Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,320 --> 00:00:45,360
I want to die.
2
00:01:04,220 --> 00:01:06,540
Where is everyone?
3
00:01:55,380 --> 00:01:59,850
[ Sunshine Club ]
4
00:02:27,160 --> 00:02:31,158
Four cars crashed at this place
in the two past years.
5
00:02:32,798 --> 00:02:34,756
On this road.
6
00:02:36,118 --> 00:02:40,156
The city took no precautions to prevent
further accidents from happening.
7
00:02:42,358 --> 00:02:46,156
Such accidents can't be prevented.
8
00:02:47,437 --> 00:02:50,635
The city takes the responsibility.
9
00:02:52,317 --> 00:02:55,475
It will have to pay the damages.
10
00:03:00,756 --> 00:03:03,514
Well... How much will that be?
11
00:03:14,075 --> 00:03:17,473
In our case 40 million yen each.
12
00:03:19,955 --> 00:03:21,913
Don't take any notes.
13
00:03:28,173 --> 00:03:30,171
-[ prefecture agrees the lapse ]-
14
00:03:31,513 --> 00:03:36,111
With life insurance included
120 million yen for everybody.
15
00:03:37,313 --> 00:03:43,431
You owe 50 million
and you'll get 70 million.
16
00:03:48,432 --> 00:03:50,230
I still don't get it.
17
00:03:50,952 --> 00:03:53,390
If I die,
they'll pay 70 million for me?
18
00:03:53,432 --> 00:03:55,030
Yes.
19
00:03:58,231 --> 00:04:00,269
That should solve your problem.
20
00:04:09,230 --> 00:04:11,108
When will it be?
21
00:04:12,390 --> 00:04:15,348
We'll leave on the next years 30. December.
22
00:04:16,670 --> 00:04:20,348
We'll do it on the last day of the year.
23
00:05:11,365 --> 00:05:12,663
Mr. Yashiro!
24
00:05:15,525 --> 00:05:17,303
Is that you?
25
00:05:17,745 --> 00:05:19,063
I'm late.
26
00:05:19,305 --> 00:05:21,023
Thank you.
27
00:05:21,265 --> 00:05:22,903
No problem.
28
00:05:24,063 --> 00:05:27,501
- Should I take your luggage?
- No, that's alright.
29
00:05:28,143 --> 00:05:29,801
- This way.
- Thank you.
30
00:05:52,462 --> 00:05:54,500
We can leave.
31
00:05:55,941 --> 00:05:58,019
I thought, there would be
one other passenger.
32
00:05:58,621 --> 00:06:03,619
Two days ago he was put into an asylum.
33
00:06:03,860 --> 00:06:08,698
He's gonna stay there for life.
Nobody will get to speak with him.
34
00:06:11,740 --> 00:06:12,298
Excuse me.
35
00:06:15,460 --> 00:06:18,098
Is this the Sunrise Tour to Okinawa?
36
00:06:18,140 --> 00:06:19,378
Yes.
37
00:06:19,420 --> 00:06:22,458
Oh. I nearly got on a wrong bus.
38
00:06:22,498 --> 00:06:23,496
I'm sorry.
39
00:06:24,218 --> 00:06:28,256
You are about to make the same mistake again.
40
00:06:28,298 --> 00:06:32,336
- Isn't this the Sunshine Club?
- It is.
41
00:06:32,538 --> 00:06:34,376
Here's my membership card!
42
00:06:38,538 --> 00:06:43,056
- Where did you get it?
- My uncle gave it to me.
43
00:06:43,097 --> 00:06:46,975
He won't be able to make it.
He didn't want it to expire.
44
00:06:47,017 --> 00:06:49,895
- Uncle? Mr. Nobuo Koizumi?
- Yes.
45
00:06:57,056 --> 00:06:59,254
Can't I go in his place?
46
00:07:01,056 --> 00:07:04,374
- OK... Get on, please.
- Thanks.
47
00:07:21,813 --> 00:07:23,771
Let's go.
48
00:07:25,293 --> 00:07:28,211
So few passengers?
49
00:07:29,613 --> 00:07:31,731
I'd say "so many".
50
00:07:41,772 --> 00:07:45,210
Thank you for taking part
51
00:07:45,252 --> 00:07:49,010
on our New Year's Sunrise Trip.
52
00:07:49,052 --> 00:07:55,210
My name is Megumi Fukuda,
I'll be your tour leader.
53
00:07:55,251 --> 00:07:58,449
If you have any questions
don't hesistate asking me.
54
00:08:15,810 --> 00:08:25,168
IKINAI
55
00:08:29,808 --> 00:08:32,446
The US military base Kichiro.
56
00:08:32,488 --> 00:08:34,566
It's huge.
57
00:08:37,328 --> 00:08:42,126
What was the name of the plane again?
58
00:08:42,167 --> 00:08:46,325
Ste... Yes, now I know, Stealth.
59
00:08:48,567 --> 00:08:50,685
How old is your son?
60
00:08:51,086 --> 00:08:51,724
Twelve.
61
00:08:53,926 --> 00:08:57,364
Some 100 or 200 thousand won't cure him.
62
00:09:01,045 --> 00:09:04,923
If you take another loan,
you won't be able to repay it.
63
00:09:08,885 --> 00:09:12,043
Do you know how many times
you'd have to borrow money?
64
00:09:18,683 --> 00:09:20,601
Don't you want to give up?
65
00:09:24,443 --> 00:09:29,321
You have to stop it once, Mr. Kanda.
66
00:09:46,842 --> 00:09:48,560
Come on!
67
00:09:50,921 --> 00:09:52,719
Let's play something!
68
00:09:54,241 --> 00:09:56,079
And what should that be?
69
00:10:01,160 --> 00:10:02,878
How about shiritori - the word-chain game.
70
00:10:07,480 --> 00:10:08,918
OK.
71
00:10:10,320 --> 00:10:13,278
Take care of that, Ms. Fukuda.
72
00:10:14,360 --> 00:10:17,158
I've never played it before.
73
00:10:18,558 --> 00:10:20,436
Me neither.
74
00:10:30,078 --> 00:10:34,916
There's plenty of time till the next stop.
75
00:10:35,198 --> 00:10:38,316
So we can play shiritori.
76
00:10:39,277 --> 00:10:41,755
Let's start with the syllable 'ri' from shiritori.
77
00:10:42,837 --> 00:10:45,555
Please, you in the back.
78
00:10:54,916 --> 00:10:56,354
Ri-su. (squirrel)
79
00:10:56,435 --> 00:10:57,793
Here.
80
00:11:00,515 --> 00:11:02,913
Su-ri. (pickpocket)
81
00:11:06,715 --> 00:11:08,633
Rin-do-ba-gu. (Lindbergh)
82
00:11:11,755 --> 00:11:13,713
Ku-ri. (chestnut)
83
00:11:15,675 --> 00:11:18,953
Ri-ri. (lily)
84
00:11:22,313 --> 00:11:25,731
This is silly. We're no kids anymore.
85
00:11:25,873 --> 00:11:31,591
The looser will be punished.
Five, four, three, two...
86
00:11:31,633 --> 00:11:33,431
Ri-ka. (science)
87
00:11:37,272 --> 00:11:39,070
Ka-ba. (hippo)
88
00:11:42,272 --> 00:11:44,550
Can 'ba' be replaced by the syllable 'ha'?
89
00:11:45,631 --> 00:11:47,049
Yes.
90
00:11:47,671 --> 00:11:49,169
That's alright.
91
00:11:49,551 --> 00:11:51,309
Ha-i-sha. (dentist)
92
00:11:54,031 --> 00:11:55,749
Ja-shii. (palm)
93
00:11:59,430 --> 00:12:00,988
Shi-ka. (deer)
94
00:12:03,270 --> 00:12:05,148
Ka-ra-su. (crow)
95
00:12:06,590 --> 00:12:07,948
A word beginning with 'su', Mr. Taguchi.
96
00:12:08,710 --> 00:12:12,228
Su... Su... Su...
97
00:12:13,150 --> 00:12:14,428
Su-ka-tan. (asshole)
98
00:12:16,068 --> 00:12:18,066
That ends with 'n'.
99
00:12:18,108 --> 00:12:20,146
Punishment! Punishment!
100
00:12:20,188 --> 00:12:22,546
How could you end with 'n'.
101
00:12:24,508 --> 00:12:26,666
Mr. Taguchi lost.
102
00:12:29,348 --> 00:12:32,506
His punishment will be karaoke.
103
00:12:40,467 --> 00:12:47,985
~ Poverty has broken us. ~
104
00:12:48,666 --> 00:12:51,104
He can't even properly speak.
105
00:12:51,146 --> 00:12:57,544
~ No, it was society ~
~ who has broken us. ~
106
00:12:57,685 --> 00:13:05,863
~ They have expelled us from this town ~
107
00:13:06,105 --> 00:13:11,823
~ and we can only die beautifully. ~
108
00:13:15,103 --> 00:13:21,081
~ We lived to the max, ~
109
00:13:21,223 --> 00:13:30,261
~ we don't regret anything,
110
00:13:31,863 --> 00:13:37,941
~ flowers won't be blooming for us, ~
111
00:13:40,182 --> 00:13:47,820
~ we'll shrivel just like them... ~
112
00:13:53,300 --> 00:13:55,098
The poison of the Ryukyu rattlesnake.
113
00:13:55,820 --> 00:13:59,498
This rattlesnake can kill two
or more people with its poison.
114
00:13:59,640 --> 00:14:03,578
Its poison never runs dry.
115
00:14:03,620 --> 00:14:07,578
- Do you bet on it or the cobra?
- I bet on the cobra.
116
00:14:10,418 --> 00:14:13,418
- I bet on the rattlesnake.
- The rattlesnake.
117
00:14:15,978 --> 00:14:17,896
Will you lend me your heat?
118
00:14:19,458 --> 00:14:21,176
- Cobra!
- Rattlesnake!
119
00:14:21,218 --> 00:14:23,536
- Rattle...rattle...rattle...
- Rattlesnake for me too!
120
00:14:25,258 --> 00:14:26,696
Cobra!
121
00:14:26,738 --> 00:14:28,116
500 yen on the cobra!
122
00:14:28,298 --> 00:14:29,776
On the big snake.
123
00:14:29,818 --> 00:14:32,736
- The cobru?
- On the big snake.
124
00:14:34,137 --> 00:14:35,595
Cobra!
125
00:14:36,237 --> 00:14:38,235
This is great!
126
00:14:38,577 --> 00:14:40,175
I bet on the rattlesnake.
127
00:14:41,376 --> 00:14:43,534
Anybody else?
128
00:14:43,576 --> 00:14:45,934
Everybody who bet on the cobra,
129
00:14:45,976 --> 00:14:49,074
will hold his hand up like this,
so we want have a mess.
130
00:14:50,816 --> 00:14:52,274
Now, let's start with the cobra.
131
00:14:52,335 --> 00:14:55,713
Today the cobra is very energetic.
It's alert.
132
00:14:55,855 --> 00:14:58,533
Your waiting has an end.
133
00:14:58,575 --> 00:15:00,933
This is, as you know, a cobra.
134
00:15:00,975 --> 00:15:07,413
You in the front rows
be prepared for anything.
135
00:15:07,455 --> 00:15:12,133
The cobra is hissing and lifting its head.
But it has a weak spot.
136
00:15:12,173 --> 00:15:15,771
When it blows up its neck like this,
it can't see behind.
137
00:15:16,013 --> 00:15:20,331
When it's looking forward,
it can't see what's behind it.
138
00:15:20,373 --> 00:15:23,051
When she's not paying attention
and you do this...
139
00:15:25,493 --> 00:15:27,651
This is Tama-udo-un.
140
00:15:27,693 --> 00:15:32,051
We're in the Miagimui grove,
which is 200 meter below the gate Shureimo.
141
00:15:32,092 --> 00:15:35,050
This is the tomb of the second dynasty Shou.
142
00:15:35,092 --> 00:15:40,730
Ryukyu's ruler Shoushi
had it built in the year 1501,
143
00:15:40,771 --> 00:15:44,649
to deposit here the remains
of his father, king Shouen.
144
00:15:44,691 --> 00:15:47,849
As you can see, the tomb
is hewed into the stone
145
00:15:47,891 --> 00:15:52,289
and is protecded from
the wind by panelling boards.
146
00:15:52,330 --> 00:15:54,288
There are three tombs here.
147
00:15:54,330 --> 00:15:57,408
The middle tomb Shiruhirashi was used
for deposit of bones before exculpation.
148
00:15:57,450 --> 00:16:03,488
After that the queen's remains were
put away into the east tomb,
149
00:16:03,530 --> 00:16:08,648
while the west tomb was for
the princes and princesses.
150
00:16:08,690 --> 00:16:11,088
Together with the stone gate
of the Sugen temple
151
00:16:11,128 --> 00:16:14,326
these royal tombs are
important relicts
152
00:16:14,368 --> 00:16:17,286
of the golden age of the
Ryukyu culture.
153
00:16:19,528 --> 00:16:21,246
How much?
154
00:16:21,288 --> 00:16:24,446
- Seven.
- Seven...
155
00:16:25,728 --> 00:16:28,686
I can never pay it back.
156
00:16:30,487 --> 00:16:35,285
- My name is It�.
- I'm Kanda.
157
00:16:35,327 --> 00:16:37,485
Mr. Kanda?
158
00:16:37,527 --> 00:16:46,125
Excuse me how much debts have you got?
I got 5, that means 50 million.
159
00:16:47,166 --> 00:16:50,164
- Hmm. I got four.
- Ah, four.
160
00:16:51,325 --> 00:16:55,643
I have six kids.
I was married four times.
161
00:16:55,685 --> 00:17:00,723
The child from my first marriage
is going to high school this year.
162
00:17:00,765 --> 00:17:04,683
Alimony and education expenses
are terribly high.
163
00:17:06,565 --> 00:17:08,003
Excuse me.
164
00:17:11,003 --> 00:17:14,961
Hello... is this Juta?
165
00:17:16,123 --> 00:17:18,201
Yes. I'm at Okinawa.
166
00:17:18,843 --> 00:17:21,001
How you doing?
167
00:17:22,443 --> 00:17:24,881
Good... Everything alright.
168
00:17:26,723 --> 00:17:29,201
It's gonna get better soon.
169
00:17:31,282 --> 00:17:35,240
I'll bring you a present.
170
00:17:35,282 --> 00:17:37,240
See you.
171
00:17:38,561 --> 00:17:43,599
You got involved with a prostitute.
172
00:17:44,681 --> 00:17:47,999
Yes, but I didn't come.
173
00:17:50,360 --> 00:17:53,438
You shouldn't speak like that.
174
00:17:53,480 --> 00:17:57,038
You're raising youth.
What's in your head anyway?
175
00:17:59,720 --> 00:18:01,998
Let's move on.
176
00:18:21,078 --> 00:18:23,196
Move it!
177
00:18:23,238 --> 00:18:24,916
They'll hear you.
178
00:18:25,358 --> 00:18:27,996
They don't hear much in their age.
179
00:18:44,036 --> 00:18:45,554
Thanks.
180
00:18:50,115 --> 00:18:52,473
We're going to the Himeyuri pagoda, therefore...
181
00:18:57,595 --> 00:18:59,713
Could you give me a hand?
182
00:19:00,555 --> 00:19:02,753
I can't make origami.
183
00:19:24,513 --> 00:19:26,511
- Ms. Fukuda!
- Yes?
184
00:19:26,552 --> 00:19:27,910
Where's Mr. Kimura?
185
00:19:28,392 --> 00:19:33,070
Mr. Kimura? Isn't he here?
186
00:20:33,946 --> 00:20:36,464
I've got it over 20 years now.
187
00:20:36,986 --> 00:20:38,544
- That's a lot.
- And still working.
188
00:20:39,546 --> 00:20:42,664
It's as good as new.
You're taking good care of it.
189
00:20:45,385 --> 00:20:47,183
It's a good gadget.
190
00:20:47,185 --> 00:20:49,423
A little bit heavy,
but it can take something.
191
00:20:49,425 --> 00:20:55,143
It was used by reporters during the Vietnam war.
192
00:20:56,905 --> 00:20:58,503
You're impossible.
193
00:21:01,185 --> 00:21:04,063
At least open the window
when you're smoking.
194
00:21:06,823 --> 00:21:09,861
Don't you know how to behave?
195
00:21:09,863 --> 00:21:11,581
Not much.
196
00:21:12,063 --> 00:21:14,561
To hell. Let's settle it outside.
197
00:21:14,603 --> 00:21:16,701
Calm down. I'll stop smoking.
198
00:21:19,063 --> 00:21:20,661
You don't smoke?
199
00:21:21,543 --> 00:21:22,821
Of course not.
200
00:21:22,822 --> 00:21:26,700
No wonder you have such nice teeth.
Were you living on Haway?
201
00:21:26,702 --> 00:21:27,940
What?
202
00:21:27,942 --> 00:21:32,700
Say "Haway".
Nice teeth...
203
00:21:32,701 --> 00:21:37,299
- Are you kidding me?
- Forget it.
204
00:21:37,341 --> 00:21:41,379
Haway means nice teeth,
funny, isn't it?
205
00:21:46,380 --> 00:21:49,298
- A little bit closer?
- A bit closer, please.
206
00:21:50,900 --> 00:21:53,058
- And you too, ok?
- Now it's fine.
207
00:21:54,020 --> 00:21:55,338
Yes, like this.
208
00:21:55,580 --> 00:21:58,218
Ready? Smile.
209
00:22:04,898 --> 00:22:07,776
Beeing a bus driver, why are you
going sightseeing with us?
210
00:22:09,338 --> 00:22:12,336
- Does it annoy you?
- No, not at all.
211
00:22:23,457 --> 00:22:26,215
Wait!
212
00:22:26,217 --> 00:22:28,295
Please, take a seat.
213
00:22:30,257 --> 00:22:31,075
Please!
214
00:22:33,456 --> 00:22:34,694
Now pay for it!
215
00:22:37,456 --> 00:22:39,734
Come on, old-timer, don't be like that!
216
00:22:39,836 --> 00:22:42,914
Stop bothering me!
Why don't you shut up?
217
00:22:43,055 --> 00:22:47,053
Don't be getting angry.
It's bad for your health.
218
00:22:48,015 --> 00:22:51,373
- Stop smoking in front of me.
- Excuse me.
219
00:22:54,615 --> 00:22:56,413
Can I offer you one?
220
00:23:05,013 --> 00:23:07,691
Good? Are you ready?
221
00:23:09,013 --> 00:23:11,771
Cheese.
222
00:23:18,033 --> 00:23:20,071
Miss, how much do you have?
223
00:23:20,472 --> 00:23:21,500
Twenty.
224
00:23:21,652 --> 00:23:24,230
I see! I got five...
225
00:23:24,232 --> 00:23:27,410
I was four times married
and have six children.
226
00:23:27,412 --> 00:23:30,690
The oldest is going to
high school this year.
227
00:23:30,691 --> 00:23:35,069
Alimony and education expenses...
all that is pretty expensive.
228
00:23:35,371 --> 00:23:37,409
Mr. It�, please!
229
00:23:42,570 --> 00:23:45,728
- She's another case.
- Another?
230
00:23:45,730 --> 00:23:48,848
I'll explain later.
231
00:24:00,998 --> 00:24:03,346
She has to die with us.
232
00:24:13,048 --> 00:24:16,086
I feel sorry for her.
233
00:24:16,648 --> 00:24:18,686
So we'll cancel the plan?
234
00:24:18,688 --> 00:24:20,526
We can't.
235
00:24:20,527 --> 00:24:23,445
- Paying the insurance wasn't easy.
- I was paying for a year and a half.
236
00:24:31,606 --> 00:24:37,204
How about asking her to get off
and never talk about it?
237
00:24:41,365 --> 00:24:42,843
That wouldn't work.
238
00:24:46,645 --> 00:24:50,163
She looks like a nice girl.
239
00:24:51,405 --> 00:24:54,803
Are you nuts?
The press mustn't find out.
240
00:24:55,685 --> 00:24:59,123
Such an accident will get them wild.
241
00:25:06,683 --> 00:25:10,681
But this will be a murder.
242
00:25:15,603 --> 00:25:20,361
I don't want somebody
innocent to die with me.
243
00:25:30,201 --> 00:25:32,479
- She's coming.
- Hold her back for a while.
244
00:25:32,481 --> 00:25:33,139
Yes.
245
00:25:46,720 --> 00:25:48,518
Do you want to go back?
246
00:25:50,320 --> 00:25:55,958
Do you want to live through
the hell day by day again?
247
00:26:04,558 --> 00:26:09,916
Imagine you don't know anything
about the whole plan or the accident.
248
00:26:12,118 --> 00:26:15,716
When she got on the bus
and became a participant on the accident,
249
00:26:16,518 --> 00:26:18,316
it was fate.
250
00:26:20,797 --> 00:26:23,275
Yes, it's her fate.
251
00:26:30,236 --> 00:26:34,434
When somebody like her dies with us,
252
00:26:34,476 --> 00:26:38,314
nobody will suspect
it was a insurance fraud.
253
00:26:38,315 --> 00:26:40,313
That's true.
254
00:26:40,315 --> 00:26:44,433
Listen. We'll go on with
the yourney as planned.
255
00:26:44,475 --> 00:26:50,273
Be careful not to to wake
any suspicion in her.
256
00:26:50,675 --> 00:26:55,753
Act normally.
That's all.
257
00:27:05,313 --> 00:27:06,991
Excuse me coming late.
258
00:27:12,713 --> 00:27:14,551
Here, take one.
259
00:27:14,593 --> 00:27:17,231
T...thanks.
260
00:27:17,232 --> 00:27:19,870
Take one.
Here!
261
00:27:22,672 --> 00:27:24,090
Please!
262
00:27:24,351 --> 00:27:25,589
Here!
263
00:27:26,911 --> 00:27:28,989
Take one!
264
00:27:29,591 --> 00:27:30,429
Please!
265
00:27:31,471 --> 00:27:32,309
Here!
266
00:27:34,550 --> 00:27:35,548
Please!
267
00:27:36,490 --> 00:27:37,488
Here!
268
00:27:39,030 --> 00:27:39,828
Please!
269
00:27:42,070 --> 00:27:44,108
Please!
270
00:28:35,785 --> 00:28:37,383
A plane crashed?
271
00:28:39,705 --> 00:28:41,843
Terrible, isn't it?
272
00:28:42,765 --> 00:28:47,243
But not the accident.
More the fact that two survived.
273
00:28:48,105 --> 00:28:50,863
[ Two miraculously saved ]
274
00:28:52,823 --> 00:28:58,141
Our hotel is called Kariyushi...
What does it mean?
275
00:28:58,383 --> 00:29:01,581
Probably the name of the place.
276
00:29:02,063 --> 00:29:03,181
Tile stone.
277
00:29:04,943 --> 00:29:06,901
Pumice (Kariyushi).
278
00:29:08,423 --> 00:29:10,781
It's supposed to bring luck.
279
00:29:38,940 --> 00:29:40,778
I refuse to eat this.
280
00:29:43,540 --> 00:29:47,578
I want to taste french
cuisine before I die.
281
00:29:53,938 --> 00:29:56,736
'Ri' as in furansu rj�-ri (french cuisine).
282
00:29:59,098 --> 00:30:00,816
It's 'ri'.
283
00:30:05,018 --> 00:30:06,736
Ri-shi. (attack)
284
00:30:10,378 --> 00:30:12,576
Shi-ka. (deer)
285
00:30:15,697 --> 00:30:17,455
Ka-ka-to. (heel)
286
00:30:18,017 --> 00:30:19,695
Ton-bo. (dragonfly)
287
00:30:22,256 --> 00:30:28,094
- These are Okinawa mandarins.
- Okinawa mandarins?
288
00:30:28,136 --> 00:30:31,214
- They grow only here, they're tiny.
- Like the Ponkan ones?
289
00:30:31,255 --> 00:30:34,813
- I don't know. Maybe a little smaller.
- If you want to see them, they're there.
290
00:30:34,815 --> 00:30:36,173
You mean the juice?
291
00:30:37,415 --> 00:30:41,133
Mr. Nose, be careful what you say.
292
00:30:42,775 --> 00:30:45,093
I want to have french food for dinner.
293
00:30:47,375 --> 00:30:48,573
I'll think about it.
294
00:30:52,093 --> 00:30:53,451
Mr. Ozawa, what...
295
00:30:53,453 --> 00:30:56,531
I don't want, any quarerels about the money.
296
00:30:56,533 --> 00:30:58,971
What? A parting-letter
from an accident victim?
297
00:31:04,893 --> 00:31:09,531
Mr. Noguchi, why are you taking this along?
298
00:31:16,612 --> 00:31:19,290
You're right, it's quite odd.
299
00:31:22,931 --> 00:31:26,409
What's your problem, Mr. Kimura?
300
00:31:28,851 --> 00:31:37,269
The thought of me drifting
on the surface scares me.
301
00:31:37,570 --> 00:31:40,608
I'm scared, terribly scared.
302
00:31:51,728 --> 00:31:54,726
Mr. Yashiro, what is this?
303
00:31:55,888 --> 00:31:58,806
- Betting vouchers.
- I can see that.
304
00:31:59,208 --> 00:32:01,886
- Is there anything bad about it?
- What if you'll win?
305
00:32:17,847 --> 00:32:23,285
Beware the Indians and the rattlesnakes.
306
00:32:23,286 --> 00:32:27,724
On your left sideyou can see golden cactuses.
307
00:32:27,726 --> 00:32:30,684
They're called Golden shachi.
308
00:32:30,685 --> 00:32:33,763
Don't they look like pieces of gold?
309
00:32:33,765 --> 00:32:36,323
Take a look to your right, please.
310
00:32:36,325 --> 00:32:39,523
Allow me to introduceyou to a charming lady.
311
00:32:39,565 --> 00:32:43,483
She's the winner of allthe cactus beauty contests.
312
00:32:43,485 --> 00:32:50,243
This beauty with orange andpink blossoms is bana uchiwa.
313
00:32:50,283 --> 00:32:53,961
But she's got thorns.Yes, beautiful women are always dangerous.
314
00:32:54,723 --> 00:32:59,521
The slope on the left isthe domain of medicinal cactuses.
315
00:32:59,563 --> 00:33:04,961
The juice from the leaves helpshealing burns and skin injuries.
316
00:33:05,003 --> 00:33:10,841
Their name is aloe,but they're called "natural doctors".
317
00:33:10,842 --> 00:33:16,080
On the left you can see flowerswhich look like octopuses.
318
00:33:16,122 --> 00:33:20,120
In Japanese they re calledtako-no-ki, octopus-trees.
319
00:33:20,121 --> 00:33:22,879
Their fruits look like pineapples.
320
00:33:22,881 --> 00:33:27,119
However they're too fibrousand therefore undigestible.
321
00:33:27,120 --> 00:33:28,918
It's a pity.
322
00:33:28,960 --> 00:33:32,798
And that thig, that looks like a telegraph pole,
323
00:33:32,800 --> 00:33:35,118
that's a palm tree.
324
00:33:35,120 --> 00:33:37,638
When a palm tree like others...
325
00:33:40,040 --> 00:33:41,338
Here it is.
326
00:33:41,640 --> 00:33:45,038
The cliff is 30 to 40 meters deep.
327
00:33:52,238 --> 00:33:53,956
That's got to hurt.
328
00:33:54,358 --> 00:33:58,876
Hurt might not be the right word.
329
00:34:01,118 --> 00:34:04,196
How does it hurt?
330
00:34:04,198 --> 00:34:09,236
50 times more than kicking
your pinkie to a closet.
331
00:34:11,317 --> 00:34:16,135
- More than a needle under the fingernail?
- 32 times more.
332
00:34:16,317 --> 00:34:19,175
- More than a needle in the eye?
- 28 times more.
333
00:34:19,316 --> 00:34:22,834
- More than a razor-blade in the gum?
- 19 times more.
334
00:34:29,115 --> 00:34:32,753
The Drunken Tree.It's called like this because,
335
00:34:32,755 --> 00:34:37,753
it looks like an old pot-bellied codger.
336
00:35:04,233 --> 00:35:05,791
Want a smoke?
337
00:35:08,032 --> 00:35:10,870
I quit smoking.
338
00:35:10,872 --> 00:35:12,910
Since when?
339
00:35:12,912 --> 00:35:14,510
It's five days.
340
00:35:15,391 --> 00:35:21,149
Great. I've tried it myself,
but I could only endure it for three days.
341
00:35:24,031 --> 00:35:31,069
I'm not much better.
My record is five days.
342
00:35:32,390 --> 00:35:38,468
You want beat that record anymore.
343
00:35:44,548 --> 00:35:47,066
Don't you want one?
344
00:36:01,908 --> 00:36:03,866
No, I quit.
345
00:36:10,627 --> 00:36:13,265
I'll try it too.
346
00:36:18,706 --> 00:36:22,464
When will we arive at the Himeyuri pagoda?
347
00:36:22,946 --> 00:36:26,704
- Isn't it this?
- This is the Himeyuri park.
348
00:36:27,585 --> 00:36:32,623
We changed the schedule.
We'll arive there tomorrow.
349
00:36:32,625 --> 00:36:34,463
Okay.
350
00:38:50,373 --> 00:38:53,371
I'll give you keys for your rooms.
351
00:38:54,813 --> 00:38:57,731
- Mr. Ozawa and Mr. Noguchi.
- Yes.
352
00:38:57,733 --> 00:39:00,211
Nr. 301. We all are on the third floor.
353
00:39:00,212 --> 00:39:03,000
- What? I'm with you?
- Don't get angry.
354
00:39:03,012 --> 00:39:07,250
Mr. Kanda and Mr. Mochizuki
nr. 302.
355
00:39:07,252 --> 00:39:09,530
It works.
356
00:39:09,931 --> 00:39:15,569
Magnetism advances the healing
powers of the human body.
357
00:39:15,611 --> 00:39:21,889
So the magnetism in this coin
does your body very well.
358
00:39:21,890 --> 00:39:25,528
It cures my stiff shoulder.
359
00:39:28,450 --> 00:39:32,768
We've got the whole spa for ourselves?
360
00:39:32,770 --> 00:39:36,368
There are not many guests here today.
We can take a nice bath.
361
00:39:42,048 --> 00:39:46,246
We'll wash away the dirt of our lifes.
362
00:40:03,327 --> 00:40:07,565
Ms. Fukuda, won't you go to the spa?
363
00:40:07,567 --> 00:40:09,685
Not now. I'll go later.
364
00:40:11,646 --> 00:40:13,964
What are you crocheting?
365
00:40:13,966 --> 00:40:19,044
Socks. I've got one so far.
I have to do the other today.
366
00:40:21,645 --> 00:40:23,683
For the driver?
367
00:40:24,965 --> 00:40:26,563
What are you saying?!
368
00:40:35,725 --> 00:40:37,163
It's l...love.
369
00:40:39,003 --> 00:40:40,641
Like in that film.
370
00:40:41,443 --> 00:40:44,121
How much debts have ou got?
371
00:40:44,923 --> 00:40:48,761
- Th...th...
- Thirty million.
372
00:40:48,763 --> 00:40:51,161
I got them in a square.
373
00:40:51,163 --> 00:40:53,001
What?
374
00:40:53,003 --> 00:40:57,761
Four. Like four corners.
375
00:40:57,802 --> 00:41:00,760
I got twice so much. Eight.
376
00:41:01,482 --> 00:41:06,680
- And I five.
- Realy? And you?
377
00:41:06,682 --> 00:41:11,720
- Seven.
- And you two?
378
00:41:13,441 --> 00:41:15,759
One.
379
00:41:15,761 --> 00:41:18,039
You mean hundred million?
380
00:41:18,040 --> 00:41:20,278
One million yen.
381
00:41:20,280 --> 00:41:21,678
You can easily pay that off.
382
00:41:24,680 --> 00:41:27,518
I got six months to live.
383
00:41:36,318 --> 00:41:42,276
It's said we earn about
300 million yen in our life.
384
00:41:42,278 --> 00:41:45,196
I haven't even earned twenty.
385
00:41:51,078 --> 00:41:57,876
I just don't want to wait for death.
It gives me the creeps.
386
00:42:01,317 --> 00:42:05,035
I even haven't done
anything good in my life.
387
00:42:24,235 --> 00:42:30,353
Your illness can't be cured?
Even if it'd cost a lot of money?
388
00:42:37,713 --> 00:42:41,631
Well. Then we'll die together.
389
00:42:43,753 --> 00:42:47,631
All participants of this trip
are actualy brothers now.
390
00:44:07,306 --> 00:44:11,264
- Come on, dance!
- Quiet, mister!
391
00:44:13,425 --> 00:44:15,383
- Strip off!
- Quiet!
392
00:44:20,145 --> 00:44:22,103
- Why are you leaving?
- Mister!
393
00:44:29,985 --> 00:44:33,543
~ We're alive, all of us. ~
394
00:44:33,783 --> 00:44:37,541
~ We're singing, because we're alive. ~
395
00:44:37,883 --> 00:44:41,301
~ We're alive, all of us. ~
396
00:44:41,743 --> 00:44:45,581
~ We feel grief, so we're alive. ~
397
00:44:45,823 --> 00:44:49,081
~ Lift your hand to the sun. ~
398
00:44:49,283 --> 00:44:59,821
~ You can see the red blood ~
~ flowing in the veins. ~
399
00:45:01,222 --> 00:45:06,540
You're men, ain't you.
What the hell are you doing?
400
00:45:06,541 --> 00:45:12,699
My name is Harufutei Ryuhsho.
I'm the last of this school.
401
00:45:12,700 --> 00:45:15,618
What happens, when you eat
flour instead of noodles?
402
00:45:15,660 --> 00:45:19,418
You have to dust your hands.
That's all.
403
00:45:22,180 --> 00:45:23,298
A killing joke!
404
00:45:26,020 --> 00:45:29,138
I'll lift off in the air.
405
00:45:55,497 --> 00:46:00,495
- That's all.
- You didn't lift off at all.
406
00:46:02,776 --> 00:46:05,054
I'll perform a magical trick.
407
00:46:12,855 --> 00:46:16,133
They float! They float!
408
00:46:20,935 --> 00:46:22,533
He's pushing them up.
409
00:46:23,055 --> 00:46:24,153
Thank you.
410
00:46:25,935 --> 00:46:29,853
I used to go to night clubs
in Ginza three times a week.
411
00:46:29,893 --> 00:46:33,531
After you're doing it for three years,
it starts to feel normal.
412
00:46:36,413 --> 00:46:42,131
We knew the crisis would come,
but we weren't doing anything about it.
413
00:46:48,973 --> 00:46:50,691
It was a great era.
414
00:46:55,172 --> 00:46:59,010
A company, what is it anyway?
415
00:47:08,131 --> 00:47:11,409
Good evening. Say hello, Charlie.
416
00:47:11,410 --> 00:47:13,928
Good evening everybody.
417
00:47:13,930 --> 00:47:16,768
How long are you in Japan, Charlie?
418
00:47:16,770 --> 00:47:19,328
Well it's been... about three years.
419
00:47:19,730 --> 00:47:21,248
He's moving his lips.
420
00:47:22,370 --> 00:47:25,368
The flowers riddle.
421
00:47:26,610 --> 00:47:31,408
Where will I be in hundred years?
Under the flowers.
422
00:47:31,648 --> 00:47:34,186
That was quite primitive.
Do you know any other riddle?
423
00:47:34,388 --> 00:47:39,646
- I do. About vegetable.
- Let's hear it.
424
00:47:40,048 --> 00:47:46,926
Which vegetable grows in the sea?
Of course the sea cucumber! Thanks.
425
00:47:51,167 --> 00:47:53,245
I'll show you an elephant.
426
00:48:02,966 --> 00:48:08,524
~ Elephant, elephant, you got a big nose. ~
427
00:48:08,525 --> 00:48:13,123
~ That's because my dad had a big nose too. ~
428
00:48:42,523 --> 00:48:45,601
Jasugi!
429
00:49:03,461 --> 00:49:05,019
Damn!
430
00:49:09,680 --> 00:49:13,958
You are severe to yourself and to others.
431
00:49:13,960 --> 00:49:21,118
But you're kind to the weak ones.
432
00:49:23,960 --> 00:49:28,958
You're saying only the good things.
What was he in the past life?
433
00:49:28,958 --> 00:49:30,876
In the past life?
434
00:49:30,878 --> 00:49:33,036
You don't see it?
435
00:49:33,038 --> 00:49:36,996
In the past life he was...
436
00:49:36,998 --> 00:49:38,396
he was...
437
00:49:45,558 --> 00:49:47,996
an elephant.
438
00:49:49,597 --> 00:49:51,675
An elephant?
439
00:49:51,717 --> 00:49:53,435
You bastards!
440
00:49:56,596 --> 00:49:58,394
Can you foretell my fate too?
441
00:50:02,436 --> 00:50:05,834
You're a curious, very go-ahead person.
442
00:50:06,875 --> 00:50:08,873
- A student?
- Yes.
443
00:50:09,235 --> 00:50:13,913
You'll be a kindergarten teacher
or a health visitor.
444
00:50:13,955 --> 00:50:19,313
Realy? I've always wanted to
be a kindergarten teacher.
445
00:50:19,355 --> 00:50:23,433
This year is bad for you.
But the next will be better.
446
00:50:23,435 --> 00:50:26,833
This year ends tomorrow.
So I have to live through tomorrow.
447
00:50:32,513 --> 00:50:33,811
Such an insolence!
448
00:50:33,913 --> 00:50:36,051
I'm sorry. It was my fault.
449
00:50:36,053 --> 00:50:38,771
I was arrogant.
450
00:50:38,773 --> 00:50:40,891
Let's have a drink. I'm buying.
451
00:50:42,393 --> 00:50:43,231
Excuse me.
452
00:50:44,432 --> 00:50:45,870
Is that enough?
453
00:50:46,472 --> 00:50:48,230
Thanks.
454
00:50:51,992 --> 00:50:56,470
Wait, I want to tell you something.
The fortune-teller was right.
455
00:50:56,471 --> 00:50:57,309
What?
456
00:50:57,311 --> 00:50:59,509
I'm sorry. I mean only in my case.
457
00:51:47,427 --> 00:51:53,065
~ You can see the red blood ~
~ flowing in the veins. ~
458
00:51:53,986 --> 00:51:58,704
~ Even the dragonflies, frogs and bees... ~
459
00:51:59,466 --> 00:52:01,664
This seems to be the only song she knows.
460
00:52:33,303 --> 00:52:39,021
~ We're alive, we're friends... ~
461
00:52:47,022 --> 00:52:52,300
- Now it's elephant man's turn.
- Won't you stop?!
462
00:53:07,100 --> 00:53:08,698
Now!
463
00:53:11,300 --> 00:53:12,298
Now!
464
00:53:14,500 --> 00:53:16,418
Now!
465
00:53:16,920 --> 00:53:20,818
- You cheated.
- No, I wasn't.
466
00:53:20,820 --> 00:53:23,778
Well, it's my last opportunity.
Why should I give it up.
467
00:53:23,818 --> 00:53:26,976
- I won! I won!
- You cheated.
468
00:53:26,978 --> 00:53:28,976
I wasn't.
469
00:53:31,258 --> 00:53:34,496
Don't be angry. I'm sorry.
470
00:53:35,498 --> 00:53:39,716
Excuse the little hold-up.
Here comes Ms. Juma.
471
00:53:40,000 --> 00:53:40,915
Finaly!
472
00:53:45,737 --> 00:53:48,175
This realy is something!
473
00:53:50,137 --> 00:53:52,255
- You cheated!
- What are you saying?!
474
00:53:53,456 --> 00:53:56,214
- I've won after all!
- It wasn't fair! Not a bit.
475
00:53:58,256 --> 00:54:01,014
Stop it, Mr. Kimura.
476
00:54:06,695 --> 00:54:09,653
320 thousand?
477
00:54:09,655 --> 00:54:16,533
Let's see your credit card
or your driving licence.
You're boozing for quite a while now.
478
00:54:16,535 --> 00:54:21,333
Having fun without paying?
You won't get away with that.
479
00:54:21,333 --> 00:54:24,291
You have to pay, understand?
480
00:54:49,211 --> 00:54:50,929
Are you alright?
481
00:54:52,731 --> 00:54:54,529
Are you alright?
482
00:54:56,331 --> 00:54:57,929
Not much.
483
00:55:01,290 --> 00:55:02,768
Thanks.
484
00:55:03,290 --> 00:55:05,288
It's...
485
00:55:09,010 --> 00:55:12,128
What is it? Are you angry?
486
00:55:14,610 --> 00:55:18,288
Happy enging, happy everybody.
487
00:55:20,128 --> 00:55:21,926
What ending?
488
00:55:47,027 --> 00:55:48,525
What happened?
489
00:55:51,026 --> 00:55:52,284
I got lost.
490
00:55:53,326 --> 00:55:54,844
Let's go back together.
491
00:55:54,846 --> 00:55:56,764
What do you say?
Is it gona be alright?
492
00:55:56,766 --> 00:55:59,524
Although I'm...
493
00:55:59,525 --> 00:56:02,603
Even now, old-timer?
494
00:56:02,645 --> 00:56:03,963
Don't call me old-timer.
495
00:56:05,245 --> 00:56:07,283
Your face...
496
00:56:13,465 --> 00:56:18,283
Do you realize the situation you're in?
497
00:56:26,643 --> 00:56:28,081
My fault.
498
00:56:31,063 --> 00:56:34,041
I invited them, to go with me.
499
00:56:38,342 --> 00:56:39,800
It's unforgivable.
500
00:56:50,561 --> 00:56:54,959
Here you are! What's up?
501
00:57:06,780 --> 00:57:09,198
Where were you?
502
00:57:11,960 --> 00:57:14,358
What is it with you?
503
00:57:31,678 --> 00:57:32,876
I...
504
00:57:36,277 --> 00:57:38,755
I... got lost...
505
00:57:43,837 --> 00:57:45,515
I was tired.
506
00:57:49,036 --> 00:57:52,514
They helped me.
507
00:58:06,875 --> 00:58:08,513
What are you doing?
508
00:58:09,275 --> 00:58:10,293
Are you alright?
509
00:58:29,673 --> 00:58:37,591
Does it matter... what we do?
510
00:58:44,911 --> 00:58:48,409
We'll die tomorrow anyway.
511
00:58:55,030 --> 00:58:59,908
So let's at least enjoy our last night.
512
00:59:18,988 --> 00:59:23,586
What have I done?
Let me go away.
513
00:59:30,428 --> 00:59:32,186
I won't tell anything to anybody.
514
00:59:32,907 --> 00:59:35,185
I promise, so let me go.
515
00:59:37,267 --> 00:59:40,705
I'm sorry but I can't.
516
00:59:50,146 --> 00:59:51,544
Why?
517
00:59:53,945 --> 00:59:56,183
Do you want to kill me?
518
00:59:57,665 --> 00:59:59,543
It'll be an accident.
519
00:59:59,545 --> 01:00:01,663
But it'll be suicide.
520
01:00:03,065 --> 01:00:09,143
Why do you want to die?
Isn't it better to live?
521
01:00:09,145 --> 01:00:12,263
Life isn't so bad.
522
01:00:14,863 --> 01:00:17,541
After all everybody seems to be so cheerful.
523
01:00:22,163 --> 01:00:24,501
Wouldn't it be better to live?
524
01:00:28,743 --> 01:00:30,781
Why should you die?
525
01:00:33,422 --> 01:00:34,660
It's madness!
526
01:00:41,821 --> 01:00:46,619
They're cheerful, because they know,
they'll die tomorrow.
527
01:00:47,941 --> 01:00:50,179
I don't believe that.
528
01:00:53,400 --> 01:00:55,338
Are you glad, you're alive?
529
01:00:58,020 --> 01:01:00,178
For somebody it's painful.
530
01:01:03,060 --> 01:01:05,778
But some day even they will...
531
01:01:06,900 --> 01:01:10,778
Some day...
When is that gona be?
532
01:01:12,678 --> 01:01:15,296
I don't know. That's why we keep on living.
533
01:01:18,098 --> 01:01:22,836
Have you ever thought about life?
534
01:01:23,538 --> 01:01:25,356
Yes, I did.
535
01:01:25,458 --> 01:01:28,216
Have you ever thought about
what it means to live?
536
01:01:37,737 --> 01:01:39,415
Why to live?
537
01:01:40,536 --> 01:01:42,934
What sense doese ti make?
538
01:01:54,255 --> 01:01:59,813
Not why we live, but what it is.
539
01:02:13,253 --> 01:02:18,211
Do you know what it is just to exist?
540
01:02:35,172 --> 01:02:36,290
Mr. Aragaki.
541
01:02:49,610 --> 01:02:51,968
Mr. Kimura says he's leaving.
542
01:02:57,530 --> 01:02:59,648
Keep an eye on her for a while.
543
01:03:45,806 --> 01:03:50,404
I still want to accomplish lots of things.
Don't you have such a dream?
544
01:04:00,885 --> 01:04:03,023
The girl...
545
01:04:07,763 --> 01:04:11,041
I loved betrayed me.
546
01:04:11,243 --> 01:04:21,661
Instead of happy memories I've only got grief.
547
01:04:24,123 --> 01:04:26,521
I was disgusted with everything.
548
01:04:37,041 --> 01:04:39,319
I wanted to take a revenge on her.
549
01:04:45,281 --> 01:04:55,839
I'm disgusted with myself
and I can't see a solution.
550
01:04:57,040 --> 01:05:03,758
The fact that you think such things...
The fact that you're on this trip...
551
01:05:03,760 --> 01:05:05,558
that is bad.
552
01:05:06,078 --> 01:05:08,356
Or rather silly.
553
01:05:13,958 --> 01:05:18,676
I'm glad I met you and the others.
554
01:05:18,678 --> 01:05:21,716
It would've been beautiful memories.
555
01:05:21,718 --> 01:05:24,916
But if we die, everithing
will vanish, even memories.
556
01:05:28,277 --> 01:05:31,035
Let's have happy memories of this trip.
557
01:05:33,437 --> 01:05:35,395
Yes, let it be that way.
558
01:06:32,992 --> 01:06:37,430
Call it off. It's ridiculous.
Call it off. Go back home.
559
01:06:42,711 --> 01:06:46,389
Even if we call it off,
we don't have homes to go back to.
560
01:06:52,750 --> 01:06:55,348
Go back to your rooms.
561
01:09:39,056 --> 01:09:40,134
Where is she?
562
01:09:42,735 --> 01:09:43,893
In the bus.
563
01:09:56,935 --> 01:09:58,533
What happened to her?
564
01:10:01,733 --> 01:10:03,171
Hey!
565
01:10:10,533 --> 01:10:11,611
She's just asleep.
566
01:10:14,773 --> 01:10:17,771
I didn't want her to cause any disorder,
so I anaesthetized her.
567
01:10:20,212 --> 01:10:23,410
If you'd like,
I've got pills for everybody.
568
01:10:27,452 --> 01:10:31,090
Dying is easier when you're asleep.
569
01:10:48,810 --> 01:10:53,088
Who will win this year's
New Year's Eve music contest?
570
01:10:57,610 --> 01:10:59,688
I root for the male team.
571
01:11:04,728 --> 01:11:09,926
Up to this year the women won
24 times, the men 23 times.
572
01:11:13,328 --> 01:11:18,766
No ensemble hasn't won
three times in a row.
573
01:11:26,207 --> 01:11:30,045
Apparently we won't see
this year's contest.
574
01:11:43,965 --> 01:11:48,043
Excuse me... toilet...
575
01:11:53,845 --> 01:11:55,843
I need to go to the toilet.
576
01:11:57,443 --> 01:11:59,361
You have to hold it.
577
01:12:02,563 --> 01:12:04,401
Let him go!
578
01:12:06,723 --> 01:12:08,561
Let him go!
579
01:12:23,042 --> 01:12:24,840
I'm off!
580
01:12:32,681 --> 01:12:34,639
When will you be having pills?
581
01:12:35,681 --> 01:12:36,559
I'll get them at noon.
582
01:12:43,840 --> 01:12:46,398
- Something wrong?
- No.
583
01:12:47,120 --> 01:12:49,838
We don't see a tour bus around too often.
584
01:12:50,180 --> 01:12:52,600
One of the passengers got sick.
585
01:12:53,080 --> 01:12:54,158
I see!
586
01:12:57,638 --> 01:12:59,356
Have you seen this man?
587
01:13:01,478 --> 01:13:02,836
No.
588
01:13:04,318 --> 01:13:06,476
He's a burglar on the run.
589
01:13:09,158 --> 01:13:10,676
I'll take a look inside.
590
01:13:14,518 --> 01:13:15,456
Police.
591
01:13:15,557 --> 01:13:16,955
Yes...
592
01:13:20,097 --> 01:13:21,215
Hello!
593
01:13:30,996 --> 01:13:32,954
Be careful.
594
01:13:36,235 --> 01:13:37,313
Thanks.
595
01:13:45,355 --> 01:13:46,473
Let's go.
596
01:14:20,432 --> 01:14:24,790
Turn 06, nr. 140001.
597
01:14:25,431 --> 01:14:29,829
Turn 06, nr. 140001.
598
01:14:29,871 --> 01:14:31,989
Damn, it didn't work out!
599
01:14:32,031 --> 01:14:33,949
- You?
- Nothing!
600
01:14:33,990 --> 01:14:41,788
Turn 50, nr. 163195.
Turn 50, nr. 163195.
601
01:14:41,830 --> 01:14:47,948
Second prize, 10 million yen.
Turn 56, nr. 163100.
602
01:14:59,428 --> 01:15:00,626
Open the door.
603
01:15:13,427 --> 01:15:18,425
What're we gona do?
604
01:15:18,467 --> 01:15:19,785
This is bad.
605
01:15:22,466 --> 01:15:24,144
Pick him up!
606
01:15:25,066 --> 01:15:26,584
Pick him up!
607
01:15:28,586 --> 01:15:30,104
Faster!
608
01:15:41,785 --> 01:15:42,863
Careful!
609
01:15:50,145 --> 01:15:51,783
We've got to get away.
610
01:15:54,263 --> 01:15:55,421
Hurry!
611
01:16:14,062 --> 01:16:16,060
He's a burglar on the run.
612
01:16:21,581 --> 01:16:24,099
Hey, are you alright?
613
01:16:53,698 --> 01:16:55,056
My sweet little...
614
01:16:57,138 --> 01:17:00,003
What? Hey...
Hey! What?
615
01:17:00,578 --> 01:17:01,576
You mean this?
616
01:17:04,058 --> 01:17:06,056
He's dead...
617
01:17:27,536 --> 01:17:32,694
To die in a place like this
and furthermore this way!
618
01:17:41,935 --> 01:17:43,693
Stupid!
619
01:17:58,813 --> 01:17:59,971
Excuse me.
620
01:20:05,243 --> 01:20:07,241
Ms. Koizumi!
621
01:20:16,241 --> 01:20:17,899
You haven't eaten anything
since the morning.
622
01:20:20,841 --> 01:20:22,639
Take this.
623
01:20:33,680 --> 01:20:35,398
I'm sorry.
624
01:21:18,716 --> 01:21:20,954
It's time to go.
625
01:22:55,388 --> 01:22:58,666
Excuse me... look.
626
01:23:13,706 --> 01:23:15,784
[ We'll live! ]
627
01:23:35,705 --> 01:23:38,063
Do you wana die right now?
628
01:23:42,303 --> 01:23:45,541
One more trick and I'll kill you.
629
01:25:57,333 --> 01:26:00,411
Mr. Yashiro, we're almost there.
630
01:26:02,053 --> 01:26:04,011
Take this!
631
01:26:07,092 --> 01:26:08,970
It's better when you'll sleep.
632
01:26:19,130 --> 01:26:21,168
Don't take it.
633
01:26:27,330 --> 01:26:28,808
I don't want it.
634
01:26:52,848 --> 01:26:54,166
Mr. Yashiro!
635
01:26:57,807 --> 01:26:59,205
Are you sick?
636
01:26:59,847 --> 01:27:01,485
Pills? Which one?
637
01:27:03,247 --> 01:27:06,245
I've dropped the last one.
638
01:27:06,287 --> 01:27:08,225
Hey! Stop the bus!
639
01:27:11,406 --> 01:27:12,604
He's got an attack.
640
01:27:14,366 --> 01:27:15,884
He'll be fine in a while.
641
01:27:18,485 --> 01:27:19,603
Stop!
642
01:27:22,565 --> 01:27:24,163
That's not possible.
643
01:27:56,842 --> 01:27:59,880
- Get over it!
- Don't fall asleep!
644
01:27:59,922 --> 01:28:02,200
Open your eyes.
645
01:28:02,242 --> 01:28:06,480
- Shouldn't we make him talk?
- Mr. Yashiro, can you hear me?
646
01:28:06,521 --> 01:28:07,159
Mr. Yashiro!
647
01:28:08,441 --> 01:28:11,639
This isn't helping.
We have to make him talk.
648
01:28:13,221 --> 01:28:14,239
Shiritori.
649
01:28:16,960 --> 01:28:18,638
We'll play shiritori.
650
01:28:20,520 --> 01:28:24,398
'Ri' from shiritori.
It's 'ri'. 'Ri'.
651
01:28:25,920 --> 01:28:27,998
Rin-go. (apple)
Mr. Yashiro, 'go'.
652
01:28:28,840 --> 01:28:30,098
It's 'go'.
653
01:28:32,360 --> 01:28:33,158
'Go'!
654
01:28:33,200 --> 01:28:35,838
Mr. Yashiro,
Mr. Yashiro, 'go'.
655
01:28:40,638 --> 01:28:45,996
Go-ri-la.
656
01:28:48,918 --> 01:28:51,916
Lap-pa. (pipe)
It's 'pa'.
657
01:28:52,998 --> 01:28:55,876
'Ha' is also possible.
But there mustn't be 'n' at the end.
658
01:28:57,877 --> 01:29:03,355
Ha-na. (flower)
659
01:29:07,716 --> 01:29:09,254
Increase speed.
660
01:29:20,915 --> 01:29:22,793
Na-tsu. (summer)
It's 'tsu'.
661
01:29:30,315 --> 01:29:33,673
- Tsu-ru. (crane)
- Rum-ba.
662
01:29:38,513 --> 01:29:40,291
Bat-to. (bat)
663
01:29:40,953 --> 01:29:43,411
Tonbi. (kite)
It's 'bi'.
664
01:29:50,633 --> 01:29:52,871
Bi-i-chi. (beach)
665
01:29:53,552 --> 01:29:56,750
- Chan-su. (chance)
- Mr. Yashiro.
666
01:29:57,592 --> 01:29:59,010
Hold on!
667
01:29:59,252 --> 01:30:01,790
- 'Su'.
- It's 'su'.
668
01:30:05,711 --> 01:30:08,269
Su-i-ka. (melon)
669
01:30:09,231 --> 01:30:12,189
Kan-pa-i. (cheers)
It's 'i', Mr. Yashiro.
670
01:30:13,670 --> 01:30:16,188
I-ka-da. (ferriage)
671
01:30:16,590 --> 01:30:17,628
Ta-i-ko. (drum)
672
01:30:20,230 --> 01:30:22,068
Kokeshi. (doll)
673
01:30:22,470 --> 01:30:23,588
Shi-ma-u-ma. (zebra)
674
01:30:27,590 --> 01:30:29,668
It's your turn now, Mr. Yashiro.
675
01:30:30,710 --> 01:30:32,628
Ma-ri-a.
676
01:30:34,108 --> 01:30:35,866
A-ka-chan. (baby)
677
01:30:48,228 --> 01:30:49,946
Mr. Yashiro, wake up.
678
01:30:49,988 --> 01:30:55,306
Mr. Yashiro, wake up, Mr. Yashiro...
679
01:31:09,586 --> 01:31:14,424
- A-ka-chan. (baby)
- You're pregnant, aren't you?
680
01:31:15,865 --> 01:31:17,963
You have to hold on.
You can't die!
681
01:32:27,060 --> 01:32:28,538
Yes!
682
01:32:35,898 --> 01:32:37,036
I'll be back soon.
683
01:32:38,498 --> 01:32:40,376
Your dady's coming back.
684
01:33:29,693 --> 01:33:33,611
You're all fools!
685
01:33:48,053 --> 01:33:49,811
Mr. Aragaki!
686
01:35:27,683 --> 01:35:29,441
Ba-su. (bus)
687
01:35:31,323 --> 01:35:32,641
Su-na. (sand)
688
01:35:34,683 --> 01:35:36,001
Na-mi. (wave)
689
01:35:38,663 --> 01:35:39,381
'Mi'...
690
01:35:42,663 --> 01:35:43,881
'Mi'...
691
01:35:50,822 --> 01:35:54,120
Yesterday around 8 p.m. in
Nashihara at Okinawa a truck
692
01:35:54,362 --> 01:35:57,320
crashed with a tour bus.
693
01:35:57,561 --> 01:36:01,539
All 12 passengers on the bus died...
694
01:36:01,881 --> 01:36:04,919
The identities of the following
ones were confirmed:
695
01:36:06,200 --> 01:36:11,638
Shohei It�, 52 years old,
Kanzo Ozawa, 64 years old, ...
696
01:38:01,791 --> 01:38:07,709
cast
Dankan, Nanako �kouchi
697
01:38:09,830 --> 01:38:12,988
Toshinori Omi, Ippei Souda
698
01:38:14,710 --> 01:38:17,228
Y�ichi Nukumizu, Great Gidayu
699
01:38:18,230 --> 01:38:21,468
Hiroyuki Kishi, Takashi Mitsuhashi
700
01:38:22,230 --> 01:38:25,468
Mitsuo Togioka, Misayo Haruki
701
01:38:26,300 --> 01:38:29,468
Ichir� Ogura, Tar� Ishida
702
01:38:30,230 --> 01:38:32,026
Takenori Murano
703
01:38:35,750 --> 01:38:40,308
production
Masajuki Mori, Jasushi Tsuge, Takio Joshida
704
01:38:41,588 --> 01:38:42,866
screenplay
Dankan
705
01:38:44,948 --> 01:38:48,266
based on the novel
- Futeiki basu no kjaku -
Fumio Nakahara
706
01:38:48,968 --> 01:38:51,746
music
Maja
707
01:38:54,428 --> 01:38:56,906
cinematography
Katsumi Janagishima
708
01:38:59,667 --> 01:39:05,196
directed by
Hiroshi Shimizu
709
01:40:16,020 --> 01:40:19,858
subtitles ripped by
mofo
710
01:40:20,260 --> 01:40:24,418
translated by
valoras
49465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.