like missing a leg.
898
01:48:18,659 --> 01:48:21,662
Go ahead
and visit the city all alone.
899
01:48:21,746 --> 01:48:23,372
You'll limp.
900
01:48:23,748 --> 01:48:27,335
You must tell me you want to embrace
my shadow running along the walls.
901
01:48:44,519 --> 01:48:46,646
And then you must tell me -
902
01:49:00,952 --> 01:49:02,870
You must tell me you love me.
903
01:49:06,624 --> 01:49:09,418
You know.
Why do I have to I tell you?
904
01:49:13,839 --> 01:49:15,341
That's true.
905
01:49:18,886 --> 01:49:20,596
Why?
906
01:49:22,890 --> 01:49:25,059
I'll see you later.
907
01:50:15,526 --> 01:50:18,529
HOURS
908
01:50:34,920 --> 01:50:37,632
Excuse me! Excuse me.
909
01:50:38,633 --> 01:50:40,509
Is anyone here?
910
01:50:40,843 --> 01:50:44,388
A custodian? A curator?
- He must be inside the church.
911
01:50:44,472 --> 01:50:46,557
- But there is a museum here?
- What do I know?
912
01:50:46,641 --> 01:50:49,602
It says from 9:30 to 12:30.
913
01:50:49,685 --> 01:50:51,228
It's 10:00 now.
914
01:50:51,312 --> 01:50:55,316
Fine way of welcoming tourists.
- Tourists? What tourists?
915
01:50:55,650 --> 01:50:57,777
Last year,
a few French tourists came.
916
01:50:57,860 --> 01:51:00,488
They went to the beach
for a swim in their “strunk.”
917
01:51:00,571 --> 01:51:02,948
- In their what?
- Their “strunk.”
918
01:51:03,449 --> 01:51:05,785
- In their trunks!
- Yes, their “strunk.”
919
01:51:05,868 --> 01:51:06,744
And so?
920
01:51:06,827 --> 01:51:10,498
We let them know
that they'd better move on, leave.
921
01:51:59,880 --> 01:52:01,882
I'm sorry. I didn't -
922
01:52:01,966 --> 01:52:04,051
- You did it deliberately.
- Deliberately?
923
01:52:04,135 --> 01:52:07,179
No, why would I do that? Really.
924
01:52:07,471 --> 01:52:08,973
Come on.
925
01:52:16,939 --> 01:52:19,400
- How old are you?
- Twenty-three.
926
01:52:19,900 --> 01:52:21,736
Twenty-three.
927
01:52:27,241 --> 01:52:29,493
I was 23 once,
928
01:52:29,577 --> 01:52:32,663
and I was in so many fights
you can't even imagine.
929
01:53:19,460 --> 01:53:21,837
Play, play-
930
01:53:24,131 --> 01:53:25,090
Miss.
931
01:53:25,174 --> 01:53:29,386
Forgive me if I'm interfering,
but I've heard -
932
01:53:29,470 --> 01:53:31,263
Here, news get around.
933
01:53:31,347 --> 01:53:33,390
That girl you're looking for:
934
01:53:33,474 --> 01:53:36,477
Why don't you try
the youth hostel in Pergusa?
935
01:53:36,560 --> 01:53:41,148
Almost all the girls from out of town
end up staying there.
936
01:53:43,275 --> 01:53:46,153
I was coming down to join you.
Why back so soon?
937
01:53:46,237 --> 01:53:47,738
Should we go?
938
01:53:50,324 --> 01:53:53,410
Sandro, what's wrong?
- Nothing, sorry.
939
01:55:08,360 --> 01:55:09,820
No, Sandro, please.
940
01:55:09,904 --> 01:55:11,947
- Why?
- No reason.
941
01:55:13,073 --> 01:55:14,742
What's gotten into you?
942
01:55:16,577 --> 01:55:18,954
Wait a moment, please.
Just a moment.
943
01:55:20,497 --> 01:55:23,083
I feel as though I don't know you.
944
01:55:23,167 --> 01:55:25,836
Aren't you happy?
You're having a new fling.
945
01:55:26,962 --> 01:55:28,672
What are you saying?
946
01:55:28,756 --> 01:55:30,382
I was joking.
947
01:55:31,175 --> 01:55:33,135
I can never joke with you.
948
01:55:38,724 --> 01:55:42,353
But now tell me
why you don't want to.
949
01:55:47,608 --> 01:55:49,318
Sandro.
950
01:55:49,860 --> 01:55:53,238
I want all the things you want, but -
951
01:55:53,489 --> 01:55:54,865
But?
952
01:56:08,504 --> 01:56:11,131
Did the landlady tell you
about the hostel near here?
953
01:56:12,508 --> 01:56:14,593
Yes, she started to,
954
01:56:14,677 --> 01:56:16,804
but I didn't feel like listening to her.
955
01:56:17,304 --> 01:56:20,015
If we were to listen to all the rumors -
956
01:56:20,724 --> 01:56:22,643
Yes, it's true, but...
957
01:56:26,814 --> 01:56:29,274
we haven't been in touch with anybody,
958
01:56:29,358 --> 01:56:31,276
not even Anna's father.
959
01:56:31,360 --> 01:56:33,946
We should have phoned, sent a cable.
960
01:56:34,488 --> 01:56:36,365
He must be feeling very lonely.
Let's be fair.
961
01:56:36,448 --> 01:56:38,033
Right, I don't doubt that,
962
01:56:38,117 --> 01:56:41,662
but we are the last two people
who should be near him right now.
963
01:56:41,912 --> 01:56:43,539
Besides, to phone him -
964
01:56:43,622 --> 01:56:45,749
Who knows where he is?
Where is he?
965
01:56:45,833 --> 01:56:47,459
As you wish.
966
01:56:47,543 --> 01:56:49,378
Let's leave here.
967
01:56:49,461 --> 01:56:51,380
Go pack your bag.
968
01:57:23,370 --> 01:57:25,539
- Good evening.
- Evening.
969
01:57:25,914 --> 01:57:27,666
Good evening.
970
01:57:28,292 --> 01:57:29,918
- Show them to the reception desk.
- Thank you.
971
01:57:30,002 --> 01:57:32,171
- You're welcome.
- Wait for me.
972
01:57:41,889 --> 01:57:43,015
Marquise.
973
01:57:47,227 --> 01:57:50,731
Concierge, who is that little doll?
974
01:57:50,814 --> 01:57:52,566
She just came in.
I wouldn't know.
975
01:57:59,865 --> 01:58:00,949
Claudia!
976
01:58:01,909 --> 01:58:03,243
Claudia!
977
01:58:06,789 --> 01:58:09,124
I look for the others
and I find you.
978
01:58:09,208 --> 01:58:11,001
How are you?
979
01:58:18,258 --> 01:58:20,094
It's disconcerting -
980
01:58:20,511 --> 01:58:22,096
But I can tell you that I -
981
01:58:22,179 --> 01:58:23,931
Fascinated -
982
01:58:29,895 --> 01:58:33,273
- Could we find a quieter spot?
- Quieter?
983
01:58:34,108 --> 01:58:36,276
Yes, of course.
984
01:59:19,027 --> 01:59:20,988
You seem well.
985
01:59:26,577 --> 01:59:28,245
Here's Sandro.
986
01:59:33,959 --> 01:59:37,296
Why don't you both go change?
- Yes, let's go.
987
01:59:51,977 --> 01:59:55,272
- Did you get good rooms?
- Not really, apparently.
988
01:59:55,355 --> 01:59:59,026
You should have told Ettore.
He always manages to get what he wants.
989
01:59:59,109 --> 02:00:02,154
- Is Ettore still angry with me?
- Of course not.
990
02:00:02,237 --> 02:00:04,364
Besides, you know
he would forgive you anything,
991
02:00:04,448 --> 02:00:06,950
as long as you admit
that he's the better driver.
992
02:00:10,495 --> 02:00:13,165
How do you manage
with all this chaos?
993
02:00:13,248 --> 02:00:15,209
You've always said people irritate you.
994
02:00:15,292 --> 02:00:19,171
You shouldn't always take me literally.
I'm really quite used to it.
995
02:00:19,254 --> 02:00:22,716
First my mother, then my husband,
both full of energy.
996
02:00:22,799 --> 02:00:25,510
- Your mother?
- Yes, I had a mother too.
997
02:00:25,594 --> 02:00:27,888
She was a bit Austrian,
but I had one.
998
02:00:27,971 --> 02:00:31,808
My childhood was like a merry-go-round,
now here, now there.
999
02:00:31,892 --> 02:00:34,144
Mine was a very sensible one.
1000
02:00:34,228 --> 02:00:37,814
- What do you mean by “sensible”?
- I mean without any money.
1001
02:00:51,078 --> 02:00:54,122
- Until later, then.
- Until later.
1002
02:01:07,636 --> 02:01:09,179
This way.
1003
02:01:11,974 --> 02:01:13,016
Please.
1004
02:01:15,769 --> 02:01:17,437
Come in.
1005
02:01:18,939 --> 02:01:20,649
You may leave them drawn.
1006
02:01:21,024 --> 02:01:23,402
As you wish, madam.
1007
02:01:27,281 --> 02:01:28,991
Would you like anything else?
- Nothing.
1008
02:01:29,074 --> 02:01:30,575
Pardon me.
1009
02:01:34,454 --> 02:01:36,707
- Thank you.
- Is it all right as is?
1010
02:01:36,790 --> 02:01:38,667
- Good evening.
- Evening.
1011
02:01:40,836 --> 02:01:42,921
They might as well
have used a robot.
1012
02:01:43,630 --> 02:01:45,132
Come in!
1013
02:01:48,552 --> 02:01:51,680
Put this one here, please,
and the other one in there.
1014
02:01:58,812 --> 02:02:00,355
- Here.
- Thank you.
1015
02:02:27,841 --> 02:02:29,343
Listen.
1016
02:02:34,348 --> 02:02:36,975
Try not to get too tied up tomorrow.
1017
02:02:39,519 --> 02:02:41,188
Aren't you going to change?
1018
02:02:41,271 --> 02:02:44,149
Didn't you say you wanted
to end things with Ettore?
1019
02:02:45,609 --> 02:02:47,903
Yes, that's what I said.
1020
02:02:55,494 --> 02:02:57,204
It's freezing.
1021
02:02:57,704 --> 02:03:00,040
- Sandro.
- Yes?
1022
02:03:00,916 --> 02:03:02,417
I'm not coming down.
1023
02:03:02,501 --> 02:03:03,919
Why not?
1024
02:03:04,378 --> 02:03:08,256
- I'm too sleepy.
- You should learn to shake sleep off.
1025
02:03:09,007 --> 02:03:13,178
- Have you learned?
- Of course, I learned as a boy.
1026
02:03:13,387 --> 02:03:16,890
I never slept, and I had friends
who slept even less.
1027
02:03:18,934 --> 02:03:21,728
Whoever went to bed first
had to pay a fine.
1028
02:03:22,187 --> 02:03:24,564
We didn't do anything wrong,
1029
02:03:24,648 --> 02:03:28,652
but once the movies were over,
and the cafe and the talk,
1030
02:03:28,735 --> 02:03:30,779
we'd sit on a bench
1031
02:03:31,405 --> 02:03:33,407
and listen to the drunkards,
1032
02:03:33,490 --> 02:03:36,952
we'd watch the posters go up,
or the sheep go by.
1033
02:03:38,870 --> 02:03:41,289
Then we'd run over to the market,
1034
02:03:42,457 --> 02:03:47,087
or we'd wake up other friends or a girl
by calling her name under her windows.
1035
02:04:19,536 --> 02:04:21,413
You're really sleepy, huh?
1036
02:04:23,623 --> 02:04:25,792
What time are you getting up
tomorrow morning?
1037
02:04:25,876 --> 02:04:27,169
Late.
1038
02:04:27,461 --> 02:04:29,796
- Late?
- Very late.
1039
02:04:30,380 --> 02:04:32,757
- Come on, let's go.
- Yes.
1040
02:05:06,333 --> 02:05:09,419
You know I wanted to be a diplomat
when I was a boy?
1041
02:05:09,503 --> 02:05:11,671
Can you imagine me as a diplomat?
1042
02:05:14,132 --> 02:05:17,928
It's strange,
but I never thought I might get rich.
1043
02:05:18,178 --> 02:05:22,140
I saw myself in a rented room,
a man of genius.
1044
02:05:24,392 --> 02:05:26,895
Instead, I have two houses,
in Rome and in Milan.
1045
02:05:26,978 --> 02:05:28,688
As for genius...
1046
02:05:29,189 --> 02:05:31,858
it's a habit I never picked up.
1047
02:05:32,526 --> 02:05:34,236
What do you think?
1048
02:05:36,613 --> 02:05:38,573
I see it differently.
1049
02:05:39,074 --> 02:05:41,743
But it's better if we talk
about it some other time.
1050
02:05:41,826 --> 02:05:44,371
Do you mind switching off
that light there?
1051
02:06:07,602 --> 02:06:09,396
Good night, love.
1052
02:06:12,732 --> 02:06:14,568
Tell me you love me.
1053
02:06:17,737 --> 02:06:20,448
- I love you.
- Tell me again.
1054
02:06:22,617 --> 02:06:24,244
I don't love you.
1055
02:06:26,997 --> 02:06:28,832
I deserve that.
1056
02:06:50,395 --> 02:06:52,355
It's not true. I love you.
1057
02:07:13,668 --> 02:07:15,920
It was designed by Balenciaga.
400,000 francs.
1058
02:07:16,004 --> 02:07:17,547
Whore.
1059
02:07:18,214 --> 02:07:20,216
Listen, don't be an idiot.
1060
02:08:15,897 --> 02:08:18,108
- At the bar.
- Ask him to come here.
1061
02:08:22,779 --> 02:08:23,905
Ettore.
1062
02:08:24,406 --> 02:08:26,282
- Finally!
- How are you?
1063
02:08:26,366 --> 02:08:29,452
- I'll introduce you to some friends.
- I'll look around, then join you.
1064
02:08:29,536 --> 02:08:31,037
Listen.
1065
02:08:31,121 --> 02:08:33,790
Starting tomorrow morning,
I need you on hand again, clear?
1066
02:08:33,873 --> 02:08:37,544
If you don't give me some figures,
how can I move ahead? See you.
1067
02:12:22,602 --> 02:12:26,230
4, 36, 7, 36, 8, 9, 10, 11,
1068
02:12:26,314 --> 02:12:28,566
12,13,14,15,
1069
02:12:28,650 --> 02:12:33,029
16, 17, 18, 19, 20.
1070
02:12:43,998 --> 02:12:45,792
1...
1071
02:12:47,001 --> 02:12:50,505
2' 4' 5' 6'
1072
02:12:50,588 --> 02:12:55,301
7, 8, 9, 10, 11,
1073
02:12:55,802 --> 02:12:57,053
12,13,14.
1074
02:14:08,374 --> 02:14:09,584
Patrizia.
1075
02:14:10,209 --> 02:14:11,502
Patrizia!
1076
02:14:15,840 --> 02:14:18,593
Where is Ettore?
- He must be asleep in there.
1077
02:14:18,676 --> 02:14:21,637
Would you see if Sandro is with him?
He's not in his room.
1078
02:14:21,721 --> 02:14:23,139
Sorry.
1079
02:14:37,320 --> 02:14:39,238
- Ettore.
- What is it?
1080
02:14:39,322 --> 02:14:41,199
Nothing.
I was looking for Sandro.
1081
02:14:41,282 --> 02:14:43,493
And you think he's in here?
Ask Claudia.
1082
02:14:43,576 --> 02:14:45,078
But of course.
1083
02:14:54,003 --> 02:14:55,588
Patrizia, I'm afraid.
1084
02:14:55,671 --> 02:14:58,508
You're telling me.
I have nightmares at night.
1085
02:14:58,591 --> 02:15:01,594
No. I'm afraid Anna has come back.
1086
02:15:01,844 --> 02:15:05,098
I can feel that she's back,
that they're together.
1087
02:15:05,181 --> 02:15:08,226
What has gotten into you?
We would have had word.
1088
02:15:08,309 --> 02:15:11,020
Sandro must be in the garden
getting some fresh air,
1089
02:15:11,104 --> 02:15:12,772
watching the sun rise.
1090
02:15:13,272 --> 02:15:16,317
It would be amusing to find out
he's really a sentimentalist.
1091
02:15:18,111 --> 02:15:21,906
Listen, try not to dwell
on that idea, please.
1092
02:15:22,156 --> 02:15:23,783
Go and get some sleep.
1093
02:15:24,992 --> 02:15:27,912
A few days ago,
the thought that Anna might be dead
1094
02:15:27,995 --> 02:15:30,248
made me feel like I was dying too.
1095
02:15:31,707 --> 02:15:33,626
Now I don't even cry.
1096
02:15:34,293 --> 02:15:36,838
I'm afraid she might be alive.
1097
02:15:38,464 --> 02:15:41,425
Everything is becoming
so hideously easy.
1098
02:15:42,885 --> 02:15:45,596
Even forgetting pain.
1099
02:15:49,600 --> 02:15:52,770
One should never wish
to be melodramatic.
1100
02:15:55,314 --> 02:15:56,899
You're right.
1101
02:15:57,650 --> 02:15:59,443
Why should I cry?
1102
02:16:00,736 --> 02:16:02,780
I'm tired of being this way.
1103
02:17:59,855 --> 02:18:01,357
Dean
1104
02:18:04,986 --> 02:18:08,447
Won't you leave me a souvenir?
1105
02:18:09,282 --> 02:18:11,867
Just a small souvenir.
80277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.