All language subtitles for Iron.Sky.2012.DC.BRRip.XviD.MP3-XVID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:08,387 --> 00:07:12,724 Sieg Heil, Mondjugendunterführerin Renate Richter! 2 00:07:14,810 --> 00:07:17,771 Boys and girls, please sit down. 3 00:07:20,023 --> 00:07:23,861 Dieter, don't you know where to put your behind? 4 00:07:23,986 --> 00:07:27,156 Since Mondführer's 65th birthday, 5 00:07:27,281 --> 00:07:31,285 the appropriate salute has been Heil Kortzfleisch! 6 00:07:32,369 --> 00:07:34,788 You're such an exemplary boy. 7 00:07:35,956 --> 00:07:42,337 Today, we'll start with the most unpatriotic language. 8 00:07:42,463 --> 00:07:45,424 It's the language we need to know 9 00:07:45,549 --> 00:07:49,303 when we return to those who need our help. 10 00:09:48,297 --> 00:09:51,300 Attention! The National Anthem. 11 00:10:41,475 --> 00:10:42,851 What is that, Mr. Adler? 12 00:10:42,976 --> 00:10:46,647 A spy from the Earth. I captured him myself. 13 00:10:46,772 --> 00:10:49,608 He seems to be the leader of the shock troops. 14 00:11:09,461 --> 00:11:13,507 Mr. Adler, is this a joke? 15 00:11:13,632 --> 00:11:15,634 I'll be damned! 16 00:11:45,914 --> 00:11:48,875 You understand English, don't you? What did he say? 17 00:12:27,831 --> 00:12:29,040 My sweetheart. 18 00:12:30,834 --> 00:12:31,835 Mr. Adler. 19 00:12:42,512 --> 00:12:44,765 Mr. Nachrichtenübermittlungsoberführer Adler? 20 00:13:00,071 --> 00:13:01,865 What's for lunch today? 21 00:13:02,783 --> 00:13:06,745 - Sauerkraut. - Again! Please say that's not true. 22 00:13:07,412 --> 00:13:09,539 Führer eats Sauerkraut three times a week as well? 23 00:13:47,953 --> 00:13:49,120 Capture him! 24 00:13:49,246 --> 00:13:50,956 No! Capture him! 25 00:13:51,081 --> 00:13:52,415 Don't shoot! 26 00:14:29,160 --> 00:14:31,830 The fugitive is a male negro 27 00:14:31,955 --> 00:14:34,040 unarmed, but possibly angry. 28 00:14:43,133 --> 00:14:44,301 What does he look like? 29 00:14:46,052 --> 00:14:47,345 Where does he come from? 30 00:14:48,179 --> 00:14:49,180 What is he wearing? 31 00:14:52,642 --> 00:14:53,768 How do I look? 32 00:14:55,896 --> 00:14:57,314 Like they say in English... 33 00:16:18,269 --> 00:16:20,230 Klaus! Don't shoot. 34 00:16:20,814 --> 00:16:22,023 We need him for tests... 35 00:16:46,840 --> 00:16:49,175 - Take him to Dr. Richter's laboratory. - By your command! 36 00:18:13,593 --> 00:18:14,677 Dumb negro. 37 00:18:15,678 --> 00:18:19,015 - He talks nonsense. - It might be a dialect. 38 00:18:19,432 --> 00:18:21,101 Probable reason is the skin colour. 39 00:18:21,226 --> 00:18:25,939 Right. His brain structure is different from us Aryans. 40 00:18:27,357 --> 00:18:31,736 Let's open up his skull and measure the brain. 41 00:18:31,861 --> 00:18:34,239 No. I need to know why he's here. 42 00:18:36,574 --> 00:18:38,743 You have 24 hours, Doctor. 43 00:18:39,994 --> 00:18:44,290 Otherwise I have to rely on an ancient, infallible technique. 44 00:18:46,376 --> 00:18:47,585 Pain. 45 00:18:52,382 --> 00:18:53,383 Ridiculous. 46 00:22:00,236 --> 00:22:04,198 - Mr. Adler. - Call me Klaus. May I? 47 00:22:04,324 --> 00:22:05,325 Of course. 48 00:22:12,498 --> 00:22:17,587 I've come to discuss our legal union. 49 00:22:21,049 --> 00:22:25,011 - Is that a marriage proposal? - There's no need for marriage. 50 00:22:25,136 --> 00:22:28,890 I received confirmation from the Department of Racial Purity. 51 00:22:32,435 --> 00:22:35,480 Our genetic match is 97%. 52 00:22:35,605 --> 00:22:37,231 How romantic. 53 00:22:39,025 --> 00:22:42,528 Science demands us to unite physically. 54 00:22:43,279 --> 00:22:48,868 It's our destiny to produce perfect offspring for the people. 55 00:22:51,079 --> 00:22:53,831 What about my scientific research? 56 00:22:57,794 --> 00:23:00,630 One day, Renate... 57 00:23:02,924 --> 00:23:06,052 All this will be ours. 58 00:23:08,346 --> 00:23:12,725 But first, I must conquer the Earth. 59 00:23:12,850 --> 00:23:15,228 Wolfgang, the old fart, stands in my way. 60 00:23:16,187 --> 00:23:17,730 In the way of final victory. 61 00:23:19,982 --> 00:23:23,069 The two of us will take on an enormous responsibility. 62 00:23:24,404 --> 00:23:28,032 Your place is by my side. 63 00:23:34,872 --> 00:23:35,873 I feel honoured. 64 00:23:37,375 --> 00:23:38,418 Renate. 65 00:23:41,879 --> 00:23:44,298 Let's exercise goose step together. 66 00:23:44,424 --> 00:23:46,676 Let me nest in your eagle's nest. 67 00:23:47,093 --> 00:23:51,222 The flag on high! Eyes tightly closed! 68 00:23:54,183 --> 00:23:57,270 Mr. Adler... Klaus... 69 00:24:06,863 --> 00:24:07,864 Here. 70 00:24:09,699 --> 00:24:10,700 This is what you should research. 71 00:24:13,453 --> 00:24:16,539 I made a dog-ear on page 65. 72 00:24:18,249 --> 00:24:19,333 Thank you. 73 00:24:26,591 --> 00:24:29,802 Nazi Intercourse Handbook 74 00:24:48,154 --> 00:24:51,657 Gentlemen! Battleship Götterdämmerung. 75 00:24:52,158 --> 00:24:57,705 Our miracle weapon that has been under development for 40 years. 76 00:24:57,830 --> 00:25:02,335 The dream of our beloved Führer. 77 00:25:02,460 --> 00:25:06,839 But unfortunately only a dream, until now. 78 00:25:07,632 --> 00:25:08,633 Please, Doctor. 79 00:25:10,176 --> 00:25:11,177 Watch this! 80 00:25:14,055 --> 00:25:17,058 This tiny device 81 00:25:17,183 --> 00:25:22,813 has over a thousand times more computing power than our biggest computers together. 82 00:25:22,939 --> 00:25:26,817 I engineered this cable 83 00:25:26,943 --> 00:25:31,447 to connect this machine with our main computer. 84 00:25:31,989 --> 00:25:37,161 I call this Universal Systematic Binding, 85 00:25:37,286 --> 00:25:39,330 USB for short. 86 00:25:40,456 --> 00:25:42,291 This will lift it into the air. 87 00:25:42,416 --> 00:25:47,672 Finally, the Götterdämmerung will fly! 88 00:25:47,797 --> 00:25:49,924 Yes. - Yes. 89 00:25:50,049 --> 00:25:51,050 Yes. 90 00:26:41,559 --> 00:26:42,768 You saw it! 91 00:26:43,936 --> 00:26:46,147 You saw it with your own eyes! 92 00:26:47,857 --> 00:26:51,819 Mein Führer, please, let me return to the Earth. 93 00:26:51,944 --> 00:26:54,697 Let me get more of these devices. 94 00:26:54,822 --> 00:26:58,117 No one has ever returned. 95 00:26:58,242 --> 00:27:00,453 I will return. 96 00:27:00,578 --> 00:27:02,163 We don't have a choice 97 00:27:02,288 --> 00:27:04,999 if we want to prevent an invasion from the Earth. 98 00:30:08,933 --> 00:30:10,559 Mr. Nachrichtenübermittlungsoberführer Adler. 99 00:31:05,948 --> 00:31:07,783 Looks good. 100 00:31:10,870 --> 00:31:14,623 This will solve our little problem. 101 00:31:19,295 --> 00:31:20,379 I'm coming. 102 00:31:23,799 --> 00:31:25,467 Looks very good! 103 00:31:27,803 --> 00:31:29,889 And now we just... 104 00:31:41,317 --> 00:31:42,902 Why don't you take me with you? 105 00:31:43,819 --> 00:31:45,112 Don't worry, darling. 106 00:31:45,237 --> 00:31:47,823 After I've completed my mission, I'll come back to you. 107 00:31:48,657 --> 00:31:51,535 That's not what I mean. I'm an earthologist! 108 00:31:52,244 --> 00:31:55,289 I know everything about it. You need me. 109 00:31:55,414 --> 00:32:00,210 You sweet little thing, where do you get all those crazy ideas? 110 00:32:01,211 --> 00:32:03,255 Books, mostly... 111 00:32:04,340 --> 00:32:05,507 And some films. 112 00:32:18,896 --> 00:32:20,564 I shall return triumphant! 113 00:32:42,378 --> 00:32:46,423 Heil Kortzfleisch! Get it through your skull. 114 00:32:46,548 --> 00:32:47,967 Of course, mein Führer. 115 00:32:49,551 --> 00:32:51,929 We have one more ace up our sleeve. 116 00:32:56,642 --> 00:32:57,643 Show him what we have. 117 00:33:06,652 --> 00:33:08,028 Voile, gentlemen! 118 00:33:09,989 --> 00:33:10,990 Doctor. 119 00:33:12,074 --> 00:33:14,576 Watch closely. 120 00:33:29,800 --> 00:33:30,801 Stand up, you fool. 121 00:33:59,830 --> 00:34:06,670 Oberführer Adler, I hope you've discussed my return to the Earth. 122 00:34:07,546 --> 00:34:10,132 Something along those lines. 123 00:34:10,257 --> 00:34:13,343 The Reich trusts you. 124 00:34:16,889 --> 00:34:17,931 Thank you, Doctor. 125 00:34:18,057 --> 00:34:20,851 Take care of your daughter for me. - Yes. 126 00:34:44,041 --> 00:34:45,959 See you in Valhalla. 127 00:36:21,346 --> 00:36:23,515 Renate! What are you doing here? 128 00:36:28,687 --> 00:36:32,357 This is not the place for the mother of the children of the future Führer. 129 00:36:32,482 --> 00:36:34,276 And definitely not the place for a woman. 130 00:36:40,782 --> 00:36:42,826 My place is by my man. 131 00:37:22,157 --> 00:37:23,242 Get us a vehicle. 132 00:38:06,618 --> 00:38:08,412 A Volkswagen bus. 133 00:38:36,231 --> 00:38:39,651 - Doesn't he know? - No. He'll be thrilled. 134 00:38:44,948 --> 00:38:45,949 Thank you. 135 00:52:35,736 --> 00:52:37,238 It's time. 136 00:52:46,998 --> 00:52:50,042 Yes, today we have a surprise for you, Adler. 137 00:58:36,180 --> 00:58:38,057 Good evening, boys. 138 01:01:41,657 --> 01:01:43,742 The name's not Hitler! 139 01:02:10,018 --> 01:02:12,396 Do it, Moon Corporal. 140 01:02:24,324 --> 01:02:30,289 And you want to eliminate the Mondführer? 141 01:02:34,960 --> 01:02:38,630 Do you know the penalty for high treason? 142 01:02:45,971 --> 01:02:49,433 This is flagship Siegfried speaking. 143 01:02:49,558 --> 01:02:53,270 We've reached the orbit and we're ready for the Valkyries to start. 144 01:02:55,022 --> 01:02:57,274 Battleship Heinrich ready for attack. 145 01:02:58,442 --> 01:03:00,277 Battleship Biterolf ready for attack. 146 01:03:08,452 --> 01:03:09,787 The fleet is ready, mein fuhrer. 147 01:03:09,912 --> 01:03:11,455 Excellent. 148 01:03:12,623 --> 01:03:14,625 Tell them to wait for my return. 149 01:03:15,125 --> 01:03:21,215 We shall then begin the Meteorblitzkrieg. 150 01:03:21,340 --> 01:03:25,803 We'll wipe all these sub-humans... 151 01:03:27,596 --> 01:03:29,348 off the face of the Earth. 152 01:03:49,785 --> 01:03:50,786 Oh Well. 153 01:03:52,579 --> 01:03:54,122 A blessing in disguise. 154 01:03:54,248 --> 01:03:58,210 Now I can kill all the enemies of the Reich in one stroke. 155 01:04:01,171 --> 01:04:04,007 Farewell, puppet Führer. 156 01:06:11,802 --> 01:06:15,806 They develop like ordinary women. But look. 157 01:06:15,931 --> 01:06:18,475 No hair here, nor here. 158 01:06:18,600 --> 01:06:20,268 Like little girls. 159 01:06:20,394 --> 01:06:23,981 And when they do have hair, it looks like... 160 01:06:25,232 --> 01:06:27,818 The moustache of our great Führer. 161 01:06:30,779 --> 01:06:32,739 The pictures kind of turn me on. 162 01:06:46,003 --> 01:06:47,004 Mr. Adler. 163 01:06:48,338 --> 01:06:49,715 Where's the Führer? 164 01:06:51,299 --> 01:06:54,970 The Führer is dead. Long live the new Führer. 165 01:06:55,095 --> 01:06:58,098 That's me, in case you're wondering. 166 01:07:04,479 --> 01:07:07,065 - Sieg Heil! - This way. 167 01:07:40,140 --> 01:07:44,144 From now on, of course, it's Heil Adler. 168 01:07:56,907 --> 01:08:00,744 Time is the sin. 169 01:08:02,370 --> 01:08:04,206 I'll see you in Valhalla. 170 01:08:49,251 --> 01:08:52,379 At 5:45, we'll start firing back. 171 01:08:52,879 --> 01:08:54,214 Every bomb 172 01:08:54,339 --> 01:08:56,800 will be retaliated. 173 01:08:57,384 --> 01:09:00,137 The Meteorblitzkrieg shall begin! 174 01:19:53,998 --> 01:19:55,708 Heroes of the First Fleet, 175 01:19:55,833 --> 01:19:58,586 continue your attack to the last man - 176 01:19:58,711 --> 01:20:01,255 and remember, you're fighting for the Reich! 177 01:20:01,380 --> 01:20:03,049 Where the hell did they come from? 178 01:20:09,597 --> 01:20:12,809 Prepare an appropriate uniform for the fuhrer. 179 01:20:21,108 --> 01:20:24,153 The Fatherland is calling its children! 180 01:20:25,404 --> 01:20:32,328 This device will complete the biggest war machine of all times. 181 01:20:32,829 --> 01:20:37,375 The Götterdämmerung will fly! - Heil Adler! 182 01:21:54,243 --> 01:21:56,537 Attention! 183 01:22:07,006 --> 01:22:08,049 As you were. 184 01:22:09,842 --> 01:22:10,843 Well? 185 01:22:12,345 --> 01:22:15,514 The Earth fleet will be within firing range in 20 minutes. 186 01:22:20,019 --> 01:22:23,773 - Are your troops ready? - We're waiting for Dr. Richter. 187 01:25:44,765 --> 01:25:45,808 Move! 188 01:25:52,064 --> 01:25:56,026 Who dares disturb me? 189 01:25:56,152 --> 01:25:57,153 Doctor Richter! 190 01:25:58,487 --> 01:25:59,613 How much time do you need? 191 01:26:00,781 --> 01:26:05,411 The Götterdämmerung will fly. It will be ready for the final victory. 192 01:26:05,536 --> 01:26:08,164 Cut the crap. How long? 193 01:26:09,081 --> 01:26:12,084 Let's say three months, give or take a little. 194 01:26:12,793 --> 01:26:14,170 You have three minutes. 195 01:26:16,672 --> 01:26:21,010 He cut me off. It's not that easy. Russia wasn't conquered in a day... 196 01:26:33,689 --> 01:26:35,691 Start the helium-3 engines. 197 01:26:42,198 --> 01:26:43,365 Now! 198 01:26:47,203 --> 01:26:48,204 Start the engines. 199 01:27:44,551 --> 01:27:45,761 Load the cannons. 200 01:28:34,643 --> 01:28:36,228 Shit! 201 01:28:38,314 --> 01:28:41,025 Are the cannons ready to fire? - They are. 202 01:28:41,150 --> 01:28:44,987 But the Earth is below the horizon, on the other side of the Moon. 203 01:28:45,112 --> 01:28:46,488 We can't shoot. 204 01:28:48,073 --> 01:28:49,450 Full moon was yesterday. 205 01:28:50,326 --> 01:28:52,828 Let's make a brand new horizon. 206 01:28:53,996 --> 01:28:55,247 Fire at Will. 207 01:30:04,483 --> 01:30:09,780 Reactivate the systems. Weapons NCO. 208 01:30:30,467 --> 01:30:32,010 We'll see... 209 01:30:33,846 --> 01:30:37,266 The projectiles of the Götterdämmerung are made out of metallic hydrogen. 210 01:30:37,391 --> 01:30:41,228 Its aggregate state can only be reached under immense pressure. 211 01:30:42,438 --> 01:30:43,856 NATIONAL ANTHEM for motivation break glass 212 01:30:45,065 --> 01:30:47,443 The impact can be quite diverse. 213 01:31:09,214 --> 01:31:11,091 It's no time to sing now! 214 01:31:14,136 --> 01:31:15,512 It's a false alarm! 215 01:31:21,393 --> 01:31:23,145 Are you all imbeciles? 216 01:31:24,396 --> 01:31:26,440 Go and see what's going on! 217 01:31:26,565 --> 01:31:28,066 On the double! 218 01:31:51,840 --> 01:31:52,841 Renate... 219 01:31:54,384 --> 01:31:55,928 I won't let you do it. 220 01:31:57,554 --> 01:31:59,306 What will you do? 221 01:31:59,431 --> 01:32:00,849 Shoot me? 222 01:32:17,157 --> 01:32:18,867 Good girl... 223 01:32:22,079 --> 01:32:25,082 Renate Richter, my bride-to-be. 224 01:32:25,582 --> 01:32:28,710 You destroyed something beautiful, something wonderful. 225 01:32:28,835 --> 01:32:32,548 A future world full of Aryan children. 226 01:32:33,090 --> 01:32:34,800 Our Aryan children! 227 01:32:37,636 --> 01:32:42,766 But you betrayed me, and for that you shall pay. 228 01:32:43,392 --> 01:32:47,020 Your beauty shall adorn Odin's table. - Klaus! 229 01:32:47,813 --> 01:32:49,523 Wait! Let me say something. 230 01:32:49,648 --> 01:32:50,732 Now? 231 01:32:53,026 --> 01:32:54,069 I'm a bit busy. 232 01:32:54,194 --> 01:32:55,320 I've always respected you. 233 01:32:56,321 --> 01:32:59,616 As Führer, and as a man. 234 01:33:01,702 --> 01:33:02,911 I've even loved you. 235 01:33:04,997 --> 01:33:08,000 I belong to you. To you. 236 01:33:10,002 --> 01:33:11,837 Cute little speech. 237 01:33:12,838 --> 01:33:15,215 But it's too late, my dear. Goodbye. 238 01:33:15,757 --> 01:33:17,175 I understand. 239 01:33:17,301 --> 01:33:18,302 I hail you. 240 01:33:20,012 --> 01:33:21,096 My Klaus. 241 01:33:23,682 --> 01:33:26,184 Sieg Heil, mein Führer! 242 01:39:04,981 --> 01:39:09,527 Please don't, never again! Please stop. 243 01:39:23,833 --> 01:39:25,627 What was the Earth like? 244 01:39:29,130 --> 01:39:30,215 Different. 245 01:39:33,718 --> 01:39:35,512 When can we go there? 246 01:39:36,554 --> 01:39:38,890 Soon. Soon... 247 01:39:42,727 --> 01:39:43,645 But how? 248 01:39:43,770 --> 01:39:44,813 In peace. 249 01:49:52,086 --> 01:49:54,672 The End 16430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.