All language subtitles for Hands.Of.Steel.1986.pt.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,827 --> 00:00:21,255 KERUAK O EXTERMINADOR DE A�O 2 00:01:11,131 --> 00:01:14,285 TU N�O TENS FUTURO 3 00:01:38,055 --> 00:01:40,583 TU N�O TENS FUTURO 4 00:01:48,300 --> 00:01:50,718 - Aqui esta��o 6. - N�o estou a ouvir bem. 5 00:01:50,718 --> 00:01:54,597 Esta��o 9, responda assim que tomar posi��o. 6 00:01:54,597 --> 00:01:57,601 Sou respons�vel pela seguran�a de Mosley na cidade. 7 00:01:57,601 --> 00:02:00,615 - Se algo acontecer... - Nada vai acontecer, inspector. 8 00:02:00,615 --> 00:02:02,128 Tire os seus homens do hotel. 9 00:02:02,806 --> 00:02:05,403 Esse palerma � um risco para a seguran�a. 10 00:02:05,903 --> 00:02:09,458 Mosley podia ter arranjado um lugar melhor para o seu Q.G. 11 00:02:09,458 --> 00:02:12,463 Nada mais apropriado que isso para um ambiente de campanha! 12 00:02:12,463 --> 00:02:16,384 As ind�strias reduziram este bairro num dep�sito de lixo. 13 00:02:16,384 --> 00:02:20,018 Ora, ele n�o precisa passar por martir para obter adeptos, 14 00:02:20,018 --> 00:02:21,437 o pa�s j� o ama. 15 00:02:21,437 --> 00:02:23,245 Isto n�o � um golpe publicit�rio. 16 00:02:23,706 --> 00:02:27,508 Mosley batalha onde mais conta, na linha da frente. 17 00:02:27,508 --> 00:02:29,348 Sem a ajuda das autoridades. 18 00:02:29,348 --> 00:02:30,759 Desculpe, Thomas. 19 00:02:31,821 --> 00:02:34,025 Os dados das 8 de hoje revelam, 20 00:02:34,025 --> 00:02:36,749 4 microcuries por p�s quadrados, 21 00:02:36,749 --> 00:02:39,703 a 10 milhas radiais do dep�sito de K.S.O. 22 00:02:40,393 --> 00:02:42,063 Sabe o que isto significa? 23 00:02:42,063 --> 00:02:45,139 S� esta manh�, 40 pessoas nesse local, 24 00:02:45,139 --> 00:02:46,787 apanhar�o doen�as fatais. 25 00:02:46,787 --> 00:02:49,077 Detesto ver os seus homens a arriscarem as vidas. 26 00:02:49,077 --> 00:02:52,855 Enquanto estiver dentro do hotel, est� por conta pr�pria. 27 00:02:52,855 --> 00:02:56,135 Mas se tiver fora... E na reuni�o desta noite, 28 00:02:56,135 --> 00:02:58,654 ir� precisar� de nossa ajuda. 29 00:02:58,654 --> 00:03:00,425 At� logo! 30 00:03:06,740 --> 00:03:08,768 Tem as estat�sticas do efeito de estufa local? 31 00:03:08,768 --> 00:03:10,157 Estou a preparar. 32 00:03:10,157 --> 00:03:11,848 �ptimo. D�-me assim que estiverem prontas. 33 00:03:11,848 --> 00:03:13,900 E do aumento dos filtros aliment�cios, 34 00:03:13,900 --> 00:03:15,470 nos �ltimos dois meses. 35 00:03:15,470 --> 00:03:17,027 Vou ver o Arthur. 36 00:03:18,810 --> 00:03:20,818 Al�m disso, a contamina��o da biomassa, 37 00:03:21,125 --> 00:03:23,434 aumentou 3% nos �ltimos seis meses na regi�o. 38 00:03:24,367 --> 00:03:30,153 Que tinha o menor �ndice de polui��o dos EUA. 39 00:03:33,832 --> 00:03:35,539 �s tu, Thomas? 40 00:03:35,804 --> 00:03:39,007 Sim, tenho o relat�rio das 8:00 sobre a qualidade do ar. 41 00:03:39,007 --> 00:03:42,367 �ptimo. A pol�cia j� saiu? 42 00:03:43,660 --> 00:03:46,407 Sim, mas acho que v�o chatear-nos na reuni�o de hoje. 43 00:03:47,008 --> 00:03:51,371 Acreditas mesmo que algu�m ser� tolo em me matar? 44 00:03:52,008 --> 00:03:54,914 Isso s� faria o movimento ficar mais forte. 45 00:03:55,661 --> 00:03:58,802 Nunca se sabe. Pode haver sempre um maluco por a�. 46 00:04:31,951 --> 00:04:33,063 TU N�O TENS FUTURO 47 00:04:35,532 --> 00:04:37,354 Boletim pluviom�trico. 48 00:04:49,279 --> 00:04:51,039 Est� a dormir. 49 00:05:18,679 --> 00:05:19,629 Alto! 50 00:05:19,629 --> 00:05:20,580 Eu vivo aqui. 51 00:05:20,580 --> 00:05:23,469 Temos de revistar toda a gente. M�os para cima. 52 00:05:27,452 --> 00:05:28,607 Vire-se 53 00:05:30,751 --> 00:05:32,075 Tudo bem. Pode seguir. 54 00:05:39,632 --> 00:05:41,098 A minha chave, sim? 55 00:05:43,845 --> 00:05:46,674 Sinto muito, mas os pol�cias quiseram revistar o seu quarto. 56 00:05:46,981 --> 00:05:49,226 Queriam at� que sa�ssem todos do hotel. 57 00:05:49,226 --> 00:05:51,675 - Posso ir se quiser. - N�o � preciso. 58 00:05:51,675 --> 00:05:56,072 O Rev. Mosley convenceu-os a deix�-los ficarem. 59 00:05:56,072 --> 00:05:57,706 Tenho de agradecer a esse senhor. 60 00:05:57,706 --> 00:06:01,525 Ele � o maior! O homem certo para salvar este pa�s. 61 00:06:15,323 --> 00:06:17,827 Fa�a com que o que foi tratado na reuni�o, 62 00:06:17,827 --> 00:06:19,468 seja cumprido. - � muito importante. 63 00:06:20,197 --> 00:06:21,924 Esteja de volta �s 15:30. 64 00:07:07,862 --> 00:07:10,537 Execute a miss�o conforme o estabelecido, 65 00:07:11,724 --> 00:07:15,100 e trate de n�o cometer nenhum erro. 66 00:07:17,308 --> 00:07:18,815 Neutralize-o. 67 00:07:26,737 --> 00:07:27,929 Neutralize-o. 68 00:07:41,835 --> 00:07:44,500 Lamento. Mosley n�o est� a dar entrevistas. 69 00:07:45,598 --> 00:07:48,327 Poder� ouvir tudo o que ele tem a dizer �s 18:00. 70 00:07:48,914 --> 00:07:52,075 - Garanto-lhe algumas surpresas. - Adeus. 71 00:08:04,283 --> 00:08:05,347 Thomas... 72 00:08:05,347 --> 00:08:08,343 O relat�rio da contamina��o da safra est� incompleto. 73 00:08:12,078 --> 00:08:13,435 Thomas? 74 00:08:19,271 --> 00:08:22,953 - Quem � voc�? - Onde est� o Thomas? 75 00:08:22,953 --> 00:08:24,412 Neutralize-o. 76 00:08:25,412 --> 00:08:27,938 Veio para me matar, 77 00:08:29,416 --> 00:08:30,642 n�o veio? 78 00:08:30,849 --> 00:08:31,994 Neutralize-o! 79 00:08:32,669 --> 00:08:33,913 Neutralize-o! 80 00:08:35,136 --> 00:08:38,803 Mas nunca destruir� o trabalho que eu comecei. 81 00:08:40,507 --> 00:08:41,522 V� l�! 82 00:08:42,070 --> 00:08:45,673 - O que � que est� � espera? - Acabe com isto! 83 00:08:57,884 --> 00:09:00,448 Ouvi algo estranho no escrit�rio de Mosley. 84 00:09:00,448 --> 00:09:01,841 - Vamos! - D�m-me cobertura! 85 00:09:25,492 --> 00:09:26,676 Afastem-se! 86 00:09:27,810 --> 00:09:30,610 Vamos bloquear todas as ruas. Ele n�o pode escapar! 87 00:09:43,272 --> 00:09:46,616 � imposs�vel ele passar vivo por esta conduta. 88 00:10:59,556 --> 00:11:01,956 Tudo bem. Levem-no para a ambul�ncia. Devagar! 89 00:11:02,880 --> 00:11:04,145 Ele vai salvar-se? 90 00:11:04,145 --> 00:11:06,447 Tem uma ruptura no ba�o e perdeu muito sangue. 91 00:11:08,174 --> 00:11:09,965 Acho que n�o tem muita chance. 92 00:11:32,614 --> 00:11:35,482 CUIDADO CHUVA �CIDA � FRENTE 93 00:11:38,790 --> 00:11:41,306 Bolas, Hunt! O que � que podia ter errado? 94 00:11:41,306 --> 00:11:44,106 N�o sei. Mas � melhor descobrir depressa. 95 00:11:49,406 --> 00:11:50,634 Cooper. 96 00:11:51,357 --> 00:11:53,017 Impress�o digital confere 97 00:12:01,722 --> 00:12:03,557 SOBRENOME: QUERUAK NOME: PACO 98 00:12:03,557 --> 00:12:06,090 LOCAL DE NASCIMENTO: PAGE, ARIZONA 99 00:12:09,361 --> 00:12:11,538 N�MERO SECRETO: MISS�O HSO 1 100 00:12:11,800 --> 00:12:13,078 INSTRUTOR: COOPER 101 00:12:13,739 --> 00:12:15,916 TEMPO DE TREINAMENTO: 13 MESES 102 00:12:20,237 --> 00:12:21,918 LOCAL: F.T. BRAGG 103 00:12:21,918 --> 00:12:23,933 TESTADO: 12 DE AGOSTO 104 00:12:23,933 --> 00:12:26,270 N�VEL DE EFICI�NCIA: M�XIMO 105 00:12:28,018 --> 00:12:29,575 CONFIABILIDADE: M�XIMA 106 00:12:29,958 --> 00:12:32,598 CARACTER�STICAS NEGATIVAS: NENHUMA 107 00:12:39,270 --> 00:12:40,922 N�o adianta nada. 108 00:12:41,567 --> 00:12:43,801 Passou com grande m�rito. 109 00:12:44,689 --> 00:12:46,308 Tem de haver algo errado. 110 00:12:48,559 --> 00:12:50,107 Turner quer v�-lo. 111 00:12:55,522 --> 00:12:57,970 Esta opera��o era da sua responsabilidade. 112 00:12:59,157 --> 00:13:01,082 N�o esperava que ele falhasse. 113 00:13:01,082 --> 00:13:04,129 - Eu sei, senhor. - N�o consigo entender. 114 00:13:04,129 --> 00:13:07,264 O que n�o entende n�o importa. 115 00:13:07,264 --> 00:13:09,097 A quest�o � que ele falhou, 116 00:13:09,097 --> 00:13:12,337 e pode falhar novamente e ser apanhado. 117 00:13:12,337 --> 00:13:15,653 N�o... se chegarmos at� ele primeiro. 118 00:13:16,174 --> 00:13:19,908 Voc� n�o vai resolver isto. J� cometeu erros demais. 119 00:13:20,916 --> 00:13:22,464 D�-me outra chance, Turner. 120 00:13:25,193 --> 00:13:28,282 A reputa��o desta funda��o est� em jogo, 121 00:13:28,282 --> 00:13:31,644 sem falar da minha e a dos meus amigos. 122 00:13:32,432 --> 00:13:35,977 Se o FBI achar Paco Queruak e chegar at� n�s, 123 00:13:35,977 --> 00:13:37,589 estamos liquidados. 124 00:13:37,589 --> 00:13:41,270 - Vamos apanh�-lo. - Garanto-lhe. 125 00:13:42,266 --> 00:13:45,105 Estamos a desenvolver um perfil completo, 126 00:13:45,105 --> 00:13:48,149 para determinar que caminho ele pode ter seguido. 127 00:13:48,149 --> 00:13:52,651 Todo esse perfil psicol�gico j� se revelou in�til. 128 00:13:52,651 --> 00:13:55,825 N�o, Sr. Turner, in�til n�o. Apenas fal�vel. 129 00:13:57,018 --> 00:13:58,755 Pode ter havido uma anomalia. 130 00:14:00,470 --> 00:14:02,203 Um pequeno furo. 131 00:14:03,350 --> 00:14:05,810 Com certeza que o Dr. Ulster ir� ajudar-nos. 132 00:14:05,810 --> 00:14:09,439 - Ulster? - O idiota deixou a funda��o, 133 00:14:09,439 --> 00:14:11,780 por n�o concordar com o que fazemos. - Como vai ajudar? 134 00:14:12,317 --> 00:14:15,633 Talvez possa ser convencido. Todo o mundo pode. 135 00:14:18,459 --> 00:14:19,608 Est� bem. 136 00:14:21,137 --> 00:14:25,020 Dou-lhe outra chance para conseguir algo dele, 137 00:14:25,020 --> 00:14:26,956 desde que seja r�pido. 138 00:14:27,556 --> 00:14:31,649 - Encontre-o antes do FBI. - Entendido? 139 00:14:41,637 --> 00:14:44,523 O pa�s inteiro est� chocado com o atentado, 140 00:14:44,523 --> 00:14:46,220 contra o Rev. Arthur Mosley. 141 00:14:46,220 --> 00:14:49,133 Enquanto os m�dicos tentam salvar o l�der ecol�gico, 142 00:14:49,133 --> 00:14:51,454 a pol�cia continua a investigar o crime. 143 00:14:52,051 --> 00:14:54,375 De acordo com um porta-voz, o principal suspeito, 144 00:14:54,375 --> 00:14:58,153 hospedou-se no mesmo hotel que Mosley h� 10 dias. 145 00:14:58,799 --> 00:15:01,882 Continua um mist�rio, por�m, como ele escapou, 146 00:15:01,882 --> 00:15:04,420 de uma conduta subterr�neo de alta-tens�o. 147 00:15:19,648 --> 00:15:21,808 Nunca devia ter dado aten��o, 148 00:15:21,808 --> 00:15:24,248 � sua teimosia e idealismo. 149 00:15:24,248 --> 00:15:27,330 S� espero, que Mosley se salve. 150 00:15:27,942 --> 00:15:31,351 N�o � teimosia. � a �nica chance de salva��o. 151 00:15:31,351 --> 00:15:34,517 E o pa�s inteiro espera que ele se salve, inspector. 152 00:15:35,057 --> 00:15:38,339 N�o ligo a m�nima para pol�tica, Sr. Thomas. 153 00:15:38,677 --> 00:15:41,740 S� sei que tudo isto podia ter sido evitado. 154 00:15:41,740 --> 00:15:44,300 Ao inv�s disso, o pa�s est� num rebuli�o, 155 00:15:44,300 --> 00:15:46,405 da Calif�rnia at� Massachussets. 156 00:15:46,405 --> 00:15:48,498 Est�o prontos para uma incurs�o, 157 00:15:48,498 --> 00:15:50,365 a menos que apanhemos a pessoa, 158 00:15:50,566 --> 00:15:52,329 ou as pessoas respons�veis pelo crime. 159 00:15:52,329 --> 00:15:54,656 Comece por dar uma olhadela em Turner. 160 00:15:54,656 --> 00:16:00,471 N�o conhe�o ningu�m mais interessado do que ele, 161 00:16:00,471 --> 00:16:02,657 em tirar Mosley do caminho. 162 00:16:02,657 --> 00:16:05,504 Precisamos de provas antes de acusarmos algu�m. 163 00:16:05,883 --> 00:16:07,739 Vamos ver o que temos aqui. 164 00:16:09,447 --> 00:16:11,594 As fotos de sat�lite da zona do hotel mostram que, 165 00:16:11,594 --> 00:16:15,555 um carro estacionou junto a uma f�brica pr�xima �s 2:30. 166 00:16:18,340 --> 00:16:20,844 �s 2:45 j� n�o estava l�. 167 00:16:21,932 --> 00:16:24,648 H� um electroduto que vai do hotel, 168 00:16:24,648 --> 00:16:27,347 a alguns metros de onde estava o carro. 169 00:16:27,656 --> 00:16:30,658 O assassino deve t�-lo usado para fugir. 170 00:16:30,658 --> 00:16:33,498 Vou tentar descobrir a placa do carro. 171 00:16:33,498 --> 00:16:35,732 Como conseguiu passar pela conduta e escapar com vida? 172 00:16:35,732 --> 00:16:37,322 � o que estou a tentar descobrir. 173 00:17:14,093 --> 00:17:14,952 Bom dia. 174 00:17:16,491 --> 00:17:18,137 O que me pode dar em troca deste carro? 175 00:17:29,394 --> 00:17:30,469 Est� muito mau. 176 00:17:30,469 --> 00:17:32,154 Mas voc� foi idiota, 177 00:17:32,154 --> 00:17:34,149 guiando-o por essa chuva �cida que h� no leste. 178 00:17:34,149 --> 00:17:36,347 Agora n�o vale quase nada. 179 00:17:36,347 --> 00:17:38,208 Que tal aquele azul al�? 180 00:17:43,245 --> 00:17:45,862 Ponha mais 200 d�lares e � seu. 181 00:17:45,862 --> 00:17:47,004 Est� bem. 182 00:18:12,613 --> 00:18:13,944 Tudo bem. Prossiga. 183 00:18:39,155 --> 00:18:43,666 O Arthur Mosley est� melhor. Saiu do estado cr�tico. 184 00:18:44,107 --> 00:18:45,701 - Quando � que isso aconteceu? - N�o sei. 185 00:18:48,270 --> 00:18:50,314 N�o tem mesmo a certeza que arma foi usada? 186 00:18:50,314 --> 00:18:52,742 � melhor fazer essa pergunta ao inspector Bakey ou, 187 00:18:52,742 --> 00:18:55,947 � Dra. Peckinpah do FBI aqui. 188 00:18:55,947 --> 00:18:59,299 - Bem, n�s... - De momento, sem coment�rios. 189 00:18:59,299 --> 00:19:02,582 - Ent�o a resposta � sim. - Eu disse sem coment�rios! 190 00:20:59,061 --> 00:21:00,594 O�SIS DOS CAMPE�ES 191 00:21:56,651 --> 00:21:57,817 Posso ajud�-lo? 192 00:21:58,283 --> 00:22:00,066 Procuro um lugar para ficar. 193 00:22:02,137 --> 00:22:02,810 Entre. 194 00:22:20,444 --> 00:22:21,870 J� disputou bra�o de ferro? 195 00:22:21,870 --> 00:22:23,167 N�o. 196 00:22:23,702 --> 00:22:25,672 � o 'grande neg�cio' por aqui. 197 00:22:26,174 --> 00:22:30,380 S�o os campe�es dos �ltimos 10 anos. Esse � o tri-campe�o. 198 00:22:32,718 --> 00:22:34,689 N�o ouvi seu carro chegar. 199 00:22:35,242 --> 00:22:37,025 Avariou. Vim a p�. 200 00:22:37,025 --> 00:22:40,216 - M� not�cia! - Para onde � que vai? 201 00:22:40,216 --> 00:22:41,728 Para um lugar tranquilo. 202 00:22:42,304 --> 00:22:45,277 - Aqui � bastante tranquilo. - J� comeu? 203 00:22:45,277 --> 00:22:49,277 - N�o - Est� com fome, certo? 204 00:22:51,456 --> 00:22:52,439 Certo! 205 00:22:52,776 --> 00:22:55,089 Preciso de um lugar por uns dias. 206 00:22:55,089 --> 00:22:58,859 - Claro. - E em troca ajuda-me por aqui, 207 00:22:58,859 --> 00:23:00,311 at� cortar a minha garganta. 208 00:23:00,311 --> 00:23:02,984 E fugir com o pouco que tenho na caixa. 209 00:23:02,984 --> 00:23:04,800 J� podia ter feito isso. 210 00:23:06,016 --> 00:23:09,334 Tudo bem. Vou arriscar. 211 00:23:09,840 --> 00:23:12,444 - Meu nome � Linda. - Qual � o seu? 212 00:23:12,444 --> 00:23:13,636 Paco. 213 00:23:36,421 --> 00:23:38,716 J� sabe tudo sobre Keruak! 214 00:23:38,716 --> 00:23:40,774 Talvez, mas algo saiu errado 215 00:23:40,774 --> 00:23:42,723 e s� voc� pode saber o que aconteceu realmente. 216 00:23:42,723 --> 00:23:45,176 - Porqu� eu? - Voc� foi o instrutor dele. 217 00:23:46,364 --> 00:23:48,754 Da minha parte n�o houve erro. 218 00:23:49,626 --> 00:23:52,176 Mas algo correu mal. 219 00:23:52,816 --> 00:23:55,611 Algo na concep��o original. 220 00:23:55,611 --> 00:23:58,018 Acha que eu estaria disposto a ajud�-lo? Ou a Turner? 221 00:23:58,885 --> 00:24:02,929 Digamos que Turner est� a contar com isso. 222 00:24:02,929 --> 00:24:06,296 Quando Turner me contratou, mentiu-me, 223 00:24:06,620 --> 00:24:09,027 disse que o meu trabalho beneficiaria toda a humanidade, 224 00:24:09,027 --> 00:24:11,078 dediquei-me com alegria, 225 00:24:11,078 --> 00:24:14,935 mas ele s� queria Keruak, e agora sei porqu�. 226 00:24:16,236 --> 00:24:20,052 Creio que gostaria de saber pelo menos, 227 00:24:20,052 --> 00:24:22,235 o que correu mal. 228 00:24:22,900 --> 00:24:25,252 Curiosidade intelectual. 229 00:24:25,252 --> 00:24:29,795 Gostava sim. Mas n�o farei nada para beneficiar Turner. 230 00:24:29,795 --> 00:24:32,132 S� quero ser deixado em paz e trabalhar. 231 00:24:32,132 --> 00:24:36,379 Estou avis�-lo, doutor. Faremos o que for preciso, 232 00:24:36,379 --> 00:24:38,131 para que Paco volte. 233 00:24:38,131 --> 00:24:41,956 Sei disso. Sei do que � capaz. Mas n�o me vou intimidar. 234 00:24:41,956 --> 00:24:43,595 N�o tenho medo! 235 00:24:43,595 --> 00:24:44,745 N�o? 236 00:24:48,460 --> 00:24:49,775 Isto foi s� uma amostra. 237 00:24:49,775 --> 00:24:52,561 Pode matar-me, mas n�o o vou ajudar! 238 00:24:52,561 --> 00:24:55,131 Que valentia! Se n�o se importa com a sua vida, 239 00:24:55,131 --> 00:24:59,393 talvez se importe com uma coisa, o seu trabalho! 240 00:24:59,793 --> 00:25:00,762 Vamos ver. 241 00:25:00,762 --> 00:25:03,304 N�o! N�o toque nisso! 242 00:25:03,566 --> 00:25:05,656 P�re! Por favor! 243 00:25:05,656 --> 00:25:08,281 - Meu Deus! - Est� a arruinar tudo! 244 00:25:08,906 --> 00:25:11,156 N�o! Suplico-lhe! 245 00:25:11,156 --> 00:25:13,607 N�o fa�a isso. Por favor, n�o! 246 00:25:14,161 --> 00:25:17,244 P�re! Est� a destruir tudo! 247 00:25:17,244 --> 00:25:20,931 Ent�o, voc� � vulner�vel, pelo que posso ver. 248 00:25:21,402 --> 00:25:22,106 E ent�o? 249 00:25:22,106 --> 00:25:24,098 A resposta pode estar na sua inf�ncia. 250 00:25:24,098 --> 00:25:25,019 O que quer dizer? 251 00:25:25,019 --> 00:25:27,822 Talvez ainda estejam presentes as lembran�as, 252 00:25:27,822 --> 00:25:29,620 da sua inf�ncia. 253 00:25:30,170 --> 00:25:32,518 Talvez tenha voltado � sua origem para regressar, 254 00:25:32,518 --> 00:25:35,818 ao passado e tentar reconstruir a sua identidade. 255 00:25:36,158 --> 00:25:37,267 Arizona? 256 00:25:38,957 --> 00:25:39,818 Vamos! 257 00:25:51,418 --> 00:25:53,399 Era o que eu queria saber. 258 00:26:03,455 --> 00:26:06,048 Vamos! Depressa! 259 00:26:15,688 --> 00:26:17,222 Porque me deixou ficar? 260 00:26:18,277 --> 00:26:22,457 Sei l�. Talvez a lembran�a de uma menina que chegou aqui, 261 00:26:22,457 --> 00:26:26,858 sem dinheiro h� 13 anos atr�s. - Perdida, sem ter onde ficar. 262 00:26:28,706 --> 00:26:31,798 Ou talvez por ter muita madeira para ser cortada. 263 00:26:32,220 --> 00:26:34,544 Pensei que j� n�o se usava. 264 00:26:34,544 --> 00:26:37,238 � muito usada desde que o Reverendo Mosley, 265 00:26:37,604 --> 00:26:38,683 iniciou o seu movimento. 266 00:26:39,084 --> 00:26:41,672 Gostaria de conhecer o canalha que tentou mat�-lo. 267 00:26:45,026 --> 00:26:46,139 E onde est�? 268 00:26:46,139 --> 00:26:48,403 - Onde est� o qu�? - A madeira. 269 00:26:49,112 --> 00:26:50,035 Eu mostro-lhe. 270 00:27:01,497 --> 00:27:04,842 � muita coisa, eu sei. Mas se fazer numa semana, 271 00:27:04,842 --> 00:27:06,654 dar-lhe-ei pens�o completa. 272 00:27:07,305 --> 00:27:08,701 Combinado! 273 00:27:09,296 --> 00:27:10,812 Oh, merda. S�o quase 10:00! 274 00:27:10,812 --> 00:27:12,811 E eu nem comecei a preparar a comida para hoje. 275 00:27:12,811 --> 00:27:14,733 Se precisar de alguma coisa � s� chamar-me. 276 00:27:15,253 --> 00:27:16,229 Certo. 277 00:27:23,879 --> 00:27:27,132 Ele teve os seus momentos, mas era perigoso vivo. 278 00:27:27,132 --> 00:27:30,310 N�o se preocupe. N�o haver� nenhum vest�gio dele. 279 00:27:31,084 --> 00:27:33,020 � como se nunca tivesse existido. 280 00:27:33,020 --> 00:27:35,047 �ptimo, Hunt. Confio em si. 281 00:27:36,655 --> 00:27:39,344 Como sabemos que Paco deve ter ido para o Arizona, 282 00:27:39,344 --> 00:27:41,822 temos uma vantagem sobre o FBI. 283 00:27:41,822 --> 00:27:44,539 � pequena, mas � uma boa vantagem. 284 00:27:48,482 --> 00:27:51,985 - Peter Howell. - Um pistoleiro europeu. 285 00:27:52,519 --> 00:27:55,468 Novo por aqui e dizem que � infal�vel. 286 00:27:56,071 --> 00:28:00,068 Liquidar� Paco Keruak com a sua ajuda, � claro. 287 00:28:15,187 --> 00:28:17,156 Aqui � Howell. TKW. 288 00:28:19,076 --> 00:28:23,042 Estamos na estrada 66. Seguindo para Albuquerque. 289 00:28:24,492 --> 00:28:25,713 Tempo previsto, 290 00:28:26,015 --> 00:28:28,774 45 minutos at� par�rmos para reabastecer. 291 00:28:28,774 --> 00:28:30,032 TKW, c�mbio. 292 00:28:30,454 --> 00:28:33,313 �ptimo, pelas informa��es, 293 00:28:33,313 --> 00:28:37,721 o FBI ainda n�o o localizou, mas vai localizar, apressem-se! 294 00:28:41,528 --> 00:28:42,748 Entrem. 295 00:28:46,652 --> 00:28:47,474 Uma noite? 296 00:28:47,474 --> 00:28:50,789 Depende dele. N�o sei se aguenta uma noite comigo. 297 00:28:52,243 --> 00:28:53,960 Meio dia custa 100 d�lares. 298 00:29:02,921 --> 00:29:05,059 Tudo bem. Quarto n� 10. 299 00:29:09,921 --> 00:29:13,366 S� mais uma coisa. N�o limpe o batom � toalha. 300 00:29:13,366 --> 00:29:14,744 Tudo bem. Tudo bem. 301 00:29:20,400 --> 00:29:21,677 Qual � o meu n�mero? 302 00:29:22,101 --> 00:29:23,168 12. 303 00:29:24,869 --> 00:29:26,966 Mas o seu dia de trabalho s� termina �s 5:00. 304 00:29:27,863 --> 00:29:30,826 J� acabei. A n�o ser que tenha algo mais para eu fazer. 305 00:29:41,932 --> 00:29:45,216 Reverendo Mosley. Sou o inspector Bakey do FBI. 306 00:29:45,995 --> 00:29:47,771 O que quer saber, inspector? 307 00:29:47,771 --> 00:29:50,786 A Dra. Peckinpah, do Departamento forense, 308 00:29:50,786 --> 00:29:52,609 quer fazer-lhe umas perguntas. 309 00:29:52,609 --> 00:29:53,899 Pois fa�a. 310 00:29:54,407 --> 00:29:56,171 Queremos que identifique, 311 00:29:56,171 --> 00:29:59,799 a arma usada no ataque. 312 00:29:59,799 --> 00:30:03,920 - O que � que posso dizer! - Eu n�o vi nada. 313 00:30:03,920 --> 00:30:05,459 N�s sabemos, mas temos a esperan�a, 314 00:30:05,459 --> 00:30:08,595 que se lembre de algo antes da perda de consci�ncia. 315 00:30:08,595 --> 00:30:11,202 Qualquer coisa pode ser �til. 316 00:30:11,502 --> 00:30:12,769 Parece-me, 317 00:30:14,515 --> 00:30:16,927 que n�o era muito grande. 318 00:30:17,605 --> 00:30:21,344 - Mas era s�lida. - Extremamente s�lida. 319 00:30:22,014 --> 00:30:24,219 � s� o que posso dizer. 320 00:30:24,746 --> 00:30:25,903 Obrigada. 321 00:30:48,832 --> 00:30:50,232 Mais uma vez consegui vencer-te, Raul! 322 00:30:50,451 --> 00:30:52,961 Um dia destes vais-te dar mal! 323 00:30:53,166 --> 00:30:55,728 N�o, enquanto andar neste museu. 324 00:30:55,728 --> 00:30:58,371 - Cala-te, Ronnie. - Ainda me deve 500 d�lares. 325 00:30:58,371 --> 00:31:01,171 O dobro ou nada, assim dou-te uma lavagem. 326 00:31:01,702 --> 00:31:02,674 Aceito. 327 00:31:04,025 --> 00:31:08,202 - Ei, Linda! Serve-nos! - Estamos a morrer de sede. 328 00:31:08,202 --> 00:31:10,412 E tu precisas de algo para tirares a poeira dos dentes! 329 00:31:10,412 --> 00:31:12,842 Vamos a ver se desta vez o vences, Ronnie. 330 00:31:12,842 --> 00:31:16,400 � para j�! Repara! 331 00:31:16,400 --> 00:31:18,380 Vamos l�, Ronnie! For�a! 332 00:31:23,007 --> 00:31:24,860 - Merda! - L� se v�o os meus 50 d�lares! 333 00:31:26,290 --> 00:31:30,117 Ningu�m me vence esta noite! Tenho um bra�o de a�o! 334 00:31:30,117 --> 00:31:33,889 Se � de a�o, porque n�o ganhas ao Blanco? 335 00:31:35,303 --> 00:31:38,084 - J� que �s t�o bom. - Vamos l� ver o que tens a�! 336 00:31:38,645 --> 00:31:39,852 Ele � todo teu. 337 00:31:39,852 --> 00:31:41,289 Vai firme, Mantle! 338 00:31:41,289 --> 00:31:43,842 - Vamos l�! - Que diabo est�s � espera? 339 00:31:44,407 --> 00:31:46,542 Tens coragem para isso, Mantle? 340 00:31:46,542 --> 00:31:48,330 �s forte demais para mim. 341 00:31:49,067 --> 00:31:51,646 Sou forte demais para esta gente toda aqui. 342 00:31:51,646 --> 00:31:54,304 Ei, Linda, boneca! 343 00:31:55,397 --> 00:31:58,476 - O que � que quer? - D�-me algo para beber. 344 00:31:58,476 --> 00:31:59,492 Siga-me! 345 00:32:01,327 --> 00:32:03,450 N�o tens um beijo para o vencedor? 346 00:32:03,450 --> 00:32:05,545 N�o seja est�pido. Solte-me. 347 00:32:05,545 --> 00:32:09,761 - Ei, calma, garota. - � s� um beijinho. 348 00:32:09,761 --> 00:32:11,193 Beije isto, est� bem? 349 00:32:14,828 --> 00:32:16,457 Ningu�m mais? 350 00:32:20,226 --> 00:32:22,889 - N�o os culpo. - Ningu�m me pode vencer. 351 00:32:24,011 --> 00:32:26,055 Tenha maneiras, palerma? 352 00:32:29,625 --> 00:32:30,991 Estou a falar consigo! 353 00:32:32,689 --> 00:32:35,871 N�o me ouviu? Tenha um pouco de respeito! 354 00:32:38,724 --> 00:32:43,088 Vamos, diga a todos que eu sou o mais forte. 355 00:32:44,222 --> 00:32:49,182 Quero ouvi-lo dizer isso, palerma. Raul Morales � o mais forte! 356 00:32:50,596 --> 00:32:51,926 Voc� � um perdedor! 357 00:32:55,916 --> 00:32:57,090 O que � que disse? 358 00:32:59,168 --> 00:33:02,897 Quem voc� pensa que �, a falar assim comigo? 359 00:33:05,215 --> 00:33:08,012 Algu�m conhece esse sujeitinho? 360 00:33:08,012 --> 00:33:10,536 Vou-te partir o seu bra�o, cabr�o! 361 00:33:10,536 --> 00:33:13,159 V� l�! Sente-se ali, se pensa que � t�o bom. 362 00:33:13,159 --> 00:33:14,593 Raul, calma! 363 00:33:17,159 --> 00:33:18,794 N�o lhe ligue. Est� b�bado. 364 00:33:19,369 --> 00:33:23,371 V� buscar umas caixas de soda na geladeira, por favor. 365 00:33:34,524 --> 00:33:38,267 Viram s�, meus? Esconde-se debaixo de uma saia. 366 00:33:38,551 --> 00:33:40,104 � um cagado! 367 00:33:41,145 --> 00:33:43,282 � mesmo. Acho que tens raz�o. 368 00:33:44,477 --> 00:33:46,179 Devia de lhe dar uma li��o! 369 00:33:46,179 --> 00:33:47,909 De certeza facturou a tua garota, Raul. 370 00:33:48,344 --> 00:33:51,122 - � mentira! - E o que � que ele faz aqui? 371 00:33:51,122 --> 00:33:53,519 Ele precisava de trabalho, e eu de ajuda. 372 00:33:53,519 --> 00:33:55,473 Cale-se! Tenho uma ideia. 373 00:34:00,187 --> 00:34:01,635 Toma. D�-lhe isso. 374 00:34:01,635 --> 00:34:03,536 - Esta � �ptima! - Deve de funcionar. 375 00:34:11,600 --> 00:34:12,455 V�! 376 00:34:15,603 --> 00:34:16,542 Aqui. 377 00:34:24,966 --> 00:34:26,245 Ele tem muita for�a. 378 00:34:34,610 --> 00:34:36,143 Se for homem, prove. 379 00:34:36,143 --> 00:34:39,818 Se fizer nas cal�as limpe com isto. 380 00:34:40,471 --> 00:34:41,592 Essa � boa! 381 00:34:42,803 --> 00:34:44,928 Acho que vai precisar de outro rolo! 382 00:34:45,499 --> 00:34:47,816 Podes derrub�-lo. Sabes como �! 383 00:34:50,125 --> 00:34:51,497 � um cagado! 384 00:35:22,556 --> 00:35:23,276 ACEITO 385 00:35:31,519 --> 00:35:34,488 - Quando? - Agora. 386 00:35:37,657 --> 00:35:38,650 Um... 387 00:35:45,345 --> 00:35:48,353 A PESQUISAR. 388 00:35:50,791 --> 00:35:54,080 - Descobriu algo? - Segundo o computador, 389 00:35:54,080 --> 00:35:56,644 a arma usada contra Mosley � assim. 390 00:35:57,606 --> 00:35:59,423 Alguma ideia do que possa ser? 391 00:36:00,757 --> 00:36:04,537 - N�o. - Nem uma remota suposi��o? 392 00:36:04,537 --> 00:36:06,024 Vou tentar! 393 00:36:11,903 --> 00:36:15,435 Tem todo tipo de arma, Inspector. Escolha. 394 00:36:16,406 --> 00:36:20,593 Cinzeiro, piza pap�is, escultura, ferro, alavanca, 395 00:36:20,593 --> 00:36:22,588 porrete, culatra de pistola, m�o. 396 00:36:23,126 --> 00:36:24,164 M�o! 397 00:36:27,618 --> 00:36:29,483 Comecem quando eu der sinal. 398 00:36:30,694 --> 00:36:35,330 O vencedor, � o primeiro que puser a m�o do outro na mesa. 399 00:36:35,584 --> 00:36:38,018 Qualquer tipo de apoio � proibido. 400 00:36:38,546 --> 00:36:43,346 Quando acabar consigo, ter� de se limpar com o nariz. 401 00:36:45,748 --> 00:36:46,822 Lixe-se voc�! 402 00:36:47,133 --> 00:36:50,848 Ei! 5 contra 1 como Raul ganha. Algu�m aposta? 403 00:36:50,848 --> 00:36:52,771 - Est�s louco? - Raul vai destru�-lo! 404 00:36:52,771 --> 00:36:54,274 Tudo bem. 10 contra 1. 405 00:36:54,274 --> 00:36:57,316 - Essa n�o tem erro! - N�o mesmo! 406 00:36:57,316 --> 00:37:00,686 O que me diz? 10 contra 1 e ningu�m aposta em si. 407 00:37:00,686 --> 00:37:02,045 N�o s�o loucos, Bill! 408 00:37:04,356 --> 00:37:06,688 Aposto 50 d�lares no forasteiro. S� para ser interessante! 409 00:37:07,458 --> 00:37:10,296 - Que diabo! Aposto 15 d�lares. - Tudo bem. 410 00:37:10,296 --> 00:37:12,923 - � s� isso? - Algu�m mais arrisca? 411 00:37:12,923 --> 00:37:15,234 � como jogar dinheiro fora. 412 00:37:16,442 --> 00:37:18,337 Aposto 1.000 d�lares. 413 00:37:19,100 --> 00:37:21,663 - 1.000 dol�res? - N�o posso cobrir isso? 414 00:37:22,192 --> 00:37:26,526 N�o � preciso. Raul vai destruir esse palerma! 415 00:37:26,526 --> 00:37:28,707 Em vez das palavras, ponha o dinheiro! 416 00:37:29,358 --> 00:37:31,907 - Ajudo a cobrir. - Raul n�o pode perder. 417 00:37:31,907 --> 00:37:33,743 - Dou 200 d�lares. - E eu, 300. 418 00:37:33,743 --> 00:37:34,373 J� cobrimos. 419 00:37:34,373 --> 00:37:37,424 � melhor ganhar. Preciso de um balc�o novo. 420 00:37:38,628 --> 00:37:40,525 Est�s a desperdi�ar dinheiro, querida. 421 00:37:40,525 --> 00:37:43,412 O dinheiro � meu! Fa�o o que quiser com ele. 422 00:37:45,227 --> 00:37:46,717 Pronto? Pronto? 423 00:37:47,720 --> 00:37:48,395 Agora! 424 00:37:48,989 --> 00:37:50,760 Vai meu! Vai! 425 00:37:50,760 --> 00:37:56,198 � isso! � isso! Acaba com ele! 426 00:37:56,198 --> 00:37:58,060 N�o desistas! 427 00:38:03,368 --> 00:38:05,052 Vai! Vai! Vai! 428 00:38:05,052 --> 00:38:06,227 Vamos! 429 00:38:11,894 --> 00:38:14,798 - Vamos! O que foi? - Acaba com ele! 430 00:38:14,798 --> 00:38:15,798 Vamos! For�a! For�a! 431 00:38:27,532 --> 00:38:29,113 Jesus Cristo! 432 00:38:42,083 --> 00:38:43,157 Cuidado! 433 00:38:49,149 --> 00:38:50,431 Filho da m�e! 434 00:39:38,702 --> 00:39:42,254 Desculpe a bagun�a. De manh� arrumo tudo. 435 00:39:51,474 --> 00:39:54,187 Isso mesmo. Apareceu a� � uma semana. 436 00:39:54,187 --> 00:39:57,439 - Para onde foi? - N�o sei. N�o falou muito. 437 00:39:57,970 --> 00:39:59,491 Que carro trocou com ele? 438 00:40:00,026 --> 00:40:03,589 - Um Ford velho. Um lixo. - Mas ele nem ligou. 439 00:40:03,589 --> 00:40:05,342 Qual o n�mero da chapa? 440 00:40:07,246 --> 00:40:08,586 Voc�s s�o pol�cias? 441 00:40:10,719 --> 00:40:13,993 - Ou�a. - Diga-nos o n�mero da chapa, 442 00:40:13,993 --> 00:40:15,921 e pago-lhe bem por esse lixo. 443 00:40:15,921 --> 00:40:18,028 Isso n�o d� para o gasto. 444 00:40:18,028 --> 00:40:20,598 - Que tal 1.000 d�lares? - �ptimo. 445 00:40:26,302 --> 00:40:27,795 Vamos at� ao escrit�rio. 446 00:40:49,404 --> 00:40:54,208 - Aqui est�! - Veja, Ford Azul, 1982. 447 00:40:54,208 --> 00:40:57,925 Placa WGT 3321, Arizona. 448 00:41:00,674 --> 00:41:01,442 Ei! 449 00:41:03,362 --> 00:41:04,443 Que diabos? 450 00:41:12,520 --> 00:41:13,860 Vamos, Hunt! 451 00:41:44,121 --> 00:41:46,794 - Deve treinar muito, n�o? - Um pouco. 452 00:41:49,896 --> 00:41:52,762 Aposto que � um lutador profissional ou algo assim. 453 00:41:52,762 --> 00:41:55,919 - N�o. Desculpe. - N�o quis ser metida. 454 00:41:57,026 --> 00:41:58,943 N�o h� mal nenhum em fazer uma pergunta. 455 00:41:58,943 --> 00:42:02,394 Faz tanto tempo que n�o converso com ningu�m. 456 00:42:02,394 --> 00:42:04,539 Por aqui s� vejo casais, 457 00:42:04,539 --> 00:42:07,202 que v�m fazer amor sem ningu�m saber. 458 00:42:08,138 --> 00:42:09,811 E camionistas � noite. 459 00:42:09,811 --> 00:42:14,129 - �, e eles... - Ah, sim, tome � para si. 460 00:42:16,886 --> 00:42:17,664 Obrigado. 461 00:42:18,616 --> 00:42:21,118 Era do homem que me acolheu aqui. 462 00:42:23,592 --> 00:42:24,667 Onde est� ele agora? 463 00:42:25,386 --> 00:42:27,903 - Morreu. - Mas � uma longa hist�ria. 464 00:42:43,513 --> 00:42:46,117 Tenho um amigo que quer desafi�-lo. 465 00:42:46,942 --> 00:42:49,023 Meu nome � Anatola Blanco. 466 00:42:49,023 --> 00:42:51,234 O invenc�vel tri-campe�o. 467 00:42:51,891 --> 00:42:53,631 - J� vi a foto dele. - Sei quem �. 468 00:42:54,262 --> 00:42:55,470 Voc� n�o me assusta. 469 00:42:56,821 --> 00:43:00,944 Se est� t�o confiante, que tal competirmos no estilo hindu? 470 00:43:00,944 --> 00:43:03,766 A m�o do perdedor ser� picada por uma cascavel. 471 00:43:04,545 --> 00:43:05,547 O que me diz? 472 00:43:08,526 --> 00:43:10,148 Ia ser mais interessante. 473 00:43:12,105 --> 00:43:15,574 �ptimo. Esta noite �s 7:00. 474 00:43:19,301 --> 00:43:21,108 O dobro ou nada. 475 00:43:24,736 --> 00:43:25,801 At� mais tarde. 476 00:43:33,876 --> 00:43:38,047 - Paco, ele � grande demais! - Nunca o vencer�! 477 00:43:38,047 --> 00:43:39,753 Veremos esta noite. 478 00:43:43,483 --> 00:43:47,495 Pode ficar aqui o tempo que quiser. 479 00:43:47,495 --> 00:43:50,231 - Obrigado. - Mas vou-me embora brevemente. 480 00:43:51,131 --> 00:43:55,009 Est� a fugir de algo, n�o �? Pode contar-me. 481 00:43:55,700 --> 00:43:56,951 N�o h� nada a contar. 482 00:44:09,466 --> 00:44:12,064 Ei! Tem algum quarto? 483 00:44:12,644 --> 00:44:13,857 Sim, vou-lhe dar um. 484 00:44:17,786 --> 00:44:21,056 - TKW para a base. - Est�-me a ouvir? C�mbio. 485 00:44:22,003 --> 00:44:24,156 - TKW para base. - Est�o nos a ouvir? 486 00:44:27,253 --> 00:44:30,401 - � melhor aterrarmos j�. - N�o est�o a ouvir. 487 00:44:32,692 --> 00:44:33,723 Al� 488 00:44:36,561 --> 00:44:38,945 Oh, meu Deus! Onde? 489 00:44:40,463 --> 00:44:42,425 Certo. J� vou para a�. 490 00:44:43,637 --> 00:44:46,411 - O que foi? - Houve um acidente. 491 00:44:46,411 --> 00:44:48,939 Uns �ndios sa�ram da estrada perto de Rainbow Plateau. 492 00:44:48,939 --> 00:44:52,605 Est�o crian�as presas. Precisam do meu reboque. 493 00:44:54,819 --> 00:44:57,140 - Eu vou. D�-me as chaves. - Est� bem. 494 00:45:12,639 --> 00:45:13,119 Onde est�? 495 00:45:13,119 --> 00:45:15,680 Ali. As crian�as ainda est�o l� dentro. 496 00:45:15,680 --> 00:45:18,156 Ainda h� pouco ouvi-as chorar. 497 00:45:19,649 --> 00:45:22,626 Temos medo de tocar no carro e ele cair no vale. 498 00:45:22,626 --> 00:45:25,463 - Eu vou tir�-los de l�. - Vou buscar o cami�o. 499 00:45:25,463 --> 00:45:26,484 Por favor, depressa. 500 00:45:40,477 --> 00:45:43,249 Est� bem. Para tr�s! Est� bom! 501 00:45:46,790 --> 00:45:48,643 Quando estiver enganchado, abaixe-me. Certo? 502 00:45:54,714 --> 00:45:55,649 Vai! 503 00:46:35,320 --> 00:46:36,415 Maldito! 504 00:46:40,759 --> 00:46:42,809 - Maldito! - Mais r�pido! 505 00:46:42,809 --> 00:46:44,353 Filho da m�e! 506 00:46:44,657 --> 00:46:45,755 Depressa! 507 00:46:49,692 --> 00:46:51,609 - P�re! - Agora vai ver! 508 00:46:53,736 --> 00:46:54,966 Eu mostro-lhe! 509 00:47:07,336 --> 00:47:09,720 Quero ver como vai vencer Blanco esta noite! 510 00:47:20,859 --> 00:47:23,424 N�o podia responder. Temia que o comprimento de onda, 511 00:47:23,424 --> 00:47:25,041 fosse seguido at� ao helic�ptero. 512 00:47:25,041 --> 00:47:25,872 Porqu�? 513 00:47:25,872 --> 00:47:28,636 Voc� foi imprudente com o sujeito do ferro-velho. 514 00:47:29,694 --> 00:47:31,662 N�o quero mais incidentes como este! 515 00:47:31,876 --> 00:47:33,981 N�o pod�amos arriscar a sermos identificados. 516 00:47:33,981 --> 00:47:38,621 Mas um garoto viu e o FBI anda � vossa procura. 517 00:47:38,621 --> 00:47:42,484 Prossiga com outros meios. Abandone o helic�ptero. 518 00:48:44,305 --> 00:48:45,897 Olhe s� esta fera! 519 00:48:46,686 --> 00:48:49,066 Ela est� a ferver e pronta para agir! 520 00:48:49,857 --> 00:48:53,555 - Algu�m quer test�-la? - C�us, n�o! 521 00:48:56,956 --> 00:48:58,423 Sim. Est� bom. 522 00:49:01,218 --> 00:49:03,813 - Onde est� ele? - N�o sei. 523 00:49:05,010 --> 00:49:08,481 � verdade! Saiu na minha carrinha � tarde e n�o voltou. 524 00:49:08,958 --> 00:49:11,103 Disse que ele era um cagado! 525 00:49:11,103 --> 00:49:13,809 - Quero ver agita��o aqui! - Eu tamb�m! 526 00:49:13,809 --> 00:49:16,989 - Vai haver agita��o. - Podem crer. 527 00:49:16,989 --> 00:49:20,948 Temia que ele se magoasse, n�o? E mandou-o embora. 528 00:49:26,380 --> 00:49:28,148 Sabe a verdade, Raul! 529 00:49:31,906 --> 00:49:34,938 - Aonde � que esteve? - Pergunte a ele. 530 00:49:48,573 --> 00:49:51,095 - Vamos l� campe�o! - Sabe as regras? 531 00:49:52,292 --> 00:49:55,426 A m�o do perdedor faz com que a porta se abra, 532 00:49:55,426 --> 00:49:58,440 e as amigas entram em a��o. 533 00:50:02,082 --> 00:50:04,195 Mostra quem � bom, Blanco! 534 00:50:04,195 --> 00:50:05,567 Acaba com ele! 535 00:50:09,257 --> 00:50:11,509 Apost�mos em ti, campe�o! Acaba com ele! 536 00:50:11,509 --> 00:50:13,481 Prontos? Agora! 537 00:50:18,538 --> 00:50:21,242 - Vamos! - Est� na hora de vermos algo! 538 00:50:25,930 --> 00:50:27,458 - O que est�s � espera? - Liquida-o! 539 00:50:27,458 --> 00:50:30,244 - 100 d�lares no forasteiro. - Vai perder o dinheiro! 540 00:50:30,244 --> 00:50:31,986 Ele n�o vai conseguir! 541 00:50:31,986 --> 00:50:35,012 - Est� a terminar. - Voc� apanhou-o, Blanco! 542 00:50:35,012 --> 00:50:39,491 - Parte o pulso dele! - O que est�s � espera? 543 00:50:40,150 --> 00:50:42,403 - N�o o deixes levantar! - Vamos! 544 00:50:42,403 --> 00:50:45,528 Ainda n�o o derrubou! 545 00:51:07,124 --> 00:51:09,153 Santo Deus! 546 00:51:57,184 --> 00:51:58,321 Linda! 547 00:52:01,376 --> 00:52:02,532 Paco, eu... 548 00:52:02,532 --> 00:52:03,596 Sim. 549 00:52:30,412 --> 00:52:32,371 Linda, quero mostrar-lhe algo. 550 00:52:35,453 --> 00:52:37,291 N�o tenha medo. 551 00:52:42,878 --> 00:52:45,490 Estou certa de que a arma do crime foi uma m�o. 552 00:52:45,878 --> 00:52:49,802 � imposs�vel! Nenhuma arma causaria tal dano. 553 00:52:50,174 --> 00:52:52,689 Pode causar. Uma que exerce 5.000 libras de press�o, 554 00:52:52,689 --> 00:52:54,576 por polegada quadrada. 555 00:52:54,576 --> 00:52:58,031 Ningu�m � t�o forte assim. Nenhuma m�o humana. 556 00:52:58,031 --> 00:53:00,591 - Exactamente. - Nenhuma m�o humana. 557 00:53:00,591 --> 00:53:02,591 Mas uma artificial, sim 558 00:53:03,149 --> 00:53:03,948 O que quer dizer? 559 00:53:03,948 --> 00:53:05,933 Sabe o que � um 'cyborg'? 560 00:53:07,236 --> 00:53:08,631 N�o exactamente. 561 00:53:08,631 --> 00:53:11,975 � um corpo humano com a maioria dos �rg�os internos, 562 00:53:11,975 --> 00:53:13,979 suas fun��es e estruturas, 563 00:53:13,979 --> 00:53:16,543 substitu�das por partes mec�nicas e el�tricas. 564 00:53:17,371 --> 00:53:19,737 � humano na forma e no comportamento. 565 00:53:19,737 --> 00:53:22,608 Mas tem for�a f�sica e uma resist�ncia incr�vel. 566 00:53:23,321 --> 00:53:26,578 - Santo Deus! - Um assassino bi�nico! 567 00:53:26,578 --> 00:53:27,645 Exacto! 568 00:53:27,645 --> 00:53:31,265 Isso explica como conseguiu passar pela conduta. 569 00:53:31,265 --> 00:53:32,091 Sim. 570 00:53:32,568 --> 00:53:34,636 Acha que j� constru�ram um cyborg? 571 00:53:34,636 --> 00:53:36,375 Sim. Muitos governos est�o a tentar. 572 00:53:37,029 --> 00:53:39,650 Mas n�o temos acesso a segredos militares. 573 00:53:39,985 --> 00:53:42,094 Conhe�o uma pessoa que podemos procurar. 574 00:53:42,473 --> 00:53:43,109 Quem? 575 00:53:43,109 --> 00:53:46,247 O professor Ulster. � um grande perito nesse campo. 576 00:53:46,247 --> 00:53:48,180 Assisti h� alguns anos atr�s uma palestra 577 00:53:48,180 --> 00:53:50,249 que ele deu na Universidade da Pensilv�nia. 578 00:53:50,594 --> 00:53:52,061 Ele j� n�o trabalha. 579 00:53:52,061 --> 00:53:53,830 Mas acho que poderia ajudar-nos. 580 00:53:53,830 --> 00:53:55,123 Vamos ligar a ele. 581 00:53:55,760 --> 00:53:58,563 Sou o resultado do projeto HOS 1. 582 00:53:59,312 --> 00:54:02,853 70% do meu corpo foi reconstru�do bionicamente. 583 00:54:03,966 --> 00:54:05,225 Bionicamente? 584 00:54:07,030 --> 00:54:09,031 Deve querer saber se sou um homem. 585 00:54:10,298 --> 00:54:13,477 Bem, pergunto a mim mesmo e, 586 00:54:14,340 --> 00:54:16,587 na verdade n�o sei o que sou. 587 00:54:18,264 --> 00:54:21,672 Lembro-me de um acidente. Uma explos�o. 588 00:54:21,672 --> 00:54:23,480 Muitos meses no hospital. 589 00:54:24,657 --> 00:54:27,492 O meu corpo inteiro estava mutilado e in�til. 590 00:54:27,492 --> 00:54:29,385 Mas o meu cora��o continuava a bater. 591 00:54:29,385 --> 00:54:33,911 Tive muitos m�dicos especialistas e opera��es. 592 00:54:35,093 --> 00:54:36,291 E depois? 593 00:54:38,313 --> 00:54:40,809 Devo ter ficado inconsciente v�rias semanas. 594 00:54:42,116 --> 00:54:44,244 Depois lembro-me de estar de p�, 595 00:54:44,244 --> 00:54:47,839 diante de um velho cego numa cadeira de rodas. 596 00:54:47,839 --> 00:54:49,131 Arthur Mosley? 597 00:54:51,803 --> 00:54:54,311 Sim. Sabia que devia mat�-lo. 598 00:54:54,311 --> 00:54:56,242 Mas algo dentro de mim dizia 'N�O'. 599 00:54:56,637 --> 00:54:57,706 Voc�?! 600 00:54:57,706 --> 00:55:00,186 Eles programaram-me para assassinar Mosley. 601 00:55:01,248 --> 00:55:04,557 Mas uma parte de mim assumiu o control. 602 00:55:05,578 --> 00:55:09,042 No �ltimo segundo amaciei a pancada. 603 00:55:10,124 --> 00:55:11,348 E depois fugi. 604 00:55:12,292 --> 00:55:16,069 Linda, se quiser entregar-me � pol�cia, n�o a culpo. 605 00:55:16,274 --> 00:55:18,589 Faria o mesmo no seu lugar. 606 00:55:19,863 --> 00:55:22,698 - Pode ficar, se quiser. - N�o � seguro para si. 607 00:55:24,656 --> 00:55:26,132 Estou a ser procurado. 608 00:55:26,561 --> 00:55:27,728 N�o tenho medo. 609 00:55:32,128 --> 00:55:34,346 O Professor Ulster foi morto h� 5 dias. 610 00:55:34,756 --> 00:55:36,572 A pol�cia concedeu-nos estas fotos. 611 00:55:36,572 --> 00:55:37,601 Quem o matou? 612 00:55:37,831 --> 00:55:41,064 Um assalto, � o que parece. Mas h� d�vidas. 613 00:55:41,064 --> 00:55:45,531 At� 6 meses atr�s, Ulster trabalhou para Francis Turner. 614 00:55:45,531 --> 00:55:48,320 Presidente da funda��o Turner. 615 00:55:48,523 --> 00:55:50,676 Um dos principais cientistas de Turner. 616 00:55:51,236 --> 00:55:52,486 Turner pode ter feito Ulster, 617 00:55:52,486 --> 00:55:54,869 desenvolver um assassino bi�nico para matar Mosley. 618 00:55:54,869 --> 00:55:58,295 � poss�vel. Seja quem for que o matou, 619 00:55:58,295 --> 00:56:00,825 empenhou-se em destruir o laborat�rio. 620 00:56:00,825 --> 00:56:02,642 Para acabar com as provas. 621 00:56:04,156 --> 00:56:06,741 Talvez eu possa decifrar o que h� nessas fitas. 622 00:56:06,998 --> 00:56:10,010 - J� vou coloc�-las. - Obrigada. 623 00:56:12,364 --> 00:56:13,965 Algum corpo a� dentro? 624 00:56:15,031 --> 00:56:16,346 N�o, nenhum. 625 00:56:16,346 --> 00:56:17,733 Alguma identifica��o? 626 00:56:19,341 --> 00:56:20,468 Parece que n�o. 627 00:56:21,375 --> 00:56:22,552 Ei, espere! 628 00:56:24,584 --> 00:56:25,701 Encontrei isto! 629 00:56:25,701 --> 00:56:28,774 'O Salvamento ocidental agradece pelo seu trabalho'. 630 00:56:31,772 --> 00:56:33,035 Vamos parar al�. 631 00:56:57,685 --> 00:56:59,990 - H� telefones? - Sim, perto das toiletes. 632 00:57:00,484 --> 00:57:02,647 - Um tipo ganhou ao Blanco? - N�o acredito! 633 00:57:02,647 --> 00:57:05,592 - Nunca vi nada igual. - A for�a dele era irreal. 634 00:57:06,143 --> 00:57:08,127 Acabou com o tipo de uma vez. Fabuloso! 635 00:57:08,565 --> 00:57:10,057 Posso pagar-vos uma cerveja? 636 00:57:10,549 --> 00:57:13,202 Claro. N�o resisto a uma cerveja gr�tis. 637 00:57:14,176 --> 00:57:15,802 Sirva aqui, senhorita. 638 00:57:17,376 --> 00:57:19,740 Ouvi o que estavam a dizer. 639 00:57:20,701 --> 00:57:23,482 - Esse tipo! - � mesmo assim t�o forte? 640 00:57:23,482 --> 00:57:26,352 Se n�o acredita em mim, pergunte ao Raul. 641 00:57:26,352 --> 00:57:28,145 At� perdeu a garota para ele. 642 00:57:30,414 --> 00:57:31,909 Onde encontro esse Raul? 643 00:57:31,909 --> 00:57:35,769 Est� em Wislow, a 100 milhas ao sul daqui, apanhe a 87. 644 00:57:35,769 --> 00:57:37,544 Todos l� conhecem Raul Morales. 645 00:57:44,164 --> 00:57:47,431 Ele estava l� ontem � noite. Na b�ite, com certeza. 646 00:57:52,220 --> 00:57:56,271 Tem 2 pessoas l� e uma delas deve ser Paco Keruak. 647 00:57:56,271 --> 00:57:58,885 Tem o registro t�rmico mais brilhante que o normal. 648 00:57:59,285 --> 00:58:02,279 Que me diz? Vamos entrar e tir�-lo de l�? 649 00:58:03,027 --> 00:58:05,585 N�o, espere. 650 00:58:12,995 --> 00:58:15,583 Al�? Aqui � TKW. 651 00:58:15,583 --> 00:58:18,413 - Estamos no local. - J� o encontramos. 652 00:58:18,413 --> 00:58:21,980 Est� num hotel a 40 milhas de Page, Arizona. 653 00:58:21,980 --> 00:58:24,732 Num lugar chamado Marble Canyon. Estamos atentos. 654 00:58:24,732 --> 00:58:26,356 Howell, venha aqui. 655 00:58:27,494 --> 00:58:28,537 Olhe! 656 00:58:31,848 --> 00:58:34,088 O xerife! Merda! 657 00:58:45,541 --> 00:58:46,619 Paco, esconda-se! 658 00:58:50,702 --> 00:58:52,113 - Ol� Ray. - Linda! 659 00:58:52,781 --> 00:58:53,823 Caf�? 660 00:58:54,228 --> 00:58:56,278 N�o, obrigado. N�o posso ficar muito tempo. 661 00:58:57,195 --> 00:58:59,326 Soube que um h�spede seu ganhou ao Blanco. 662 00:58:59,973 --> 00:59:03,547 Um dos meus ex-h�spedes. Ele partiu esta manh�. 663 00:59:04,238 --> 00:59:05,205 Estava de carro? 664 00:59:05,205 --> 00:59:07,674 - Como � que chegaria aqui? - De taxi? 665 00:59:08,704 --> 00:59:10,857 Ach�mos um carro velho, no fundo de um despenhadeiro. 666 00:59:11,327 --> 00:59:13,095 Estava l� h� j� alguns dias. 667 00:59:13,521 --> 00:59:16,582 N�s o localizamos num ferro velho perto da fronteira. 668 00:59:17,184 --> 00:59:19,275 Algu�m trocara por um carro novo. 669 00:59:20,130 --> 00:59:22,158 H� pessoas que gostam de deitar dinheiro fora. 670 00:59:22,158 --> 00:59:24,163 Ou talvez esteja a fugir. 671 00:59:28,626 --> 00:59:31,808 Pode ser o mesmo tipo que tentou matar Arthur Mosley. 672 00:59:31,808 --> 00:59:33,711 Acham que ele pode estar por aqui. 673 00:59:33,711 --> 00:59:37,131 E tem muita gente atr�s dele. 674 00:59:38,097 --> 00:59:42,089 Bem, eu aviso caso veja algu�m suspeito. Certo? 675 00:59:42,089 --> 00:59:44,178 Est� bem. Obrigado. 676 00:59:44,388 --> 00:59:46,272 Depois venho tomar aquele caf�. 677 00:59:47,355 --> 00:59:50,391 Espere, como � o nome do tipo que ganhou ao Blanco? 678 00:59:51,052 --> 00:59:54,949 Bem, como pagou em dinheiro, n�o soube o sobrenome. 679 00:59:55,365 --> 00:59:58,644 Disse que se chamava Stanley, mas podia estar a mentir. 680 01:00:06,441 --> 01:00:08,420 - At� breve! - Adeus. 681 01:00:13,565 --> 01:00:17,291 O pl�cia est� a sair sozinho. O Paco ainda est� l� dentro. 682 01:00:17,291 --> 01:00:18,354 Vamos entrar. 683 01:00:18,597 --> 01:00:20,916 - Fique onde est�. - Ningu�m deve de o ver. 684 01:00:20,916 --> 01:00:24,096 Vamos usar uns m�todos efectivos para neutraliz�-lo. 685 01:00:24,736 --> 01:00:27,589 Mandei vir um helicoptero para nos levar. 686 01:00:27,589 --> 01:00:30,750 Esta opera��o est� em ac��o sob o meu comando. 687 01:00:30,750 --> 01:00:32,784 � arriscado envolver-se pessoalmente. 688 01:00:32,784 --> 01:00:34,759 Podemos cuidar disso f�cilmente. 689 01:00:34,759 --> 01:00:37,232 Sigam minhas ordens e n�o vamos falhar. 690 01:00:37,232 --> 01:00:39,437 Vou ficar atr�s de voc�s a uma dist�ncia segura. 691 01:00:42,427 --> 01:00:45,714 Eles sabem que estou aqui. Tenho que sair agora mesmo. 692 01:00:45,714 --> 01:00:48,128 N�o Paco. � muito perigoso. 693 01:00:48,723 --> 01:00:51,202 Levo-o at� � fronteira do M�xico esta noite. 694 01:00:52,298 --> 01:00:55,132 Porque faz isto por mim? Sabe o que sou. 695 01:00:55,132 --> 01:00:57,720 - A culpa n�o foi sua. - Voc� foi usado. 696 01:01:00,352 --> 01:01:03,632 Paco, eu gosto de si. 697 01:01:16,149 --> 01:01:17,456 Inspector Bakey, 698 01:01:19,387 --> 01:01:22,025 estamos a ter respostas sobre os fragmentos da fita. 699 01:01:24,634 --> 01:01:26,353 Paco 'Queruat"' ou 'Queruak'. 700 01:01:26,353 --> 01:01:28,622 Nascido em Page. Esteve no conflito da Guatemala em 87. 701 01:01:28,622 --> 01:01:31,011 Amputa��o dos membros. Coma profundo. 702 01:01:31,227 --> 01:01:34,476 Submetido a desenvolvimento bi�nico decisivo. 703 01:01:35,346 --> 01:01:37,140 Pode ser o agressor de Mosley. 704 01:01:38,288 --> 01:01:41,796 Por enquanto s� recebemos estas informa��es. 705 01:01:42,210 --> 01:01:45,466 O suspeito foi � fronteira, trocou o carro por, 706 01:01:45,466 --> 01:01:47,630 por um antigo e seguiu rumo a leste. 707 01:01:47,630 --> 01:01:50,501 Agora parece que o segundo carro apareceu. 708 01:01:50,501 --> 01:01:52,611 A pol�cia de Page encontrou-o. 709 01:01:52,611 --> 01:01:55,480 - Qual � a dist�ncia? - 4 horas. 710 01:01:55,821 --> 01:01:57,432 � melhor irmos, tudo bem. 711 01:02:15,249 --> 01:02:17,651 V� l�, deixa a minha orelha em paz, est� bem? 712 01:02:17,651 --> 01:02:18,893 Que chato! 713 01:02:33,592 --> 01:02:36,307 - Sem essa, Eddie! P�re! - Aqui n�o! 714 01:02:36,307 --> 01:02:39,263 - Ol�. - Ol�, como � que vai? 715 01:02:40,526 --> 01:02:42,059 Sou o Eddie e esta � Susie. 716 01:02:42,059 --> 01:02:45,354 - Ol� Eddie. Susie. - Em que posso ser �til? 717 01:02:45,595 --> 01:02:47,508 Tem um quarto para n�s? 718 01:02:47,508 --> 01:02:50,338 Sim, mas s� poder�o estar at� �s 7:00. 719 01:02:50,338 --> 01:02:51,999 O motel fecha esta noite. 720 01:02:51,999 --> 01:02:54,678 Claro, o que vamos fazer n�o leva muito tempo. 721 01:02:54,678 --> 01:02:57,009 - Tem cart�o de cr�dito? - Sim. 722 01:02:57,390 --> 01:02:59,004 Um casal acaba de entrar. 723 01:02:59,004 --> 01:03:01,987 Confirme o sucesso da opera��o logo que poss�vel. 724 01:03:01,987 --> 01:03:05,848 Wildow, onde est� o outro helic�ptero? 725 01:03:06,304 --> 01:03:09,689 Est� na posi��o A 726, a 30 segundos de si, 726 01:03:09,689 --> 01:03:11,082 atr�s das montanhas. 727 01:03:11,082 --> 01:03:16,326 Receber� ordens de retirada na onda X 252. 728 01:03:16,326 --> 01:03:18,944 Repito, X 252. Entendido? 729 01:03:18,944 --> 01:03:20,494 Entendido. Desligo. 730 01:03:20,494 --> 01:03:21,587 Aqui est�. 731 01:03:24,093 --> 01:03:25,450 Bom descanso. 732 01:03:25,450 --> 01:03:26,729 Obrigado. 733 01:03:29,665 --> 01:03:30,735 Obrigado pela ajuda. 734 01:03:31,342 --> 01:03:32,719 Teria feito de gra�a. 735 01:03:33,724 --> 01:03:36,754 Fa�o qualquer coisa para ver esse patife morto! 736 01:03:36,754 --> 01:03:39,380 Mantenha o cami�o estacionado na via principal. 737 01:03:39,380 --> 01:03:41,705 Liquide-o se for necess�rio. 738 01:03:41,705 --> 01:03:43,064 Voc� � que manda! 739 01:03:43,643 --> 01:03:46,603 Maldi��o! Nada funciona nesta espelunca! 740 01:03:46,603 --> 01:03:49,866 - N�o me culpes! - Tu � que quiseste vir aqui. 741 01:03:50,341 --> 01:03:51,529 Podia ter dito alguma coisa! 742 01:03:51,529 --> 01:03:53,636 J� paguei por esta porcaria de quarto. 743 01:03:53,636 --> 01:03:56,720 Calma! Chama a propriet�ria. Talvez fa�a uma troca. 744 01:03:59,614 --> 01:04:00,621 Entre! 745 01:04:02,523 --> 01:04:04,557 N�o h� �gua aqui! 746 01:04:04,557 --> 01:04:07,771 - N�o pode ser! - Mas troco-os de quarto. 747 01:04:13,090 --> 01:04:15,447 Ou�a, piranha, e fa�a o que eu lhe digo. 748 01:04:16,747 --> 01:04:18,254 Quando eu disser, 749 01:04:18,254 --> 01:04:21,121 comece a gritar bem alto. 750 01:04:21,121 --> 01:04:23,386 Fa�a isso ou corto-lhe a garganta! 751 01:04:23,386 --> 01:04:25,426 Vamos, querida, grite! 752 01:04:27,123 --> 01:04:31,149 Ouviu, quero que grite! 753 01:04:32,210 --> 01:04:33,591 N�o temos tempo a perder! 754 01:05:36,188 --> 01:05:39,127 Paco! Paco! Paco! 755 01:05:39,877 --> 01:05:41,200 - N�o se preocupe. - Eu estou bem 756 01:05:46,619 --> 01:05:48,118 Vamos! Temos de ir! 757 01:05:52,754 --> 01:05:53,638 O tempo est� a esgotar-se. 758 01:05:53,638 --> 01:05:55,817 - Devo de ir? - Sim, v�! 759 01:06:02,783 --> 01:06:05,043 - Pode andar? - Acho que sim. 760 01:06:05,043 --> 01:06:06,108 Temos que sair daqui. 761 01:06:32,681 --> 01:06:33,836 Certo. Vamos entrar. 762 01:06:48,203 --> 01:06:51,011 Sou uma cyborg perfeita, 763 01:06:51,011 --> 01:06:55,932 e fui enviada para matar o traidor! 764 01:08:01,571 --> 01:08:03,430 Paco! Est� outro aqui! 765 01:08:05,125 --> 01:08:06,878 Linda, volte para dentro. Abaixe-se! 766 01:08:14,645 --> 01:08:16,146 Vamos sair daqui! 767 01:08:17,544 --> 01:08:19,951 Eles v�o destru�-lo! 768 01:08:20,560 --> 01:08:21,191 Vamos! 769 01:08:34,239 --> 01:08:35,480 Entre na relote. 770 01:08:37,121 --> 01:08:38,890 Venham-me apanhar, bastardos! 771 01:08:57,544 --> 01:08:58,310 Abaixe-se! 772 01:09:02,538 --> 01:09:03,145 Fique a�! 773 01:09:53,763 --> 01:09:54,662 Linda, levante-se! 774 01:09:55,138 --> 01:09:56,219 Linda, levante-se! 775 01:09:57,234 --> 01:09:58,902 Agarre na arma! Vamos! 776 01:10:15,471 --> 01:10:17,272 - Linda, venha! - Vamos sair daqui! 777 01:10:57,276 --> 01:10:59,643 Ele est� a fugir num carro azul. Mexa-se! 778 01:11:13,411 --> 01:11:14,780 Preciso lev�-la a um m�dico. 779 01:11:27,269 --> 01:11:30,476 - J� o localizamos. - Estamos a aproximar-nos. 780 01:11:46,608 --> 01:11:47,450 D�-me a arma. 781 01:11:53,491 --> 01:11:54,604 Eu seguro o volante. 782 01:11:58,338 --> 01:11:59,347 D�-me isso. 783 01:12:06,758 --> 01:12:07,269 Deixe comigo. 784 01:12:31,134 --> 01:12:32,188 Atingiu o r�dio! 785 01:12:57,238 --> 01:12:58,810 Est� um cami�o � frente! 786 01:13:15,396 --> 01:13:16,373 Segure-se! 787 01:13:49,445 --> 01:13:50,996 Seu bastardo! 788 01:14:11,034 --> 01:14:12,097 D�-me a arma, Linda. 789 01:14:43,607 --> 01:14:44,783 Apanhaste-o? O que houve? 790 01:14:45,151 --> 01:14:48,043 - Atingiu-me. - Est� ao p� da ponte, 791 01:14:48,043 --> 01:14:49,319 com o carro estragado. 792 01:14:49,319 --> 01:14:51,008 N�o pode estar longe. 793 01:14:53,392 --> 01:14:56,216 O casal que mandou e o helicoptero falharam. 794 01:14:56,216 --> 01:14:58,876 Ele escapou, mas o carro colidiu. 795 01:14:58,876 --> 01:14:59,943 N�o pode estar longe. 796 01:14:59,943 --> 01:15:01,596 E voc� tamb�m falhou, Howell. 797 01:15:18,776 --> 01:15:20,729 Disseram-me que era infal�vel. 798 01:15:43,519 --> 01:15:44,665 Bolas! N�o pega! 799 01:15:48,450 --> 01:15:50,085 Paco, est� um cami�o a parar. 800 01:15:54,547 --> 01:15:55,591 D�-me a arma. 801 01:15:59,059 --> 01:16:00,990 Posso fazer alguma coia por si, campe�o? 802 01:16:01,931 --> 01:16:03,089 Vamos! 803 01:16:08,242 --> 01:16:10,105 Leve-a ao hospital, est� bem? 804 01:16:10,105 --> 01:16:10,977 Claro que levo! 805 01:16:11,187 --> 01:16:14,430 Sei que andam atr�s de si. Estou do seu lado, campe�o. 806 01:16:16,281 --> 01:16:18,344 - Obrigado, Blanco. - Boa sorte. 807 01:16:18,757 --> 01:16:19,700 Vamos, Linda. 808 01:16:23,111 --> 01:16:25,044 Depressa! Depressa! 809 01:16:26,412 --> 01:16:30,093 Ande, saiam j� daqui! 810 01:16:30,605 --> 01:16:32,338 Aproxime-se do cami�o. 811 01:17:02,021 --> 01:17:03,112 Vamos, Linda. 812 01:17:03,975 --> 01:17:05,736 Vamos! Salta! 813 01:17:05,736 --> 01:17:07,279 - � a tua �nica chance! - Salta! 814 01:17:07,555 --> 01:17:08,879 N�o vou conseguir! 815 01:17:23,249 --> 01:17:26,726 N�o... Linda! 816 01:17:35,666 --> 01:17:37,764 Venham, seus bastardos! 817 01:18:34,608 --> 01:18:35,952 Tem de salvar o Paco. 818 01:18:36,406 --> 01:18:38,961 Fala-se do tipo que estava no seu motel, 819 01:18:38,961 --> 01:18:40,838 o FBI anda atr�s dele. 820 01:18:40,838 --> 01:18:42,725 - Por favor. - Leve-me onde ele est�. 821 01:18:42,725 --> 01:18:44,259 Antes temos de o encontrar! 822 01:21:51,791 --> 01:21:54,558 N�o pode escapar! V� atr�s dele com o laser! 823 01:21:55,434 --> 01:21:56,579 Sim! Voc� tamb�m. 824 01:23:49,268 --> 01:23:51,921 - Venha apanhar-me, Turner! - Estou aqui! 825 01:23:52,943 --> 01:23:54,792 Estou aqui, Turner! 826 01:23:55,183 --> 01:23:57,653 Faz com que eu seja criado e agora vem matar-me! 827 01:23:57,951 --> 01:24:00,452 A� est� o laser. Tome! 828 01:24:00,452 --> 01:24:03,536 - Porque n�o o usa? - Do que � que est� � espera? 829 01:24:06,296 --> 01:24:09,401 J� n�o sou �til para si, porque n�o sou um cyborg perfeito! 830 01:24:09,607 --> 01:24:14,101 Vamos l�! Sei que veio para me matar! Pois fa�a-o! 831 01:24:14,800 --> 01:24:20,387 N�o, n�o quero destru�-lo! 832 01:24:20,387 --> 01:24:24,635 - Quero mant�-lo vivo. - Por si e por mim. 833 01:24:25,455 --> 01:24:28,155 Jamais poderia fazer outro como voc�! 834 01:24:28,155 --> 01:24:32,045 Mas deve vir comigo antes que o FBI chegue aqui. 835 01:24:50,479 --> 01:24:51,385 Vamos! 836 01:24:53,383 --> 01:24:54,385 Saia! 837 01:25:04,979 --> 01:25:08,111 N�o me mate! Por favor, n�o me mate! 838 01:25:08,317 --> 01:25:11,568 Ensinou-me a n�o ter pena dos inimigos, lembra-se? 839 01:25:11,568 --> 01:25:13,214 Por favor, n�o me mate! 840 01:25:13,511 --> 01:25:15,248 Cometeu um erro, Turner. 841 01:25:17,619 --> 01:25:20,355 Achou que seria meu dono se controlasse o meu c�rebro. 842 01:25:21,341 --> 01:25:24,462 Ainda n�o reparou que n�o pode ser dono de um homem, 843 01:25:24,462 --> 01:25:26,471 sem antes controlar o seu cora��o. 844 01:25:59,597 --> 01:26:01,380 Muito bem, mexam-se! 845 01:26:05,568 --> 01:26:08,260 - Paco! - Sabemos tudo sobre si. 846 01:26:08,785 --> 01:26:10,793 E que n�o � respons�vel pelos seus actos. 847 01:26:11,664 --> 01:26:13,493 Se vier devagar, com as m�os para cima, 848 01:26:13,493 --> 01:26:15,298 nada lhe acontecer�. 849 01:26:15,579 --> 01:26:17,879 Dou-lhe minha palavra de honra. 850 01:26:25,720 --> 01:26:29,375 N�o, esperem! Cessem fogo! Mandei cessar fogo! 851 01:26:29,375 --> 01:26:32,068 O problema � que ele n�o quer cessar o dele. 852 01:26:56,343 --> 01:26:58,163 - D�-me o megafone. - Ela pode convenc�-lo. 853 01:27:01,250 --> 01:27:03,963 - Paco! - Paco, sou eu, Linda. 854 01:27:04,294 --> 01:27:06,585 - Deve entregar-se. - Ningu�m o vai magoar. 855 01:27:06,585 --> 01:27:07,703 N�o! 856 01:27:07,703 --> 01:27:10,157 - Linda est� morta! - Voc� n�o � a Linda! 857 01:27:10,157 --> 01:27:13,878 N�o. Blanco sacrificou a sua vida por mim. 858 01:27:13,878 --> 01:27:16,384 - Eu estou bem. - Agora, vou entrar. 859 01:27:16,780 --> 01:27:18,705 Afaste-se ou eu mato-a! 860 01:27:20,416 --> 01:27:22,212 N�o, Paco. Eu vou at� si. 861 01:27:25,598 --> 01:27:27,651 - N�o, espere! - Tudo bem. 862 01:27:32,093 --> 01:27:35,326 Paco, onde � que est�? 863 01:27:36,357 --> 01:27:42,124 - Linda? Linda... n�o... - Linda est� viva? 864 01:27:43,098 --> 01:27:44,552 Linda est� viva! N�o. 865 01:27:45,112 --> 01:27:46,661 N�o posso v�-la. 866 01:27:47,165 --> 01:27:50,043 N�o a quero ver! 867 01:27:50,354 --> 01:27:51,663 N�o a quero ver! 868 01:27:54,934 --> 01:27:57,733 - Paco? - V�-se embora! 869 01:27:58,003 --> 01:27:59,337 Ou�a-me, por favor! 870 01:28:00,031 --> 01:28:02,527 Acabou tudo! N�o h� mais nada a temer. 871 01:28:02,527 --> 01:28:06,085 Para que continuar a viver? Esqueceu-se o que sou? 872 01:28:06,311 --> 01:28:08,909 Paco, pode tornar-se num homem novamente. 873 01:28:08,909 --> 01:28:11,239 O FBI sabe que foi usado e que era normal, 874 01:28:11,239 --> 01:28:13,633 at� ir parar ao laborat�rio. 875 01:28:15,300 --> 01:28:19,752 E, que salvou a sua melhor parte, a sua alma. 876 01:28:20,759 --> 01:28:22,279 Acha mesmo que tenho alma? 877 01:28:26,093 --> 01:28:27,501 Veja isto, Linda. 878 01:28:28,702 --> 01:28:29,854 Oh, Deus! 879 01:28:34,143 --> 01:28:35,050 Viu? 880 01:28:36,315 --> 01:28:39,118 Talvez Paco Keruak nunca tenha existido. 881 01:28:50,111 --> 01:28:54,027 UM DIA NUM FUTURO PR�XIMO A ERA DO CYBORG COME�ER�. 65376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.