Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:12,142 --> 00:00:16,584
When there's nothing
to hold onto,
3
00:00:16,651 --> 00:00:19,159
hold onto your faith.
4
00:00:19,195 --> 00:00:20,786
Margaret.
My love.
5
00:00:20,901 --> 00:00:22,403
You're here now.
6
00:00:22,470 --> 00:00:23,454
Isabella.
7
00:00:23,521 --> 00:00:26,086
My brother is not the only one
with royal obligations.
8
00:00:26,137 --> 00:00:28,150
Please have mercy on my son.
9
00:00:29,855 --> 00:00:31,320
I had almost forgotten.
10
00:00:31,395 --> 00:00:32,650
What?
11
00:00:32,736 --> 00:00:34,571
How your eyes appear
by candlelight.
12
00:00:37,235 --> 00:00:40,397
Your Grace,
I present Sir Gawain.
13
00:00:40,469 --> 00:00:41,726
Give me all of it.
14
00:00:42,818 --> 00:00:44,786
King Philip demands
you vacate the Holy See,
15
00:00:44,822 --> 00:00:46,063
but the means
of your removal...
16
00:00:46,122 --> 00:00:47,379
well,
he left that up to me.
17
00:02:01,411 --> 00:02:02,960
Say it!
18
00:02:02,996 --> 00:02:04,090
Say it!
19
00:02:04,126 --> 00:02:05,588
I yield!
20
00:02:26,478 --> 00:02:27,985
Landry du Lauzon,
21
00:02:28,021 --> 00:02:31,374
you have passed
the last initiate ritual.
22
00:02:31,410 --> 00:02:33,018
It is my honor
to welcome you back
23
00:02:33,080 --> 00:02:35,624
into the Order
of Solomon's Temple.
24
00:02:44,337 --> 00:02:46,679
Well done, Brother.
25
00:02:56,133 --> 00:02:58,196
Subtitles by explosiveskull
26
00:03:03,089 --> 00:03:04,799
Fall in!
27
00:03:07,644 --> 00:03:10,987
How long does the cripple
require to ready my men?
28
00:03:11,023 --> 00:03:13,531
To train an entire squadron
against the Templars?
29
00:03:13,567 --> 00:03:16,239
Weeks.
But I assure you, my Lord,
30
00:03:16,301 --> 00:03:18,327
you will not
be disappointed.
31
00:03:18,363 --> 00:03:19,698
See that I'm not.
32
00:03:22,492 --> 00:03:24,119
Move, filth!
33
00:03:34,713 --> 00:03:37,883
By my honor, I will shed
your blood, cripple.
34
00:04:09,539 --> 00:04:12,214
Who is he, father?
35
00:04:12,250 --> 00:04:14,294
The key to my victory.
36
00:04:16,838 --> 00:04:19,998
Alone, you will
not stand a chance
37
00:04:20,034 --> 00:04:21,724
against the Templars.
38
00:04:21,760 --> 00:04:25,853
But together in the name of our
King, we will destroy them!
39
00:04:40,529 --> 00:04:44,205
Dear Heavenly Father,
I pray that tonight,
40
00:04:44,241 --> 00:04:48,995
my body may conceive a healthy
baby in Your Holy image.
41
00:04:58,672 --> 00:05:01,597
I've been waiting
for you.
42
00:05:01,633 --> 00:05:02,984
I was...
43
00:05:03,054 --> 00:05:05,303
Praying for a child?
44
00:05:08,306 --> 00:05:11,184
Perhaps
we could pray together?
45
00:05:26,533 --> 00:05:28,332
O Good St. Gerard,
46
00:05:28,368 --> 00:05:31,502
beseech the Divine Author
of Life
47
00:05:31,538 --> 00:05:34,382
to bless me
with offspring.
48
00:05:34,421 --> 00:05:37,508
That I may raise up
children to God in this life
49
00:05:37,544 --> 00:05:41,384
who will be heirs to his
Heavenly Kingdom in the next.
50
00:05:41,431 --> 00:05:43,472
Amen.
51
00:06:12,037 --> 00:06:14,735
No.
52
00:06:14,790 --> 00:06:16,755
Not tonight.
53
00:06:16,791 --> 00:06:20,092
Please, Louis,
talk to me.
54
00:06:31,761 --> 00:06:35,065
The time for war approaches,
De Nogaret.
55
00:06:35,127 --> 00:06:37,676
Tell Gawain
he has one week.
56
00:06:37,712 --> 00:06:39,553
I will, Your Majesty.
57
00:06:39,589 --> 00:06:43,265
If I may, until the hour
of attack arrives,
58
00:06:43,301 --> 00:06:45,768
I recommend you advance
your legal campaign
59
00:06:45,804 --> 00:06:47,885
against the Templars
by taking advantage
60
00:06:47,955 --> 00:06:51,357
of the fiery rumor they are
murdering infants.
61
00:06:51,393 --> 00:06:55,202
And by doing so, turn all
of France against them.
62
00:06:55,238 --> 00:06:59,165
What makes you so certain
it's rumor and not truth?
63
00:06:59,201 --> 00:07:02,370
Did a Templar
not murder my wife?
64
00:07:05,081 --> 00:07:07,464
I shall hear
their claims.
65
00:07:07,500 --> 00:07:09,630
Thank you, Your Majesty.
66
00:07:09,716 --> 00:07:11,886
An innocent child
murdered.
67
00:07:11,922 --> 00:07:15,014
What
an unimaginable tragedy.
68
00:07:15,050 --> 00:07:17,016
Yes.
69
00:07:17,052 --> 00:07:19,727
And if I might
further suggest,
70
00:07:19,763 --> 00:07:23,355
I would open your audience
not only to the affected,
71
00:07:23,391 --> 00:07:26,274
but for all to hear.
72
00:07:26,345 --> 00:07:28,924
The public deserves
to know the truth
73
00:07:28,960 --> 00:07:31,071
about their beloved
Templars.
74
00:07:31,107 --> 00:07:34,236
And a fire needs wind
to spread.
75
00:07:37,781 --> 00:07:40,367
Initiates, it's time.
76
00:07:43,662 --> 00:07:45,961
Do you request the company
of the house?
77
00:07:45,997 --> 00:07:50,674
Do you promise to be obedient
to the Master of the Temple?
78
00:07:50,710 --> 00:07:54,386
To keep our traditions, to help
conquer the Holy Land?
79
00:07:54,422 --> 00:07:58,091
And to never allow a Christian
to be deprived of his faith?
80
00:07:58,208 --> 00:08:00,428
Yes, Sire, if it please God.
81
00:08:02,514 --> 00:08:08,234
In the name of God and
of Saint Mary and of our Lord,
82
00:08:08,270 --> 00:08:11,662
St. Peter of Rome and our
Father, Pope Boniface,
83
00:08:11,698 --> 00:08:14,962
we welcome you to all the favors
and sufferings
84
00:08:15,040 --> 00:08:16,575
of our brotherhood.
85
00:08:16,611 --> 00:08:18,369
Rise.
86
00:08:36,131 --> 00:08:38,781
Rhone, the merciful.
87
00:08:38,817 --> 00:08:42,451
You are now one
of God's executioners.
88
00:08:42,487 --> 00:08:47,956
May your mercy...
be your swift sword.
89
00:08:57,168 --> 00:08:59,885
I believe
this is yours.
90
00:09:08,847 --> 00:09:10,932
As well as this.
91
00:09:13,560 --> 00:09:15,859
Welcome home.
92
00:09:15,929 --> 00:09:17,979
Thank you,
Initiate Master.
93
00:09:18,085 --> 00:09:19,675
You're a Templar now
94
00:09:19,774 --> 00:09:22,282
and have earned the right
to call me Brother.
95
00:10:01,357 --> 00:10:03,866
The Pope has been murdered.
96
00:10:17,042 --> 00:10:18,719
What say the Heavens?
97
00:10:18,843 --> 00:10:22,895
The Sun aligns
with Mars and Pluto.
98
00:10:22,931 --> 00:10:26,648
Why isn't the gimp
training my men?
99
00:10:27,225 --> 00:10:28,745
I dispatched Gawain
and a few men
100
00:10:28,781 --> 00:10:30,663
to watch the roads
to Rome.
101
00:10:30,712 --> 00:10:32,732
He caught renegades,
my Lord.
102
00:10:32,795 --> 00:10:34,654
Loyal followers
of Pope Boniface
103
00:10:34,716 --> 00:10:37,308
with intent to spread rumor
against you.
104
00:10:37,344 --> 00:10:38,762
Templars?
105
00:10:41,506 --> 00:10:44,265
Leper Knights
of St. Lazarus.
106
00:10:44,301 --> 00:10:45,433
Traitors.
107
00:10:45,469 --> 00:10:47,518
You dealt with them?
108
00:10:47,554 --> 00:10:51,141
Yes, but one
escaped wounded.
109
00:10:53,143 --> 00:10:55,109
I have men
watching the road.
110
00:10:55,145 --> 00:10:57,058
He'll not make it
to Rome alive.
111
00:10:57,120 --> 00:10:58,815
How can you be sure, hmm?
112
00:11:02,110 --> 00:11:06,120
An act by one
is an act by all.
113
00:11:06,156 --> 00:11:11,083
Go to their church
and execute whoever's left.
114
00:11:11,119 --> 00:11:14,829
I will not have false rumors
spread to the steps of Rome.
115
00:11:14,865 --> 00:11:17,214
Am I clear?
116
00:11:17,250 --> 00:11:20,170
Yes, Your Majesty.
117
00:11:23,507 --> 00:11:25,271
I would trust Gabriel
with my life.
118
00:11:25,307 --> 00:11:26,974
Tancrede and I fought alongside
him in the Holy Land.
119
00:11:27,010 --> 00:11:28,330
These are rumors!
120
00:11:28,389 --> 00:11:30,147
The Leper Knights
of St. Lazarus were told
121
00:11:30,222 --> 00:11:32,597
that De Nogaret visited
His Holiness before he died.
122
00:11:32,660 --> 00:11:33,874
These are not rumors.
123
00:11:33,929 --> 00:11:35,608
Pope Boniface was murdered
by the King.
124
00:11:35,644 --> 00:11:39,069
Why would the King's men attack
the Knights of St. Lazarus
125
00:11:39,105 --> 00:11:40,655
if not to silence them?
126
00:11:40,691 --> 00:11:43,405
But Boniface was known
to have many enemies.
127
00:11:43,441 --> 00:11:46,890
Ulric, Philip has attacked
holy warriors like us.
128
00:11:46,968 --> 00:11:47,936
Are we just
going to stand here
129
00:11:47,983 --> 00:11:49,387
and keep on talking
in circles?
130
00:11:49,450 --> 00:11:50,964
As opposed
to using this as a chance
131
00:11:51,019 --> 00:11:52,875
to kill your dead lover's
husband?
132
00:11:54,079 --> 00:11:56,921
Yes, it's true,
133
00:11:56,957 --> 00:11:59,840
Philip is my enemy, but he was
also once my friend.
134
00:11:59,876 --> 00:12:02,192
But, Brothers, we must pick up
135
00:12:02,247 --> 00:12:03,998
where the Lazarus Knights
left off.
136
00:12:04,068 --> 00:12:05,877
We must deliver
a message to Rome
137
00:12:05,913 --> 00:12:07,121
that the Pope
has been murdered.
138
00:12:07,157 --> 00:12:08,376
You would have us
summon an army
139
00:12:08,412 --> 00:12:11,560
against the King
over rumors?
140
00:12:11,596 --> 00:12:14,301
I would
before the King comes for us.
141
00:12:14,340 --> 00:12:16,190
We must protect ourselves!
142
00:12:16,226 --> 00:12:18,663
Grandmaster, you must see
where this is headed.
143
00:12:18,733 --> 00:12:21,779
Yes. Our downfall
should we follow you.
144
00:12:21,815 --> 00:12:24,194
This isn't about
following me.
145
00:12:24,249 --> 00:12:28,411
Brother Templars,
our duty is to the Pope.
146
00:12:28,447 --> 00:12:31,205
We shall wait until the election
of a new one
147
00:12:31,241 --> 00:12:33,031
and obey his instructions.
148
00:12:33,067 --> 00:12:36,064
And in the meantime, we'll send
word of the Pope's death
149
00:12:36,100 --> 00:12:37,878
to the other Templars.
150
00:12:37,914 --> 00:12:39,755
Leave me.
151
00:12:45,464 --> 00:12:47,132
Gabriel.
152
00:12:51,136 --> 00:12:54,645
It's good to see you again,
old friend.
153
00:12:54,681 --> 00:12:56,196
Much has changed
in the five years
154
00:12:56,232 --> 00:12:58,899
since our paths
last crossed.
155
00:12:58,935 --> 00:13:02,695
Even more in the 20
since we've known each other.
156
00:13:02,731 --> 00:13:04,905
Have your brothers
discussed my tidings?
157
00:13:04,941 --> 00:13:08,743
We have.
158
00:13:08,779 --> 00:13:10,081
Gabriel, we will not
ride to Rome
159
00:13:10,117 --> 00:13:12,657
or anywhere
against the King.
160
00:13:15,160 --> 00:13:17,245
Then I will alert
the Curia myself.
161
00:13:21,875 --> 00:13:25,634
20 years ago, the Templars
were men of action.
162
00:13:25,670 --> 00:13:28,256
Have you no sway as Master
of the Paris Temple?
163
00:13:31,802 --> 00:13:35,519
The Paris Temple has fallen
to the King,
164
00:13:35,555 --> 00:13:37,313
and I am...
165
00:13:37,349 --> 00:13:39,815
I'm no longer master
of any temple.
166
00:13:39,851 --> 00:13:42,610
I sinned.
167
00:13:42,646 --> 00:13:45,315
I serve Chartres now.
168
00:13:48,568 --> 00:13:51,619
The King's men
that attacked us...
169
00:13:51,655 --> 00:13:54,330
one of them was
a former Templar,
170
00:13:54,366 --> 00:13:56,415
his leg fixed
in a brace.
171
00:13:56,451 --> 00:13:58,203
I believe he used to ride
by your side.
172
00:14:03,458 --> 00:14:04,715
Gawain.
173
00:14:04,751 --> 00:14:08,070
How does a Holy Knight
fall so far
174
00:14:08,133 --> 00:14:10,507
as to kill
his own brethren?
175
00:14:14,845 --> 00:14:16,060
Rest tonight.
176
00:14:16,096 --> 00:14:17,174
Tomorrow, Tancrede and I
177
00:14:17,210 --> 00:14:18,771
will accompany you back
to your house.
178
00:14:24,354 --> 00:14:26,648
Enjoying
my brother's company?
179
00:14:31,820 --> 00:14:33,786
Margaret?
180
00:14:33,822 --> 00:14:36,288
It's nothing.
181
00:14:36,324 --> 00:14:39,708
Oh, come now,
dear sister.
182
00:14:39,744 --> 00:14:43,671
Look at you.
You're suffering.
183
00:14:43,707 --> 00:14:46,757
You needn't bear
such turmoil alone.
184
00:14:46,793 --> 00:14:48,092
Let me help.
185
00:14:48,128 --> 00:14:52,429
I said the same thing
to Louis last night.
186
00:14:52,465 --> 00:14:55,481
After we tried,
187
00:14:55,535 --> 00:14:57,309
he became distracted.
188
00:14:57,345 --> 00:14:59,228
Oh.
189
00:14:59,264 --> 00:15:02,951
Well, better that
he try and fail
190
00:15:03,014 --> 00:15:05,401
than care not
to try at all.
191
00:15:05,437 --> 00:15:07,477
If only it
were that simple.
192
00:15:07,540 --> 00:15:12,366
Until I produce an heir,
I'm replaceable.
193
00:15:12,402 --> 00:15:15,286
Trapped,
like your bird.
194
00:15:15,322 --> 00:15:17,658
Trapped?
195
00:15:17,728 --> 00:15:20,457
Don't be mistaken,
dear sister.
196
00:15:20,493 --> 00:15:23,127
Romulus is far
from trapped.
197
00:15:23,163 --> 00:15:24,623
Watch.
198
00:15:43,433 --> 00:15:45,516
You worry
over your future,
199
00:15:45,586 --> 00:15:48,113
but soon, you'll have
many children.
200
00:15:48,168 --> 00:15:49,193
Thank you, Gautier.
201
00:15:49,229 --> 00:15:51,604
You can live out your days
as a happy mother
202
00:15:51,640 --> 00:15:53,240
while I, on the other hand,
203
00:15:53,276 --> 00:15:54,865
will be shipped off
to England,
204
00:15:54,928 --> 00:15:56,311
where my maternal destiny
205
00:15:56,347 --> 00:15:58,535
lies in the codpiece
of a sodomite.
206
00:15:58,606 --> 00:15:59,705
You exaggerate.
207
00:15:59,741 --> 00:16:01,332
I do no such thing.
208
00:16:01,368 --> 00:16:03,709
You will be
Queen of France,
209
00:16:03,745 --> 00:16:07,463
and I will be Isabella,
Queen of the quagmires.
210
00:16:07,499 --> 00:16:09,542
What are we going to do?
211
00:16:11,169 --> 00:16:13,510
Whatever we must.
212
00:16:18,468 --> 00:16:19,886
Hyah!
213
00:16:24,641 --> 00:16:28,108
You know, lepers
were anointed by God
214
00:16:28,144 --> 00:16:29,610
to suffer
in Christ's name.
215
00:16:29,646 --> 00:16:31,779
That's why
it hurts so much?
216
00:16:31,815 --> 00:16:33,280
It's why
we give them alms.
217
00:16:33,316 --> 00:16:34,573
You're wrong.
218
00:16:34,609 --> 00:16:35,991
Their curse
is God's punishment
219
00:16:36,027 --> 00:16:38,702
for poisoning wells
and murdering children.
220
00:16:38,738 --> 00:16:40,579
They bear
the mark of Cain.
221
00:16:40,615 --> 00:16:42,331
What are you
so afraid of, Rhone?
222
00:16:42,367 --> 00:16:44,217
You've been spouting your
novena prayer every day
223
00:16:44,318 --> 00:16:46,585
so you don't die
an unnatural death.
224
00:16:46,621 --> 00:16:50,089
Can't you just give them a big
old kiss, see, like this?
225
00:16:50,125 --> 00:16:51,595
It's nothing
to jest about, Kelton.
226
00:16:51,658 --> 00:16:55,177
My sister was killed
by a leper...
227
00:16:55,213 --> 00:16:57,263
...when she
was 5 years old.
228
00:16:57,299 --> 00:16:58,839
My father sent her
into the woods
229
00:16:58,917 --> 00:17:00,232
to forage for berries.
230
00:17:00,295 --> 00:17:02,818
That night, a leper
returned her to our home,
231
00:17:02,854 --> 00:17:04,687
carrying her in his arms.
232
00:17:04,723 --> 00:17:07,856
Hours later, a fever
took her, and she died.
233
00:17:07,892 --> 00:17:12,736
Well, she died of fever,
not leprosy.
234
00:17:12,772 --> 00:17:14,697
Seems hard
to blame the leper.
235
00:17:14,733 --> 00:17:16,115
No, it doesn't.
236
00:17:16,151 --> 00:17:18,409
It was the leper's fault.
They're diseased.
237
00:17:18,445 --> 00:17:22,268
He snatched her
and made her sick,
238
00:17:22,330 --> 00:17:23,641
and then when he was done
with her,
239
00:17:23,704 --> 00:17:25,416
he returned her
to her family
240
00:17:25,452 --> 00:17:27,626
so that we would have
to watch her die.
241
00:17:27,662 --> 00:17:32,756
That monster should have died
for what he did to Lora.
242
00:17:32,792 --> 00:17:35,551
They all should.
243
00:17:37,041 --> 00:17:40,347
Well, I believe all men
are equal before God.
244
00:17:40,383 --> 00:17:43,611
Well, they are not men,
Vasant.
245
00:17:43,658 --> 00:17:45,096
They are monsters.
246
00:17:46,431 --> 00:17:48,731
Who are soldiers
of Christ
247
00:17:48,767 --> 00:17:51,066
and must be regarded as such.
248
00:17:51,102 --> 00:17:53,569
Come, you are Templars now,
249
00:17:53,605 --> 00:17:57,025
and there's a task I would have
your assistance with.
250
00:18:01,154 --> 00:18:03,114
Make way. Move.
251
00:18:15,627 --> 00:18:17,545
Tell them
what you told me.
252
00:18:22,592 --> 00:18:28,520
White cloaks,
red crosses.
253
00:18:28,556 --> 00:18:30,481
Templars.
254
00:18:30,517 --> 00:18:33,108
They came to our home.
255
00:18:33,144 --> 00:18:35,736
They killed my husband.
256
00:18:35,772 --> 00:18:40,616
They took my baby
from my arms, my son,
257
00:18:40,652 --> 00:18:42,743
and they slit
his throat!
258
00:18:45,115 --> 00:18:46,991
Imagine the pain.
259
00:18:49,994 --> 00:18:54,463
Your Majesty...
260
00:18:54,499 --> 00:18:56,209
help me.
261
00:19:04,592 --> 00:19:06,642
The Templars
will pay for this.
262
00:19:06,678 --> 00:19:07,967
On my honor,
as your King,
263
00:19:08,003 --> 00:19:10,979
they will suffer
as you have suffered.
264
00:19:11,015 --> 00:19:13,384
All those who have suffered
at the hands of the Templars
265
00:19:13,455 --> 00:19:16,652
will be compensated
with coin and bread!
266
00:19:16,688 --> 00:19:17,701
Thank you, My Lord!
267
00:19:17,748 --> 00:19:19,196
God bless Our King!
268
00:19:19,232 --> 00:19:22,080
God bless King Philip!
269
00:19:22,127 --> 00:19:25,572
They must burn in Hell,
and you alone are the one...
270
00:19:33,830 --> 00:19:35,671
What?
271
00:19:35,707 --> 00:19:37,005
It is you!
272
00:19:37,041 --> 00:19:38,856
Prince!
Prince Louis!
273
00:19:38,942 --> 00:19:39,696
You're the one who...
274
00:19:39,732 --> 00:19:41,510
Shh! Shh!
275
00:19:41,546 --> 00:19:43,258
I know.
276
00:19:43,328 --> 00:19:45,639
And I am
my father's right hand.
277
00:19:45,675 --> 00:19:51,937
And I promise you, the Templars
will be dealt with accordingly.
278
00:19:51,973 --> 00:19:56,358
This poor woman is hysterical
due to unimaginable loss!
279
00:19:57,218 --> 00:19:58,906
But I give you my word,
280
00:19:58,992 --> 00:20:03,490
you will have
the King's justice.
281
00:20:03,526 --> 00:20:05,617
And then
you shall have peace.
282
00:20:06,696 --> 00:20:08,370
Shh, shh, shh.
283
00:20:26,412 --> 00:20:27,754
I heard
you were escorting
284
00:20:27,802 --> 00:20:29,623
our Lazarus Brother home.
285
00:20:29,880 --> 00:20:32,179
Thought we might aid
in the endeavor.
286
00:20:32,240 --> 00:20:37,168
Brothers Rhone, Kelton, Vasant
to ensure your safe passage.
287
00:20:37,274 --> 00:20:38,316
Brothers.
288
00:20:40,239 --> 00:20:42,697
Thank you, Brother Talus.
289
00:20:42,733 --> 00:20:44,741
Hurry up!
290
00:21:01,961 --> 00:21:04,296
Bless you.
291
00:21:08,092 --> 00:21:09,557
Poor souls.
292
00:21:09,593 --> 00:21:12,352
Those affected
come for our alms.
293
00:21:12,388 --> 00:21:14,724
They stay because there's
nowhere else to go.
294
00:21:17,435 --> 00:21:18,936
Bless you, Templar.
295
00:21:23,649 --> 00:21:25,514
I'm blessed to be part
of the Brotherhood again.
296
00:21:25,576 --> 00:21:26,759
Something that would never
have come to light
297
00:21:26,795 --> 00:21:29,411
- without you, Brother.
- Glad to have you back.
298
00:21:29,447 --> 00:21:32,191
But you never would have
been a Templar again
299
00:21:32,227 --> 00:21:34,708
if you'd have died
fighting the Luciferians
300
00:21:34,744 --> 00:21:36,126
as you'd intended.
301
00:21:36,162 --> 00:21:38,420
Do not seek redemption
and then throw it away
302
00:21:38,456 --> 00:21:40,463
when it is within arm's
reach, Brother.
303
00:21:40,499 --> 00:21:42,841
I was lost,
disconnected.
304
00:21:42,877 --> 00:21:45,760
Your daughter
would have been alone.
305
00:21:45,796 --> 00:21:48,596
It was a mistake.
306
00:21:48,632 --> 00:21:51,719
I'm guilty of many.
307
00:21:53,345 --> 00:21:55,562
Well, you're not alone
in that.
308
00:21:59,018 --> 00:22:02,902
A woman from my past has
come back into my life.
309
00:22:02,938 --> 00:22:05,822
And with her, the feelings
I once held.
310
00:22:05,858 --> 00:22:07,907
We were to be married,
311
00:22:07,943 --> 00:22:12,036
live out our days
on a modest barley estate.
312
00:22:12,072 --> 00:22:15,582
But God's led her
to become a nun,
313
00:22:15,618 --> 00:22:18,659
and in doing so,
she showed me my own path
314
00:22:18,695 --> 00:22:21,463
to a life
dedicated to God.
315
00:22:21,499 --> 00:22:24,883
In quiet moments, I often
dream of a life with her,
316
00:22:24,919 --> 00:22:28,172
the life
we walked away from.
317
00:22:29,965 --> 00:22:32,348
But what I seek
is impossible.
318
00:22:32,384 --> 00:22:35,054
It's an impossible
dream.
319
00:22:36,472 --> 00:22:40,231
I too share that feeling
when I think about Eve.
320
00:22:40,267 --> 00:22:42,025
You miss her?
321
00:22:44,313 --> 00:22:47,197
With all my heart.
322
00:22:47,233 --> 00:22:49,324
Well, I'm glad
to have you back, Brother,
323
00:22:49,360 --> 00:22:51,910
if only to share
in my misery.
324
00:22:56,408 --> 00:22:58,917
Thank you
for accompanying me.
325
00:22:58,953 --> 00:23:03,463
It is I who should be thanking
you for your company.
326
00:23:03,499 --> 00:23:05,840
And your ears.
327
00:23:05,876 --> 00:23:07,566
And your warmth.
328
00:23:07,629 --> 00:23:10,303
It's been
a most welcome gift.
329
00:23:10,339 --> 00:23:11,610
You prefer it
330
00:23:11,673 --> 00:23:15,016
to being called a shrew
on your wedding day?
331
00:23:15,052 --> 00:23:17,143
You were very young.
332
00:23:17,179 --> 00:23:19,729
I was very drunk.
333
00:23:19,765 --> 00:23:22,899
You're very drunk now.
334
00:23:25,312 --> 00:23:27,445
You're right to worry
about the future.
335
00:23:27,481 --> 00:23:31,110
France is not always
kind to queens.
336
00:23:32,653 --> 00:23:35,495
But my brother
loves you,
337
00:23:35,531 --> 00:23:37,039
and he doesn't
love easily,
338
00:23:37,075 --> 00:23:39,791
nor is it required
in marriage.
339
00:23:39,827 --> 00:23:41,876
Trust me.
340
00:23:43,330 --> 00:23:46,464
If he didn't love you,
I would know.
341
00:23:46,500 --> 00:23:48,127
And I would tell you.
342
00:23:51,630 --> 00:23:53,007
To sisters.
343
00:23:55,175 --> 00:23:56,802
To sisters.
344
00:24:17,156 --> 00:24:22,041
Do you see the leaves
dancing in the breeze?
345
00:25:12,503 --> 00:25:17,549
Brothers, welcome
to the Church of St. Lazarus.
346
00:25:21,637 --> 00:25:23,912
Thank you
for this meal, Gabriel.
347
00:25:23,987 --> 00:25:25,784
A generous meal indeed.
348
00:25:25,870 --> 00:25:27,175
Thank you
for escorting me here safely
349
00:25:27,211 --> 00:25:28,729
so that I could enjoy it.
350
00:25:30,479 --> 00:25:31,515
Brother Gabriel,
351
00:25:31,551 --> 00:25:35,085
need you wear that mask
in your own house?
352
00:25:35,159 --> 00:25:38,168
Yes, for your sake.
353
00:25:38,696 --> 00:25:40,989
That's gracious of you.
354
00:25:44,410 --> 00:25:47,579
Please, this is your home.
355
00:26:10,310 --> 00:26:12,187
Fish?
356
00:26:19,361 --> 00:26:21,238
Thank you.
357
00:26:24,437 --> 00:26:27,529
If she
survived, so can we.
358
00:27:34,428 --> 00:27:35,852
Welcome, Brother.
359
00:27:35,888 --> 00:27:38,813
I didn't mean
to startle you.
360
00:27:38,849 --> 00:27:40,017
Theophile.
361
00:27:41,644 --> 00:27:43,194
The hymns.
362
00:27:43,249 --> 00:27:45,320
They sounded very good.
363
00:27:45,356 --> 00:27:47,989
I'm surprised.
364
00:27:48,025 --> 00:27:51,409
We praise God
with clean hearts.
365
00:27:51,445 --> 00:27:54,370
I suggest you learn
to do the same.
366
00:27:54,406 --> 00:27:55,955
What are you doing?
367
00:27:55,991 --> 00:27:59,167
Filling
our lamps with oil.
368
00:27:59,203 --> 00:28:03,171
Believe it or not,
we do need illumination.
369
00:28:03,207 --> 00:28:06,132
How do you live
amongst them
370
00:28:06,168 --> 00:28:08,504
without catching
their affliction?
371
00:28:10,089 --> 00:28:12,847
Can't catch
what I already have.
372
00:28:13,949 --> 00:28:14,733
You're a...
373
00:28:14,795 --> 00:28:17,268
Leper?
Afraid so.
374
00:28:17,304 --> 00:28:20,855
And you're a Templar.
375
00:28:20,891 --> 00:28:25,271
You're not very brave
for a Templar, are you?
376
00:28:27,439 --> 00:28:29,697
We're sending
another messenger to Rome.
377
00:28:29,733 --> 00:28:31,626
Hopefully
he can go unnoticed
378
00:28:31,682 --> 00:28:33,231
as a simple leper beggar
379
00:28:33,362 --> 00:28:35,281
and alert
the Papal Authority.
380
00:28:37,449 --> 00:28:39,541
Gabriel.
381
00:28:39,577 --> 00:28:41,495
How fare
your wife and son?
382
00:28:43,673 --> 00:28:46,056
My wife
and my elder son, Victor,
383
00:28:46,092 --> 00:28:48,308
still live
on my family lands.
384
00:28:48,344 --> 00:28:50,946
Victor has grown strong,
handsome,
385
00:28:51,071 --> 00:28:52,812
and even taller
than me now.
386
00:28:52,848 --> 00:28:53,816
Impossible.
387
00:28:55,359 --> 00:28:56,824
You have a family?
388
00:28:56,860 --> 00:28:59,953
I acquired this
wretched disease,
389
00:28:59,989 --> 00:29:04,123
but rather than hide away
and risk infecting them,
390
00:29:04,159 --> 00:29:06,876
I joined the Order
of St. Lazarus,
391
00:29:06,912 --> 00:29:08,877
seeking a purpose.
392
00:29:08,914 --> 00:29:10,249
They still visit?
393
00:29:12,234 --> 00:29:15,118
It's the happiest day
of my year.
394
00:29:15,154 --> 00:29:20,290
But I can see my absence
has taken its toll.
395
00:29:20,326 --> 00:29:23,168
I am becoming
a distant memory.
396
00:29:23,204 --> 00:29:25,774
Just as my flesh
is withering away,
397
00:29:26,555 --> 00:29:30,066
so, too, is my son's memory
of his father.
398
00:29:30,102 --> 00:29:34,112
Is there no way
you can be together?
399
00:29:34,148 --> 00:29:38,074
That would require
a miracle.
400
00:29:38,110 --> 00:29:41,494
And until that happens...
401
00:29:41,530 --> 00:29:44,372
my desires...
402
00:29:44,408 --> 00:29:48,120
Are impossible.
403
00:29:50,306 --> 00:29:53,440
God forgive me.
404
00:29:53,476 --> 00:29:56,854
God forgive us all.
405
00:29:59,556 --> 00:30:04,150
My father demands
so many things from me.
406
00:30:04,570 --> 00:30:08,037
Terrible things.
407
00:30:10,101 --> 00:30:13,360
You couldn't imagine
the pressure.
408
00:30:13,537 --> 00:30:17,030
Like the... the weight
of every stone in our kingdom
409
00:30:17,119 --> 00:30:19,828
has been laid atop my chest.
410
00:30:19,927 --> 00:30:22,194
The burden is...
is unrelenting.
411
00:30:22,230 --> 00:30:25,781
I cannot move.
I cannot breathe beneath it.
412
00:30:26,008 --> 00:30:29,767
And if I cannot move,
how... how can I serve him, hmm?
413
00:30:29,803 --> 00:30:31,777
Or make him proud,
414
00:30:31,816 --> 00:30:35,064
or give him the heir
he so desperately desires?
415
00:30:35,100 --> 00:30:37,477
And how would an heir
ease his mind?
416
00:30:37,539 --> 00:30:40,814
His... his hatred for my mother
consumes him.
417
00:30:44,068 --> 00:30:50,866
Every day I fail to become
a father, I fail my own.
418
00:30:56,705 --> 00:30:58,644
If I can't sire a child,
419
00:30:58,709 --> 00:31:02,709
then we may as well
all be burned alive.
420
00:31:19,032 --> 00:31:20,992
I've tried everything.
421
00:31:23,995 --> 00:31:28,088
I thought the blood would work,
but it hasn't.
422
00:31:28,120 --> 00:31:31,296
Nothing has.
423
00:31:42,551 --> 00:31:45,060
What remains
of your child.
424
00:31:48,224 --> 00:31:50,482
There is no greater pain
425
00:31:50,518 --> 00:31:53,985
than that of a child being
separated from his mother.
426
00:31:54,021 --> 00:31:55,773
I took him from you.
427
00:31:59,735 --> 00:32:02,243
You are reunited.
428
00:32:03,657 --> 00:32:06,831
I only wish I could be reunited
with my mother, too.
429
00:32:51,604 --> 00:32:54,232
You miss your child.
430
00:32:56,984 --> 00:33:00,204
Yes.
431
00:33:00,279 --> 00:33:04,411
I know
that she's better off,
432
00:33:04,468 --> 00:33:07,252
but being away
from her...
433
00:33:07,325 --> 00:33:09,208
It lays on your soul.
434
00:33:09,330 --> 00:33:14,655
No child is better off
without its father.
435
00:33:14,878 --> 00:33:16,677
But I'm a Templar.
436
00:33:16,713 --> 00:33:19,938
And yet you are a father,
as well.
437
00:33:20,005 --> 00:33:22,096
You cannot
undo your past.
438
00:33:22,218 --> 00:33:24,231
You can only learn
from it.
439
00:33:24,288 --> 00:33:27,255
I cannot associate with her
for her sake.
440
00:33:27,432 --> 00:33:29,815
And mine.
441
00:33:29,851 --> 00:33:31,316
I will be banished again.
442
00:33:31,352 --> 00:33:36,864
No. The man that was banished
no longer exists.
443
00:33:36,900 --> 00:33:41,493
Landry,
you have been reborn.
444
00:33:41,529 --> 00:33:43,620
You're her father.
445
00:33:43,656 --> 00:33:46,456
You're all she has
in this world.
446
00:33:46,492 --> 00:33:47,749
Protect her.
447
00:33:52,332 --> 00:33:54,131
Brother at the door!
448
00:34:09,724 --> 00:34:12,691
- No!
- Royal guards!
449
00:34:41,297 --> 00:34:43,847
Aah!
450
00:34:52,475 --> 00:34:54,066
Come on!
451
00:35:02,593 --> 00:35:04,178
Shut the door!
452
00:35:07,390 --> 00:35:08,563
Brace the doors!
453
00:35:19,777 --> 00:35:22,869
What is it?
454
00:35:22,905 --> 00:35:24,866
Gawain.
455
00:35:34,042 --> 00:35:37,134
Alain, get rid of this door.
456
00:35:37,170 --> 00:35:38,802
Right away, sir!
457
00:35:38,838 --> 00:35:40,512
Bring in the ram!
458
00:35:42,675 --> 00:35:44,822
Knights of Saint Lazarus!
459
00:35:44,892 --> 00:35:47,811
For your attempt to raise arms
against King Philip,
460
00:35:47,847 --> 00:35:51,594
you are now declared
enemies of France!
461
00:35:51,657 --> 00:35:55,444
Along with everyone you harbor!
462
00:35:55,480 --> 00:35:58,107
Including the Knights Templar!
463
00:36:10,385 --> 00:36:12,893
Thank you
for saving my life.
464
00:36:13,039 --> 00:36:14,763
Did you think I wouldn't
465
00:36:14,817 --> 00:36:16,882
because I'm an evil,
heartless leper witch?
466
00:36:16,918 --> 00:36:19,051
No, of course not.
467
00:36:19,087 --> 00:36:21,178
I didn't think you would
because I was an ass.
468
00:36:25,176 --> 00:36:28,060
Are those
all your weapons?
469
00:36:28,096 --> 00:36:29,804
We're not accustomed
to spilling blood
470
00:36:29,840 --> 00:36:31,383
in a house of Christ.
471
00:36:31,446 --> 00:36:32,851
Be grateful
we have this many.
472
00:36:32,915 --> 00:36:34,714
We should bring
the fight to them.
473
00:36:34,852 --> 00:36:36,818
Instead of waiting
for the inevitable.
474
00:36:36,854 --> 00:36:38,969
I count 20 men on this wall.
475
00:36:39,032 --> 00:36:40,697
That's 50 total.
476
00:36:40,733 --> 00:36:41,933
They'll slaughter us one by one
477
00:36:42,003 --> 00:36:44,785
with archers trained
on the door.
478
00:36:44,821 --> 00:36:47,204
We'd be fools.
479
00:36:47,240 --> 00:36:48,460
Unless they want us
alive.
480
00:36:48,515 --> 00:36:52,250
I'll give my life
before I'll be taken prisoner.
481
00:36:52,286 --> 00:36:53,788
Never again.
482
00:37:06,717 --> 00:37:09,428
Gabriel.
483
00:37:11,722 --> 00:37:14,107
I'm sorry, Landry,
for all of this.
484
00:37:14,143 --> 00:37:15,717
I never should have
involved the Templars.
485
00:37:15,753 --> 00:37:17,567
We've always fought
side by side.
486
00:37:17,603 --> 00:37:19,354
Tonight we'll die
side by side.
487
00:37:19,390 --> 00:37:20,776
It won't come to that.
488
00:37:20,823 --> 00:37:22,739
You've seen how many men
there are.
489
00:37:22,775 --> 00:37:24,367
We've no way out.
490
00:37:24,403 --> 00:37:26,660
God will provide us
with a way.
491
00:37:26,696 --> 00:37:28,245
He always does.
492
00:37:30,700 --> 00:37:33,291
- Take cover!
- Shields!
493
00:37:33,327 --> 00:37:34,952
Shields!
494
00:37:34,988 --> 00:37:36,336
Landry!
495
00:37:38,749 --> 00:37:40,465
Put it out!
496
00:38:01,689 --> 00:38:03,733
Sand, quickly!
497
00:38:07,695 --> 00:38:09,119
Gabriel!
498
00:38:09,155 --> 00:38:12,122
God has provided us
with an answer!
499
00:38:12,158 --> 00:38:13,582
Harder!
500
00:38:16,954 --> 00:38:19,248
Move. Move.
501
00:38:22,418 --> 00:38:24,217
Again!
502
00:38:24,253 --> 00:38:27,179
Again!
503
00:38:44,557 --> 00:38:45,898
Stop!
504
00:39:16,965 --> 00:39:19,092
Swords!
505
00:39:42,336 --> 00:39:44,748
Ugh!
506
00:40:06,389 --> 00:40:08,939
Gawain!
507
00:40:29,120 --> 00:40:31,086
Gawain!
508
00:41:51,395 --> 00:41:56,614
Forgive me
for how I reacted before.
509
00:41:56,684 --> 00:41:59,449
Of course.
510
00:41:59,536 --> 00:42:01,105
You know you can tell me
anything.
511
00:42:01,141 --> 00:42:03,100
I know, and I will.
512
00:42:03,965 --> 00:42:06,223
From now on.
513
00:42:10,888 --> 00:42:13,015
What's happened to you?
514
00:42:14,924 --> 00:42:18,683
I'm no longer burdened
by troubled thoughts.
515
00:42:43,047 --> 00:42:44,757
You have
a clean heart, Rhone.
516
00:42:51,954 --> 00:42:53,837
Where will you go now?
517
00:42:53,873 --> 00:42:55,666
To our Grandmaster in Boigny.
518
00:42:59,170 --> 00:43:01,470
Thank you
for standing with us.
519
00:43:01,506 --> 00:43:03,545
We will always
answer your call, Brother.
520
00:43:03,607 --> 00:43:05,108
As we will answer yours.
521
00:43:18,106 --> 00:43:19,988
Time to say goodbye.
522
00:43:20,066 --> 00:43:21,730
I was saying goodbye.
523
00:43:21,801 --> 00:43:24,493
Not to her, half-wit.
To me.
524
00:43:24,529 --> 00:43:26,452
Where are you going?
525
00:43:26,515 --> 00:43:28,663
To alert
the other temples.
526
00:43:28,699 --> 00:43:30,042
We must prepare.
527
00:43:30,097 --> 00:43:32,299
Last night was
only the beginning.
528
00:43:32,338 --> 00:43:35,608
A storm is gathering, and I plan
to be ready before it breaks.
529
00:43:35,644 --> 00:43:37,130
We are at war.
530
00:43:37,166 --> 00:43:39,674
We must return
to Chartres at once.
531
00:43:39,710 --> 00:43:43,220
No. Vasant, Kelton,
and Rhone will go.
532
00:43:43,256 --> 00:43:44,648
You go see your daughter
533
00:43:44,684 --> 00:43:47,860
before King Philip removes
the chance from your hands.
534
00:43:48,195 --> 00:43:49,863
I'll take you where
you need to go, Brother.
535
00:43:52,640 --> 00:43:56,483
Farewell, my Brothers.
You're Templars now.
536
00:43:56,519 --> 00:44:00,821
I expect you to act with swift
justice and kill the same.
537
00:44:32,597 --> 00:44:34,813
Something wrong,
my dear?
538
00:44:34,849 --> 00:44:37,643
Absolutely nothing.
539
00:44:47,737 --> 00:44:49,405
What is the meaning
of this?
540
00:44:52,658 --> 00:44:55,059
What's happened?
541
00:44:55,113 --> 00:44:57,043
Landry.
542
00:45:02,787 --> 00:45:05,162
Subtitles by explosiveskull
543
00:45:06,305 --> 00:45:12,225
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
37494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.