All language subtitles for Iron.Sky.The.Coming.Race.2019.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,854 --> 00:00:58,943 2018. A Hold-nácik megtámadják a Földet. 2 00:04:28,569 --> 00:04:31,697 Az általunk ismert Föld 2018-ban pusztult el, 3 00:04:31,905 --> 00:04:34,408 mikor a háború a Föld és a Hold között 4 00:04:34,575 --> 00:04:37,770 nukleáris pusztítást hozott. 5 00:04:37,244 --> 00:04:39,788 A Föld utolsó túlélői az egyetlen megmaradt 6 00:04:39,955 --> 00:04:43,167 inter-bolygó űrhajóra szálltak, 7 00:04:43,250 --> 00:04:45,377 a Vestal Celestial Aemiliaan-ra, 8 00:04:45,544 --> 00:04:47,921 és a Hold sötét oldalára utaztak. 9 00:04:48,880 --> 00:04:51,133 A jó hír, hogy az emberiség megmenekült. 10 00:04:51,216 --> 00:04:54,428 A rossz az, hogy ez egy volt náci bázison sikerült. 11 00:04:54,595 --> 00:04:58,891 A korábbi hold-nácik mellett kellett élniük. 12 00:05:02,853 --> 00:05:07,399 A nevem, Obi. És a Hold sötét oldalán élek. 13 00:05:07,566 --> 00:05:09,401 Nem rossz bemutatkozás, mi? 14 00:05:09,568 --> 00:05:11,904 Egész életemben itt éltem 15 00:05:12,112 --> 00:05:16,825 a még megmaradt 1980 emberrel együtt. 16 00:05:16,992 --> 00:05:18,994 Vagyis, azt hittük, ennyien maradtunk. 17 00:05:19,780 --> 00:05:22,706 - Mi az? - Egy régi Walkür-hajó, asszonyom. 18 00:05:22,915 --> 00:05:24,750 A Föld felől közelít. 19 00:05:24,959 --> 00:05:28,300 Ki lehet képes egy ilyennel repülni? 20 00:05:28,170 --> 00:05:32,700 - Senki nem él már ott. - Ide tart? 21 00:05:32,216 --> 00:05:34,259 Egyenesen a leszálló-dómba. 22 00:05:34,343 --> 00:05:37,471 A tetők zárva vannak, igaz? 23 00:05:37,680 --> 00:05:40,432 Nos... kinyílnak! 24 00:05:48,357 --> 00:05:51,485 A hajóról érkezik a felülíró kód! 25 00:05:51,652 --> 00:05:54,530 - Zárja ki őket! - Ez nem így működik! 26 00:05:54,613 --> 00:05:57,992 - Emberek vannak ott! - Evakuálni! Lezárni a dómot! 27 00:05:58,158 --> 00:06:00,160 Ki lehet a fedélzeten? 28 00:06:00,327 --> 00:06:02,871 Már minden kódot kipróbáltunk. 29 00:06:02,955 --> 00:06:05,820 Felülíró kódjuk van... 30 00:06:05,249 --> 00:06:07,167 biztosan a bázisról kaphatták. 31 00:06:07,334 --> 00:06:10,796 Tudni akarom kik ezek és mit akarnak. 32 00:06:10,879 --> 00:06:12,756 - Nem szállhatnak le! - Mit javasol, asszonyom? Lelőjük őket? 33 00:06:12,965 --> 00:06:15,801 Nincs szükségünk nácikra az állomáson! 34 00:06:20,347 --> 00:06:24,351 Obi! Obi! Állítsák meg! 35 00:06:24,518 --> 00:06:26,937 A leszállópályán esik a nyomás! 36 00:06:27,210 --> 00:06:29,607 Azonnali evakuáció! 37 00:06:36,488 --> 00:06:39,325 Készen állunk a tüzelésre, asszonyom! Jól van? 38 00:06:47,207 --> 00:06:50,210 A francba! Mi az isten folyik itt? 39 00:06:51,712 --> 00:06:54,965 - Erre futott! - Gyorsan! 40 00:06:55,132 --> 00:06:57,384 Gyerünk! 41 00:07:02,848 --> 00:07:05,517 Obi, mi történik? Folyamatos a leállás! 42 00:07:06,435 --> 00:07:09,730 Félre! El az utamból! 43 00:07:14,680 --> 00:07:16,862 - Nos? - Uram! Azt hiszem, a hangárban van! 44 00:07:17,290 --> 00:07:19,615 Hogy? Nem...! 45 00:07:21,367 --> 00:07:23,827 Tűzkészültség leáll! 46 00:07:29,583 --> 00:07:33,295 Jól van! Gyerünk! 47 00:07:33,462 --> 00:07:36,340 Szektor nyomáscsökkentés. 48 00:07:36,548 --> 00:07:39,900 Használjanak légzőkészüléket. 49 00:07:48,695 --> 00:07:51,730 Mi a franc... Mi...? 50 00:07:51,814 --> 00:07:54,817 - Ez meg mit csinál? - Megmenti őket! 51 00:08:16,422 --> 00:08:18,757 Biztonságiak! Elfogni mindenkit! 52 00:08:20,134 --> 00:08:21,802 Obianaju Washington! 53 00:08:21,969 --> 00:08:24,763 Meg is sérülhettél volna! 54 00:08:27,975 --> 00:08:31,200 Helló, holdlakók! 55 00:08:31,186 --> 00:08:36,233 - Maga meg kicsoda? - A nevem, Szása... 56 00:08:36,400 --> 00:08:38,902 Csitujjá! 57 00:08:39,111 --> 00:08:41,363 Oroszországból jöttünk. 58 00:08:41,530 --> 00:08:43,782 Vagyis abból ami maradt belőle, 59 00:08:43,949 --> 00:08:46,410 mielőtt minden felrobbant! 60 00:08:46,535 --> 00:08:49,790 És ez micsoda? 61 00:08:49,997 --> 00:08:54,376 Mégis minek néz ki? A hajóm..., Kolja. 62 00:08:54,543 --> 00:08:56,962 Magam építettem. 63 00:08:57,129 --> 00:08:59,131 Hé, hé! Nye nyúlkájjá! 64 00:08:59,298 --> 00:09:02,468 Úgy néz ki, ócskavasból építetted. 65 00:09:02,635 --> 00:09:05,137 A célom, hogy megmenteni a népem 66 00:09:05,346 --> 00:09:06,722 és kultúránkat. 67 00:09:13,604 --> 00:09:16,774 TPMS-t használtál a leszálló rakéták szabályozására? 68 00:09:16,857 --> 00:09:19,443 Úgy ám! Egy diesel Volvoból. 69 00:09:19,610 --> 00:09:22,905 - A hengerek egy kicsit... - De ez lehetetlen... 70 00:09:23,720 --> 00:09:25,574 A D-30-ashoz ez nem elég erős. 71 00:09:25,741 --> 00:09:27,952 De igen, ha van egy Tupoljev RR-ed! 72 00:09:28,160 --> 00:09:30,996 - Kamu! Akkor miért nem azt használtad? - Miért nem? 73 00:09:31,205 --> 00:09:33,999 Mert odalent haldokolni a sugárzástól! 74 00:09:34,166 --> 00:09:36,585 - Nem a Holdparadicsomban élünk! - Bocsánat... 75 00:09:36,669 --> 00:09:39,588 Innen átvehetem? 76 00:09:39,797 --> 00:09:42,967 Maga a főnyöknő? 77 00:09:44,551 --> 00:09:47,888 - Ha a paradicsomot keresed, akkor elmondhatom... - Elég! 78 00:09:48,970 --> 00:09:50,265 Honnan tudnak a holdbázisról? 79 00:09:50,432 --> 00:09:53,269 Benne volt a kompjúterben! Haza út program. 80 00:09:53,435 --> 00:09:55,396 Mint egy... 81 00:09:55,562 --> 00:09:58,732 Galamb... postagalamb... 82 00:09:58,899 --> 00:10:03,362 Galamb, mi? Bocsánat. 83 00:10:04,989 --> 00:10:09,910 Nem maradhatnak itt. Még magunknak sincs elég élelmünk és ellátmányunk. 84 00:10:09,994 --> 00:10:11,996 Anya... 85 00:10:14,331 --> 00:10:16,375 Nézz rájuk! 86 00:10:16,542 --> 00:10:18,752 Nem küldheted őket vissza! 87 00:10:18,919 --> 00:10:20,337 Főleg nem ezen a roncson! 88 00:10:20,462 --> 00:10:23,382 Felelősséggel tartozom az itteniekért! 89 00:10:27,511 --> 00:10:30,431 Helyezzék el őket a raktárakban. 90 00:10:30,597 --> 00:10:32,725 Egyelőre. 91 00:10:34,184 --> 00:10:36,645 Majd később eldöntjük, mi legyen. 92 00:10:36,812 --> 00:10:39,481 Kísérjék a menekülteket a 27-es raktárba. 93 00:10:39,648 --> 00:10:41,609 Ételt és takarót nekik! 94 00:10:41,775 --> 00:10:43,861 Köszönnyük vendégszeretet! 95 00:10:45,821 --> 00:10:47,740 - Gyerünk! - Mozgás! 96 00:10:48,574 --> 00:10:50,909 Csajszi... Találkozni ma este velem! 97 00:10:51,118 --> 00:10:54,705 Beszélgetni Tupoljev motorról... először... 98 00:10:54,872 --> 00:10:57,207 Gyerünk. Mozgás. 99 00:11:07,551 --> 00:11:10,262 Nem hiszem, hogy ennyire siettek volna ide, 100 00:11:10,429 --> 00:11:12,973 ha tudják, hogy milyen ócska ez a hely valójában. 101 00:11:13,980 --> 00:11:17,102 Túlnépesedett, kevés az élelmiszer és a gyógyeszköz. 102 00:11:17,311 --> 00:11:19,980 A higiénia is hiányos, nincsenek orvosok. 103 00:11:20,147 --> 00:11:22,524 Lényegében darabokra hullik az egész. 104 00:11:22,608 --> 00:11:25,235 Ha nem a Hélium-3 reaktor fog felrobbanni, 105 00:11:25,402 --> 00:11:28,280 akkor egy újabb holdrengés tesz valamit tönkre. 106 00:11:28,447 --> 00:11:33,118 És persze én vagyok az egyetlen, akit ez érdekel. 107 00:11:38,165 --> 00:11:41,752 Holdrengés veszély! Holdrengés veszély! 108 00:11:41,919 --> 00:11:45,381 Maradjanak közel a falakhoz, míg véget ér! 109 00:11:53,430 --> 00:11:57,893 Életfenntartó rendszer meghibásodott. Esik a légnyomás! 110 00:12:19,810 --> 00:12:21,709 Légnyomás stabilizálódik. 111 00:12:23,627 --> 00:12:27,131 Jól vannak? Jól vagytok? 112 00:12:27,298 --> 00:12:30,301 És, ahogy már oly sokszor a történelem folyamán, 113 00:12:30,467 --> 00:12:34,138 mikor az emberek szenvedtek, egy csoport erősödött. 114 00:12:34,346 --> 00:12:36,807 Lehetne regélni róla, 115 00:12:36,974 --> 00:12:40,853 de a lényeg, hogy a Jobs-osok az új vallás. 116 00:12:40,936 --> 00:12:44,523 Van hozzátok egy kérdésem. 117 00:12:44,690 --> 00:12:49,320 Zárt, vagy nyitott rendszerben élünk? 118 00:12:58,871 --> 00:13:01,707 Zárt rendszerben. 119 00:13:03,792 --> 00:13:06,300 És csak egy zárt rendszerben 120 00:13:06,860 --> 00:13:08,922 tudjuk úgy kontrollálni a bevitelt, 121 00:13:09,131 --> 00:13:13,594 hogy a periférián harmónia keletkezzen. 122 00:13:13,761 --> 00:13:17,473 Kétféle ember él e világon... 123 00:13:17,556 --> 00:13:19,642 Pofád alapállásba, édesem! 124 00:13:21,977 --> 00:13:24,605 Ez egy tökéletes szerkezet. 125 00:13:25,981 --> 00:13:28,651 Imádkozzunk, atyánkhoz, Steve-hez, 126 00:13:28,817 --> 00:13:30,986 hogy ragyogjon ránk fénye! 127 00:13:33,572 --> 00:13:37,660 Nézzetek az I-ma appotokra. 128 00:13:38,744 --> 00:13:41,997 Steve, ki a mennyben vagy, 129 00:13:42,164 --> 00:13:44,249 küldj nekünk tökéletes appokat. 130 00:13:44,416 --> 00:13:48,420 Légy jobb vezető, mint a robotok ura. 131 00:13:48,504 --> 00:13:50,631 Megfizetjük, bármit is kérsz... 132 00:13:50,714 --> 00:13:54,593 Van itt valaki, aki nem szereti a tökéletes tervezést! 133 00:14:02,559 --> 00:14:06,355 Valaki, aki poweruser-nek hiszi magát. 134 00:14:11,735 --> 00:14:13,237 Te! 135 00:14:14,238 --> 00:14:16,824 Hadd lássam a telefonod! 136 00:14:30,379 --> 00:14:32,256 Jailbreak-elt! 137 00:14:32,423 --> 00:14:36,218 Miért nem akarsz olyan lenni, mint mindenki más? 138 00:14:36,385 --> 00:14:39,596 Az gyári háttérképek nem elég jók? 139 00:14:39,763 --> 00:14:42,683 A gyári csengőhangok nem tetszenek? 140 00:14:46,312 --> 00:14:49,356 Ugye tudod, hogy mi lesz, ha belepiszkálsz a dolgokba? 141 00:14:53,110 --> 00:14:55,279 Téglásítva leszel! 142 00:14:56,947 --> 00:15:00,750 Ne! Ne! Ne! Segítség! 143 00:15:03,621 --> 00:15:07,124 Hiszek Steve-ben! Hiszek Steve-ben! 144 00:15:07,291 --> 00:15:09,460 Hiszek Steve-ben! 145 00:15:09,668 --> 00:15:11,712 Boldog életet a túlvilágon! 146 00:15:21,305 --> 00:15:23,682 Szia, Obi. 147 00:15:27,269 --> 00:15:30,814 Lena, hagyod, hogy meghaljanak az emberek! 148 00:15:30,981 --> 00:15:33,734 A templomba csak igazhitűeknek kellene járnia. 149 00:15:33,901 --> 00:15:36,737 Olyanoknak, mint az, aki felrobbantotta Adams-et? 150 00:15:36,820 --> 00:15:38,989 Túlreagálod! 151 00:15:39,198 --> 00:15:43,869 Biztosan hekker, vagy kalóz volt. Vagy mindkettő! 152 00:15:47,414 --> 00:15:49,333 Tessék! 153 00:15:49,500 --> 00:15:51,710 Maradj éhes, maradj bolond! 154 00:15:52,200 --> 00:15:54,797 Van benne valami. 155 00:16:28,998 --> 00:16:32,376 Van fogalmad róla, mennyibe kerül az az ajtó? 156 00:16:32,543 --> 00:16:35,379 Van róla fogalmad, hogy mennyien ragadtak a folyosón? 157 00:16:35,546 --> 00:16:37,600 A rendszernek zártnak kell lennie... 158 00:16:37,890 --> 00:16:41,510 Meddig marad fent a rendszered, ha megváltoztatom a Wifi jelszót? 159 00:16:44,555 --> 00:16:49,143 Oké! Vége a szertartásnak! Mindenki menjen haza! 160 00:16:51,395 --> 00:16:52,938 Anya? 161 00:16:53,522 --> 00:16:56,191 - Anya? - Szia, édesem! 162 00:16:56,358 --> 00:16:59,111 Anya, miért vagy itt? 163 00:16:59,278 --> 00:17:02,197 Tudod, hogy mi folyik odakint? 164 00:17:03,991 --> 00:17:05,993 Anya... hol a gyógyszered? 165 00:17:06,160 --> 00:17:08,412 Ne aggódj értem, édesem. 166 00:17:08,579 --> 00:17:11,999 - De kell! - Jól vagyok! - Mindenkiért aggódnom kell! 167 00:17:12,207 --> 00:17:15,336 Apa halála óta én működtetem ezt az egész helyet! 168 00:17:15,419 --> 00:17:17,504 Egyre erősebbek a holdrengések. 169 00:17:17,713 --> 00:17:21,175 Mindent megesz a rozsda, a csövek elavultak... 170 00:17:21,342 --> 00:17:26,513 Nem tudom, hogy meddig tudom segítség nélkül működtetni! 171 00:17:31,310 --> 00:17:32,686 Köszönöm, Donald. 172 00:17:32,853 --> 00:17:36,106 Egyszerű megoldásunk van minden problémára. 173 00:17:36,273 --> 00:17:38,859 Csak annyit kérünk, az emberek gondolkodjanak másképp. 174 00:17:39,260 --> 00:17:41,528 - Kapd be! - Obianaju! 175 00:17:41,737 --> 00:17:44,198 Sosem lesz férjed, ha így beszélsz. 176 00:17:44,365 --> 00:17:46,617 Nincs rá szükségem, érted? 177 00:17:48,786 --> 00:17:51,372 - Parancsnok! - Üdv., Malcolm. 178 00:17:52,289 --> 00:17:54,583 - Üdv., Malcolm. - Miss. Washington. 179 00:17:54,667 --> 00:17:57,440 Hallottam megmentett mindenkit. 180 00:17:58,420 --> 00:18:02,466 - Nem is rossz! - Köszönöm. De ez... semmiség. 181 00:18:04,760 --> 00:18:08,347 Most mennem kell. Még találkozunk, hölgyeim! 182 00:18:11,308 --> 00:18:13,560 Milyen kedves fiatalember. 183 00:18:14,728 --> 00:18:19,275 - Gyönyörű gyerekeitek lennének. - Mi? 184 00:18:21,735 --> 00:18:24,655 Ennyi maradt az Aemilia-ból. 185 00:18:24,822 --> 00:18:28,492 Szegényt évekkel ezelőtt szétszedték. 186 00:18:28,659 --> 00:18:31,495 És senki nem gondolt bele, 187 00:18:31,704 --> 00:18:36,667 mi lesz, ha az utolsó űrhajót is szétszedik. 188 00:19:43,317 --> 00:19:46,570 - Láttad a tegnap esti meccset? - Ja. 189 00:19:46,737 --> 00:19:48,781 Az East Side a legjobb. 190 00:22:16,929 --> 00:22:19,139 Ki maga? 191 00:22:20,557 --> 00:22:23,352 Tudod, hogy ki vagyok! 192 00:22:30,192 --> 00:22:32,690 Holdführer? 193 00:22:33,529 --> 00:22:35,823 Anyám látta, ahogy meghalt. 194 00:22:38,750 --> 00:22:39,535 Anyád... 195 00:22:46,292 --> 00:22:48,961 - Az "Istenek alkonya"?... - Mi van vele? 196 00:22:49,440 --> 00:22:51,839 - Hol van? - Húsz éve porosodik... 197 00:22:55,759 --> 00:22:58,512 Ti.... emberek! 198 00:22:59,805 --> 00:23:03,976 Csak pusztítani tudtok! Az alkotásomat! 199 00:23:06,854 --> 00:23:09,607 Mint ahogy most magát is? 200 00:23:11,275 --> 00:23:12,901 Ostoba ember! 201 00:23:23,329 --> 00:23:26,582 Ne csináld! Szükséged van rám! 202 00:23:26,665 --> 00:23:29,168 Anyád beteg! 203 00:23:36,258 --> 00:23:38,886 Mi köze magának ahhoz? 204 00:23:39,530 --> 00:23:41,889 Miért kellene maga nekem? 205 00:23:45,170 --> 00:23:49,146 Tessék! Ettől jobban lesz. 206 00:23:50,773 --> 00:23:55,277 Mit veszíthetsz? Hamarosan úgyis meghalna! 207 00:24:32,314 --> 00:24:35,234 - Jól vagy, anya? - Obi... 208 00:24:36,652 --> 00:24:39,363 - Anya... - Mi ez? 209 00:24:40,698 --> 00:24:43,659 Velem kell maradnod! 210 00:24:45,828 --> 00:24:49,206 Meg kell próbálnod! 211 00:25:40,716 --> 00:25:42,968 Mi volt ez? 212 00:25:47,140 --> 00:25:50,184 Honnan szerezted? 213 00:25:51,644 --> 00:25:54,772 Én... mindjárt visszajövök! 214 00:26:24,760 --> 00:26:28,970 - Tudtam, hogy visszajössz. - Magyarázza meg...! 215 00:26:28,263 --> 00:26:32,226 Vril-yaa-nak hívják. Színtiszta energia. 216 00:26:33,269 --> 00:26:35,229 Ez hajtja a hajóinkat. 217 00:26:35,396 --> 00:26:40,609 - Ettől élünk örökké. - Kik? 218 00:26:43,904 --> 00:26:46,949 Oldozz el és megmutatom. 219 00:26:47,320 --> 00:26:50,202 Ne próbáljon trükközni, vénember! 220 00:27:03,480 --> 00:27:05,509 Mi vagyunk a... 221 00:27:27,114 --> 00:27:29,241 Vril-ek. 222 00:27:29,867 --> 00:27:33,996 Nagyon régen érkeztünk erre a bolygóra, 223 00:27:34,163 --> 00:27:37,666 hosszú út után. 224 00:27:39,877 --> 00:27:43,380 A hajónk súlyosan megsérült. 225 00:27:44,757 --> 00:27:48,594 De szerencsénk volt. Olyan bolygót találtunk, 226 00:27:48,761 --> 00:27:52,681 melyen levegő és víz volt. 227 00:27:54,642 --> 00:27:58,479 Az ostoba bátyám volt a vezetőnk. 228 00:27:58,646 --> 00:28:03,317 Parancsot adott, hogy lépjek kapcsolatba a helyiekkel. 229 00:28:04,818 --> 00:28:07,738 Mondtam neki, hogy ez nem lenne jó. 230 00:28:07,905 --> 00:28:11,575 Persze, igazam lett. 231 00:28:17,390 --> 00:28:20,709 Mi voltunk az egyetlen intelligens lények a bolygón. 232 00:28:20,876 --> 00:28:22,670 A miénk volt. 233 00:28:26,423 --> 00:28:29,802 Tanulmányoztuk a flórát és faunát. 234 00:28:29,969 --> 00:28:33,681 Míg a többieket a nagy dolgok érdekelték, 235 00:28:33,847 --> 00:28:36,266 engem az apróságok. 236 00:28:37,142 --> 00:28:40,229 Egy új törzs emelkedett fel: 237 00:28:40,396 --> 00:28:42,231 a főemlősök. 238 00:28:43,691 --> 00:28:48,654 Ekkor, tettem valamit, amit a bátyám sosem fog megérteni. 239 00:28:55,661 --> 00:28:59,707 Loptam egy kicsit a Vril-yaa-nkből 240 00:28:59,873 --> 00:29:02,334 és adtam belőle a két kedvencemnek. 241 00:29:02,459 --> 00:29:05,129 Ádámnak és Évának. 242 00:29:05,212 --> 00:29:09,174 Várhattam volna a természet rendjére, 243 00:29:09,383 --> 00:29:12,261 de miért ne futtatnánk fel az evolúciót? 244 00:29:12,469 --> 00:29:15,931 De nemsokára vége lett paradicsomi életünknek. 245 00:29:32,114 --> 00:29:35,659 Bátyám megparancsolta, vigyük a hajót a föld alá. 246 00:29:35,743 --> 00:29:39,747 Nézd. A Föld belül üreges. 247 00:29:42,833 --> 00:29:44,918 És a közepén 248 00:29:45,850 --> 00:29:49,480 elég vril-yaa van mindenkinek. 249 00:29:54,940 --> 00:29:57,389 Elég az űrhajókhoz, 250 00:29:57,556 --> 00:30:00,100 és elég, hogy az anyád életben maradjon. 251 00:30:01,518 --> 00:30:05,564 A többi Vril nem olyan kedves, mint én. 252 00:30:05,731 --> 00:30:08,692 Gyűlölik a fajtátokat. 253 00:30:08,859 --> 00:30:12,821 Nem lesz egyszerű megszerezni tőlük a vrill-yaa-t. 254 00:30:12,988 --> 00:30:16,283 Miért nem kérünk tőlük. 255 00:30:16,492 --> 00:30:19,662 Milyen emberi... 256 00:30:25,834 --> 00:30:28,796 A Mélyföld bejárata 257 00:30:28,879 --> 00:30:31,900 két hegy között található. 258 00:30:31,173 --> 00:30:33,592 Az Antarktiszon. 259 00:30:33,759 --> 00:30:36,595 A Mélyföld bejárta? 260 00:30:36,762 --> 00:30:39,556 Oké... és ha ott vagyok? 261 00:30:39,723 --> 00:30:42,851 Keresd Agarthan városát. 262 00:30:43,180 --> 00:30:47,606 A város közepén van egy templom, ahol a Vril-yaa-t tartják. 263 00:30:47,773 --> 00:30:51,694 egy egyszerű dobozban, amit frigyládának hívunk. 264 00:30:51,777 --> 00:30:55,281 Miért csinálja ezt? 265 00:30:55,364 --> 00:30:59,201 Nincs más választásom, édesem. 266 00:30:59,368 --> 00:31:02,746 Ahogy neked sem. 267 00:31:04,290 --> 00:31:06,333 De indulnod kell! 268 00:31:06,500 --> 00:31:08,919 - Vidd magaddal a ruszkit! - Hogy mi? 269 00:31:09,860 --> 00:31:12,890 - Te magad akarsz oda repülni? - Miért nem jön maga? 270 00:31:12,298 --> 00:31:15,900 Nem... nem... nem... 271 00:31:15,175 --> 00:31:18,304 A jelenlétem nem lenne túl kívánatos. 272 00:31:21,515 --> 00:31:25,936 - Szeretném, ha ezt elfogadnád! - Fúj! Nem kell! 273 00:31:26,395 --> 00:31:30,649 Még jól jöhet, ha kéznél van! 274 00:31:34,987 --> 00:31:37,720 Istenem... 275 00:31:48,792 --> 00:31:52,421 Ha jössz, akkor pofa be 276 00:31:52,588 --> 00:31:55,257 és csináld amit mondok. 277 00:31:55,341 --> 00:31:58,260 Szása csak testőrnek kell... Oké! 278 00:31:58,469 --> 00:32:00,471 Nem fogol csalódni! 279 00:32:00,554 --> 00:32:04,391 Vosztokban engem hívni szibériai medve! 280 00:32:04,475 --> 00:32:08,620 Tudni miért? Mert állandóan vernyi őket! 281 00:32:08,145 --> 00:32:11,190 Ha igazi orosz medvét látni... 282 00:32:11,607 --> 00:32:15,653 Donald. Gondolkodtál már azon, hogy leugratsz egy szikláról? 283 00:32:15,819 --> 00:32:19,490 Hallottam, hogy ebben az évszakban nagyon kellemes 284 00:32:19,657 --> 00:32:21,742 a Föld közepe! 285 00:32:23,619 --> 00:32:26,330 Hallottam mindent! Be akarok szállni! 286 00:32:26,497 --> 00:32:30,334 - Na figyejjé..! - Pofa be! Maradj! 287 00:32:31,377 --> 00:32:35,297 Tegyük félre a nézeteltéréseket! 288 00:32:35,464 --> 00:32:38,258 Kell a segítséged! 289 00:32:38,425 --> 00:32:41,387 Miért segítenék én neked? 290 00:32:41,553 --> 00:32:44,807 Mindketten tudjuk az igazságot! 291 00:32:44,890 --> 00:32:47,518 A Holdnak nemsokára vége. 292 00:32:47,685 --> 00:32:51,146 Hamarosan mind meghalunk. 293 00:32:51,939 --> 00:32:55,250 A nyájamat akarom biztonságban tudni. 294 00:32:56,777 --> 00:33:00,447 Jól van. Legyen! 295 00:33:01,782 --> 00:33:03,909 Nyomás. 296 00:33:08,330 --> 00:33:11,583 Most mi van? Miért hagyod, hogy jöjjön? 297 00:33:11,750 --> 00:33:15,296 Csak így szabadulhatok meg tőle! 298 00:33:16,463 --> 00:33:18,215 Állj! 299 00:33:20,384 --> 00:33:22,520 El kell intéznünk. 300 00:33:22,136 --> 00:33:26,307 Kitalálok valamit. Maradj itt! Pofa be! 301 00:33:27,516 --> 00:33:29,685 A piros ide jön... 302 00:33:29,852 --> 00:33:33,480 a fehér ide... 303 00:33:49,455 --> 00:33:50,914 Hé! 304 00:33:55,336 --> 00:33:59,173 Haver! Ez ütésálló öltözet! 305 00:33:59,340 --> 00:34:01,634 Mi ütött beléd? 306 00:34:01,717 --> 00:34:04,845 Hali, Donald. Szia Ryan és Tyler. 307 00:34:04,928 --> 00:34:07,556 Läski-Tyler. Obi? 308 00:34:08,515 --> 00:34:12,353 - Malcolm! - Mi a francot terveztek? 309 00:34:12,519 --> 00:34:15,230 Bocsi, nem tudtam, hogy te vagy az. 310 00:34:15,314 --> 00:34:18,108 Hé! Megsérültem! 311 00:34:18,275 --> 00:34:21,904 Ellopjuk azt a Valkürt, 312 00:34:22,710 --> 00:34:25,491 lemegyünk a Föld középpontjába, 313 00:34:25,658 --> 00:34:27,785 keresünk űrhajó üzemanyagot, gyógyszert anyámnak 314 00:34:27,910 --> 00:34:30,412 és megmentjük az emberiséget! 315 00:34:30,496 --> 00:34:32,498 Oké? 316 00:34:35,167 --> 00:34:37,920 Oké... Szuper. Mehetek? 317 00:34:38,300 --> 00:34:40,965 Igen! Úgy értem, persze. Jól jön még egy izomagy! 318 00:34:41,131 --> 00:34:44,593 Na ájjon meg a menyet! Ez lenni én munkám! 319 00:34:44,927 --> 00:34:47,429 Ez lenni ki? Ki vagyol? 320 00:34:47,596 --> 00:34:50,265 Figyelni kovboj! Csapat lenni tele! 321 00:34:50,474 --> 00:34:52,977 Már megvan az... 322 00:34:54,270 --> 00:34:57,189 ...izomagy ami kell... 323 00:34:58,607 --> 00:35:04,710 Figyelj Malcolm... nem akarok beleszólni. Nem kellene a páncél? 324 00:35:04,238 --> 00:35:06,573 Veszélyes út vár ránk. 325 00:35:06,740 --> 00:35:09,326 Ez nem az enyém. 326 00:35:09,493 --> 00:35:12,329 Amúgy sem szeretem szolgálaton kívül hordani. 327 00:35:12,496 --> 00:35:16,542 De itt van a szerencse-pulcsim. 328 00:35:16,709 --> 00:35:18,168 Jól van... 329 00:35:18,335 --> 00:35:20,379 Csapassuk. 330 00:35:20,462 --> 00:35:25,920 Ja... Csapassuk. Következő megálló: a Föld! 331 00:35:25,301 --> 00:35:29,388 A nukleáris tél élhetetlenné tette a felszínt. 332 00:35:29,555 --> 00:35:33,225 Milyen remek hely egy kis kalandra. 333 00:35:33,392 --> 00:35:36,395 Vagy a sugárzás általi halálra. 334 00:35:36,478 --> 00:35:38,105 Nyomassuk. 335 00:35:41,775 --> 00:35:44,690 Megfagyok. 336 00:35:44,236 --> 00:35:47,489 - Bekapcsoljam a fűtést? - Igen. Az jó lenne! 337 00:35:47,573 --> 00:35:50,409 Nyincs is olyanunk. 338 00:35:59,293 --> 00:36:01,962 Biztos, hogy kibírja a légkörbe lépést? 339 00:36:02,129 --> 00:36:04,423 Csitujjá csajszi! Én építeni. 340 00:36:04,548 --> 00:36:07,176 Csak nézni térképet! 341 00:36:08,218 --> 00:36:13,307 A térkép szerint az Antarktisz felé kell mennünk. 342 00:36:13,515 --> 00:36:18,896 Nagy jéghegyeket, vagy miket kell keresni. 343 00:36:19,630 --> 00:36:21,106 Hát ez jó... 344 00:36:21,273 --> 00:36:24,680 A világon ma lenni minden jeges! 345 00:36:24,276 --> 00:36:27,988 - Ó... - Ja... Ó... 346 00:36:48,842 --> 00:36:51,220 Figyelj... akkor... 347 00:36:51,345 --> 00:36:57,142 Irány dél... a nagy épület felé. 348 00:36:57,851 --> 00:37:01,210 - Merre van? - Nem tudom. 349 00:37:01,188 --> 00:37:04,240 Csak szálljunk le szép lassan. 350 00:37:05,609 --> 00:37:08,279 - Mit csinálni? - Beállítom az irányt! 351 00:37:08,445 --> 00:37:11,824 Az ott a fékkar! 352 00:37:11,991 --> 00:37:15,286 Ki az a hülye, aki felcserélte? 353 00:37:24,628 --> 00:37:24,656 Felirat: milren 354 00:37:30,920 --> 00:37:34,540 - Mi volt ez? - Gratulálok, kiscsaj! 355 00:37:34,221 --> 00:37:37,766 - Elrontani! - Nem is! 356 00:37:41,562 --> 00:37:45,691 Meg... se... moccanj! 357 00:37:53,282 --> 00:37:55,659 Nem tudom irányítani! Elrontottad! 358 00:37:55,826 --> 00:37:57,828 Már előtte is rossz volt! 359 00:37:57,995 --> 00:38:00,581 - Megpróbálni...! - Le fogunk zuhanni! 360 00:38:00,664 --> 00:38:02,666 Lenni te hibád! 361 00:38:07,504 --> 00:38:09,590 - Fogni! - Nem működik! 362 00:38:09,757 --> 00:38:11,759 Erősebben! 363 00:38:13,552 --> 00:38:15,721 Tudtam! Orosz minőség! 364 00:38:15,929 --> 00:38:18,766 Ne engem okolj! Ez német mérnöki munka! 365 00:38:29,860 --> 00:38:34,239 Oké... egyben vagyok! 366 00:38:34,448 --> 00:38:37,826 - Lenni jól? - Ja. 367 00:38:45,292 --> 00:38:48,450 Jól van! Kimenni mindenki! 368 00:38:57,304 --> 00:38:59,974 Amit te építesz, abba többé be nem ülök! 369 00:39:00,570 --> 00:39:03,477 Ha nem piszkálni, nem lett volna gond! 370 00:39:03,644 --> 00:39:05,729 Csoda, hogy nem robbant fel! 371 00:39:05,896 --> 00:39:08,482 A CDI és az OBS is rosszul volt beállítva! 372 00:39:08,649 --> 00:39:11,680 - Figyeljetek...! - Ha rosszul állítod be, akkor... 373 00:39:11,193 --> 00:39:13,988 - Figyeljetek már! - Jól állítani be! 374 00:39:15,614 --> 00:39:18,330 Azt a mindenit! 375 00:39:23,497 --> 00:39:26,792 Erre azért nem számítani látványilag. 376 00:39:29,300 --> 00:39:33,700 A büdös életbe! Úgy látszik, igaz... 377 00:39:34,383 --> 00:39:36,468 Ezek szerint a Vril-yaa tényleg 378 00:39:36,677 --> 00:39:41,181 odalent van és megfelelően erős is. 379 00:39:42,349 --> 00:39:45,436 Pont erre van szükségünk. 380 00:39:46,437 --> 00:39:49,231 Mit gondolsz? 381 00:39:49,398 --> 00:39:53,235 Körbemegyünk, aztán be középre. 382 00:39:55,613 --> 00:39:58,282 Van valakinél iránytű? 383 00:39:58,449 --> 00:40:01,160 Bocsi... nincs térerő. 384 00:40:04,330 --> 00:40:07,666 Valahol... volt itt egy. 385 00:40:20,262 --> 00:40:22,723 Ez egy...? 386 00:40:22,806 --> 00:40:25,309 Úgy ám! 387 00:40:25,476 --> 00:40:28,562 Nokia 3310, klasszikus! 388 00:40:28,771 --> 00:40:31,482 Apám folyton ezekről beszélt! 389 00:40:31,649 --> 00:40:35,402 - Emlékszem rá! - Az első telefonja. 390 00:40:35,569 --> 00:40:38,300 - Ez az eredeti előlapja? - Elpusztíthatatlan! 391 00:40:38,113 --> 00:40:40,658 Túlélni nukleáris háború! 392 00:40:40,741 --> 00:40:43,770 Működik a menü... 393 00:40:43,160 --> 00:40:48,832 - Menü gomb... képernyőzár... - Jó, mi? 394 00:40:48,916 --> 00:40:52,544 - Az eredeti csengőhangok vannak rajta? - Még szép! 395 00:40:52,628 --> 00:40:55,890 Snake? 396 00:40:55,589 --> 00:40:57,758 Enyém lenni a legtöbb pont! 397 00:41:03,347 --> 00:41:06,934 Jobb, ha elteszed! Ha az a nyomi meglátja, még a végén tégláz! 398 00:41:07,935 --> 00:41:11,313 - Mi? - Ne akard tudni. Tedd el! 399 00:41:12,523 --> 00:41:15,109 Mutasd csak mégis! 400 00:41:16,860 --> 00:41:21,240 Most mi lenni? Eltenni, vagy elővenni? 401 00:41:21,407 --> 00:41:23,993 Van ezen iránytű? 402 00:41:24,159 --> 00:41:28,122 Játékok... Beállítások... 403 00:41:29,623 --> 00:41:32,100 - Eszközök... - Lépj be oda. 404 00:41:32,167 --> 00:41:35,963 Számológép, óra... 405 00:41:36,922 --> 00:41:39,425 ...iránytű. 406 00:41:40,551 --> 00:41:44,471 Tökéletesen működik Wifi nélkül is. 407 00:41:45,681 --> 00:41:49,768 Hát itt vagyunk. Az ígéret földjén. 408 00:41:50,519 --> 00:41:52,438 A tökéletes zárt rendszer, 409 00:41:52,605 --> 00:41:55,240 ahol mindent irányíthatunk. 410 00:41:55,482 --> 00:41:57,776 Ez minden, amire vágyom! 411 00:41:58,861 --> 00:42:01,530 Ryan, nyisd meg a Powerpoint-ot. 412 00:42:01,739 --> 00:42:04,450 Diktálok pár jegyzetet. 413 00:42:06,535 --> 00:42:10,372 Jól van! Azt hiszem, erre kell mennünk. 414 00:42:10,539 --> 00:42:12,666 Kövessetek! 415 00:42:12,833 --> 00:42:15,919 Találkoznom kell a hely igazgatójával! 416 00:42:27,598 --> 00:42:29,350 Várj! 417 00:42:30,976 --> 00:42:32,603 Megnézem! 418 00:42:32,770 --> 00:42:35,314 Pont az ellenkezőjét kellene csinálnod! 419 00:42:35,439 --> 00:42:36,982 Malcolm! 420 00:42:37,733 --> 00:42:40,569 Malc! Malc! 421 00:42:46,241 --> 00:42:51,205 Nem parázni! Én megvédeni téged... itt helyben. 422 00:42:51,288 --> 00:42:54,708 Valóban? Megvédesz? 423 00:42:56,210 --> 00:42:59,922 Mi lenni? Nem hinni nekem? 424 00:43:00,890 --> 00:43:02,424 Csajszi! Nekem lenni gyakorlat benne! 425 00:43:02,591 --> 00:43:04,885 Harcolni medvével! Meg tigrissel is! 426 00:43:05,520 --> 00:43:08,138 Oroszországban sok éhes vadállat... 427 00:43:09,765 --> 00:43:11,725 Malc? 428 00:43:13,644 --> 00:43:16,438 Ez a hely brutális! Az ott egyszer csak... 429 00:43:18,148 --> 00:43:19,608 Aztán én... 430 00:43:26,407 --> 00:43:28,409 Soha többet ne csinálj ilyet! 431 00:43:28,575 --> 00:43:31,245 Jó, mert ez tényleg durva lett volna! 432 00:43:31,412 --> 00:43:34,415 Mi már probljema? Harcolni mint férfi! 433 00:43:34,498 --> 00:43:38,544 Mennünk kell! Merre? Nehogy azt mondd, hogy arra! 434 00:43:40,796 --> 00:43:43,465 Nos... szóval... 435 00:43:44,550 --> 00:43:46,302 Egy pillanat... 436 00:43:48,530 --> 00:43:51,765 Fogalma sincs! Eltévedtünk. 437 00:43:51,849 --> 00:43:55,269 Nem tévedtünk el! Csak kell egy kis idő! 438 00:44:02,610 --> 00:44:06,238 Az lenni rossz! Arra kell menni! 439 00:44:07,573 --> 00:44:09,742 Onnan jöttünk! 440 00:44:09,825 --> 00:44:13,495 Na várjunk! Tényleg ennyire hülye vagy? 441 00:44:14,913 --> 00:44:17,875 Föld közepén lenni! 442 00:44:18,420 --> 00:44:21,378 Egyszerű! Fordítva lenni! 443 00:44:21,545 --> 00:44:24,757 Én lenni hülye... 444 00:44:47,279 --> 00:44:50,740 Agarthan legendás városa. 445 00:44:50,157 --> 00:44:52,618 A Föld középpontjának közepén. 446 00:44:52,785 --> 00:44:55,537 És annak közepén ott a Vril-yaa. 447 00:44:55,704 --> 00:44:59,375 Sajnos a hely teli van Vril-ekkel. 448 00:44:59,541 --> 00:45:03,796 És nem igazán komálom az alakváltó földönkívülieket, 449 00:45:03,963 --> 00:45:07,758 szóval ez érdekes lesz! 450 00:45:43,585 --> 00:45:48,424 Érdekes volt az elmúlt pár ezer év. 451 00:45:48,590 --> 00:45:53,950 Beépülés az emberi társadalomba 452 00:45:53,262 --> 00:45:56,390 és manipulálni őket, hogy elpusztítsák egymást. 453 00:45:56,557 --> 00:46:00,519 De talán visszavehetnénk a politikából. 454 00:46:00,686 --> 00:46:03,897 Bocsásson meg, hölgyem, de elmondanám, 455 00:46:04,640 --> 00:46:06,650 hogy én az elsők között említettem meg ugyanezt, 456 00:46:06,817 --> 00:46:08,986 hogy hűtsük le magunkat. 457 00:46:09,111 --> 00:46:12,656 Ezért nagyon büszkék vagyunk rád, Kaligula. 458 00:46:12,865 --> 00:46:14,700 Hogy is mondjam... 459 00:46:14,867 --> 00:46:16,785 te egy kicsit... elmebeteg vagy. 460 00:46:16,910 --> 00:46:20,247 És azt megtanultuk, hogy az emberek 461 00:46:20,414 --> 00:46:22,374 nem igazán bírják ezt. 462 00:46:22,499 --> 00:46:25,169 A lovaddal kissé túlzásba viszed. 463 00:46:25,336 --> 00:46:28,880 Csak barátok vagyunk. 464 00:46:30,674 --> 00:46:33,218 Itt a kis Zucky! 465 00:46:33,385 --> 00:46:36,639 Ki gondolta, hogy a közösségi média így beüt majd? 466 00:46:36,722 --> 00:46:38,980 Ez briliáns ötlet volt. 467 00:46:38,182 --> 00:46:40,976 Mindenki macskás videókat néz 468 00:46:41,143 --> 00:46:43,228 és pöcsös képeket küldözget, 469 00:46:43,437 --> 00:46:46,148 ahelyett, hogy gondolkozna. Nagyon jó! 470 00:46:46,315 --> 00:46:49,401 Ezért volt sikeres a választási kampányom is. 471 00:46:49,568 --> 00:46:52,947 És ti két kis kópé! 472 00:46:53,113 --> 00:46:56,492 A keresztes hadjáratokkal és a dzsiháddal... 473 00:46:56,575 --> 00:46:58,911 Tökéletes mód arra, 474 00:46:59,780 --> 00:47:03,123 hogy évszázadokra lekösse az emberi erőszakot 475 00:47:03,290 --> 00:47:06,850 egy ideológia mentén. 476 00:47:08,170 --> 00:47:11,215 És itt is van Adi... 477 00:47:11,298 --> 00:47:14,930 Adi Hitler. Vii...gyázz! 478 00:47:14,259 --> 00:47:18,973 Heil! Heil, köszöntsétek a szexi macsót! 479 00:47:21,160 --> 00:47:23,769 Pofa be, te részeges állat! 480 00:47:44,540 --> 00:47:46,250 És mi lesz velem? 481 00:47:46,417 --> 00:47:50,379 Az volt a feladata, hogy elpusztítsa az embereket, 482 00:47:50,546 --> 00:47:53,799 de mindent elpusztított velük, 483 00:47:53,966 --> 00:47:56,135 elnök asszony! 484 00:47:58,512 --> 00:48:03,170 Totális győzelem. Némi mellékhatással... 485 00:48:03,183 --> 00:48:05,978 Most újra miénk a bolygó! 486 00:48:06,145 --> 00:48:09,982 Igen! Egy gyönyörű, élhetetlen bolygó! 487 00:48:10,190 --> 00:48:12,776 Egy radioaktív pusztaság! 488 00:48:12,943 --> 00:48:15,654 Nagyon jó... elnök asszony! 489 00:48:15,821 --> 00:48:18,991 - Mondanék valamit! - Pofa be! 490 00:48:19,825 --> 00:48:24,380 Lehet, hogy sok minden elveszett, de még megvan az űrhajónk! 491 00:48:24,204 --> 00:48:27,875 Miért nem megyünk el egy másik bolygóra? 492 00:48:28,959 --> 00:48:31,712 Az űr, Margaret... 493 00:48:31,920 --> 00:48:36,717 Az űr végtelen! Mégis merre induljunk? 494 00:48:36,884 --> 00:48:39,386 Talán ön meg tudja mondani, 495 00:48:39,553 --> 00:48:43,474 hol találhatnánk új kezdetet magunknak? 496 00:48:43,641 --> 00:48:47,895 Tudja milyen nehéz egy élhető bolygót találni? 497 00:48:49,104 --> 00:48:53,233 A testvérem kreálta ezt a járványt! 498 00:48:54,985 --> 00:48:57,321 Az embereket! 499 00:48:57,404 --> 00:49:00,658 Megbüntetem, ahogy rátalálok! 500 00:49:03,994 --> 00:49:07,539 De, nem kellene elmennünk, 501 00:49:07,706 --> 00:49:10,459 ha nem változtatta volna a felszínt 502 00:49:10,626 --> 00:49:14,254 radioaktív romhalmazzá! 503 00:49:16,590 --> 00:49:22,304 Totális győzelem... igaz, elnökasszony? 504 00:49:22,471 --> 00:49:26,225 Nem kell úgy túlreagálni. 505 00:49:26,392 --> 00:49:28,644 Csak nyugalom... 506 00:49:28,727 --> 00:49:32,398 Üljetek le! Élvezzétek a vacsorát! 507 00:49:37,194 --> 00:49:40,990 Édes kis testvérem. 508 00:49:41,156 --> 00:49:45,703 Megtalállak. És akkor... 509 00:49:45,911 --> 00:49:49,623 a fejed egy vödör szarba nyomom! 510 00:50:02,219 --> 00:50:04,388 Basszus... 511 00:50:04,555 --> 00:50:06,307 Szóval... 512 00:50:07,266 --> 00:50:11,610 Akkor itt balra... 513 00:50:11,228 --> 00:50:13,606 Aztán... 514 00:50:13,772 --> 00:50:16,250 Nézzétek! Ez ő! 515 00:50:16,233 --> 00:50:20,654 Ez tényleg ő! Él! Én mindig mondtam! 516 00:50:20,821 --> 00:50:24,658 Donald! Nem is értem, miért szólok neked, 517 00:50:24,825 --> 00:50:28,996 - de ez nem ő! - Miből gondolod? 518 00:50:29,163 --> 00:50:30,664 Mivel a Föld közepén vagyunk! 519 00:50:30,789 --> 00:50:34,585 Ki tudja, a valóság milyen tág határokat szabott neki. 520 00:50:34,752 --> 00:50:39,506 Lehet, hogy csak mi hisszük, hogy itt vagyunk, 521 00:50:39,673 --> 00:50:42,718 mert ő azt akarja, hogy ezt higgyük. 522 00:50:42,885 --> 00:50:46,960 Steve megmutatja majd az utat nekünk. 523 00:50:50,726 --> 00:50:54,480 Steve, adj nekünk útmutatást szürke életünkben! 524 00:50:54,647 --> 00:50:56,398 Oké! Skera! 525 00:51:00,270 --> 00:51:03,656 Üdvözletem! Cégvezetők cégvezetője! 526 00:51:13,749 --> 00:51:18,128 - Mi a terv? - Egy pillanat! Kitalálok valamit! 527 00:51:22,257 --> 00:51:25,678 Talán futhatnánk tovább? 528 00:51:25,844 --> 00:51:27,763 Oda! Gyerünk! Gyorsan! 529 00:51:27,930 --> 00:51:31,580 Menjetek! Feltartom őket! 530 00:51:42,861 --> 00:51:45,155 Malc! 531 00:51:49,910 --> 00:51:51,578 Malcolm! 532 00:51:59,440 --> 00:52:01,839 Gyerünk! Menjünk! 533 00:52:13,100 --> 00:52:17,980 - Összezavarodtam! Mi lesz most? - Megszerezzük a Grált! 534 00:52:18,147 --> 00:52:22,651 - Meg kellett volna mentened őt! - Ismerem jól! Tud magára vigyázni! 535 00:52:22,735 --> 00:52:25,362 És én nem? 536 00:52:26,739 --> 00:52:29,992 Egyedül nem tudom megcsinálni! Érted? 537 00:52:30,750 --> 00:52:32,536 Szükségem van rád! 538 00:53:06,862 --> 00:53:10,115 Már láttam valahol... 539 00:53:10,282 --> 00:53:13,770 - Ja... - Hogy is hívják... 540 00:53:13,243 --> 00:53:16,800 IBM... B... Bill Gates? 541 00:53:16,288 --> 00:53:19,833 Donald Trump? Nézd a ruháját. Hugo Boss. 542 00:53:20,000 --> 00:53:22,127 Náci... beugrott! 543 00:53:22,211 --> 00:53:23,796 Lenne pár kérdésem. 544 00:53:23,921 --> 00:53:26,882 Segíthetünk egymásnak! Kéz kezet mos! 545 00:53:27,490 --> 00:53:30,344 Ne vágj közbe! 546 00:53:30,761 --> 00:53:34,598 Lenne pár kérdésem... 547 00:53:34,682 --> 00:53:39,186 Kár, hogy nem lesztek már életben, hogy válaszoljatok. 548 00:53:49,697 --> 00:53:51,991 Senki sem fog meghalni! 549 00:53:53,617 --> 00:53:56,578 Szükségük van ránk! 550 00:53:57,162 --> 00:54:00,374 Van egy üzleti ajánlatom. 551 00:54:02,293 --> 00:54:05,212 Higgye el, tetszeni fog. 552 00:54:33,316 --> 00:54:36,619 - Miért nem nyitsz be? - Nem is tudom... 553 00:54:37,244 --> 00:54:40,497 - Hagyd már abba! - Add a papírt! 554 00:54:46,300 --> 00:54:50,966 Ez itt valamilyen ujjról ír! 555 00:54:51,133 --> 00:54:54,720 - Talán lenni metaforikus... - Talán nem. 556 00:54:58,265 --> 00:55:00,935 Szerinted kelleni valóban? 557 00:55:03,979 --> 00:55:05,940 Ez meg mi? 558 00:55:22,873 --> 00:55:25,840 Bátyus? 559 00:55:26,418 --> 00:55:29,630 - Hol van? - Kéz, kezet mos! 560 00:55:31,900 --> 00:55:32,591 Mit akarsz? 561 00:55:32,675 --> 00:55:35,678 Azt akarom, hozd ide a népem! 562 00:55:35,761 --> 00:55:37,346 A Föld méhébe! 563 00:55:37,429 --> 00:55:39,723 El akarod pusztítani Agarthan-t? 564 00:55:39,807 --> 00:55:42,850 Mint ahogy a bolygót is? 565 00:55:42,935 --> 00:55:46,188 Csak a követőimet! Csak a Jobs-istákat! 566 00:55:46,355 --> 00:55:49,566 Mi értékeljük, amit idelent csináltak! 567 00:55:49,733 --> 00:55:53,320 Tökéletes harmóniára törekszünk. 568 00:55:53,988 --> 00:55:57,199 Donald, Hitlerrel egyezkedsz? 569 00:55:57,283 --> 00:55:58,575 Ne higgy neki! 570 00:55:58,701 --> 00:56:01,787 - Emlékezz Csehszlovákiára! - Ne légy hülye! 571 00:56:01,954 --> 00:56:04,456 Épp most akarok vele 572 00:56:04,665 --> 00:56:07,876 végfelhasználói szerződést kötni. 573 00:56:08,430 --> 00:56:12,256 Ne menj bele! Mindenkit csak átver! 574 00:56:12,423 --> 00:56:15,467 Ez egy szent szerződés lesz! 575 00:56:15,634 --> 00:56:19,960 Siri! A végfelhasználói szerződést! 576 00:56:19,305 --> 00:56:22,766 A szent végfelhasználói szerződés. 577 00:56:22,933 --> 00:56:25,894 Feltételek, korlátozások, részletek... 578 00:56:26,610 --> 00:56:29,523 Ja... ja... ja... Elfogadom. 579 00:56:29,982 --> 00:56:35,154 Siri! Térkép. Úticél: otthon. 580 00:56:35,321 --> 00:56:38,240 Útirány keresése. 581 00:56:41,118 --> 00:56:44,496 - Kész. - Ez sok mindent megmagyaráz. 582 00:56:45,372 --> 00:56:48,751 A Hold sötét oldala. 583 00:56:51,795 --> 00:56:55,883 Jó szolgálatot tettél nekünk. 584 00:56:56,500 --> 00:56:58,552 Végre elhagyhatjuk ezt a bolygót. 585 00:56:58,719 --> 00:57:03,223 Örülök. Egy férfi annyit ér, mint a tervei. 586 00:57:07,603 --> 00:57:10,731 Együtt ötletelhetnénk. 587 00:57:12,191 --> 00:57:14,818 Most hozd ide a népem. 588 00:57:15,361 --> 00:57:18,364 Most, hogy mondod... 589 00:57:18,906 --> 00:57:20,783 Ebédidő, fiúk! 590 00:58:02,574 --> 00:58:05,786 Hú! A szent grál! 591 00:58:17,131 --> 00:58:19,258 Megyek, megszerzem! 592 00:58:24,555 --> 00:58:27,224 Lenni óvatos! 593 00:58:36,650 --> 00:58:40,571 Azt írni, lenni grál központban, 594 00:58:40,738 --> 00:58:44,575 elmozdítani jár némi önmegsemmisítéssel! 595 00:58:49,538 --> 00:58:52,916 - Szerinted nehéz? 596 00:58:53,830 --> 00:58:55,850 Mi nehéz? Ja súly? 597 00:58:57,880 --> 00:59:01,592 84 zavotnyik lehet. 598 00:59:01,759 --> 00:59:04,511 Mi? Ez meg milyen hülyeség? 599 00:59:04,678 --> 00:59:07,140 Régi orosz mértékegység! Néha használom. 600 00:59:07,806 --> 00:59:09,725 Olyan... 601 00:59:11,769 --> 00:59:14,730 ...1500. 602 00:59:14,897 --> 00:59:19,680 1500 mi? - Uncia. 603 00:59:19,234 --> 00:59:22,821 Vagy gramm... nem igazán érteni... gramm lehet. 604 00:59:36,710 --> 00:59:39,380 Uncia volt. 605 00:59:55,729 --> 00:59:58,983 Megtartottalak... 606 01:00:02,236 --> 01:00:06,365 Te tűntél a legfinomabbnak. 607 01:00:09,760 --> 01:00:11,495 Nem akarok hencegni, 608 01:00:11,578 --> 01:00:14,248 de beüt a krakk, ha leveszed a láncokat. 609 01:00:14,373 --> 01:00:16,542 Nem kerülnek le. 610 01:00:16,709 --> 01:00:18,502 Jobb, ha beletörődsz. 611 01:00:18,585 --> 01:00:21,797 Bocsi... szólhattál volna előbb is. 612 01:00:55,800 --> 01:00:59,100 Állj! Megállni! 613 01:01:05,883 --> 01:01:08,260 Oda...! 614 01:01:08,427 --> 01:01:11,889 - Tudod vezetni? - Annyira nem lehet nehéz! 615 01:01:17,603 --> 01:01:21,231 - Szocialisták! - Hitetlenek! 616 01:01:33,661 --> 01:01:36,872 Ugorj fel! 617 01:02:08,529 --> 01:02:11,699 Gyorsabban! 618 01:02:30,968 --> 01:02:34,540 Hadd vezessek! 619 01:02:34,221 --> 01:02:36,974 Ugrás! Gyerünk! 620 01:02:56,702 --> 01:02:58,662 Ugorj! 621 01:03:05,127 --> 01:03:08,672 - Gyerünk, srácok! Menni fog! - Nem fog menni! 622 01:03:20,170 --> 01:03:22,227 Srácok! 623 01:03:23,312 --> 01:03:25,814 Jól vagytok? 624 01:03:30,277 --> 01:03:32,947 Szent szar! 625 01:03:51,173 --> 01:03:54,551 Tudom, hülye kérdés, de ugye nálatok van a Grál! 626 01:03:54,718 --> 01:03:57,388 Vagy vissza kell érte mennünk? 627 01:04:01,558 --> 01:04:04,103 Mi van a többiekkel? 628 01:04:04,311 --> 01:04:08,440 Hitler bekebelezte őket! Szó szerint. 629 01:04:08,607 --> 01:04:12,319 Jól van. Akkor itt végeztünk. 630 01:05:15,490 --> 01:05:18,427 Ajtók zárolva. 631 01:05:28,562 --> 01:05:30,814 Obianaju Washington! 632 01:05:30,981 --> 01:05:33,859 Tudod, hogy milyen bajban vagy? 633 01:05:34,260 --> 01:05:37,279 Te vagy a legkonokabb, önfejűbb... 634 01:05:37,446 --> 01:05:39,865 Anya! Ne most! 635 01:05:40,320 --> 01:05:43,661 ... legbátrabb ember, akit láttam. 636 01:05:44,119 --> 01:05:46,497 Úgy örülök, hogy visszajöttél. 637 01:05:47,289 --> 01:05:50,167 - Édesem! - El az útból! 638 01:05:50,376 --> 01:05:53,212 Wolfgang? Ez nem lehet igaz! 639 01:05:53,420 --> 01:05:56,215 - Megtaláltad? - Mit? 640 01:05:59,343 --> 01:06:01,530 Gyönyörű! 641 01:06:01,136 --> 01:06:03,347 Tökéletes. 642 01:06:03,514 --> 01:06:05,516 Ide vele! 643 01:06:05,683 --> 01:06:08,227 Gondolja, hogy hagyom hogy elmenjen, mi meg meghaljunk? 644 01:06:08,394 --> 01:06:11,563 Nos... akkor az anyád hal meg elsőnek! 645 01:06:17,653 --> 01:06:21,407 - Basszus! - Na elég! Miért őt lőtte le? 646 01:06:21,615 --> 01:06:23,826 Ő tűnni veszélyesebbnek? 647 01:06:23,993 --> 01:06:26,996 Kivonni az egyenletből? Ne szólj bele... 648 01:06:27,790 --> 01:06:30,499 Na, figyelni! Én lenni nagyon veszélyes, mert... 649 01:06:50,644 --> 01:06:54,440 Épp időben! Német pontosság! 650 01:06:56,400 --> 01:06:58,902 Pontosság. 651 01:07:02,197 --> 01:07:05,117 Remélem ez nem az, amire gondolok. 652 01:07:08,954 --> 01:07:10,789 Ez most csak vicc, ugye? 653 01:07:17,212 --> 01:07:20,507 Sieg Heil, anyabaszkolók! 654 01:07:53,999 --> 01:07:55,626 Veli. 655 01:07:58,796 --> 01:08:00,506 Jó, hogy beugrottál. 656 01:08:00,673 --> 01:08:05,844 Egyből megéreztem az összeesküvést, 657 01:08:05,928 --> 01:08:10,849 ahogy megláttam a férgeket a városomban. 658 01:08:11,767 --> 01:08:13,143 El a hajótól! 659 01:08:13,227 --> 01:08:16,647 Ha annyira szereted ezt a fajt, 660 01:08:16,814 --> 01:08:19,733 akkor pusztulj velük együtt. 661 01:08:21,485 --> 01:08:23,654 Buksi! 662 01:08:31,495 --> 01:08:34,810 Most szenvedtek, vagy segítetek? 663 01:08:34,164 --> 01:08:37,918 Jól vagyok! Nem hiába van két vesém! 664 01:08:38,850 --> 01:08:40,546 - Én is jól vagyok! - Szása, készítsd elő a hajót! 665 01:08:40,671 --> 01:08:44,490 Malcolm! Riadóztass! Mindenki tűnjön el! 666 01:08:46,927 --> 01:08:50,431 Anya! Velük kell menned! 667 01:08:50,597 --> 01:08:53,580 Én... valahogy megállítom! 668 01:08:53,142 --> 01:08:57,104 Obi! Figyelj! Az életemnek már vége! 669 01:08:57,313 --> 01:09:00,107 - Itt az ideje, hogy én legyek a hős! - Erre most nincs időnk. 670 01:09:00,274 --> 01:09:04,280 Obi! Olyan büszke vagyok rád, édesem. 671 01:09:04,194 --> 01:09:06,864 Kislányom. 672 01:09:07,310 --> 01:09:10,576 Tudd, hogy mindig szerettelek. 673 01:09:10,743 --> 01:09:14,790 Mit csinálsz? Anya... 674 01:09:14,913 --> 01:09:16,665 Anya? 675 01:09:21,670 --> 01:09:27,510 Menj és mentsd meg az emberiséget. 676 01:09:46,862 --> 01:09:50,240 Buksi! Gyilkolj! Jó kutya! 677 01:10:15,516 --> 01:10:20,187 Megöllek, te mocskos kurva! 678 01:10:22,481 --> 01:10:26,485 Mindenki a hajóra! Gyorsan! 679 01:10:26,652 --> 01:10:30,489 - Tudni beépíteni! - Majd én megoldom! 680 01:10:30,572 --> 01:10:34,952 Obi! Egy csapat lenni! Bízni bennem! 681 01:10:43,544 --> 01:10:45,629 Bízni bennem! 682 01:10:45,796 --> 01:10:48,340 Gyerünk! 683 01:10:48,549 --> 01:10:50,175 Emberek! Gyorsabban! 684 01:11:18,662 --> 01:11:21,332 Anyám...! 685 01:11:22,750 --> 01:11:27,129 Gyorsan! Szása! Az egész hely összedől! 686 01:11:27,296 --> 01:11:30,382 Anya! Gyere! Még ideérsz! 687 01:11:30,549 --> 01:11:33,100 Anya! 688 01:11:36,180 --> 01:11:39,308 Bravó, édesem! 689 01:11:39,642 --> 01:11:41,769 Bravó. 690 01:11:43,812 --> 01:11:46,649 Több van benned, mint amit valaha gondoltam. 691 01:11:48,442 --> 01:11:50,444 Kár,... 692 01:11:50,611 --> 01:11:53,720 ...hogy ilyen véget kell érned! 693 01:11:53,822 --> 01:11:57,868 Ne! Anya, ne! 694 01:12:01,413 --> 01:12:04,333 Már nem számít, Wolfgang. 695 01:12:04,500 --> 01:12:07,628 Náluk van a Grál! Már biztonságban vannak! 696 01:12:23,894 --> 01:12:26,981 Ne! Ne...! 697 01:12:28,607 --> 01:12:30,943 Abban a pillanatban rájöttem, 698 01:12:31,110 --> 01:12:35,406 mennyit is jelent számomra anyám. 699 01:12:43,330 --> 01:12:45,624 És mit jelentett a többi embernek. 700 01:12:45,791 --> 01:12:48,377 És most hozzám tartoznak. 701 01:12:53,841 --> 01:12:56,468 Fő hajtóművek teljes fordulaton! 702 01:12:56,635 --> 01:13:00,970 Pajzs... bekapcsolva. 703 01:13:00,264 --> 01:13:02,160 A kávéfőző online! 704 01:13:52,316 --> 01:13:54,902 - Minden rendben? - Igen! 705 01:13:55,690 --> 01:13:58,300 Nyomás stabilizálva! 706 01:14:02,201 --> 01:14:04,203 Szása? 707 01:14:06,497 --> 01:14:09,416 Szása? Mi történik? 708 01:14:09,583 --> 01:14:12,461 - Mi a gond? - Nem tudom. 709 01:14:18,217 --> 01:14:23,389 Legyen... Nem könnyű túljárni az eszemen. 710 01:14:31,689 --> 01:14:35,442 - Fegyverek? - Nincsenek fegyverek! 711 01:14:35,609 --> 01:14:37,987 Amerikai! Biztosan van rajta valahol! 712 01:14:38,153 --> 01:14:41,407 Nekem sok fegyverem van, ha megemlíthetem... 713 01:14:45,953 --> 01:14:50,958 A fedélzeten mindenki az én kezemben van! 714 01:14:54,545 --> 01:14:56,755 Hogy tudott ránk kapcsolódni? 715 01:14:56,964 --> 01:14:59,800 Kizártam szinte... 716 01:15:00,217 --> 01:15:02,928 Mobilhálózat? 717 01:15:05,973 --> 01:15:09,143 Malc, vedd át a helyem! Szása, a telefonodat! 718 01:15:09,310 --> 01:15:12,187 Ti emberek sosem fogjátok fel, 719 01:15:12,271 --> 01:15:14,230 milyen lett volna együtt dolgozni 720 01:15:14,148 --> 01:15:17,109 és nem egymás ellen! 721 01:15:17,276 --> 01:15:20,904 Leigázhattuk volna a teljes galaxist... 722 01:15:22,323 --> 01:15:25,367 - Tipikus klisés főgonosz monológ... kikapcs. - Köszi... 723 01:15:25,534 --> 01:15:28,871 A hajó külső burka megsérült. 724 01:15:29,790 --> 01:15:31,790 A pajzs 75%-ot veszített az erejéből! 725 01:15:38,213 --> 01:15:40,799 Mindjárt teljesen vége! 726 01:15:42,468 --> 01:15:44,386 Hellóka... 727 01:15:44,470 --> 01:15:48,307 Malcolm, lefoglalnád 10 másodpercre? 728 01:15:48,474 --> 01:15:51,600 Úgyse menne! 729 01:15:51,226 --> 01:15:55,189 - Bent vagyunk! Igaz? - Okos lány lenni! 730 01:16:00,945 --> 01:16:03,300 Az a sunyi Donald... 731 01:16:03,197 --> 01:16:06,200 az ő mobilja is Jailbreak-elt volt! 732 01:16:06,283 --> 01:16:07,618 - Igen! - Bingo! 733 01:16:07,952 --> 01:16:11,705 - Szeretnéd te csinálni? - Malcolm, kapcsold vissza! 734 01:16:13,290 --> 01:16:16,627 - ...sosem fogjátok felfogni. - Hé, Wolfgang! 735 01:16:17,169 --> 01:16:21,840 Én csupán... segíteni akartam. 736 01:16:21,924 --> 01:16:25,260 Anyám üdvözletét küldi! 737 01:16:26,512 --> 01:16:28,347 Boldog túlvilági életet! 738 01:16:56,208 --> 01:16:58,127 Igen! 739 01:17:20,899 --> 01:17:22,526 Érdekes dolog a remény. 740 01:17:22,610 --> 01:17:25,279 Csak egy kicsit tévedsz 741 01:17:25,362 --> 01:17:27,906 és életed végéig a sötétben bolyonghatsz. 742 01:17:27,990 --> 01:17:31,577 Vagy megsülsz egy rozsdás űrhajóban. 743 01:17:31,660 --> 01:17:35,456 Vagy egy zűrhajóban, ahogy Szása mondaná. 744 01:17:35,623 --> 01:17:38,626 Igen! Igen! 745 01:17:38,792 --> 01:17:41,795 Új rekord! 746 01:18:00,522 --> 01:18:02,942 Jól vagy, Szása? 747 01:18:03,250 --> 01:18:06,654 Á... lemaradtál a steak-ről. 748 01:18:06,820 --> 01:18:10,491 - Szólnom kellett volna. - Nem erről van szó. 749 01:18:13,770 --> 01:18:15,871 Nem érek a nyomába. 750 01:18:17,390 --> 01:18:18,749 Prehisztorikus szörnyekkel harcolni, 751 01:18:18,832 --> 01:18:21,293 megküzdeni Hitlerrel is... 752 01:18:21,418 --> 01:18:24,922 Nekem nem jutni jó sztori... semmi sem... 753 01:18:25,130 --> 01:18:28,592 Csak lenni pojáca... 754 01:18:29,593 --> 01:18:32,221 Ezt azért nem mondanám. 755 01:18:32,429 --> 01:18:35,683 Akár az is lehetnél. 756 01:18:35,849 --> 01:18:38,352 Épp most akartam kérdezni a Valkűrödről. 757 01:18:38,560 --> 01:18:42,640 Érdekelne, hogy a kipufogót hogy rögzítetted... 758 01:18:42,231 --> 01:18:46,568 Mert annyit kibírt, szóval én... tudod... 759 01:18:46,735 --> 01:18:49,405 Semmi extra... 760 01:18:49,488 --> 01:18:52,324 ...D17-es thermo csapolás. 761 01:18:52,491 --> 01:18:55,202 Simán rákötni WC-re. 762 01:18:55,369 --> 01:18:59,373 Csak így tudni megoldani a kivezetést 763 01:18:59,540 --> 01:19:02,167 - teljesítménycsökkenés nélkül. - Tökéletes. 764 01:19:02,376 --> 01:19:05,963 - Tudni, nem túl elegáns, de próbálni... - Nem... nem... 765 01:19:06,130 --> 01:19:08,382 Tökéletes. 766 01:19:27,526 --> 01:19:29,862 Bír téged, haver! 767 01:19:30,988 --> 01:19:33,824 Én hinni azt, téged bír! 768 01:19:36,350 --> 01:19:39,538 Haver, nekem ez nem jön be. 769 01:19:39,622 --> 01:19:41,790 Én azt szeretem, ha nagy, erős és szőrös! 770 01:19:41,915 --> 01:19:44,418 Mint egy szőrös mackó! 771 01:19:49,590 --> 01:19:52,920 Ne... ne aggódj! 772 01:19:52,259 --> 01:19:56,138 Nyitott vagyok! Sok barátom... 773 01:19:56,430 --> 01:19:58,223 Jól vagy? 774 01:19:58,390 --> 01:20:02,394 Mogyoró volt a szószban? 775 01:20:02,561 --> 01:20:05,272 És kagyló? 776 01:20:05,481 --> 01:20:07,399 Jaj... 777 01:20:20,245 --> 01:20:21,664 Semmi sem rosszabb annál, 778 01:20:21,747 --> 01:20:28,545 mint túl korán búcsúzni a szeretteinktől. 779 01:20:30,297 --> 01:20:32,883 Főleg, ha üres a koporsó. 780 01:20:40,224 --> 01:20:43,686 Sosem volt esélyem elmondani, mennyire szeretem. 781 01:20:48,482 --> 01:20:50,651 És most már túl késő. 782 01:20:53,279 --> 01:20:55,906 És Malcolm... az egyetlen igazi barátom... 783 01:20:56,730 --> 01:20:58,575 ...aki annyi sokat... 784 01:21:02,246 --> 01:21:04,248 Malc? 785 01:21:05,374 --> 01:21:09,169 - Te élsz? - Bocsi, srácok! 786 01:21:09,336 --> 01:21:13,757 A testem teljes katatonikus állapotba került. 787 01:21:13,924 --> 01:21:17,940 Anyám gyerekkoromba vagy 20-szor eltemetett. 788 01:21:17,303 --> 01:21:19,388 Kemény volt. 789 01:21:23,309 --> 01:21:26,937 Összejöttetek már? 790 01:21:28,314 --> 01:21:29,940 Lehet, hogy neked egyértelmű, 791 01:21:30,240 --> 01:21:32,651 de számomra igen meglepő felfedezés. 792 01:21:32,818 --> 01:21:35,863 Ez az idegesítő, oktondi ruszki? 793 01:21:36,300 --> 01:21:38,198 Ki gondolta volna? 794 01:21:43,203 --> 01:21:47,374 Vagy 100 év lesz, mire a Marsra érünk. 795 01:21:48,542 --> 01:21:51,420 A hajtóművek ennél gyorsabban repítenek. 796 01:21:51,587 --> 01:21:54,131 Én olyan 80 évre tippelnék. 797 01:21:54,214 --> 01:21:56,500 Azért én ennek utánaszámolnék. 798 01:21:56,133 --> 01:21:58,802 Ha orbitális pályára állunk 799 01:21:59,110 --> 01:22:00,804 a Mars beszippant. 800 01:22:00,971 --> 01:22:03,515 A Mars gyorsabban forogni, mint a Föld. 801 01:22:03,682 --> 01:22:06,600 Odahúz minket... 802 01:22:13,233 --> 01:22:15,903 A Mard felé tartunk. 803 01:22:15,986 --> 01:22:17,696 A vörös bolygó. 804 01:22:17,863 --> 01:22:21,659 Az emberiség talán mégis túlél... 805 01:22:21,825 --> 01:22:25,579 Legalábbis van rá esélye. 806 01:22:25,663 --> 01:22:28,290 Szorítsunk érte. 807 01:22:30,291 --> 01:22:33,291 Felirat: milren 54433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.