Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,736 --> 00:00:21,036
�Buenos d�as!
2
00:00:24,837 --> 00:00:27,067
Menudo testamento.
3
00:00:35,537 --> 00:00:37,289
Don Livorio,
se lo agradecemos.
4
00:00:38,537 --> 00:00:41,368
Ha sido usted muy amable
al tomarse tantas molestias.
5
00:00:41,437 --> 00:00:45,285
Les presento mis condolencias,
de mi mujer y las de toda mi familia.
6
00:00:45,286 --> 00:00:48,886
De mis hermanos, naturalmente,
y de mis primos de Palermo.
7
00:00:50,087 --> 00:00:51,887
De todos mis familiares.
8
00:01:12,597 --> 00:01:16,067
- Querido doctor, le comprendo.
- Era un aut�ntico amigo.
9
00:01:41,337 --> 00:01:47,333
�Madre, madre, parec�a ir todo
tan bien, hasta el final!
10
00:01:51,937 --> 00:01:55,457
El abajo firmante, Ferdinando Braggi,
encontr�ndome sano de mente,
11
00:01:55,458 --> 00:01:57,058
encomiendo mi alma a Dios
12
00:01:57,377 --> 00:02:00,575
y dispongo que se haga lo que a continuaci�n
describo:
13
00:02:01,537 --> 00:02:04,755
El d�a que el Se�or
decida llamarme a su lado...
14
00:02:04,790 --> 00:02:07,973
quiero que se d� lectura a �sta,
mi voluntad.
15
00:02:08,417 --> 00:02:10,408
Cosa que hacemos en este momento.
16
00:02:11,857 --> 00:02:16,807
Nombro herederos universales
y ejecutores del siguiente legado
17
00:02:16,808 --> 00:02:17,808
a mis dos adorados hijos.
18
00:02:18,897 --> 00:02:19,886
Cesare
19
00:02:21,537 --> 00:02:22,811
y Antonio.
20
00:02:25,577 --> 00:02:31,174
A Rinaldo le dejo mi reloj de oro
y la cadena con el rub�.
21
00:02:31,617 --> 00:02:34,893
- Un reloj de oro y una cadena con un rub�.
- �Un reloj de oro!
22
00:02:35,177 --> 00:02:37,771
Al administrador las tierras de Uve Nere.
23
00:02:38,257 --> 00:02:39,053
Gracias.
24
00:02:39,417 --> 00:02:41,977
- Al administrador las tierras de Uve Nere.
- Las tierras de Uve Nere.
25
00:02:42,457 --> 00:02:45,369
A mi amigo, el doctor Mascione,
26
00:02:46,457 --> 00:02:50,496
el dinero suficiente para la construcci�n
de un ambulatorio.
27
00:02:50,697 --> 00:02:52,892
- Un ambulatorio.
- Un ambulatorio.
28
00:02:53,257 --> 00:02:58,715
A la Madre Superiora del convento
de Santa Mar�a Auxiliadora,
29
00:02:58,750 --> 00:03:02,874
el dinero necesario para construir
un orfanato de 20 camas.
30
00:03:04,217 --> 00:03:08,210
A mi querida prima lejana,
Filomena da Quistto,
31
00:03:08,697 --> 00:03:12,587
el apartamento en la calle Notarbartolo, 18.
32
00:03:13,017 --> 00:03:16,471
Ya alquilado en su momento
a los herederos Castrocanne.
33
00:03:17,017 --> 00:03:18,662
A la fiel Clementina,
34
00:03:18,697 --> 00:03:22,194
el broche de rub�es y brillantes
que pertenec�a a mi difunta esposa.
35
00:03:22,257 --> 00:03:25,055
Has o�do, Cesare, un ambulatorio.
36
00:03:27,017 --> 00:03:32,374
A Rosa, la casita de campo
donde actualmente reside.
37
00:03:33,257 --> 00:03:35,982
Y ahora vienen las cuestiones privadas
de la familia...
38
00:03:36,017 --> 00:03:39,089
que nada tienen que ver
con los bienes reales o propiedades.
39
00:03:39,897 --> 00:03:43,070
Ruego a todos los presentes
que abandonen este aposento.
40
00:03:43,137 --> 00:03:45,571
Excepto los hijos, Cesare y Antonio.
41
00:03:49,177 --> 00:03:52,887
Quieren disculparnos, por favor,
se�oras y se�ores.
42
00:03:54,297 --> 00:03:55,302
Se acab�.
43
00:03:55,337 --> 00:03:59,073
- �Y a los hijos nada?
- C�mo que nada, son herederos universales.
44
00:03:59,297 --> 00:04:01,527
- Para los dem�s son los regalos.
- Son los herederos universales.
45
00:04:02,897 --> 00:04:04,728
- V�monos.
- S�, v�monos.
46
00:04:16,217 --> 00:04:18,094
Y ahora que estamos solos...
47
00:04:19,377 --> 00:04:23,273
Como �ltimo deseo, he adjuntado
a este testamento
48
00:04:23,274 --> 00:04:25,774
una carta privada,
que ser� entregada,
49
00:04:25,817 --> 00:04:29,810
despu�s de mi muerte,
a mi hijo primog�nito.
50
00:04:31,297 --> 00:04:33,128
T�, Cesare, eres el primog�nito.
51
00:04:33,417 --> 00:04:36,072
Su voluntad pasa a tus manos.
52
00:05:28,073 --> 00:05:30,073
Doctor, mire que manchas
le han salido a esta criatura.
53
00:05:33,574 --> 00:05:35,074
L�valo, hija m�a.
54
00:05:41,574 --> 00:05:43,774
�Est� lloviendo! �Est� lloviendo!
55
00:05:43,775 --> 00:05:45,775
�Agua! �Agua!
56
00:05:47,176 --> 00:05:48,776
�Llueve!
57
00:07:27,075 --> 00:07:28,575
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
58
00:07:31,497 --> 00:07:33,096
Se�ora de Mauro.
59
00:07:33,937 --> 00:07:35,256
Que Dios le bendiga.
60
00:07:35,497 --> 00:07:36,407
Hola.
61
00:07:41,357 --> 00:07:43,313
Se�ora de Mauro.
62
00:07:43,677 --> 00:07:44,996
Buenos d�as, doctor.
63
00:07:45,277 --> 00:07:49,350
Disculpe, se�ora, quer�a avisarla
de que Cesare Braggi vendr� a verla.
64
00:07:49,437 --> 00:07:51,717
- Quiere hablar con usted.
- �Cesare?
65
00:07:51,752 --> 00:07:52,786
S�, Cesare.
66
00:07:52,857 --> 00:07:56,530
- �Y cu�ndo vendr�? �Lo sabe, doctor?
- Hoy mismo.
67
00:07:56,537 --> 00:07:58,175
- Esta tarde.
- �Hoy? �Esta tarde?
68
00:07:58,917 --> 00:08:01,370
Entonces tenemos que ordenar
un poco todo esto.
69
00:08:01,417 --> 00:08:02,486
Madre, enseguida.
70
00:08:02,617 --> 00:08:04,730
Gracias, doctor, much�simas gracias.
71
00:08:08,417 --> 00:08:11,295
Dios m�o que desorden, �qu� hacemos?
72
00:08:12,257 --> 00:08:17,577
Adriana, est�s mezclando todas las piezas.
Tenemos que enviarlo todo a Catania.
73
00:08:17,612 --> 00:08:21,286
No te preocupes, mam�.
Ma�ana me encargar� yo de clasificarlas.
74
00:08:23,337 --> 00:08:27,216
Ahora tenemos que dejar esto
un poco decente.
75
00:08:27,537 --> 00:08:30,471
- �Esto tambi�n?
- Todo, hay que retirarlo todo.
76
00:08:30,537 --> 00:08:33,515
Tiene que quedar bien limpio,
en su honor.
77
00:08:47,417 --> 00:08:49,453
Est� todo en orden.
78
00:08:56,217 --> 00:09:00,027
- Hija m�a, ponte el vestido celeste.
- C�mo si pudiera elegir.
79
00:09:02,657 --> 00:09:05,517
Pero aunque tuviera doce
me pondr�a el celeste.
80
00:09:45,657 --> 00:09:50,492
- Mam�, habr�a que plancharlo.
- Est� bien. Yo lo har�.
81
00:09:50,617 --> 00:09:51,970
- �Qu� hora es?
- Las dos.
82
00:09:52,257 --> 00:09:54,170
- Es tard�simo.
- Ha dicho por la tarde,
83
00:09:54,171 --> 00:09:56,071
y para los ricos a�n no ha empezado.
84
00:09:57,257 --> 00:10:00,090
- Que Dios le bendiga, se�or Conde.
- Buenas tardes, se�or Conde.
85
00:10:03,497 --> 00:10:04,896
Don Cesare.
86
00:10:08,937 --> 00:10:10,528
- Buenas tardes.
- Mis respetos.
87
00:10:27,977 --> 00:10:30,696
�Es �l!
�Mam�, ya est� aqu�!
88
00:10:30,817 --> 00:10:32,694
Qu�date en tu habitaci�n.
Ya te llamar�.
89
00:10:34,497 --> 00:10:37,409
�Mam�, qu� te parece?
�Estoy bien?
90
00:10:38,257 --> 00:10:40,817
Guap�sima, hija m�a,
guap�sima.
91
00:10:47,937 --> 00:10:49,256
Cesare.
92
00:10:50,417 --> 00:10:52,248
- �Se�ora?
- Pasa.
93
00:10:54,177 --> 00:10:55,087
Gracias.
94
00:10:59,337 --> 00:11:01,328
- Si�ntate.
- Gracias.
95
00:11:04,017 --> 00:11:05,086
Por favor.
96
00:11:09,377 --> 00:11:14,870
Hac�a a�os que no ven�a. Yo de peque�o sol�a
visitarles, quiz� no se acuerde.
97
00:11:14,937 --> 00:11:18,386
�C�mo podr�a haberlo olvidado?
Claro que me acuerdo.
98
00:11:18,477 --> 00:11:21,196
A�n viv�a mi pobre marido, Pasquale.
99
00:11:21,437 --> 00:11:24,076
Se frecuentaban muy seguido
100
00:11:24,557 --> 00:11:26,588
con tu padre, buena gente.
101
00:11:27,197 --> 00:11:28,915
Eran grandes amigos.
102
00:11:29,837 --> 00:11:30,906
S�, lo s�.
103
00:11:31,797 --> 00:11:35,014
Mi padre apreciaba mucho a su marido.
104
00:11:41,097 --> 00:11:43,113
Mi padre al morir...
105
00:11:43,117 --> 00:11:46,182
me ha dejado una carta
106
00:11:46,217 --> 00:11:48,608
en la que expresa su estima por...
107
00:11:48,609 --> 00:11:52,609
su familia, por usted,
y por su hija Adriana.
108
00:11:54,137 --> 00:11:56,173
Si me permite se la leer�.
109
00:11:57,017 --> 00:11:59,989
Adriana de Mauro
me es muy especialmente estimada,
110
00:12:00,157 --> 00:12:04,230
adem�s de que es hija de mi amigo,
el coronel Pasquale de Mauro,
111
00:12:04,637 --> 00:12:08,187
que mientras vivi�
me honr� con su amistad,
112
00:12:08,277 --> 00:12:11,667
siendo siempre muy bien recibido...
en su casa.
113
00:12:12,777 --> 00:12:14,927
Usted, tal vez,
se imagina porqu� he venido.
114
00:12:16,137 --> 00:12:19,552
He venido a pedir la mano
de su hija Adriana.
115
00:12:20,437 --> 00:12:22,109
Era un deseo de mi padre...
116
00:12:22,257 --> 00:12:23,736
y tambi�n nuestro.
117
00:12:24,857 --> 00:12:25,733
S�.
118
00:12:27,777 --> 00:12:30,690
Yo s�lo puedo a�adir que Adriana,
119
00:12:30,691 --> 00:12:35,091
entrar� en nuestra casa
con toda la consideraci�n que se merece.
120
00:12:37,417 --> 00:12:40,534
Mi hermano Antonio
seguro que ser� un buen marido.
121
00:12:44,377 --> 00:12:45,366
�Antonio?
122
00:12:47,337 --> 00:12:50,010
�sa... era la voluntad
de nuestro padre.
123
00:12:51,177 --> 00:12:54,533
Est� escrito aqu�...
en esta carta.
124
00:12:58,377 --> 00:13:00,811
Mi hermano Antonio
ser� el mejor de los maridos.
125
00:13:01,097 --> 00:13:06,535
S�, estoy convencida. Me siento muy honrada
con su petici�n, pero...
126
00:13:07,257 --> 00:13:09,853
- Adriana...
- Lo s�, Adriana es...
127
00:13:09,854 --> 00:13:11,854
una muchacha muy orgullosa.
128
00:13:12,897 --> 00:13:15,452
- Es muy especial.
- Exacto.
129
00:13:15,857 --> 00:13:18,132
No importa, ella es qui�n debe decidir.
130
00:13:18,697 --> 00:13:23,248
Si acepta casarse con mi hermano Antonio,
ser� porque quiere hacerlo.
131
00:13:24,297 --> 00:13:25,293
Claro.
132
00:13:25,617 --> 00:13:30,771
Usted se�ora, hable tranquilamente
con Adriana y nosotros...
133
00:13:30,777 --> 00:13:31,971
esperaremos su respuesta.
134
00:13:32,297 --> 00:13:34,608
La llamar� enseguida.
Se lo dir� ahora mismo.
135
00:13:34,697 --> 00:13:37,973
No, no, es mejor que hablen ustedes
dos a solas, con calma. Yo...
136
00:13:38,257 --> 00:13:42,694
- ... no quiero representar ning�n estorbo.
- Al contrario, es un honor. Adriana.
137
00:13:48,457 --> 00:13:49,253
Cesare.
138
00:13:52,497 --> 00:13:53,534
Adriana.
139
00:13:55,697 --> 00:14:01,093
Adriana, Cesare nos ha tra�do
una gran noticia.
140
00:14:01,137 --> 00:14:03,492
Una noticia estupenda, hija m�a.
141
00:14:06,777 --> 00:14:10,694
Como cabeza de familia
tras la muerte de nuestro padre,
142
00:14:10,695 --> 00:14:13,695
era mi deber venir a pedir tu mano
143
00:14:14,737 --> 00:14:16,295
para mi hermano Antonio.
144
00:14:17,177 --> 00:14:18,496
�se era el deseo de mi padre.
145
00:14:19,417 --> 00:14:21,647
Lo ha dejado escrito en su testamento.
146
00:14:23,217 --> 00:14:24,172
�Antonio?
147
00:14:25,417 --> 00:14:28,489
Pero si apenas le conozco.
148
00:14:30,337 --> 00:14:36,286
- Cesare... �t� lo entiendes?
- No, yo no lo entiendo, perdona.
149
00:14:40,297 --> 00:14:43,050
Con permiso. He de irme.
150
00:14:55,257 --> 00:14:56,167
Adriana...
151
00:15:03,657 --> 00:15:06,967
- No. No.
- �Pero qu� est�s diciendo, Adriana?
152
00:15:08,937 --> 00:15:09,687
�No!
153
00:15:10,497 --> 00:15:14,251
�C�mo puedes decir que no
a un Braggi?
154
00:15:14,457 --> 00:15:17,688
�He dicho que no!
Y se acab�.
155
00:15:18,217 --> 00:15:20,456
No existe una muchacha
en toda Sicilia
156
00:15:20,457 --> 00:15:22,957
que no se sienta valorada
por casarse con un Braggi.
157
00:15:22,997 --> 00:15:24,772
- Y t�...
- �No! �Yo no!
158
00:15:25,417 --> 00:15:28,489
�Yo, yo, yo, s�lo piensas en ti!
159
00:15:30,897 --> 00:15:34,936
�Y yo? �Y nosotras dos?
�No piensas en el futuro?
160
00:15:35,337 --> 00:15:36,656
A todos les dices que no.
161
00:15:36,857 --> 00:15:40,205
No al abogado de Palermo,
no al bar�n Loggia,
162
00:15:40,206 --> 00:15:43,206
no quisiste a aquel se�or
de Siracusa tan bueno.
163
00:15:43,377 --> 00:15:47,006
Y ahora, tambi�n quieres decir no,
porque no es el que so�abas.
164
00:15:47,657 --> 00:15:52,572
�No, mam�!
�No, mam�! �No!
165
00:16:33,337 --> 00:16:36,010
- Buen viaje.
- Felicidades.
166
00:16:36,177 --> 00:16:38,690
- Enhorabuena.
- Gracias.
167
00:16:39,137 --> 00:16:40,206
Hasta pronto, Cesare.
168
00:16:40,497 --> 00:16:42,408
Muchas gracias.
169
00:16:42,797 --> 00:16:45,857
- Felicidades.
- Gracias.
170
00:16:57,537 --> 00:17:01,450
- Ir� a verla pronto. En cuanto pueda.
- Te lo agradezco.
171
00:17:05,217 --> 00:17:06,889
A su disposici�n, se�or Conde.
172
00:18:04,057 --> 00:18:05,092
Esta es Rosa.
173
00:18:08,497 --> 00:18:10,512
Me alegro de volver a verte.
174
00:18:33,797 --> 00:18:35,435
Mi madre tocaba esto,
adoraba la m�sica.
175
00:18:40,557 --> 00:18:44,948
Ese es mi abuelo, esa es mi abuela
y estos mis bisabuelos.
176
00:18:45,917 --> 00:18:47,191
Se hacen compa��a entre ellos.
177
00:19:00,997 --> 00:19:03,875
- �Te ocurre algo, cari�o? �No est�s bien?
- No, nada.
178
00:19:04,717 --> 00:19:06,514
Me siento un poco confusa.
179
00:19:10,477 --> 00:19:12,115
Mi padre se sentaba aqu�.
180
00:19:12,917 --> 00:19:14,430
Ese era el sitio de mi madre.
181
00:19:14,997 --> 00:19:15,873
Yo all�.
182
00:19:16,517 --> 00:19:17,870
Y aqu� Cesare.
183
00:19:32,237 --> 00:19:33,113
Adriana.
184
00:19:45,214 --> 00:19:47,514
Amor m�o... amor m�o.
185
00:19:50,917 --> 00:19:53,953
Vosotros arreglad
la persiana del comedor.
186
00:19:54,237 --> 00:19:56,149
Y las baldosas de la habitaci�n
de la se�ora.
187
00:19:56,277 --> 00:19:57,348
- �Te has enterado?
- �De qu�?
188
00:19:57,817 --> 00:19:59,011
Vuelven el domingo.
189
00:20:01,697 --> 00:20:04,417
- �Qu� pasa aqu�?
- Acaban de avisarnos
190
00:20:04,418 --> 00:20:06,818
de que el se�or Antonio
y la se�ora regresan.
191
00:20:07,217 --> 00:20:10,175
- �Regresan?
- S�, se�or, llegan el domingo.
192
00:20:11,137 --> 00:20:13,367
Qu� extra�o. Tendr�an que estar fuera
al menos un mes.
193
00:20:14,777 --> 00:20:19,897
No s� preocupe, est�n muy bien
pero la se�ora quiere regresar a casa.
194
00:20:21,257 --> 00:20:25,432
Entonces tendr�is que subir arriba
todos los papeles de mi estudio.
195
00:20:25,777 --> 00:20:27,256
�Ya no seguir� trabajando
aqu� abajo?
196
00:20:27,617 --> 00:20:30,131
No, esta ser�
a partir de ahora su vivienda.
197
00:20:30,497 --> 00:20:32,135
Lo m�o llevadlo todo arriba.
198
00:20:32,417 --> 00:20:34,932
Muy bien, se�or Conde,
lo trasladaremos ya mismo.
199
00:20:34,933 --> 00:20:35,933
Gracias.
200
00:20:36,737 --> 00:20:38,568
Siento no poder estar aqu�
para cuando vuelvan.
201
00:20:39,517 --> 00:20:40,811
Tengo que irme ma�ana.
202
00:20:43,812 --> 00:20:44,812
�Ha partido?
203
00:20:47,237 --> 00:20:49,405
Ten�a que ir a visitar
a unos clientes en Mil�n.
204
00:20:50,777 --> 00:20:53,007
�Y no ha dicho cu�nto tiempo
estar� ausente?
205
00:20:53,257 --> 00:20:54,851
Se�ora, qu� guapa est� usted.
206
00:20:54,897 --> 00:20:57,365
No, se�or, dijo que depend�a
de los negocios.
207
00:21:12,817 --> 00:21:18,414
Los negocios, los negocios,
�l siempre le llama "los negocios".
208
00:21:19,097 --> 00:21:20,188
�A qu�?
209
00:21:21,577 --> 00:21:22,407
�Qu� quieres decir?
210
00:21:23,377 --> 00:21:27,495
No es ninguna cr�tica, es libre.
No tiene nada que le ate.
211
00:21:36,557 --> 00:21:39,291
Quiero decir que tiene derecho
a tomarse un respiro.
212
00:21:39,497 --> 00:21:43,173
�l no tiene la suerte de tener a su lado
una mujer tan adorable como t�.
213
00:21:50,977 --> 00:21:51,727
Disc�lpame.
214
00:22:00,937 --> 00:22:03,610
Ll�vale esto al se�or Braggi,
est� en el sal�n.
215
00:22:15,757 --> 00:22:17,007
Gracias.
216
00:22:34,257 --> 00:22:36,373
- Buenas noches, Maestro.
- Buenas noches.
217
00:22:37,517 --> 00:22:41,287
- Toda la parte en Re mayor.
- S�, en Re mayor.
218
00:22:48,117 --> 00:22:49,596
�Qui�n era ese se�or?
219
00:22:50,677 --> 00:22:52,395
Giacomo Puccini.
220
00:22:58,477 --> 00:22:59,705
Buenos d�as.
221
00:23:02,677 --> 00:23:03,553
Buenos d�as.
222
00:23:04,077 --> 00:23:05,556
�Has dormido bien?
223
00:23:05,997 --> 00:23:07,555
- S�, cari�o.
- Estupendo.
224
00:23:10,157 --> 00:23:12,748
Disculpe, se�or,
�se ha enterado de la desgracia?
225
00:23:13,157 --> 00:23:15,387
- No, �qu� ha pasado?
- Lea esto.
226
00:23:19,357 --> 00:23:22,190
Calabria y Sicilia
devastadas por el terremoto.
227
00:23:23,037 --> 00:23:25,710
- Dios m�o, es tremendo.
- Cesare, �pero qu� ha pasado?
228
00:23:26,397 --> 00:23:27,716
Voy a poner un telegrama.
229
00:23:27,997 --> 00:23:29,066
Dime lo que ha pasado.
230
00:23:29,797 --> 00:23:31,071
Un desastre.
231
00:23:32,237 --> 00:23:35,831
- Adriana.
- Entra, Antonio.
232
00:23:36,637 --> 00:23:37,831
Adriana.
233
00:23:40,477 --> 00:23:41,273
Entra.
234
00:23:42,397 --> 00:23:44,592
Lev�ntate, ha llegado Cesare.
235
00:23:45,517 --> 00:23:46,836
- �Cesare?
- S�.
236
00:23:48,437 --> 00:23:51,515
Todav�a no le he dicho nada.
Quiero que se lo digamos los dos.
237
00:23:53,117 --> 00:23:54,470
�Espera un hijo?
238
00:23:55,077 --> 00:23:55,907
S�.
239
00:24:00,337 --> 00:24:01,167
Me alegro, Antonio.
240
00:24:02,877 --> 00:24:03,707
Qu� buena noticia.
241
00:24:08,997 --> 00:24:12,867
De ahora en adelante
debes pensar s�lo en cuidarte, Adriana.
242
00:24:15,317 --> 00:24:16,386
Gracias, Cesare,
243
00:24:17,277 --> 00:24:18,314
lo har�.
244
00:24:19,197 --> 00:24:20,073
Tiene raz�n.
245
00:24:20,877 --> 00:24:22,993
Lo que necesitas ahora es tranquilidad.
246
00:24:23,877 --> 00:24:25,754
Adriana es tan sensible...
247
00:24:26,037 --> 00:24:27,595
Estaba preocupado por ella.
248
00:24:28,117 --> 00:24:32,668
La tragedia del terremoto...
le ha afectado mucho y en su estado...
249
00:24:33,557 --> 00:24:35,673
no puedes imaginarte
lo que hemos pasado.
250
00:24:36,197 --> 00:24:38,586
Las noticias que llegaban eran terribles.
251
00:24:39,437 --> 00:24:40,586
Una verdadera tragedia.
252
00:24:48,857 --> 00:24:50,051
�Es var�n!
253
00:24:50,257 --> 00:24:51,087
�Es var�n!
254
00:24:51,457 --> 00:24:53,254
�Un ni�o muy guapo!
255
00:24:53,537 --> 00:24:54,526
�Un var�n!
256
00:24:54,817 --> 00:24:58,775
�Bello!
�Es un var�n!
257
00:25:00,137 --> 00:25:02,536
�M�s de 4 kilos!
�Y es guap�simo!
258
00:25:19,297 --> 00:25:21,288
Est� bien. Est� bien.
259
00:25:22,037 --> 00:25:24,835
- �Y don Cesare?
- Arriba, doctor.
260
00:25:29,217 --> 00:25:30,809
Conozco el camino, gracias.
261
00:25:38,877 --> 00:25:40,515
Es usted, doctor.
262
00:25:44,417 --> 00:25:47,568
Es preciosa. Qu� criatura.
263
00:25:51,457 --> 00:25:52,333
�Qu� pasa?
264
00:25:53,577 --> 00:25:55,886
Es Adriana...
265
00:25:56,457 --> 00:25:57,890
ahora que ha pasado todo...
266
00:25:59,217 --> 00:26:00,889
tiene que cuidarse mucho.
267
00:26:03,177 --> 00:26:08,893
- �Est� d�bil? �Enferma?
- La he encontrado un poco apagada.
268
00:26:08,977 --> 00:26:11,411
Despu�s del parto
las madres est�n contentas.
269
00:26:12,177 --> 00:26:14,486
Olvidan enseguida lo mucho
que han sufrido.
270
00:26:15,137 --> 00:26:18,129
Ella en cambio
parece que est� triste.
271
00:26:18,657 --> 00:26:20,136
�Por qu� raz�n?
272
00:26:22,337 --> 00:26:25,568
La raz�n...
Yo creo que es...
273
00:26:26,977 --> 00:26:28,171
el coraz�n.
274
00:26:28,817 --> 00:26:31,126
- �El coraz�n?
- Lo tiene un poco d�bil.
275
00:26:34,257 --> 00:26:35,610
�Y Antonio qu� dice?
276
00:26:37,057 --> 00:26:41,575
De momento s�lo te lo he dicho a ti.
Si t� lo sabes me quedo m�s tranquilo.
277
00:26:44,537 --> 00:26:47,426
S�, me parece normal
que me lo diga a m�,
278
00:26:47,577 --> 00:26:50,086
pero yo siempre
voy de un sitio a otro.
279
00:26:52,057 --> 00:26:53,588
Nunca estoy en casa.
280
00:26:57,537 --> 00:26:59,050
Y cada vez estar� menos.
281
00:27:27,257 --> 00:27:29,725
Mira, mam�, un tren.
Mira qu� bonito.
282
00:27:38,057 --> 00:27:40,969
A mi querido Nandino
en su quinto cumplea�os.
283
00:27:41,497 --> 00:27:42,691
De su t�o Cesare.
284
00:27:45,617 --> 00:27:47,494
El t�o Cesare.
285
00:27:49,577 --> 00:27:51,852
- �T�o!
- Nandino.
286
00:27:54,017 --> 00:27:55,006
�T�o!
287
00:27:59,297 --> 00:28:02,972
Has crecido.
�C�mo pesas!
288
00:28:09,097 --> 00:28:12,294
- Adriana.
- Bienvenido, Cesare.
289
00:28:13,217 --> 00:28:15,253
Me dijeron que estabas aqu�,
en el campo.
290
00:28:15,937 --> 00:28:17,734
Antonio cree que nos har� bien.
291
00:28:18,897 --> 00:28:20,095
No, no, no.
Adivina qu� es.
292
00:28:20,917 --> 00:28:23,511
- Unos bolos.
- No. Fr�o.
293
00:28:24,277 --> 00:28:26,837
- Una peonza.
- Fr�o, fr�o.
294
00:28:27,797 --> 00:28:30,391
- Es un osito.
- No.
295
00:28:31,077 --> 00:28:33,307
Te est�s helando.
296
00:28:34,117 --> 00:28:36,631
�Qu� cosa es?
Quiero saberlo.
297
00:28:38,477 --> 00:28:41,514
- Cari�o. Mi peque�o.
- Tienes que adivinarlo.
298
00:28:42,077 --> 00:28:44,307
Aquella cosa para mirar dentro.
299
00:28:44,677 --> 00:28:46,508
Te vas acercando.
300
00:28:46,877 --> 00:28:49,266
A ver...
Veamos qu� es.
301
00:28:49,437 --> 00:28:50,426
�Qu� puede ser?
302
00:28:55,357 --> 00:28:58,235
�Qu� ser�, Nandino?
�Qu� puede ser?
303
00:28:59,137 --> 00:29:01,628
A ver... �Qu� ser�?
304
00:29:04,717 --> 00:29:07,087
Qu� c�mara tan bonita.
Mira.
305
00:29:07,317 --> 00:29:10,787
Es absurdo. Nandino es demasiado
peque�o para usarla.
306
00:29:10,957 --> 00:29:12,788
No soy demasiado peque�o.
307
00:29:14,037 --> 00:29:16,028
Ven aqu�, ven aqu�.
308
00:29:16,637 --> 00:29:18,586
Con esto se hacen fotograf�as.
309
00:29:18,587 --> 00:29:21,787
Miras por aqu�
y haces "click, click, click",
310
00:29:21,877 --> 00:29:24,316
y haces fotograf�as a t� madre, padre,
311
00:29:25,917 --> 00:29:29,517
Clementina, a m�
y a todo lo que quieras.
312
00:29:33,437 --> 00:29:34,711
�Est�s contento, eh?
313
00:29:34,957 --> 00:29:35,833
Vamos.
314
00:29:38,877 --> 00:29:41,950
Est� visto que para ver a mi hijo
y a mi mujer contentos
315
00:29:41,951 --> 00:29:43,551
s�lo haces falta
que aparezcas t�.
316
00:29:43,597 --> 00:29:45,952
Bueno, al menos soy �til para algo.
317
00:30:21,697 --> 00:30:23,916
�T�o, qui�nes son estos,
y qu� hacen?
318
00:30:25,337 --> 00:30:28,307
Son soldados, y se van a Libia.
319
00:30:31,257 --> 00:30:33,888
�Por qu� son tantos?
�Qu� van a hacer?
320
00:30:34,797 --> 00:30:36,216
Van a hacer la guerra.
321
00:30:38,197 --> 00:30:39,755
�Qu� es la guerra?
322
00:30:40,917 --> 00:30:42,533
Es una cosa fe�sima.
323
00:30:43,197 --> 00:30:46,007
Entonces, �por qu� toca la banda?
�Por qu� cantan?
324
00:30:47,037 --> 00:30:49,592
- Para no pensar.
- �D�nde est� Libia?
325
00:30:49,877 --> 00:30:53,172
Muy lejos. Tan lejos que desde aqu�
no se puede ver.
326
00:30:53,177 --> 00:30:54,974
�Cu�ndo volver�n aqu�?
327
00:30:55,537 --> 00:30:59,132
- Algunos no volver�n.
- �Por qu�? �Se quedar�n all�?
328
00:30:59,557 --> 00:31:00,851
S�, se quedar�n para siempre.
329
00:31:06,197 --> 00:31:08,665
Mira. El autom�vil.
330
00:31:13,017 --> 00:31:14,291
Es bonito, �eh?
331
00:31:23,417 --> 00:31:25,890
Saluda al mar, que despu�s en casa
ya no podr�s verlo.
332
00:31:25,937 --> 00:31:27,089
Adi�s, mar.
333
00:31:28,117 --> 00:31:30,551
T�o, �es el mismo mar
que hab�a en Palermo?
334
00:31:30,597 --> 00:31:32,055
S�, siempre es el mismo.
335
00:31:39,357 --> 00:31:43,096
- Mira, mira nuestras monta�as.
- Dame el sombrero.
336
00:31:47,717 --> 00:31:49,787
- �Est�s cansado?
- �Yo? No.
337
00:31:51,357 --> 00:31:53,666
Mira qu� curva viene ahora.
338
00:31:57,197 --> 00:31:59,586
- �Puedo tocar la bocina?
- Toca, toca.
339
00:32:00,757 --> 00:32:02,388
- �Has tenido miedo?
- Yo no.
340
00:32:02,537 --> 00:32:05,495
Pues yo s�. Estaba muy asustado,
mira qu� barranco, mira.
341
00:32:15,297 --> 00:32:16,286
�Mam�!
342
00:32:17,697 --> 00:32:18,766
�Mam�!
343
00:32:20,217 --> 00:32:22,333
�Pap�! �Mam�!
344
00:32:22,577 --> 00:32:24,966
�Mam�! �Mam�!
345
00:32:28,937 --> 00:32:30,034
�Mam�!
346
00:32:30,035 --> 00:32:31,435
�Qu� cosa es esta?
347
00:32:31,517 --> 00:32:34,195
Dios m�o, �pero con esto
hab�is venido de Palermo?
348
00:32:34,217 --> 00:32:38,030
Mam�, he visto el mar,
he visto el puerto con los barcos.
349
00:32:38,237 --> 00:32:40,228
Y unos soldados
que se marchaban a Libia.
350
00:32:40,517 --> 00:32:43,668
- Y me ha dicho que Libia est� muy lejos.
- Y tan lejos.
351
00:32:49,417 --> 00:32:50,736
�Qu� es eso?
352
00:32:51,457 --> 00:32:53,846
Antonio, mira que linda sorpresa.
353
00:32:54,297 --> 00:32:55,810
- �Te gusta?
- S�.
354
00:32:56,137 --> 00:32:57,013
Es tuyo.
355
00:32:57,217 --> 00:32:58,855
Es un regalo para ti.
356
00:33:00,017 --> 00:33:01,416
- �Para m�?
- Claro.
357
00:33:02,777 --> 00:33:05,450
- No corras tanto, Cesare.
- �Est�s loco?
358
00:33:06,137 --> 00:33:08,571
�Loco?
Si s�lo vamos a 35 por hora.
359
00:33:08,777 --> 00:33:10,972
Con este coche
se puede llegar a 50.
360
00:33:11,857 --> 00:33:12,892
�Qu� cosa!
361
00:33:12,893 --> 00:33:14,293
Escucha...
362
00:33:14,377 --> 00:33:18,450
- �Es dif�cil conducirlo?
- No, es facil�simo.
363
00:33:19,137 --> 00:33:21,526
Tienes que aprender.
Lo conseguir�s.
364
00:33:31,397 --> 00:33:34,150
�C�mo te se ha ocurrido regalarme esto?
Me has sorprendido.
365
00:33:34,477 --> 00:33:37,186
Yo nunca habr�a pensado
en comprarme un autom�vil.
366
00:33:37,187 --> 00:33:38,887
Y t� lo has hecho
sin dudar un instante.
367
00:33:39,017 --> 00:33:41,895
- Bueno, cada uno est� hecho a su modo.
- Exacto.
368
00:33:42,137 --> 00:33:44,810
- �Qu� quieres decir?
- Que me gustar�a parecerme a ti.
369
00:33:45,377 --> 00:33:47,971
�Por qu�?
�No est�s contento de c�mo eres?
370
00:33:48,417 --> 00:33:52,505
No, no me lamento. Pero a veces
me gustar�a ser m�s lanzado.
371
00:33:52,597 --> 00:33:55,552
Como t�. Sobre todo de cara
a los dem�s y a la familia.
372
00:33:56,217 --> 00:33:58,714
Deja de complicarte la vida,
Antonio.
373
00:33:59,897 --> 00:34:04,129
�No te das cuenta?
Tienes una mujer cari�osa,
374
00:34:04,697 --> 00:34:06,255
un hijo precioso,
375
00:34:06,497 --> 00:34:08,170
y ahora tienes
un autom�vil tambi�n,
376
00:34:08,171 --> 00:34:10,771
para que puedas
irte a pasear donde te plazca.
377
00:34:10,817 --> 00:34:11,852
�Qu� m�s quieres?
378
00:34:12,857 --> 00:34:17,573
�Crees de verdad que deber�a
estar satisfecho y muy contento?
379
00:34:19,417 --> 00:34:20,455
Dime.
380
00:34:20,456 --> 00:34:23,856
�Contento dices?
Pero no s�lo contento, sino feliz,
381
00:34:23,857 --> 00:34:25,857
con el coraz�n lleno de felicidad.
382
00:34:26,497 --> 00:34:29,569
No est�s tan triste, hombre.
�nima un poco esa cara.
383
00:34:31,257 --> 00:34:33,896
S�, tienes raz�n.
384
00:34:35,737 --> 00:34:38,092
Ya ver�s... cambiar�.
385
00:34:40,817 --> 00:34:42,011
Ya me siento distinto.
386
00:34:43,497 --> 00:34:48,207
Oye, otra cosa...
�qu� opinas de Adriana?
387
00:34:48,817 --> 00:34:49,772
�Adriana?
388
00:34:50,777 --> 00:34:54,975
Es una mujer extraordinaria.
Se nota que es muy feliz.
389
00:34:55,977 --> 00:34:58,491
Basta con verla,
con o�rla hablar.
390
00:34:59,897 --> 00:35:01,216
Ver c�mo se comporta...
391
00:35:02,577 --> 00:35:03,771
�T� no la miras nunca?
392
00:35:04,697 --> 00:35:05,766
�No te das cuenta?
393
00:35:06,897 --> 00:35:08,125
S�, es feliz.
394
00:35:08,777 --> 00:35:10,927
Lo ver�a hasta un ciego,
tienes raz�n.
395
00:35:11,897 --> 00:35:13,890
Siempre tienes raz�n, Cesare.
396
00:35:13,891 --> 00:35:16,291
T� me das una seguridad que
no puedo encontrar.
397
00:35:16,417 --> 00:35:17,454
Te necesito.
398
00:35:18,057 --> 00:35:19,126
Ens��ame a conducir.
399
00:35:19,737 --> 00:35:22,615
Quiero llegar a ser tan bueno como t�.
�Lo conseguir�, verdad?
400
00:35:22,617 --> 00:35:23,893
Claro que lo conseguir�s.
401
00:35:24,097 --> 00:35:26,531
Aprender�s a conducir
incluso mejor que yo.
402
00:35:27,097 --> 00:35:29,406
- Te tomo la palabra.
- Bien, as� me gusta.
403
00:35:29,657 --> 00:35:34,856
Y cada ma�ana, cuando te mires al espejo,
debes decirte en voz alta:
404
00:35:37,097 --> 00:35:41,329
La vida es maravillosa.
Soy afortunado, debo estar contento.
405
00:35:42,337 --> 00:35:43,365
Me tomar�n por loco.
406
00:35:43,366 --> 00:35:47,566
Bueno, no te ir�a mal
parecer un poco loco alguna vez.
407
00:35:47,697 --> 00:35:48,732
Vamos. Dilo.
408
00:35:48,777 --> 00:35:50,333
Como si estuvieras
delante del espejo.
409
00:35:50,597 --> 00:35:53,035
Adelante.
�Te da verg�enza?
410
00:35:53,037 --> 00:35:56,825
- �Por qu� iba a darme verg�enza?
- Entonces dilo, que yo lo oiga.
411
00:35:56,826 --> 00:35:58,026
�Vamos, dilo!
412
00:36:01,277 --> 00:36:05,031
�Soy afortunado! �Soy feliz!
�La vida es bella!
413
00:36:05,197 --> 00:36:07,471
- �Qu� te parece?
- Muy bien.
414
00:36:07,537 --> 00:36:11,797
�Qu� est�is haciendo?
Son juegos de ni�os.
415
00:36:11,857 --> 00:36:15,054
- S�, son juegos de ni�os.
- Bravo.
416
00:36:15,857 --> 00:36:18,655
Nandino... Nandino.
417
00:36:19,177 --> 00:36:20,656
Ven aqu� con nosotros a jugar.
418
00:36:21,937 --> 00:36:23,052
Ven a jugar.
419
00:36:40,137 --> 00:36:43,635
- �Incre�ble!
- S�, qu� bonito.
420
00:36:43,657 --> 00:36:46,651
�Ad�nde llegar�n el genio
y la inventiva del hombre?
421
00:37:00,577 --> 00:37:01,671
�Lo prometes?
422
00:37:03,297 --> 00:37:04,373
Prometido.
423
00:37:06,357 --> 00:37:07,407
Me quedo.
424
00:37:08,877 --> 00:37:10,292
Ya no me mover� de Mil�n.
425
00:40:42,717 --> 00:40:44,787
Se lo han llevado
hace s�lo un momento.
426
00:40:47,497 --> 00:40:48,896
Perd�name, Cesare.
427
00:40:50,857 --> 00:40:52,768
Te hemos avisado demasiado tarde.
428
00:40:54,857 --> 00:40:57,929
Pero ha sido todo tan, tan...
429
00:41:00,497 --> 00:41:01,566
�D�nde est� Nandino?
430
00:41:02,737 --> 00:41:03,852
Con mi madre.
431
00:41:05,897 --> 00:41:06,773
Cesare...
432
00:41:08,097 --> 00:41:09,371
No sab�a qu� hacer.
433
00:41:11,337 --> 00:41:13,805
Es terrible,
tengo la mente tan confusa.
434
00:41:15,697 --> 00:41:18,131
Si t� no hubieras venido yo...
435
00:41:19,577 --> 00:41:21,374
no s� lo que...
436
00:41:24,857 --> 00:41:25,573
Ahora estoy aqu�.
437
00:41:41,737 --> 00:41:44,532
Vosotros bajad y esperad mis �rdenes.
438
00:42:48,957 --> 00:42:50,072
Soy afortunado.
439
00:42:51,337 --> 00:42:52,087
Soy feliz.
440
00:42:52,857 --> 00:42:54,767
La vida es bella.
441
00:43:14,337 --> 00:43:17,025
- Corre que llegamos tarde.
- Ya hemos llegado.
442
00:43:20,857 --> 00:43:22,027
Y ahora a la escuela.
443
00:43:23,497 --> 00:43:27,809
�Y si la escuela no me gusta qu� haremos,
t�o Cesare?
444
00:43:27,877 --> 00:43:30,068
�C�mo que no te gustar�?
Te gustar� mucho.
445
00:43:30,377 --> 00:43:33,972
Har�s nuevos amiguitos,
aprender�s a leer y a escribir.
446
00:43:34,377 --> 00:43:39,515
Muy bien. Pero t� me debes prometer
que no te marchar�s nunca m�s.
447
00:43:40,497 --> 00:43:42,033
De acuerdo.
Te lo prometo.
448
00:43:43,857 --> 00:43:44,767
Anda.
449
00:43:46,817 --> 00:43:47,533
Adi�s.
450
00:43:55,877 --> 00:43:56,948
Adi�s.
451
00:44:41,937 --> 00:44:46,012
- �C�mo ha ido? �Ha tenido miedo?
- No.
452
00:44:48,137 --> 00:44:49,934
- �No ha llorado?
- Ni una l�grima.
453
00:44:50,817 --> 00:44:52,296
Estaba menos asustado que t�.
454
00:44:53,497 --> 00:44:55,772
No poder acompa�arle
el primer d�a de escuela.
455
00:44:57,377 --> 00:45:00,494
Suerte que est�s t� aqu�.
Gracias, Cesare.
456
00:45:00,557 --> 00:45:02,446
Hay ciertas cosas que no entiendo.
457
00:45:04,717 --> 00:45:05,788
�Cu�les cosas?
458
00:45:05,817 --> 00:45:09,014
Las reglas, las costumbres,
nuestras tradiciones.
459
00:45:09,537 --> 00:45:12,297
Todo esto es absurdo, in�til.
460
00:45:15,097 --> 00:45:16,286
�Pero qu� est�s diciendo?
461
00:45:17,237 --> 00:45:21,286
T� sabes lo que he sufrido
y sufro por la muerte de Antonio.
462
00:45:21,917 --> 00:45:26,115
Pero, ciertas manifestaciones exteriores,
yo las desapruebo.
463
00:45:26,877 --> 00:45:28,954
El dolor se lleva dentro no fuera.
464
00:45:29,017 --> 00:45:32,593
La gente s�lo da valora las formas.
Eso es lo que no entiendo.
465
00:45:32,594 --> 00:45:35,894
No has podido acompa�ar
a tu hijo a la escuela, esta ma�ana.
466
00:45:35,895 --> 00:45:38,095
Debes estar en casa,
a oscuras.
467
00:45:38,396 --> 00:45:40,796
Tambi�n el sol
debe entrar en una casa en luto.
468
00:45:40,797 --> 00:45:41,834
Cesare...
469
00:45:41,835 --> 00:45:45,835
No me gusta...
verte encerrada aqu� dentro.
470
00:45:47,497 --> 00:45:49,076
Yo estoy bien as�.
471
00:45:50,057 --> 00:45:52,571
Y tengo a Nandino.
�l es mi vida.
472
00:45:55,977 --> 00:45:57,535
Nandino lo es todo para m�.
473
00:45:59,457 --> 00:46:00,731
Claro.
474
00:46:01,817 --> 00:46:02,727
Hasta luego.
475
00:46:05,257 --> 00:46:06,576
�Volver�s esta noche?
476
00:46:07,057 --> 00:46:09,491
Procurar� estar aqu�
antes de que Nandino se duerma.
477
00:46:09,817 --> 00:46:11,889
Se pone tan contento
cuando est�s t�...
478
00:47:30,057 --> 00:47:33,094
- �D�nde est� la se�ora?
- Ha subido a la terraza, se�or Conde.
479
00:47:33,417 --> 00:47:35,726
- �A la terraza?
- S�, se�or.
480
00:47:42,577 --> 00:47:43,566
Adriana.
481
00:47:44,857 --> 00:47:45,887
Adriana.
482
00:47:52,477 --> 00:47:56,789
- Cesare, estoy aqu�. Bajo enseguida.
- No, no, ya subo yo.
483
00:48:11,517 --> 00:48:14,509
Bravo.
Se est� bien aqu�.
484
00:48:15,557 --> 00:48:16,832
Aqu� hay luz.
485
00:48:17,237 --> 00:48:18,716
Y nadie puede verme.
486
00:48:22,597 --> 00:48:26,636
Escucha...
�Puedo decirte una cosa?
487
00:48:28,237 --> 00:48:28,948
Claro.
488
00:48:30,877 --> 00:48:33,266
Perdona,
pero eres una ego�sta.
489
00:48:34,397 --> 00:48:36,752
- �Ego�sta?
- Eso he dicho.
490
00:48:37,797 --> 00:48:38,752
�Por qu�?
491
00:48:40,197 --> 00:48:41,073
Eres joven.
492
00:48:41,597 --> 00:48:42,712
Est�s viva.
493
00:48:43,677 --> 00:48:47,556
Tienes un hijo que quiere tener
una madre joven y viva.
494
00:48:50,176 --> 00:48:51,276
No.
495
00:48:52,377 --> 00:48:53,414
No.
496
00:48:54,837 --> 00:48:57,271
Yo no estoy tan segura
de ser joven...
497
00:48:58,397 --> 00:48:59,273
ni de estar viva.
498
00:49:00,397 --> 00:49:02,433
Porque te obstinas en no vivir.
499
00:49:03,917 --> 00:49:07,246
En quedarte siempre
recluida en esta casa...
500
00:49:08,397 --> 00:49:10,035
como en un monasterio.
501
00:49:13,397 --> 00:49:15,867
Y siempre llevando
ese eterno vestido negro.
502
00:49:16,057 --> 00:49:20,494
Siempre pareces cansada.
Est�s delgada y p�lida.
503
00:49:22,517 --> 00:49:24,826
Adriana a�n eres joven y bella.
504
00:49:25,757 --> 00:49:26,667
Cesare, por favor.
505
00:49:26,917 --> 00:49:31,515
No creas que te lo digo para consolarte
y mucho menos para adularte.
506
00:49:32,117 --> 00:49:33,868
- Vamos abajo.
- No...
507
00:49:35,569 --> 00:49:38,569
antes debes prometerme una cosa.
508
00:49:39,237 --> 00:49:40,113
Por favor...
509
00:49:41,757 --> 00:49:42,985
prom�teme que...
510
00:49:44,157 --> 00:49:45,590
te cuidar�s m�s.
511
00:49:47,317 --> 00:49:49,831
Mira, un bot�n se est� cayendo.
512
00:49:51,557 --> 00:49:54,087
Y despu�s dices que soy yo
qui�n no se cuida, �verdad?
513
00:49:54,397 --> 00:49:55,910
A m� ya me cuida Clementina.
514
00:49:56,717 --> 00:49:57,907
Bajemos.
Yo te lo coser�.
515
00:50:09,237 --> 00:50:11,193
Clementina dice que ma�ana
va a llover.
516
00:50:12,277 --> 00:50:13,790
Sus huesos son un bar�metro.
517
00:50:19,597 --> 00:50:21,710
- Gracias.
- No hay de qu�.
518
00:50:28,957 --> 00:50:32,594
- Voy a Palermo. Volver� esta misma noche.
- Muy bien, se�or Conde.
519
00:50:35,797 --> 00:50:37,874
- Buen viaje.
- Hasta la vuelta.
520
00:50:51,757 --> 00:50:56,090
�ltimamente estos viajes son del palacio
al almac�n y del almac�n al palacio.
521
00:50:56,097 --> 00:50:58,094
Es normal.
Ahora es como un padre.
522
00:50:58,177 --> 00:51:01,214
- Y a lo mejor hasta hace de marido.
- No blasfemes.
523
00:51:01,297 --> 00:51:03,188
Al que escupe al cielo le retorna.
524
00:51:03,497 --> 00:51:05,928
La viuda llora al muerto
y piensa en el vivo.
525
00:51:06,037 --> 00:51:07,331
�Pero qu� est�s diciendo?
526
00:51:08,037 --> 00:51:11,516
S� que pod�a haberte escrito
pero he preferido encontrarte.
527
00:51:11,517 --> 00:51:14,017
No quer�a
que esto pareciese una fuga.
528
00:51:15,817 --> 00:51:17,517
Es deprimente
tener que llegar a esto.
529
00:51:20,057 --> 00:51:21,528
Gracias.
530
00:51:24,377 --> 00:51:26,208
Despu�s de la muerte mi hermano,
531
00:51:26,209 --> 00:51:30,409
tengo que ocuparme
de los intereses de Sicilia y de la familia.
532
00:51:33,217 --> 00:51:34,491
Perd�name, Simona.
533
00:51:35,657 --> 00:51:37,409
No quisiera hacerte ning�n da�o.
534
00:51:37,737 --> 00:51:38,847
Cr�eme.
535
00:51:41,297 --> 00:51:43,413
El ins�lito ego�smo de los hombres.
536
00:51:47,457 --> 00:51:49,645
Para m� no resulta
nada f�cil, Cesare,
537
00:51:50,846 --> 00:51:52,446
olvidarme de un hombre como t�.
538
00:51:52,977 --> 00:51:56,214
S�lo tengo... buenos recuerdos.
539
00:51:56,977 --> 00:51:58,089
Y t�.
540
00:53:26,557 --> 00:53:28,797
- Entra los caballos y ve a acostarte.
- Enseguida, don Cesare.
541
00:53:33,677 --> 00:53:35,829
- Ve a descansar.
- Buenas noches, se�or Conde.
542
00:54:42,157 --> 00:54:44,273
- Llama a Saro, por favor.
- Saro.
543
00:54:46,317 --> 00:54:47,957
- Buenos d�as, se�ora.
- Buenos d�as, Saro.
544
00:54:47,992 --> 00:54:49,713
Oc�pate del equipaje.
545
00:54:49,757 --> 00:54:53,054
- Enseguida.
- Y coge primero las tres maletas peque�as.
546
00:54:53,117 --> 00:54:57,592
- Y luego la grande. Y ten cuidado.
- Muy bien.
547
00:55:03,397 --> 00:55:05,426
- �Abuela! �Abuela!
- �Nandino!
548
00:55:06,197 --> 00:55:08,153
�Est�s contento
de ver a la abuela, eh?
549
00:55:10,677 --> 00:55:11,689
Mam�...
550
00:55:13,957 --> 00:55:15,485
�nimo, hija m�a.
551
00:55:24,737 --> 00:55:28,473
Ahora que estoy aqu�,
todo va a estar en completo reposo.
552
00:55:29,057 --> 00:55:30,167
�Reposo?
553
00:55:31,417 --> 00:55:32,593
Si no hago otra cosa.
554
00:55:34,017 --> 00:55:35,132
Mira lo que trae.
555
00:55:35,817 --> 00:55:38,536
- Gracias.
- �Bien, el postre! �El postre!
556
00:55:38,737 --> 00:55:42,089
No es para ti, Nandino,
es para celebrar la llegada de la abuela.
557
00:55:42,097 --> 00:55:46,056
Gracias, Cesare, pero Nandino
se servir� primero en mi honor.
558
00:55:46,297 --> 00:55:48,208
Mam� se servir� la primera.
559
00:55:48,377 --> 00:55:49,696
S�rvete, Nandino.
560
00:55:51,017 --> 00:55:53,075
Hoy Clementina comenzar� por ti.
561
00:55:54,537 --> 00:55:55,613
Ven aqu�.
562
00:55:58,417 --> 00:56:00,169
- �Te lo corto yo?
- �Un trozo grande!
563
00:56:00,170 --> 00:56:01,170
�Muy bien!
564
00:56:01,897 --> 00:56:02,909
Disc�lpenme.
565
00:56:03,817 --> 00:56:05,557
�Qu� pasa Adriana?
�Te encuentras mal?
566
00:56:06,017 --> 00:56:09,089
- �Adriana?
- No es nada. Vuelvo enseguida.
567
00:56:21,137 --> 00:56:22,274
Buenos d�as, se�or Conde.
568
00:56:22,937 --> 00:56:25,405
Bien.
Hable francamente, doctor.
569
00:56:26,337 --> 00:56:32,090
- Para m� es como una hija.
- S�, lo s�. �Qu� podemos hacer?
570
00:56:35,937 --> 00:56:38,770
- Es preciso una consulta.
- �Una consulta?
571
00:56:40,377 --> 00:56:42,690
Bien, hag�moslo pronto.
�Pero con qui�n?
572
00:56:43,377 --> 00:56:47,256
En mi opini�n es mejor llevarla
a un especialista de Palermo.
573
00:56:47,537 --> 00:56:48,367
�De Palermo?
574
00:56:50,257 --> 00:56:51,087
�Es algo grave?
575
00:56:51,617 --> 00:56:53,096
- Disculpe...
- No, ahora no, luego.
576
00:56:53,657 --> 00:56:57,616
Yo no he dicho que lo fuera.
Pero s� serio. Bastante serio.
577
00:56:58,057 --> 00:57:01,493
Hay que hacer un diagn�stico en profundidad,
sin m�s demora.
578
00:57:01,737 --> 00:57:05,047
Yo con mis conocimientos exploratorios
no se lo puedo hacer.
579
00:57:05,377 --> 00:57:08,535
Necesita un especialista,
por eso hablo de Palermo.
580
00:57:09,537 --> 00:57:11,493
No, no,
absolutamente no.
581
00:57:11,697 --> 00:57:14,131
�A Palermo?
�Es una idea absurda!
582
00:57:14,477 --> 00:57:15,910
No tiene nada de absurda.
583
00:57:16,317 --> 00:57:19,068
- Debemos ir enseguida.
- �No es posible! �No es posible!
584
00:57:19,317 --> 00:57:23,151
Haz caso a Cesare.
Si �l dice que es necesario...
585
00:57:24,717 --> 00:57:26,150
Vamos Adriana, razona.
586
00:57:27,237 --> 00:57:28,572
Es por tu bien.
587
00:57:28,877 --> 00:57:31,072
Se trata s�lo
de dos o tres d�as.
588
00:57:31,237 --> 00:57:32,870
El tiempo de ir y venir.
589
00:57:33,397 --> 00:57:34,871
Pura precauci�n.
590
00:57:37,477 --> 00:57:39,051
No, no quiero.
591
00:57:39,917 --> 00:57:43,329
Ese viaje s�
que me pondr�a enferma.
592
00:57:43,517 --> 00:57:45,587
No, por favor,
dejadme en paz.
593
00:57:46,037 --> 00:57:47,595
T� vendr�s.
594
00:57:48,877 --> 00:57:50,435
Ya lo he decido yo por ti.
595
00:57:55,557 --> 00:57:56,387
Te lo ruego.
596
00:57:58,757 --> 00:58:00,349
�Por qu� me atormentas?
597
00:58:01,317 --> 00:58:04,348
�Maravillosa!
�Qu� ropa maravillosa!
598
00:58:04,437 --> 00:58:05,472
Es estupenda.
599
00:58:05,517 --> 00:58:07,036
�No te gusta Adriana?
600
00:58:07,077 --> 00:58:08,548
Es magn�fica.
601
00:58:08,577 --> 00:58:09,990
�Mam�, est�s lista?
602
00:58:10,357 --> 00:58:12,348
Espera, Nandino,
ahora no puedes entrar.
603
00:58:12,597 --> 00:58:13,996
Date prisa, mam�.
604
00:58:14,397 --> 00:58:18,576
Qu� guapa estar�, se�ora.
Todo a la �ltima moda.
605
00:58:19,037 --> 00:58:20,365
�A esto le llaman moda?
606
00:58:20,477 --> 00:58:22,707
No s� lo que va delante ni detr�s.
607
00:58:23,317 --> 00:58:26,275
�Y c�mo voy a abroch�rmelo
con todos estos corchetes?
608
00:58:26,797 --> 00:58:28,276
Adem�s, es tan pesado.
609
00:58:28,437 --> 00:58:30,109
As� es como se lleva ahora.
610
00:58:30,277 --> 00:58:31,596
�Y todo es tan extravagante?
611
00:58:32,477 --> 00:58:34,832
�Abre!
�Deja que te vea, mam�!
612
00:58:35,077 --> 00:58:37,875
- �Mam�!
- Un momento, Nandino.
613
00:58:37,937 --> 00:58:39,035
Ay�dame.
614
00:58:39,057 --> 00:58:42,015
Voy a abrirle. Si no,
es capaz de tirar la puerta abajo.
615
00:58:45,797 --> 00:58:47,833
Mama�ta, qu� guapa est�s.
616
00:58:48,757 --> 00:58:51,225
No, no puedo llevarlo.
Me siento como disfrazada.
617
00:58:52,477 --> 00:58:53,227
�Puedo entrar?
618
00:59:01,797 --> 00:59:03,753
Est�s verdaderamente bella.
619
00:59:05,037 --> 00:59:06,265
Es muy atrevido.
620
00:59:07,197 --> 00:59:08,266
Deja que te mire.
621
00:59:09,957 --> 00:59:12,073
Nunca te hab�a visto tan guapa.
Vu�lvete.
622
00:59:12,357 --> 00:59:13,428
Vu�lvete.
623
00:59:14,197 --> 00:59:15,232
As�, un poco de lado.
624
00:59:16,917 --> 00:59:18,066
�Has visto los sombreros?
625
00:59:18,677 --> 00:59:19,393
S�.
626
00:59:20,277 --> 00:59:23,030
- Parecen cestas.
- Es la moda.
627
00:59:23,917 --> 00:59:26,477
�Y c�mo se sujetan en la cabeza?
Son enormes.
628
00:59:33,797 --> 00:59:35,150
- �Todo bien?
- S�, gracias.
629
00:59:37,397 --> 00:59:40,230
- �No te divierte viajar en tren?
- S�, mucho.
630
00:59:40,597 --> 00:59:44,385
Cuando viajas
te olvidas de todo.
631
00:59:44,557 --> 00:59:47,390
S�, tal vez sea por eso
por lo que yo viajo tanto.
632
00:59:48,237 --> 00:59:49,386
Mira ese pueblo.
633
00:59:50,157 --> 00:59:51,385
Yo he estado all�.
634
00:59:52,117 --> 00:59:55,553
Se llama San Salvatore
y tiene m�s de 300 a�os.
635
00:59:55,797 --> 00:59:57,025
300 a�os de vida.
636
01:00:00,237 --> 01:00:03,593
Y aquella monta�a de all�
se llama Punta Raisi.
637
01:00:04,517 --> 01:00:08,271
Una vez cuando �ramos ni�os Antonio
y yo subimos hasta arriba.
638
01:00:13,237 --> 01:00:17,355
- �Est�s bien?
- S�, estoy bien. No te preocupes.
639
01:00:21,277 --> 01:00:21,993
Por aqu�.
640
01:00:27,477 --> 01:00:28,830
- Bienvenido, se�or Braggi.
- Buenos d�as.
641
01:00:28,997 --> 01:00:29,907
El equipaje del se�or Braggi.
642
01:00:31,317 --> 01:00:33,194
118. La habitaci�n de siempre.
643
01:00:33,597 --> 01:00:34,313
No.
644
01:00:35,117 --> 01:00:38,666
La se�ora es la se�ora Braggi,
mi cu�ada. Denos dos individuales.
645
01:00:40,397 --> 01:00:41,147
Disc�lpeme.
646
01:00:45,317 --> 01:00:46,909
- Por favor, se�or Braggi.
- Gracias.
647
01:01:34,397 --> 01:01:36,786
Su cu�ado aguardar� aqu�
durante la visita, se�ora.
648
01:01:37,797 --> 01:01:38,868
Pase.
649
01:01:41,797 --> 01:01:42,912
No te preocupes.
650
01:02:01,837 --> 01:02:03,987
Qu�tese el sombrero y la chaqueta,
por favor.
651
01:02:12,677 --> 01:02:15,293
Se�ora, �cu�ndo empez�
a notar los s�ntomas?
652
01:02:16,057 --> 01:02:17,506
Hace unos a�os.
653
01:02:17,877 --> 01:02:20,869
- �Tiene hijos?
- S�, un ni�o de 5 a�os.
654
01:02:21,177 --> 01:02:22,268
Entiendo, uno s�lo.
655
01:02:23,157 --> 01:02:26,508
�Tuvo un parto dif�cil?
656
01:02:27,717 --> 01:02:29,013
S�, muy dif�cil.
657
01:03:33,517 --> 01:03:36,009
�Qu� es lo que tiene?
658
01:03:38,557 --> 01:03:44,129
Los pacientes tienen la mala costumbre
de acudir tarde al m�dico.
659
01:03:44,157 --> 01:03:45,253
Cesare...
660
01:03:46,197 --> 01:03:49,709
La se�ora ha tenido s�ntomas,
sin duda.
661
01:03:50,097 --> 01:03:53,692
Ha venido advirtiendo algo
desde hace ya bastante tiempo.
662
01:03:57,297 --> 01:03:58,252
�Pero c�mo est� ahora?
663
01:03:58,857 --> 01:04:02,611
No hay nada m�s pernicioso
que el silencio en los problemas de salud.
664
01:04:04,217 --> 01:04:06,796
La medicina
puede ayudar a los enfermos
665
01:04:06,797 --> 01:04:09,497
con la condici�n que los enfermos
ayuden la medicina.
666
01:04:14,297 --> 01:04:18,449
Bastar� con este medicamento.
Debe tomarlo cada vez que sufra un ataque.
667
01:04:19,537 --> 01:04:23,416
En este caso creo que no se puede
hacer nada m�s para ayudarla.
668
01:04:26,257 --> 01:04:30,933
Perdone, doctor, usted dice que hemos
hecho mal al dejar pasar tanto tiempo.
669
01:04:32,377 --> 01:04:33,173
Tiene raz�n.
670
01:04:35,017 --> 01:04:39,329
Pero ahora estamos dispuestos
a hacer cualquier cura que sea �til.
671
01:04:40,057 --> 01:04:42,491
At�ngase a esta prescripci�n,
se lo repito.
672
01:04:43,497 --> 01:04:45,886
Es la �nica medicina
que puede ayudarla.
673
01:04:50,177 --> 01:04:53,647
- �De verdad no quieres un coche?
- Tengo ganas de caminar.
674
01:04:55,017 --> 01:04:57,736
El olor de �ter en la consulta
del m�dico me ha aturdido.
675
01:04:58,657 --> 01:05:01,455
No cre�a que Palermo
estuviera tan lleno de vida.
676
01:05:02,257 --> 01:05:03,531
Parece imposible.
677
01:05:03,977 --> 01:05:06,047
Adriana, tranquil�zate.
678
01:05:07,097 --> 01:05:08,166
Perdona, no quer�a...
679
01:05:08,537 --> 01:05:11,688
No llores. Est�bamos de acuerdo
en que deb�amos hacer esta visita para...
680
01:05:12,857 --> 01:05:15,291
tal vez me he equivocado.
No deb�a hacer pasar por este tromento.
681
01:05:16,897 --> 01:05:21,288
Esto m�dicos de ciudad nunca dicen nada en
concreto, as� nunca se equivocan.
682
01:05:21,457 --> 01:05:23,288
Lloro de alegr�a, Cesare.
683
01:05:23,817 --> 01:05:25,808
Gracias a ti, puedo conocer
todo esto por primera vez.
684
01:05:26,657 --> 01:05:27,646
La ciudad.
685
01:05:28,137 --> 01:05:29,650
Estos jardines.
686
01:05:30,057 --> 01:05:31,128
Todo.
687
01:05:32,617 --> 01:05:35,006
- �Se�ora, me da la pelota?
- S�, hijo.
688
01:05:41,857 --> 01:05:42,733
�Cu�ndo volvemos?
689
01:05:43,577 --> 01:05:45,772
V�monos hoy, esta noche.
690
01:05:47,377 --> 01:05:48,492
Debe haber un tren.
691
01:05:48,897 --> 01:05:51,695
No, est�s demasiado cansada
para viajar.
692
01:05:51,897 --> 01:05:54,889
- �Pero qu� prisa tienes?
- Quiero volver a casa.
693
01:05:57,777 --> 01:05:59,415
Ya te he preocupado bastante.
694
01:05:59,897 --> 01:06:02,206
�Preocupado?
Escucha, Adriana...
695
01:06:07,737 --> 01:06:11,446
No dejar� de preocuparme por ti
hasta que vea que est�s totalmente curada.
696
01:06:12,697 --> 01:06:14,767
Debes ponerte bien y pronto.
697
01:06:15,377 --> 01:06:16,776
�De verdad crees...
698
01:06:18,017 --> 01:06:19,006
que puedo curarme?
699
01:06:19,497 --> 01:06:21,488
Estoy absolutamente seguro.
700
01:06:24,137 --> 01:06:25,695
Y t� tambi�n deber�as estarlo.
701
01:06:41,617 --> 01:06:45,087
Voy a hacer un telegrama.
T� ve subiendo.
702
01:06:45,937 --> 01:06:48,770
- Por favor, vuelve enseguida.
- No te preocupes.
703
01:07:03,137 --> 01:07:04,695
Se trata de algo urgente.
704
01:07:04,897 --> 01:07:06,222
Pero ahora no es hora de visita.
705
01:07:06,257 --> 01:07:09,772
No importa. D�gale que el se�or Braggi
necesita verle.
706
01:07:11,217 --> 01:07:12,696
�Qu� ocurre, se�or Braggi?
707
01:07:13,017 --> 01:07:14,689
Perdone que le moleste, doctor.
708
01:07:15,837 --> 01:07:16,853
Puedes irte.
709
01:07:18,497 --> 01:07:19,634
Bien, se�or Braggi.
710
01:07:19,737 --> 01:07:23,332
Usted no nos ha dado un diagn�stico,
ni a m� ni a mi cu�ada.
711
01:07:23,657 --> 01:07:26,455
Nunca ha sido mi costumbre
decir a los enfermos toda la verdad.
712
01:07:26,857 --> 01:07:28,449
Yo no soy el enfermo, doctor.
713
01:07:30,257 --> 01:07:31,975
Ya que insiste, se�or Braggi...
714
01:07:33,617 --> 01:07:36,370
Sepa que su cu�ada...
est� muy grave.
715
01:07:37,577 --> 01:07:39,049
Hagamos lo que hagamos...
716
01:07:40,617 --> 01:07:42,130
seguir� sufriendo ataques.
717
01:07:43,217 --> 01:07:44,252
Seguir�n su curso.
718
01:07:45,017 --> 01:07:46,894
Desgraciadamente se multiplicar�n.
719
01:07:47,857 --> 01:07:51,372
S�lo llevando una extrema cautela
se habr�a podido...
720
01:07:52,217 --> 01:07:54,447
pero ahora es demasiado tarde.
721
01:07:57,697 --> 01:07:59,289
�Adriana, puedo pasar?
722
01:07:59,857 --> 01:08:02,052
Pasa, Cesare,
est� abierto.
723
01:08:06,457 --> 01:08:08,652
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
724
01:08:12,577 --> 01:08:14,215
- Adriana.
- �S�?
725
01:08:15,697 --> 01:08:17,774
Hoy salimos para N�poles.
726
01:08:18,557 --> 01:08:19,487
�N�poles?
727
01:08:20,337 --> 01:08:23,135
Quiero que te vea otro m�dico.
Ya he pedido turno.
728
01:08:24,137 --> 01:08:26,173
No.
Quiero volver a casa.
729
01:08:26,617 --> 01:08:29,256
Esc�chame bien,
iremos a N�poles.
730
01:08:30,257 --> 01:08:33,454
A ver a otro m�dico
y si no basta iremos a otro.
731
01:08:33,737 --> 01:08:35,455
Lo he decidido as�.
732
01:08:36,657 --> 01:08:38,090
S� un poco m�s razonable.
733
01:08:38,777 --> 01:08:41,291
Ya soy razonable,
Cesare, cr�eme.
734
01:08:41,857 --> 01:08:43,609
Creo que es mejor volver a casa.
735
01:08:46,977 --> 01:08:49,616
�Es N�poles lo que te da miedo?
�La distancia?
736
01:08:50,097 --> 01:08:52,167
En estos momentos
todo me da miedo.
737
01:08:52,777 --> 01:08:53,846
Ll�vame a casa.
738
01:08:54,257 --> 01:08:55,656
No me hagas cruzar el mar.
739
01:08:56,017 --> 01:08:57,336
No me obligues,
te lo ruego.
740
01:08:58,577 --> 01:09:00,010
Necesito volver.
741
01:09:00,937 --> 01:09:02,928
Te comprendo
pero no puedo complacerte.
742
01:09:03,697 --> 01:09:04,768
No puedo.
743
01:09:05,217 --> 01:09:06,570
�De veras me comprendes?
744
01:09:08,657 --> 01:09:09,373
S�.
745
01:09:10,497 --> 01:09:13,375
Y cuando hayas cruzado el mar,
como t� dices,
746
01:09:13,517 --> 01:09:16,934
entonces seguro
que te alegrar�s de haberlo hecho.
747
01:09:17,257 --> 01:09:19,407
Es una separaci�n dolorosa
pero necesaria.
748
01:09:22,897 --> 01:09:25,127
Debo confesarte una cosa,
Cesare.
749
01:09:27,297 --> 01:09:30,334
En el tren me dabas
un poco de miedo.
750
01:09:31,097 --> 01:09:32,325
Lo s�.
751
01:09:33,097 --> 01:09:34,530
Lo le� en tus ojos.
752
01:09:35,057 --> 01:09:36,536
No tienen secretos para m�.
753
01:09:37,137 --> 01:09:40,095
Y yo nunca he tenido nada
que ocultarte.
754
01:09:43,177 --> 01:09:46,328
Mis miedos, mis sufrimientos,
han desaparecido.
755
01:09:47,977 --> 01:09:48,932
Los he olvidado.
756
01:09:56,217 --> 01:09:57,775
Pase, se�ora,
por favor.
757
01:10:32,677 --> 01:10:35,555
Ya est�.
Puede vestirse, se�ora Braggi.
758
01:10:38,077 --> 01:10:41,008
- �La he fatigado mucho?
- No, no, ha sido muy considerado.
759
01:10:41,017 --> 01:10:42,714
Ahora ya hemos terminado.
760
01:10:50,597 --> 01:10:52,235
Se�or Braggi, pase.
761
01:10:56,037 --> 01:10:57,152
Por favor.
762
01:11:04,797 --> 01:11:06,708
�Tienen hijos?
763
01:11:08,397 --> 01:11:09,307
S�, uno.
764
01:11:09,877 --> 01:11:12,596
- �Y cu�ntos a�os tiene?
- Cinco cumplidos.
765
01:11:13,557 --> 01:11:16,355
- �Otros embarazos? �Abortos?
- No, doctor.
766
01:11:17,237 --> 01:11:21,116
Debe haberse dado cierto hecho durante
el embarazo o en el momento del parto.
767
01:11:22,157 --> 01:11:25,194
Un agotamiento.
Un proceso infeccioso maligno
768
01:11:25,357 --> 01:11:30,067
que ha causado una dilataci�n del miocardio
y un alargamiento del ventr�culo derecho.
769
01:11:30,717 --> 01:11:33,390
Hasta ahora nadie
se hab�a dado cuenta y...
770
01:11:34,037 --> 01:11:36,232
por desgracia,
usted sufre las consecuencias.
771
01:11:36,997 --> 01:11:40,148
Pero tranquila,
tampoco hay que alarmarse, se�ora.
772
01:11:40,357 --> 01:11:41,676
�Cree que no hay que alarmarse?
773
01:11:41,877 --> 01:11:45,233
Confianza e inteligencia.
Es lo �nico que necesita.
774
01:11:45,797 --> 01:11:48,595
Saber lo que se puede hacer
y lo que no se puede.
775
01:11:48,617 --> 01:11:51,312
Se�ora m�a,
es una cuesti�n de m�todo de vida.
776
01:11:51,837 --> 01:11:53,568
No es necesario seguir una dieta.
777
01:11:53,577 --> 01:11:55,845
Camine,
camine cuanto quiera, viaje.
778
01:11:55,846 --> 01:11:57,946
No haga alpinismo,
se entiende.
779
01:11:58,097 --> 01:12:00,547
Lo que cuenta es vivir.
780
01:12:01,357 --> 01:12:03,507
Y no vivir
bajo una campana de cristal.
781
01:12:04,317 --> 01:12:07,548
Usted es joven,
tiene un futuro, un hijo.
782
01:12:08,517 --> 01:12:10,712
Pues viva, debe hacerlo.
783
01:12:11,917 --> 01:12:16,346
Pero nada de emociones.
Cada emoci�n puede significar un golpe.
784
01:12:16,377 --> 01:12:18,393
Y usted debe ayudarla.
785
01:12:18,477 --> 01:12:21,972
Debe procurar que no vea
ni oiga nada que la pueda perturbar.
786
01:12:22,997 --> 01:12:26,531
Usted no debe agitarse nunca.
Ni acalorarse, ni siquiera para hablar.
787
01:12:27,437 --> 01:12:29,393
Podr�a ser peligroso.
788
01:12:29,997 --> 01:12:33,910
Aislarse. Eso es lo que debe hacer.
Aislarse, �entiende?
789
01:12:34,397 --> 01:12:37,469
�Una mala noticia?
Ah�rresela, enc�rguese usted.
790
01:12:37,677 --> 01:12:41,226
No lea nunca los telegramas,
que los lean los dem�s.
791
01:12:41,677 --> 01:12:47,531
Y el resto, que es lo m�s importante
de la vida, haga lo que le parezca.
792
01:12:47,597 --> 01:12:50,270
Libremente, con confianza
y con valor.
793
01:12:50,517 --> 01:12:52,985
�Y por qu� no?
Con amor.
794
01:12:53,317 --> 01:12:55,990
Ante esa m�gica palabra,
amor,
795
01:12:57,517 --> 01:13:00,315
incluso yo me inclino
en nombre de la medicina.
796
01:14:00,357 --> 01:14:01,267
- Se�ora.
- Gracias.
797
01:15:34,157 --> 01:15:37,389
Por fin, ya era hora.
Nunca te hab�a visto re�r as�.
798
01:15:37,390 --> 01:15:38,390
Ni yo a ti.
799
01:16:23,037 --> 01:16:25,312
- �Nos vamos?
- S�.
800
01:17:07,877 --> 01:17:10,345
Se�or... Se�orita...
801
01:17:10,937 --> 01:17:12,336
Se�or, denos algo.
802
01:17:12,497 --> 01:17:14,408
Se�ora, es usted muy guapa.
803
01:17:14,737 --> 01:17:17,331
- Qu� lindos son. Dales algo de dinero.
- Est� bien.
804
01:17:19,877 --> 01:17:21,651
- Gracias.
- Gracias.
805
01:17:22,217 --> 01:17:23,013
Adi�s.
806
01:17:26,257 --> 01:17:27,406
El coche est� preparado,
se�or.
807
01:17:39,497 --> 01:17:40,486
Suban, se�ores.
808
01:17:45,377 --> 01:17:46,173
Gracias.
809
01:17:52,857 --> 01:17:55,655
- �Ad�nde vamos, se�or?
- Usted siga.
810
01:18:11,097 --> 01:18:15,613
Amor, amor m�o, soy tan feliz.
Te amo.
811
01:18:16,177 --> 01:18:19,374
Olvidemos todo
lo que hemos pasado.
812
01:18:19,977 --> 01:18:21,046
Te amo.
813
01:18:25,657 --> 01:18:28,967
El �ltimo tren de la ma�ana,
para Palermo, sale a la 1:10.
814
01:18:28,977 --> 01:18:31,953
Llega a v�a San Giovanni
a las 7:35 de ma�ana.
815
01:18:32,017 --> 01:18:35,815
Atraviesa el estrecho y enseguida
encuentra el enlace para Palermo.
816
01:18:35,897 --> 01:18:38,533
El regalo de Nandino,
lo he olvidado.
817
01:18:38,557 --> 01:18:40,627
El primero de la tarde
sale a las 3.
818
01:18:40,797 --> 01:18:44,194
Llega a Santa Eufemia
a las 4 de la madrugada.
819
01:18:44,237 --> 01:18:47,231
Y arriba a Palermo
a las 20:52 de ma�ana.
820
01:18:47,317 --> 01:18:49,069
�Has enviado el telegrama
a mi madre?
821
01:18:49,397 --> 01:18:51,069
No.
Todav�a no.
822
01:18:51,237 --> 01:18:54,051
Hay otro a las 17:00,
quiz� les sea m�s c�modo.
823
01:18:58,437 --> 01:19:01,076
Se�ores viajeros,
suban al tren.
824
01:19:03,117 --> 01:19:04,186
Voy a buscar sitio.
825
01:19:04,437 --> 01:19:06,189
Suban el equipaje.
826
01:19:06,837 --> 01:19:08,190
�Sube, se�or?
827
01:19:17,757 --> 01:19:18,667
D�jelo por aqu�.
828
01:19:21,117 --> 01:19:21,993
Adriana...
829
01:19:30,317 --> 01:19:32,194
�Qu� te pasa?
�No quieres irte?
830
01:19:33,637 --> 01:19:35,753
No.
No quiero volver.
831
01:19:37,317 --> 01:19:38,386
V�monos.
832
01:19:38,717 --> 01:19:39,866
V�monos lejos.
833
01:19:40,197 --> 01:19:43,189
- Nosotros dos. �T� no quieres, Cesare?
- S�.
834
01:19:44,077 --> 01:19:45,751
Pero no ten�a el coraje...
835
01:19:51,077 --> 01:19:53,147
�Se�or, a d�nde va?
�Y las maletas?
836
01:20:22,077 --> 01:20:24,033
�Sabes?
Me siento como si...
837
01:20:25,157 --> 01:20:27,432
como si abriese los ojos
por primera vez.
838
01:20:28,637 --> 01:20:32,789
Todos los dem�s sitios maravillosos a los
que me has llevado, Florencia, R�vena...
839
01:20:33,557 --> 01:20:34,956
no exist�an, no los ve�a.
840
01:20:35,877 --> 01:20:37,356
S�lo te ve�a a ti,
841
01:20:37,757 --> 01:20:39,236
dici�ndome: "Mira".
842
01:20:40,277 --> 01:20:41,596
Y yo miraba.
843
01:20:42,197 --> 01:20:43,694
Pero nunca hab�a nada,
844
01:20:44,777 --> 01:20:45,748
s�lo t�.
845
01:20:45,957 --> 01:20:48,330
- �Y ahora?
- Ahora es diferente.
846
01:20:49,537 --> 01:20:52,573
No s�lo te veo a ti,
veo tambi�n todas estas cosas bellas.
847
01:20:53,057 --> 01:20:55,173
Es una sensaci�n maravillosa.
848
01:20:55,657 --> 01:20:58,091
Me siento viva.
�Me comprendes?
849
01:20:59,257 --> 01:21:00,328
Claro.
850
01:21:02,137 --> 01:21:03,172
Adriana...
851
01:21:05,377 --> 01:21:06,810
C�sate conmigo.
852
01:21:08,137 --> 01:21:10,571
Quiero que te cases conmigo.
853
01:21:10,937 --> 01:21:12,370
Amor m�o.
854
01:21:19,097 --> 01:21:23,056
Hace tiempo que quer�a ped�rtelo
pero ten�a miedo de que t�...
855
01:21:26,377 --> 01:21:28,333
Nuestras costumbres lo hacen imposible.
856
01:21:30,257 --> 01:21:32,088
Dios sabe cu�nto lo deseo.
857
01:21:32,777 --> 01:21:33,846
Pero...
858
01:21:36,697 --> 01:21:39,609
- �t� lo dices o no?
- Lo digo porque te amo.
859
01:21:39,817 --> 01:21:41,216
Y no es imposible,
860
01:21:41,537 --> 01:21:42,572
es justo.
861
01:21:42,977 --> 01:21:44,569
Los dos lo deseamos.
862
01:21:47,617 --> 01:21:49,175
Ah� detr�s est� el hotel.
863
01:22:14,657 --> 01:22:16,887
Dios m�o,
qu� guapa eres, amor.
864
01:22:21,977 --> 01:22:25,686
Un estudiante asesina
al archiduque Fernando.
865
01:22:26,817 --> 01:22:29,006
Asesinato en Sarajevo.
edici�n extraordinaria.
866
01:22:29,007 --> 01:22:32,507
Edici�n extraordinaria,
asesinato en Sarajevo.
867
01:22:34,217 --> 01:22:38,574
Un estudiante asesina
al archiduque Francisco Fernando.
868
01:22:38,937 --> 01:22:44,409
�ltimas noticias.
Asesinato en Sarajevo.
869
01:23:02,937 --> 01:23:04,734
Hoy es el d�a
m�s feliz de mi vida.
870
01:23:04,937 --> 01:23:07,735
Me has dicho la cosa
m�s hermosa que pod�as decirme.
871
01:23:07,857 --> 01:23:09,734
Y aunque no haya podido...
872
01:23:11,017 --> 01:23:11,733
Adriana.
873
01:23:13,617 --> 01:23:14,845
No es nada.
874
01:23:15,137 --> 01:23:16,252
Lo que cuenta,
875
01:23:16,617 --> 01:23:18,255
lo que importa para m�...
876
01:23:18,577 --> 01:23:19,771
es que soy feliz.
877
01:23:20,057 --> 01:23:22,730
Feliz como nunca lo hab�a sido.
878
01:23:46,217 --> 01:23:47,536
- Adriana.
- Cari�o.
879
01:24:45,857 --> 01:24:47,006
�A�n est�s despierta?
880
01:24:49,277 --> 01:24:50,687
No puedo dormir.
881
01:24:54,417 --> 01:24:56,567
A lo mejor es que tengo miedo
a dormirme.
882
01:25:01,937 --> 01:25:02,687
�Miedo?
883
01:25:05,057 --> 01:25:06,649
El sue�o se parece
un poco a la muerte.
884
01:25:08,517 --> 01:25:10,314
Me siento demasiado viva
para dormir.
885
01:25:12,517 --> 01:25:13,347
Tranquil�zate.
886
01:25:15,357 --> 01:25:16,949
Me encontrar�s junto a ti.
887
01:25:18,317 --> 01:25:20,148
Cada vez que te despiertes...
888
01:25:21,877 --> 01:25:22,627
siempre.
889
01:25:24,517 --> 01:25:25,632
Toda la vida.
890
01:26:03,837 --> 01:26:06,067
No, Cesare,
no cierres.
891
01:26:09,797 --> 01:26:12,914
- Con tanta luz no podr�s dormir.
- Me gusta la luz.
892
01:26:15,397 --> 01:26:17,115
No quiero estar a oscuras.
893
01:26:26,437 --> 01:26:28,234
- Cesar�
- S�.
894
01:26:33,797 --> 01:26:35,276
Esta noche he tenido un sue�o.
895
01:26:37,277 --> 01:26:41,031
Est�bamos t� y yo en una iglesia
y no hab�a nadie m�s,
896
01:26:42,077 --> 01:26:44,227
est�bamos arrodillados
el uno junto al otro.
897
01:26:46,157 --> 01:26:48,068
Nos est�bamos casando,
�verdad?
898
01:26:49,557 --> 01:26:50,307
S�.
899
01:26:51,957 --> 01:26:54,755
Apretaba fuerte tu mano
y pensaba...
900
01:26:55,837 --> 01:26:56,986
Cesare me ama.
901
01:26:58,237 --> 01:27:00,990
- Ahora lo s�.
- Cesare siempre te ha amado.
902
01:27:01,557 --> 01:27:02,990
T� siempre lo has sabido.
903
01:27:09,877 --> 01:27:11,511
Ultim�tum de Austria a Serbia.
904
01:27:11,937 --> 01:27:14,814
La Gaceta.
Ultim�tum de Austria a Serbia.
905
01:27:14,857 --> 01:27:18,690
Edici�n extraordinaria.
La Gaceta.
906
01:27:18,691 --> 01:27:21,391
Ultim�tum de Austria a Serbia.
907
01:27:23,937 --> 01:27:26,974
- Es de mi madre.
- �De tu madre? �C�mo sabe que estamos aqu�?
908
01:27:27,377 --> 01:27:30,671
Yo le dije que vendr�amos aqu�
cuando llam� desde Florencia.
909
01:27:30,717 --> 01:27:33,095
Seg�n el doctor de Simone,
todas tus emociones
910
01:27:33,096 --> 01:27:34,496
deben pasar a trav�s de m�.
911
01:27:34,857 --> 01:27:38,588
Tienes raz�n.
L�ela t� yo no debo.
912
01:27:48,297 --> 01:27:49,996
Querida Adriana y querido Cesare,
913
01:27:49,997 --> 01:27:53,997
perdonad si os molesto
con esta carta pero debo escribiros para...
914
01:27:58,617 --> 01:27:59,970
�Qu� pasa?
Dime la verdad.
915
01:28:00,857 --> 01:28:03,166
No, nada.
S�lo que...
916
01:28:04,457 --> 01:28:06,334
Me cuesta un poco entenderla,
917
01:28:06,537 --> 01:28:07,970
tiene una letra tan peque�a.
918
01:28:11,137 --> 01:28:13,731
Dice que tenemos que volver.
919
01:28:14,057 --> 01:28:16,935
No, por favor,
l�elo todo.
920
01:28:24,497 --> 01:28:28,888
Debo escribiros para suplicaros,
de rodillas, que volv�is lo antes posible.
921
01:28:30,697 --> 01:28:32,449
Hace un mes que os fuisteis.
922
01:28:33,217 --> 01:28:36,175
Vuestro viaje ha durado demasiado,
923
01:28:36,457 --> 01:28:38,607
ninguna raz�n puede ya justificarlo.
924
01:28:40,137 --> 01:28:43,686
No pod�is comportaros as�
en vuestra situaci�n,
925
01:28:45,737 --> 01:28:48,649
es un esc�ndalo
y la gente murmura y juzga.
926
01:28:49,457 --> 01:28:51,971
Pensad que verg�enza para...
927
01:28:53,937 --> 01:28:54,892
Nandino.
928
01:28:56,777 --> 01:28:59,416
Si Nandino oyese
las cosas tan terribles
929
01:28:59,857 --> 01:29:01,415
que est�n diciendo de su madre...
930
01:29:03,377 --> 01:29:06,513
Adriana, t�...
t� debes pensar en tu hijo.
931
01:29:07,497 --> 01:29:09,316
En tu... posici�n.
932
01:29:09,657 --> 01:29:10,806
Y en tu...
933
01:29:13,017 --> 01:29:14,655
responsabilidad.
934
01:29:15,377 --> 01:29:16,366
Tiene raz�n.
935
01:29:17,577 --> 01:29:18,573
Tiene raz�n.
936
01:29:21,977 --> 01:29:22,887
�No!
937
01:29:23,417 --> 01:29:26,807
�A lo que dice la gente y tu madre
no debes hacer caso! �No importa!
938
01:29:27,217 --> 01:29:27,933
�S� que importa!
939
01:29:28,057 --> 01:29:28,853
Adriana...
940
01:29:29,897 --> 01:29:31,125
vamos a casarnos.
941
01:29:31,697 --> 01:29:33,130
Vamos a casarnos inmediatamente.
942
01:29:33,297 --> 01:29:36,733
Y cerraremos la boca a toda esa gente infame
capaz de ensuciarlo todo.
943
01:29:36,897 --> 01:29:37,934
Cesare...
944
01:29:41,057 --> 01:29:42,376
Nos casaremos.
945
01:29:42,777 --> 01:29:45,974
Volveremos all� con la frente alta.
946
01:29:46,417 --> 01:29:48,253
Y Nandino
se sentir� orgulloso de nosotros.
947
01:29:48,254 --> 01:29:49,854
�Oh, amor m�o!
948
01:29:51,057 --> 01:29:51,853
Adriana.
949
01:29:52,897 --> 01:29:53,852
Adriana.
950
01:29:54,377 --> 01:29:56,174
No te preocupes...
951
01:29:59,057 --> 01:29:59,967
No te preocupes...
952
01:30:05,517 --> 01:30:07,233
Dime que aceptas casarte conmigo.
953
01:30:07,257 --> 01:30:08,007
Dime que s�
954
01:30:08,057 --> 01:30:11,033
Dime que s� y telefonear� a tu madre
para que se lo diga a todo el mundo,
955
01:30:11,037 --> 01:30:14,077
que se los diga a todos,
que lo grite.
956
01:30:14,112 --> 01:30:15,248
S�.
957
01:30:16,297 --> 01:30:17,650
S�, acepto casarme.
958
01:30:18,777 --> 01:30:19,653
Con todo el coraz�n.
959
01:30:24,177 --> 01:30:26,088
Quiero ser tu mujer.
960
01:30:31,297 --> 01:30:33,174
S�, quier...
961
01:30:34,697 --> 01:30:36,369
Quiero ser tu mujer.
962
01:30:50,337 --> 01:30:54,853
- �Has telefoneado?
- Ahora lo har�. Me avisar�n.
963
01:30:55,137 --> 01:30:56,889
- Yo bajar� contigo.
- No.
964
01:30:57,137 --> 01:30:58,889
- Tambi�n quiero hablar.
- Rotundamente no.
965
01:30:59,337 --> 01:31:00,531
T� qu�date aqu�.
966
01:31:00,937 --> 01:31:02,827
Yo hablar� con tu madre
y luego te lo contar� todo,
967
01:31:02,828 --> 01:31:04,028
palabra por palabra.
968
01:31:04,317 --> 01:31:05,670
�C�mo se lo dir�s?
969
01:31:08,277 --> 01:31:09,710
De la forma m�s sencilla.
970
01:31:11,437 --> 01:31:12,586
Conf�a en m�.
No temas.
971
01:31:14,357 --> 01:31:17,110
Sabes que conf�o en ti.
No temo nada.
972
01:31:18,077 --> 01:31:22,593
Te suplico. Dile que soy la mujer
m�s afortunada de la Tierra.
973
01:31:22,997 --> 01:31:25,588
Y que soy muy feliz
queri�ndote tanto.
974
01:31:30,277 --> 01:31:31,153
Adelante.
975
01:31:33,517 --> 01:31:36,316
- Al tel�fono, se�or.
- Cesare...
976
01:31:36,397 --> 01:31:40,297
Qu�date tranquila, vuelvo enseguida.
Es cuesti�n de un minuto.
977
01:31:40,477 --> 01:31:41,596
Te pido favor, Cesare...
978
01:31:43,437 --> 01:31:44,836
S�lo un minuto.
979
01:31:45,597 --> 01:31:46,632
Cesare...
980
01:31:55,357 --> 01:31:56,585
�Cesare!
981
01:32:19,637 --> 01:32:22,556
Oiga, hemos recibido la carta.
982
01:32:24,437 --> 01:32:25,506
Por eso la llamo.
983
01:32:26,037 --> 01:32:28,392
Quer�a advertidla de que volveremos
a casa pronto,
984
01:32:29,437 --> 01:32:30,916
en cuanto nos hayamos casado.
985
01:32:31,877 --> 01:32:32,912
S�, casado.
986
01:32:33,837 --> 01:32:35,350
Austria declara la guerra.
987
01:32:35,637 --> 01:32:38,629
La Gaceta.
Declaraci�n de guerra.
988
01:32:38,957 --> 01:32:40,515
La paz amenazada en Europa.
989
01:32:40,977 --> 01:32:42,568
Austria declara la guerra.
990
01:32:42,777 --> 01:32:45,813
La Gaceta.
La paz amenazada en Europa.
991
01:32:46,514 --> 01:32:49,014
- Declaraci�n de guerra.
- La gaceta.
992
01:33:01,837 --> 01:33:03,748
Claro que Adriana
tambi�n est� decidida.
993
01:33:04,357 --> 01:33:06,109
La gente que diga lo que quiera.
994
01:33:07,397 --> 01:33:09,872
De todos modos ahora
tendr�n poco que criticar.
995
01:33:10,637 --> 01:33:12,036
Ser� un hecho consumado.
996
01:33:13,317 --> 01:33:15,228
No es eso lo que debe preocuparle.
997
01:33:15,517 --> 01:33:18,156
Eso no tiene ninguna importancia, mam�.
998
01:33:21,737 --> 01:33:23,329
Adriana, est� enferma.
999
01:33:24,297 --> 01:33:26,891
S�lo en ella debemos pensar
en estos momentos.
1000
01:33:27,017 --> 01:33:28,166
�No lo entiende?
1001
01:33:38,397 --> 01:33:39,454
�Cesare!
1002
01:33:39,537 --> 01:33:40,253
�No!
1003
01:33:42,097 --> 01:33:42,973
�No!
1004
01:33:43,597 --> 01:33:44,688
�Cesare!
1005
01:33:44,697 --> 01:33:45,627
�Cesare!
1006
01:33:45,817 --> 01:33:46,613
�Cesare!
1007
01:33:46,757 --> 01:33:47,794
�Cesare!
1008
01:33:47,897 --> 01:33:48,852
�Cesare!
1009
01:33:49,337 --> 01:33:50,736
�Cesare!
1010
01:33:54,897 --> 01:33:55,727
�Adriana!
1011
01:33:56,097 --> 01:33:56,893
�Adriana!
1012
01:33:57,577 --> 01:33:59,396
�Adriana, amor m�o!
1013
01:33:59,597 --> 01:34:00,634
�Adriana!
1014
01:34:00,697 --> 01:34:02,335
�Adriana!
1015
01:34:02,817 --> 01:34:07,006
Te he esperado...
amor m�o, siempre.
1016
01:34:09,137 --> 01:34:10,587
Siempre.
1017
01:34:18,057 --> 01:34:19,114
No.
1018
01:34:19,697 --> 01:34:20,807
�No!
76068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.