Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,827 --> 00:00:21,255
KERUAK
O EXTERMINADOR DE A�O
2
00:01:11,131 --> 00:01:14,285
TU N�O TENS FUTURO
3
00:01:38,055 --> 00:01:40,583
TU N�O TENS FUTURO
4
00:01:48,300 --> 00:01:50,718
- Aqui esta��o 6.
- N�o estou a ouvir bem.
5
00:01:50,718 --> 00:01:54,597
Esta��o 9, responda
assim que tomar posi��o.
6
00:01:54,597 --> 00:01:57,601
Sou respons�vel pela seguran�a
de Mosley na cidade.
7
00:01:57,601 --> 00:02:00,615
- Se algo acontecer...
- Nada vai acontecer, inspector.
8
00:02:00,615 --> 00:02:02,128
Tire os seus homens do hotel.
9
00:02:02,806 --> 00:02:05,403
Esse palerma � um
risco para a seguran�a.
10
00:02:05,903 --> 00:02:09,458
Mosley podia ter arranjado
um lugar melhor para o seu Q.G.
11
00:02:09,458 --> 00:02:12,463
Nada mais apropriado que isso para
um ambiente de campanha!
12
00:02:12,463 --> 00:02:16,384
As ind�strias reduziram
este bairro num dep�sito de lixo.
13
00:02:16,384 --> 00:02:20,018
Ora, ele n�o precisa passar
por martir para obter adeptos,
14
00:02:20,018 --> 00:02:21,437
o pa�s j� o ama.
15
00:02:21,437 --> 00:02:23,245
Isto n�o � um golpe publicit�rio.
16
00:02:23,706 --> 00:02:27,508
Mosley batalha onde mais conta,
na linha da frente.
17
00:02:27,508 --> 00:02:29,348
Sem a ajuda das autoridades.
18
00:02:29,348 --> 00:02:30,759
Desculpe, Thomas.
19
00:02:31,821 --> 00:02:34,025
Os dados das 8 de hoje revelam,
20
00:02:34,025 --> 00:02:36,749
4 microcuries por p�s quadrados,
21
00:02:36,749 --> 00:02:39,703
a 10 milhas radiais
do dep�sito de K.S.O.
22
00:02:40,393 --> 00:02:42,063
Sabe o que isto significa?
23
00:02:42,063 --> 00:02:45,139
S� esta manh�,
40 pessoas nesse local,
24
00:02:45,139 --> 00:02:46,787
apanhar�o doen�as fatais.
25
00:02:46,787 --> 00:02:49,077
Detesto ver os seus homens
a arriscarem as vidas.
26
00:02:49,077 --> 00:02:52,855
Enquanto estiver dentro do hotel,
est� por conta pr�pria.
27
00:02:52,855 --> 00:02:56,135
Mas se tiver fora...
E na reuni�o desta noite,
28
00:02:56,135 --> 00:02:58,654
ir� precisar� de nossa ajuda.
29
00:02:58,654 --> 00:03:00,425
At� logo!
30
00:03:06,740 --> 00:03:08,768
Tem as estat�sticas
do efeito de estufa local?
31
00:03:08,768 --> 00:03:10,157
Estou a preparar.
32
00:03:10,157 --> 00:03:11,848
�ptimo. D�-me assim
que estiverem prontas.
33
00:03:11,848 --> 00:03:13,900
E do aumento
dos filtros aliment�cios,
34
00:03:13,900 --> 00:03:15,470
nos �ltimos dois meses.
35
00:03:15,470 --> 00:03:17,027
Vou ver o Arthur.
36
00:03:18,810 --> 00:03:20,818
Al�m disso,
a contamina��o da biomassa,
37
00:03:21,125 --> 00:03:23,434
aumentou 3% nos
�ltimos seis meses na regi�o.
38
00:03:24,367 --> 00:03:30,153
Que tinha o menor �ndice
de polui��o dos EUA.
39
00:03:33,832 --> 00:03:35,539
�s tu, Thomas?
40
00:03:35,804 --> 00:03:39,007
Sim, tenho o relat�rio das 8:00
sobre a qualidade do ar.
41
00:03:39,007 --> 00:03:42,367
�ptimo. A pol�cia j� saiu?
42
00:03:43,660 --> 00:03:46,407
Sim, mas acho que v�o
chatear-nos na reuni�o de hoje.
43
00:03:47,008 --> 00:03:51,371
Acreditas mesmo que algu�m
ser� tolo em me matar?
44
00:03:52,008 --> 00:03:54,914
Isso s� faria o movimento
ficar mais forte.
45
00:03:55,661 --> 00:03:58,802
Nunca se sabe.
Pode haver sempre um maluco por a�.
46
00:04:31,951 --> 00:04:33,063
TU N�O TENS FUTURO
47
00:04:35,532 --> 00:04:37,354
Boletim pluviom�trico.
48
00:04:49,279 --> 00:04:51,039
Est� a dormir.
49
00:05:18,679 --> 00:05:19,629
Alto!
50
00:05:19,629 --> 00:05:20,580
Eu vivo aqui.
51
00:05:20,580 --> 00:05:23,469
Temos de revistar toda a gente.
M�os para cima.
52
00:05:27,452 --> 00:05:28,607
Vire-se
53
00:05:30,751 --> 00:05:32,075
Tudo bem. Pode seguir.
54
00:05:39,632 --> 00:05:41,098
A minha chave, sim?
55
00:05:43,845 --> 00:05:46,674
Sinto muito, mas os pol�cias quiseram
revistar o seu quarto.
56
00:05:46,981 --> 00:05:49,226
Queriam at� que sa�ssem
todos do hotel.
57
00:05:49,226 --> 00:05:51,675
- Posso ir se quiser.
- N�o � preciso.
58
00:05:51,675 --> 00:05:56,072
O Rev. Mosley convenceu-os
a deix�-los ficarem.
59
00:05:56,072 --> 00:05:57,706
Tenho de agradecer a esse senhor.
60
00:05:57,706 --> 00:06:01,525
Ele � o maior!
O homem certo para salvar este pa�s.
61
00:06:15,323 --> 00:06:17,827
Fa�a com que o
que foi tratado na reuni�o,
62
00:06:17,827 --> 00:06:19,468
seja cumprido.
- � muito importante.
63
00:06:20,197 --> 00:06:21,924
Esteja de volta �s 15:30.
64
00:07:07,862 --> 00:07:10,537
Execute a miss�o
conforme o estabelecido,
65
00:07:11,724 --> 00:07:15,100
e trate de n�o
cometer nenhum erro.
66
00:07:17,308 --> 00:07:18,815
Neutralize-o.
67
00:07:26,737 --> 00:07:27,929
Neutralize-o.
68
00:07:41,835 --> 00:07:44,500
Lamento. Mosley
n�o est� a dar entrevistas.
69
00:07:45,598 --> 00:07:48,327
Poder� ouvir tudo o
que ele tem a dizer �s 18:00.
70
00:07:48,914 --> 00:07:52,075
- Garanto-lhe algumas surpresas.
- Adeus.
71
00:08:04,283 --> 00:08:05,347
Thomas...
72
00:08:05,347 --> 00:08:08,343
O relat�rio da contamina��o da
safra est� incompleto.
73
00:08:12,078 --> 00:08:13,435
Thomas?
74
00:08:19,271 --> 00:08:22,953
- Quem � voc�?
- Onde est� o Thomas?
75
00:08:22,953 --> 00:08:24,412
Neutralize-o.
76
00:08:25,412 --> 00:08:27,938
Veio para me matar,
77
00:08:29,416 --> 00:08:30,642
n�o veio?
78
00:08:30,849 --> 00:08:31,994
Neutralize-o!
79
00:08:32,669 --> 00:08:33,913
Neutralize-o!
80
00:08:35,136 --> 00:08:38,803
Mas nunca destruir�
o trabalho que eu comecei.
81
00:08:40,507 --> 00:08:41,522
V� l�!
82
00:08:42,070 --> 00:08:45,673
- O que � que est� � espera?
- Acabe com isto!
83
00:08:57,884 --> 00:09:00,448
Ouvi algo estranho
no escrit�rio de Mosley.
84
00:09:00,448 --> 00:09:01,841
- Vamos!
- D�m-me cobertura!
85
00:09:25,492 --> 00:09:26,676
Afastem-se!
86
00:09:27,810 --> 00:09:30,610
Vamos bloquear todas as ruas.
Ele n�o pode escapar!
87
00:09:43,272 --> 00:09:46,616
� imposs�vel ele passar vivo
por esta conduta.
88
00:10:59,556 --> 00:11:01,956
Tudo bem. Levem-no
para a ambul�ncia. Devagar!
89
00:11:02,880 --> 00:11:04,145
Ele vai salvar-se?
90
00:11:04,145 --> 00:11:06,447
Tem uma ruptura no ba�o e
perdeu muito sangue.
91
00:11:08,174 --> 00:11:09,965
Acho que n�o tem muita chance.
92
00:11:32,614 --> 00:11:35,482
CUIDADO
CHUVA �CIDA � FRENTE
93
00:11:38,790 --> 00:11:41,306
Bolas, Hunt!
O que � que podia ter errado?
94
00:11:41,306 --> 00:11:44,106
N�o sei.
Mas � melhor descobrir depressa.
95
00:11:49,406 --> 00:11:50,634
Cooper.
96
00:11:51,357 --> 00:11:53,017
Impress�o digital confere
97
00:12:01,722 --> 00:12:03,557
SOBRENOME: QUERUAK
NOME: PACO
98
00:12:03,557 --> 00:12:06,090
LOCAL DE NASCIMENTO:
PAGE, ARIZONA
99
00:12:09,361 --> 00:12:11,538
N�MERO SECRETO: MISS�O HSO 1
100
00:12:11,800 --> 00:12:13,078
INSTRUTOR: COOPER
101
00:12:13,739 --> 00:12:15,916
TEMPO DE TREINAMENTO:
13 MESES
102
00:12:20,237 --> 00:12:21,918
LOCAL: F.T. BRAGG
103
00:12:21,918 --> 00:12:23,933
TESTADO: 12 DE AGOSTO
104
00:12:23,933 --> 00:12:26,270
N�VEL DE EFICI�NCIA: M�XIMO
105
00:12:28,018 --> 00:12:29,575
CONFIABILIDADE: M�XIMA
106
00:12:29,958 --> 00:12:32,598
CARACTER�STICAS NEGATIVAS:
NENHUMA
107
00:12:39,270 --> 00:12:40,922
N�o adianta nada.
108
00:12:41,567 --> 00:12:43,801
Passou com grande m�rito.
109
00:12:44,689 --> 00:12:46,308
Tem de haver algo errado.
110
00:12:48,559 --> 00:12:50,107
Turner quer v�-lo.
111
00:12:55,522 --> 00:12:57,970
Esta opera��o era
da sua responsabilidade.
112
00:12:59,157 --> 00:13:01,082
N�o esperava que ele falhasse.
113
00:13:01,082 --> 00:13:04,129
- Eu sei, senhor.
- N�o consigo entender.
114
00:13:04,129 --> 00:13:07,264
O que n�o entende n�o importa.
115
00:13:07,264 --> 00:13:09,097
A quest�o � que ele falhou,
116
00:13:09,097 --> 00:13:12,337
e pode falhar novamente
e ser apanhado.
117
00:13:12,337 --> 00:13:15,653
N�o... se
chegarmos at� ele primeiro.
118
00:13:16,174 --> 00:13:19,908
Voc� n�o vai resolver isto.
J� cometeu erros demais.
119
00:13:20,916 --> 00:13:22,464
D�-me outra chance, Turner.
120
00:13:25,193 --> 00:13:28,282
A reputa��o desta funda��o
est� em jogo,
121
00:13:28,282 --> 00:13:31,644
sem falar da minha e a
dos meus amigos.
122
00:13:32,432 --> 00:13:35,977
Se o FBI achar Paco Queruak
e chegar at� n�s,
123
00:13:35,977 --> 00:13:37,589
estamos liquidados.
124
00:13:37,589 --> 00:13:41,270
- Vamos apanh�-lo.
- Garanto-lhe.
125
00:13:42,266 --> 00:13:45,105
Estamos a desenvolver um
perfil completo,
126
00:13:45,105 --> 00:13:48,149
para determinar que
caminho ele pode ter seguido.
127
00:13:48,149 --> 00:13:52,651
Todo esse perfil psicol�gico
j� se revelou in�til.
128
00:13:52,651 --> 00:13:55,825
N�o, Sr. Turner, in�til n�o.
Apenas fal�vel.
129
00:13:57,018 --> 00:13:58,755
Pode ter havido uma anomalia.
130
00:14:00,470 --> 00:14:02,203
Um pequeno furo.
131
00:14:03,350 --> 00:14:05,810
Com certeza que
o Dr. Ulster ir� ajudar-nos.
132
00:14:05,810 --> 00:14:09,439
- Ulster?
- O idiota deixou a funda��o,
133
00:14:09,439 --> 00:14:11,780
por n�o concordar com o que fazemos.
- Como vai ajudar?
134
00:14:12,317 --> 00:14:15,633
Talvez possa ser convencido.
Todo o mundo pode.
135
00:14:18,459 --> 00:14:19,608
Est� bem.
136
00:14:21,137 --> 00:14:25,020
Dou-lhe outra chance para
conseguir algo dele,
137
00:14:25,020 --> 00:14:26,956
desde que seja r�pido.
138
00:14:27,556 --> 00:14:31,649
- Encontre-o antes do FBI.
- Entendido?
139
00:14:41,637 --> 00:14:44,523
O pa�s inteiro est� chocado
com o atentado,
140
00:14:44,523 --> 00:14:46,220
contra o Rev. Arthur Mosley.
141
00:14:46,220 --> 00:14:49,133
Enquanto os m�dicos tentam
salvar o l�der ecol�gico,
142
00:14:49,133 --> 00:14:51,454
a pol�cia continua a investigar
o crime.
143
00:14:52,051 --> 00:14:54,375
De acordo com um porta-voz,
o principal suspeito,
144
00:14:54,375 --> 00:14:58,153
hospedou-se no mesmo hotel
que Mosley h� 10 dias.
145
00:14:58,799 --> 00:15:01,882
Continua um mist�rio, por�m,
como ele escapou,
146
00:15:01,882 --> 00:15:04,420
de uma conduta
subterr�neo de alta-tens�o.
147
00:15:19,648 --> 00:15:21,808
Nunca devia ter dado aten��o,
148
00:15:21,808 --> 00:15:24,248
� sua teimosia e idealismo.
149
00:15:24,248 --> 00:15:27,330
S� espero, que Mosley se salve.
150
00:15:27,942 --> 00:15:31,351
N�o � teimosia.
� a �nica chance de salva��o.
151
00:15:31,351 --> 00:15:34,517
E o pa�s inteiro espera
que ele se salve, inspector.
152
00:15:35,057 --> 00:15:38,339
N�o ligo a m�nima
para pol�tica, Sr. Thomas.
153
00:15:38,677 --> 00:15:41,740
S� sei que tudo isto podia
ter sido evitado.
154
00:15:41,740 --> 00:15:44,300
Ao inv�s disso,
o pa�s est� num rebuli�o,
155
00:15:44,300 --> 00:15:46,405
da Calif�rnia at� Massachussets.
156
00:15:46,405 --> 00:15:48,498
Est�o prontos para uma incurs�o,
157
00:15:48,498 --> 00:15:50,365
a menos que apanhemos a pessoa,
158
00:15:50,566 --> 00:15:52,329
ou as pessoas
respons�veis pelo crime.
159
00:15:52,329 --> 00:15:54,656
Comece por dar
uma olhadela em Turner.
160
00:15:54,656 --> 00:16:00,471
N�o conhe�o ningu�m
mais interessado do que ele,
161
00:16:00,471 --> 00:16:02,657
em tirar Mosley do caminho.
162
00:16:02,657 --> 00:16:05,504
Precisamos de provas
antes de acusarmos algu�m.
163
00:16:05,883 --> 00:16:07,739
Vamos ver o que temos aqui.
164
00:16:09,447 --> 00:16:11,594
As fotos de sat�lite da zona
do hotel mostram que,
165
00:16:11,594 --> 00:16:15,555
um carro estacionou junto
a uma f�brica pr�xima �s 2:30.
166
00:16:18,340 --> 00:16:20,844
�s 2:45 j� n�o estava l�.
167
00:16:21,932 --> 00:16:24,648
H� um electroduto que
vai do hotel,
168
00:16:24,648 --> 00:16:27,347
a alguns metros de onde
estava o carro.
169
00:16:27,656 --> 00:16:30,658
O assassino deve t�-lo
usado para fugir.
170
00:16:30,658 --> 00:16:33,498
Vou tentar descobrir
a placa do carro.
171
00:16:33,498 --> 00:16:35,732
Como conseguiu passar
pela conduta e escapar com vida?
172
00:16:35,732 --> 00:16:37,322
� o que estou a tentar descobrir.
173
00:17:14,093 --> 00:17:14,952
Bom dia.
174
00:17:16,491 --> 00:17:18,137
O que me pode dar
em troca deste carro?
175
00:17:29,394 --> 00:17:30,469
Est� muito mau.
176
00:17:30,469 --> 00:17:32,154
Mas voc� foi idiota,
177
00:17:32,154 --> 00:17:34,149
guiando-o por essa chuva
�cida que h� no leste.
178
00:17:34,149 --> 00:17:36,347
Agora n�o vale quase nada.
179
00:17:36,347 --> 00:17:38,208
Que tal aquele azul al�?
180
00:17:43,245 --> 00:17:45,862
Ponha mais 200 d�lares e � seu.
181
00:17:45,862 --> 00:17:47,004
Est� bem.
182
00:18:12,613 --> 00:18:13,944
Tudo bem. Prossiga.
183
00:18:39,155 --> 00:18:43,666
O Arthur Mosley est� melhor.
Saiu do estado cr�tico.
184
00:18:44,107 --> 00:18:45,701
- Quando � que isso aconteceu?
- N�o sei.
185
00:18:48,270 --> 00:18:50,314
N�o tem mesmo a certeza
que arma foi usada?
186
00:18:50,314 --> 00:18:52,742
� melhor fazer essa pergunta
ao inspector Bakey ou,
187
00:18:52,742 --> 00:18:55,947
� Dra. Peckinpah do FBI aqui.
188
00:18:55,947 --> 00:18:59,299
- Bem, n�s...
- De momento, sem coment�rios.
189
00:18:59,299 --> 00:19:02,582
- Ent�o a resposta � sim.
- Eu disse sem coment�rios!
190
00:20:59,061 --> 00:21:00,594
O�SIS DOS CAMPE�ES
191
00:21:56,651 --> 00:21:57,817
Posso ajud�-lo?
192
00:21:58,283 --> 00:22:00,066
Procuro um lugar para ficar.
193
00:22:02,137 --> 00:22:02,810
Entre.
194
00:22:20,444 --> 00:22:21,870
J� disputou bra�o de ferro?
195
00:22:21,870 --> 00:22:23,167
N�o.
196
00:22:23,702 --> 00:22:25,672
� o 'grande neg�cio' por aqui.
197
00:22:26,174 --> 00:22:30,380
S�o os campe�es dos �ltimos 10 anos.
Esse � o tri-campe�o.
198
00:22:32,718 --> 00:22:34,689
N�o ouvi seu carro chegar.
199
00:22:35,242 --> 00:22:37,025
Avariou. Vim a p�.
200
00:22:37,025 --> 00:22:40,216
- M� not�cia!
- Para onde � que vai?
201
00:22:40,216 --> 00:22:41,728
Para um lugar tranquilo.
202
00:22:42,304 --> 00:22:45,277
- Aqui � bastante tranquilo.
- J� comeu?
203
00:22:45,277 --> 00:22:49,277
- N�o
- Est� com fome, certo?
204
00:22:51,456 --> 00:22:52,439
Certo!
205
00:22:52,776 --> 00:22:55,089
Preciso de um lugar por uns dias.
206
00:22:55,089 --> 00:22:58,859
- Claro.
- E em troca ajuda-me por aqui,
207
00:22:58,859 --> 00:23:00,311
at� cortar a minha garganta.
208
00:23:00,311 --> 00:23:02,984
E fugir com o pouco que
tenho na caixa.
209
00:23:02,984 --> 00:23:04,800
J� podia ter feito isso.
210
00:23:06,016 --> 00:23:09,334
Tudo bem. Vou arriscar.
211
00:23:09,840 --> 00:23:12,444
- Meu nome � Linda.
- Qual � o seu?
212
00:23:12,444 --> 00:23:13,636
Paco.
213
00:23:36,421 --> 00:23:38,716
J� sabe tudo sobre Keruak!
214
00:23:38,716 --> 00:23:40,774
Talvez, mas algo saiu errado
215
00:23:40,774 --> 00:23:42,723
e s� voc� pode saber
o que aconteceu realmente.
216
00:23:42,723 --> 00:23:45,176
- Porqu� eu?
- Voc� foi o instrutor dele.
217
00:23:46,364 --> 00:23:48,754
Da minha parte n�o houve erro.
218
00:23:49,626 --> 00:23:52,176
Mas algo correu mal.
219
00:23:52,816 --> 00:23:55,611
Algo na concep��o original.
220
00:23:55,611 --> 00:23:58,018
Acha que eu estaria disposto a
ajud�-lo? Ou a Turner?
221
00:23:58,885 --> 00:24:02,929
Digamos que Turner est�
a contar com isso.
222
00:24:02,929 --> 00:24:06,296
Quando Turner me contratou,
mentiu-me,
223
00:24:06,620 --> 00:24:09,027
disse que o meu trabalho
beneficiaria toda a humanidade,
224
00:24:09,027 --> 00:24:11,078
dediquei-me com alegria,
225
00:24:11,078 --> 00:24:14,935
mas ele s� queria Keruak,
e agora sei porqu�.
226
00:24:16,236 --> 00:24:20,052
Creio que gostaria de saber
pelo menos,
227
00:24:20,052 --> 00:24:22,235
o que correu mal.
228
00:24:22,900 --> 00:24:25,252
Curiosidade intelectual.
229
00:24:25,252 --> 00:24:29,795
Gostava sim. Mas n�o
farei nada para beneficiar Turner.
230
00:24:29,795 --> 00:24:32,132
S� quero ser deixado em paz
e trabalhar.
231
00:24:32,132 --> 00:24:36,379
Estou avis�-lo, doutor.
Faremos o que for preciso,
232
00:24:36,379 --> 00:24:38,131
para que Paco volte.
233
00:24:38,131 --> 00:24:41,956
Sei disso. Sei do que � capaz.
Mas n�o me vou intimidar.
234
00:24:41,956 --> 00:24:43,595
N�o tenho medo!
235
00:24:43,595 --> 00:24:44,745
N�o?
236
00:24:48,460 --> 00:24:49,775
Isto foi s� uma amostra.
237
00:24:49,775 --> 00:24:52,561
Pode matar-me,
mas n�o o vou ajudar!
238
00:24:52,561 --> 00:24:55,131
Que valentia! Se n�o
se importa com a sua vida,
239
00:24:55,131 --> 00:24:59,393
talvez se importe com
uma coisa, o seu trabalho!
240
00:24:59,793 --> 00:25:00,762
Vamos ver.
241
00:25:00,762 --> 00:25:03,304
N�o! N�o toque nisso!
242
00:25:03,566 --> 00:25:05,656
P�re! Por favor!
243
00:25:05,656 --> 00:25:08,281
- Meu Deus!
- Est� a arruinar tudo!
244
00:25:08,906 --> 00:25:11,156
N�o! Suplico-lhe!
245
00:25:11,156 --> 00:25:13,607
N�o fa�a isso. Por favor, n�o!
246
00:25:14,161 --> 00:25:17,244
P�re! Est� a destruir tudo!
247
00:25:17,244 --> 00:25:20,931
Ent�o, voc� � vulner�vel,
pelo que posso ver.
248
00:25:21,402 --> 00:25:22,106
E ent�o?
249
00:25:22,106 --> 00:25:24,098
A resposta pode estar
na sua inf�ncia.
250
00:25:24,098 --> 00:25:25,019
O que quer dizer?
251
00:25:25,019 --> 00:25:27,822
Talvez ainda estejam
presentes as lembran�as,
252
00:25:27,822 --> 00:25:29,620
da sua inf�ncia.
253
00:25:30,170 --> 00:25:32,518
Talvez tenha voltado � sua
origem para regressar,
254
00:25:32,518 --> 00:25:35,818
ao passado e tentar
reconstruir a sua identidade.
255
00:25:36,158 --> 00:25:37,267
Arizona?
256
00:25:38,957 --> 00:25:39,818
Vamos!
257
00:25:51,418 --> 00:25:53,399
Era o que eu queria saber.
258
00:26:03,455 --> 00:26:06,048
Vamos! Depressa!
259
00:26:15,688 --> 00:26:17,222
Porque me deixou ficar?
260
00:26:18,277 --> 00:26:22,457
Sei l�. Talvez a lembran�a
de uma menina que chegou aqui,
261
00:26:22,457 --> 00:26:26,858
sem dinheiro h� 13 anos atr�s.
- Perdida, sem ter onde ficar.
262
00:26:28,706 --> 00:26:31,798
Ou talvez por ter muita madeira
para ser cortada.
263
00:26:32,220 --> 00:26:34,544
Pensei que j� n�o se usava.
264
00:26:34,544 --> 00:26:37,238
� muito usada desde que
o Reverendo Mosley,
265
00:26:37,604 --> 00:26:38,683
iniciou o seu movimento.
266
00:26:39,084 --> 00:26:41,672
Gostaria de conhecer o
canalha que tentou mat�-lo.
267
00:26:45,026 --> 00:26:46,139
E onde est�?
268
00:26:46,139 --> 00:26:48,403
- Onde est� o qu�?
- A madeira.
269
00:26:49,112 --> 00:26:50,035
Eu mostro-lhe.
270
00:27:01,497 --> 00:27:04,842
� muita coisa, eu sei.
Mas se fazer numa semana,
271
00:27:04,842 --> 00:27:06,654
dar-lhe-ei pens�o completa.
272
00:27:07,305 --> 00:27:08,701
Combinado!
273
00:27:09,296 --> 00:27:10,812
Oh, merda. S�o quase 10:00!
274
00:27:10,812 --> 00:27:12,811
E eu nem comecei a
preparar a comida para hoje.
275
00:27:12,811 --> 00:27:14,733
Se precisar de alguma coisa
� s� chamar-me.
276
00:27:15,253 --> 00:27:16,229
Certo.
277
00:27:23,879 --> 00:27:27,132
Ele teve os seus momentos,
mas era perigoso vivo.
278
00:27:27,132 --> 00:27:30,310
N�o se preocupe.
N�o haver� nenhum vest�gio dele.
279
00:27:31,084 --> 00:27:33,020
� como se nunca tivesse existido.
280
00:27:33,020 --> 00:27:35,047
�ptimo, Hunt. Confio em si.
281
00:27:36,655 --> 00:27:39,344
Como sabemos que Paco deve
ter ido para o Arizona,
282
00:27:39,344 --> 00:27:41,822
temos uma vantagem sobre o FBI.
283
00:27:41,822 --> 00:27:44,539
� pequena,
mas � uma boa vantagem.
284
00:27:48,482 --> 00:27:51,985
- Peter Howell.
- Um pistoleiro europeu.
285
00:27:52,519 --> 00:27:55,468
Novo por aqui
e dizem que � infal�vel.
286
00:27:56,071 --> 00:28:00,068
Liquidar� Paco Keruak com
a sua ajuda, � claro.
287
00:28:15,187 --> 00:28:17,156
Aqui � Howell. TKW.
288
00:28:19,076 --> 00:28:23,042
Estamos na estrada 66.
Seguindo para Albuquerque.
289
00:28:24,492 --> 00:28:25,713
Tempo previsto,
290
00:28:26,015 --> 00:28:28,774
45 minutos at� par�rmos
para reabastecer.
291
00:28:28,774 --> 00:28:30,032
TKW, c�mbio.
292
00:28:30,454 --> 00:28:33,313
�ptimo, pelas informa��es,
293
00:28:33,313 --> 00:28:37,721
o FBI ainda n�o o localizou,
mas vai localizar, apressem-se!
294
00:28:41,528 --> 00:28:42,748
Entrem.
295
00:28:46,652 --> 00:28:47,474
Uma noite?
296
00:28:47,474 --> 00:28:50,789
Depende dele. N�o sei
se aguenta uma noite comigo.
297
00:28:52,243 --> 00:28:53,960
Meio dia custa 100 d�lares.
298
00:29:02,921 --> 00:29:05,059
Tudo bem. Quarto n� 10.
299
00:29:09,921 --> 00:29:13,366
S� mais uma coisa.
N�o limpe o batom � toalha.
300
00:29:13,366 --> 00:29:14,744
Tudo bem. Tudo bem.
301
00:29:20,400 --> 00:29:21,677
Qual � o meu n�mero?
302
00:29:22,101 --> 00:29:23,168
12.
303
00:29:24,869 --> 00:29:26,966
Mas o seu dia de trabalho
s� termina �s 5:00.
304
00:29:27,863 --> 00:29:30,826
J� acabei. A n�o ser que tenha
algo mais para eu fazer.
305
00:29:41,932 --> 00:29:45,216
Reverendo Mosley.
Sou o inspector Bakey do FBI.
306
00:29:45,995 --> 00:29:47,771
O que quer saber, inspector?
307
00:29:47,771 --> 00:29:50,786
A Dra. Peckinpah,
do Departamento forense,
308
00:29:50,786 --> 00:29:52,609
quer fazer-lhe umas perguntas.
309
00:29:52,609 --> 00:29:53,899
Pois fa�a.
310
00:29:54,407 --> 00:29:56,171
Queremos que identifique,
311
00:29:56,171 --> 00:29:59,799
a arma usada no ataque.
312
00:29:59,799 --> 00:30:03,920
- O que � que posso dizer!
- Eu n�o vi nada.
313
00:30:03,920 --> 00:30:05,459
N�s sabemos,
mas temos a esperan�a,
314
00:30:05,459 --> 00:30:08,595
que se lembre de algo antes
da perda de consci�ncia.
315
00:30:08,595 --> 00:30:11,202
Qualquer coisa pode ser �til.
316
00:30:11,502 --> 00:30:12,769
Parece-me,
317
00:30:14,515 --> 00:30:16,927
que n�o era muito grande.
318
00:30:17,605 --> 00:30:21,344
- Mas era s�lida.
- Extremamente s�lida.
319
00:30:22,014 --> 00:30:24,219
� s� o que posso dizer.
320
00:30:24,746 --> 00:30:25,903
Obrigada.
321
00:30:48,832 --> 00:30:50,232
Mais uma vez
consegui vencer-te, Raul!
322
00:30:50,451 --> 00:30:52,961
Um dia destes vais-te dar mal!
323
00:30:53,166 --> 00:30:55,728
N�o, enquanto andar
neste museu.
324
00:30:55,728 --> 00:30:58,371
- Cala-te, Ronnie.
- Ainda me deve 500 d�lares.
325
00:30:58,371 --> 00:31:01,171
O dobro ou nada,
assim dou-te uma lavagem.
326
00:31:01,702 --> 00:31:02,674
Aceito.
327
00:31:04,025 --> 00:31:08,202
- Ei, Linda! Serve-nos!
- Estamos a morrer de sede.
328
00:31:08,202 --> 00:31:10,412
E tu precisas de algo
para tirares a poeira dos dentes!
329
00:31:10,412 --> 00:31:12,842
Vamos a ver se desta vez
o vences, Ronnie.
330
00:31:12,842 --> 00:31:16,400
� para j�! Repara!
331
00:31:16,400 --> 00:31:18,380
Vamos l�, Ronnie! For�a!
332
00:31:23,007 --> 00:31:24,860
- Merda!
- L� se v�o os meus 50 d�lares!
333
00:31:26,290 --> 00:31:30,117
Ningu�m me vence esta noite!
Tenho um bra�o de a�o!
334
00:31:30,117 --> 00:31:33,889
Se � de a�o,
porque n�o ganhas ao Blanco?
335
00:31:35,303 --> 00:31:38,084
- J� que �s t�o bom.
- Vamos l� ver o que tens a�!
336
00:31:38,645 --> 00:31:39,852
Ele � todo teu.
337
00:31:39,852 --> 00:31:41,289
Vai firme, Mantle!
338
00:31:41,289 --> 00:31:43,842
- Vamos l�!
- Que diabo est�s � espera?
339
00:31:44,407 --> 00:31:46,542
Tens coragem para isso, Mantle?
340
00:31:46,542 --> 00:31:48,330
�s forte demais para mim.
341
00:31:49,067 --> 00:31:51,646
Sou forte demais
para esta gente toda aqui.
342
00:31:51,646 --> 00:31:54,304
Ei, Linda, boneca!
343
00:31:55,397 --> 00:31:58,476
- O que � que quer?
- D�-me algo para beber.
344
00:31:58,476 --> 00:31:59,492
Siga-me!
345
00:32:01,327 --> 00:32:03,450
N�o tens um beijo para
o vencedor?
346
00:32:03,450 --> 00:32:05,545
N�o seja est�pido. Solte-me.
347
00:32:05,545 --> 00:32:09,761
- Ei, calma, garota.
- � s� um beijinho.
348
00:32:09,761 --> 00:32:11,193
Beije isto, est� bem?
349
00:32:14,828 --> 00:32:16,457
Ningu�m mais?
350
00:32:20,226 --> 00:32:22,889
- N�o os culpo.
- Ningu�m me pode vencer.
351
00:32:24,011 --> 00:32:26,055
Tenha maneiras, palerma?
352
00:32:29,625 --> 00:32:30,991
Estou a falar consigo!
353
00:32:32,689 --> 00:32:35,871
N�o me ouviu?
Tenha um pouco de respeito!
354
00:32:38,724 --> 00:32:43,088
Vamos, diga a todos que eu
sou o mais forte.
355
00:32:44,222 --> 00:32:49,182
Quero ouvi-lo dizer isso, palerma.
Raul Morales � o mais forte!
356
00:32:50,596 --> 00:32:51,926
Voc� � um perdedor!
357
00:32:55,916 --> 00:32:57,090
O que � que disse?
358
00:32:59,168 --> 00:33:02,897
Quem voc� pensa que �,
a falar assim comigo?
359
00:33:05,215 --> 00:33:08,012
Algu�m conhece esse sujeitinho?
360
00:33:08,012 --> 00:33:10,536
Vou-te partir o seu bra�o,
cabr�o!
361
00:33:10,536 --> 00:33:13,159
V� l�! Sente-se ali,
se pensa que � t�o bom.
362
00:33:13,159 --> 00:33:14,593
Raul, calma!
363
00:33:17,159 --> 00:33:18,794
N�o lhe ligue. Est� b�bado.
364
00:33:19,369 --> 00:33:23,371
V� buscar umas caixas de soda
na geladeira, por favor.
365
00:33:34,524 --> 00:33:38,267
Viram s�, meus?
Esconde-se debaixo de uma saia.
366
00:33:38,551 --> 00:33:40,104
� um cagado!
367
00:33:41,145 --> 00:33:43,282
� mesmo. Acho que tens raz�o.
368
00:33:44,477 --> 00:33:46,179
Devia de lhe dar uma li��o!
369
00:33:46,179 --> 00:33:47,909
De certeza
facturou a tua garota, Raul.
370
00:33:48,344 --> 00:33:51,122
- � mentira!
- E o que � que ele faz aqui?
371
00:33:51,122 --> 00:33:53,519
Ele precisava de trabalho,
e eu de ajuda.
372
00:33:53,519 --> 00:33:55,473
Cale-se! Tenho uma ideia.
373
00:34:00,187 --> 00:34:01,635
Toma. D�-lhe isso.
374
00:34:01,635 --> 00:34:03,536
- Esta � �ptima!
- Deve de funcionar.
375
00:34:11,600 --> 00:34:12,455
V�!
376
00:34:15,603 --> 00:34:16,542
Aqui.
377
00:34:24,966 --> 00:34:26,245
Ele tem muita for�a.
378
00:34:34,610 --> 00:34:36,143
Se for homem, prove.
379
00:34:36,143 --> 00:34:39,818
Se fizer nas cal�as limpe com isto.
380
00:34:40,471 --> 00:34:41,592
Essa � boa!
381
00:34:42,803 --> 00:34:44,928
Acho que vai precisar de
outro rolo!
382
00:34:45,499 --> 00:34:47,816
Podes derrub�-lo. Sabes como �!
383
00:34:50,125 --> 00:34:51,497
� um cagado!
384
00:35:22,556 --> 00:35:23,276
ACEITO
385
00:35:31,519 --> 00:35:34,488
- Quando?
- Agora.
386
00:35:37,657 --> 00:35:38,650
Um...
387
00:35:45,345 --> 00:35:48,353
A PESQUISAR.
388
00:35:50,791 --> 00:35:54,080
- Descobriu algo?
- Segundo o computador,
389
00:35:54,080 --> 00:35:56,644
a arma usada contra Mosley
� assim.
390
00:35:57,606 --> 00:35:59,423
Alguma ideia do que possa ser?
391
00:36:00,757 --> 00:36:04,537
- N�o.
- Nem uma remota suposi��o?
392
00:36:04,537 --> 00:36:06,024
Vou tentar!
393
00:36:11,903 --> 00:36:15,435
Tem todo tipo de arma, Inspector.
Escolha.
394
00:36:16,406 --> 00:36:20,593
Cinzeiro, piza pap�is,
escultura, ferro, alavanca,
395
00:36:20,593 --> 00:36:22,588
porrete, culatra de pistola, m�o.
396
00:36:23,126 --> 00:36:24,164
M�o!
397
00:36:27,618 --> 00:36:29,483
Comecem quando eu der sinal.
398
00:36:30,694 --> 00:36:35,330
O vencedor, � o primeiro que
puser a m�o do outro na mesa.
399
00:36:35,584 --> 00:36:38,018
Qualquer tipo de apoio � proibido.
400
00:36:38,546 --> 00:36:43,346
Quando acabar consigo,
ter� de se limpar com o nariz.
401
00:36:45,748 --> 00:36:46,822
Lixe-se voc�!
402
00:36:47,133 --> 00:36:50,848
Ei! 5 contra 1 como Raul ganha.
Algu�m aposta?
403
00:36:50,848 --> 00:36:52,771
- Est�s louco?
- Raul vai destru�-lo!
404
00:36:52,771 --> 00:36:54,274
Tudo bem. 10 contra 1.
405
00:36:54,274 --> 00:36:57,316
- Essa n�o tem erro!
- N�o mesmo!
406
00:36:57,316 --> 00:37:00,686
O que me diz? 10 contra 1 e
ningu�m aposta em si.
407
00:37:00,686 --> 00:37:02,045
N�o s�o loucos, Bill!
408
00:37:04,356 --> 00:37:06,688
Aposto 50 d�lares no forasteiro.
S� para ser interessante!
409
00:37:07,458 --> 00:37:10,296
- Que diabo! Aposto 15 d�lares.
- Tudo bem.
410
00:37:10,296 --> 00:37:12,923
- � s� isso?
- Algu�m mais arrisca?
411
00:37:12,923 --> 00:37:15,234
� como jogar dinheiro fora.
412
00:37:16,442 --> 00:37:18,337
Aposto 1.000 d�lares.
413
00:37:19,100 --> 00:37:21,663
- 1.000 dol�res?
- N�o posso cobrir isso?
414
00:37:22,192 --> 00:37:26,526
N�o � preciso.
Raul vai destruir esse palerma!
415
00:37:26,526 --> 00:37:28,707
Em vez das palavras,
ponha o dinheiro!
416
00:37:29,358 --> 00:37:31,907
- Ajudo a cobrir.
- Raul n�o pode perder.
417
00:37:31,907 --> 00:37:33,743
- Dou 200 d�lares.
- E eu, 300.
418
00:37:33,743 --> 00:37:34,373
J� cobrimos.
419
00:37:34,373 --> 00:37:37,424
� melhor ganhar.
Preciso de um balc�o novo.
420
00:37:38,628 --> 00:37:40,525
Est�s a desperdi�ar dinheiro,
querida.
421
00:37:40,525 --> 00:37:43,412
O dinheiro � meu!
Fa�o o que quiser com ele.
422
00:37:45,227 --> 00:37:46,717
Pronto? Pronto?
423
00:37:47,720 --> 00:37:48,395
Agora!
424
00:37:48,989 --> 00:37:50,760
Vai meu! Vai!
425
00:37:50,760 --> 00:37:56,198
� isso! � isso! Acaba com ele!
426
00:37:56,198 --> 00:37:58,060
N�o desistas!
427
00:38:03,368 --> 00:38:05,052
Vai! Vai! Vai!
428
00:38:05,052 --> 00:38:06,227
Vamos!
429
00:38:11,894 --> 00:38:14,798
- Vamos! O que foi?
- Acaba com ele!
430
00:38:14,798 --> 00:38:15,798
Vamos! For�a! For�a!
431
00:38:27,532 --> 00:38:29,113
Jesus Cristo!
432
00:38:42,083 --> 00:38:43,157
Cuidado!
433
00:38:49,149 --> 00:38:50,431
Filho da m�e!
434
00:39:38,702 --> 00:39:42,254
Desculpe a bagun�a.
De manh� arrumo tudo.
435
00:39:51,474 --> 00:39:54,187
Isso mesmo.
Apareceu a� � uma semana.
436
00:39:54,187 --> 00:39:57,439
- Para onde foi?
- N�o sei. N�o falou muito.
437
00:39:57,970 --> 00:39:59,491
Que carro trocou com ele?
438
00:40:00,026 --> 00:40:03,589
- Um Ford velho. Um lixo.
- Mas ele nem ligou.
439
00:40:03,589 --> 00:40:05,342
Qual o n�mero da chapa?
440
00:40:07,246 --> 00:40:08,586
Voc�s s�o pol�cias?
441
00:40:10,719 --> 00:40:13,993
- Ou�a.
- Diga-nos o n�mero da chapa,
442
00:40:13,993 --> 00:40:15,921
e pago-lhe bem por esse lixo.
443
00:40:15,921 --> 00:40:18,028
Isso n�o d� para o gasto.
444
00:40:18,028 --> 00:40:20,598
- Que tal 1.000 d�lares?
- �ptimo.
445
00:40:26,302 --> 00:40:27,795
Vamos at� ao escrit�rio.
446
00:40:49,404 --> 00:40:54,208
- Aqui est�!
- Veja, Ford Azul, 1982.
447
00:40:54,208 --> 00:40:57,925
Placa WGT 3321, Arizona.
448
00:41:00,674 --> 00:41:01,442
Ei!
449
00:41:03,362 --> 00:41:04,443
Que diabos?
450
00:41:12,520 --> 00:41:13,860
Vamos, Hunt!
451
00:41:44,121 --> 00:41:46,794
- Deve treinar muito, n�o?
- Um pouco.
452
00:41:49,896 --> 00:41:52,762
Aposto que � um lutador
profissional ou algo assim.
453
00:41:52,762 --> 00:41:55,919
- N�o. Desculpe.
- N�o quis ser metida.
454
00:41:57,026 --> 00:41:58,943
N�o h� mal nenhum em fazer
uma pergunta.
455
00:41:58,943 --> 00:42:02,394
Faz tanto tempo que
n�o converso com ningu�m.
456
00:42:02,394 --> 00:42:04,539
Por aqui s� vejo casais,
457
00:42:04,539 --> 00:42:07,202
que v�m fazer amor sem
ningu�m saber.
458
00:42:08,138 --> 00:42:09,811
E camionistas � noite.
459
00:42:09,811 --> 00:42:14,129
- �, e eles...
- Ah, sim, tome � para si.
460
00:42:16,886 --> 00:42:17,664
Obrigado.
461
00:42:18,616 --> 00:42:21,118
Era do homem
que me acolheu aqui.
462
00:42:23,592 --> 00:42:24,667
Onde est� ele agora?
463
00:42:25,386 --> 00:42:27,903
- Morreu.
- Mas � uma longa hist�ria.
464
00:42:43,513 --> 00:42:46,117
Tenho um amigo
que quer desafi�-lo.
465
00:42:46,942 --> 00:42:49,023
Meu nome � Anatola Blanco.
466
00:42:49,023 --> 00:42:51,234
O invenc�vel tri-campe�o.
467
00:42:51,891 --> 00:42:53,631
- J� vi a foto dele.
- Sei quem �.
468
00:42:54,262 --> 00:42:55,470
Voc� n�o me assusta.
469
00:42:56,821 --> 00:43:00,944
Se est� t�o confiante,
que tal competirmos no estilo hindu?
470
00:43:00,944 --> 00:43:03,766
A m�o do perdedor
ser� picada por uma cascavel.
471
00:43:04,545 --> 00:43:05,547
O que me diz?
472
00:43:08,526 --> 00:43:10,148
Ia ser mais interessante.
473
00:43:12,105 --> 00:43:15,574
�ptimo. Esta noite �s 7:00.
474
00:43:19,301 --> 00:43:21,108
O dobro ou nada.
475
00:43:24,736 --> 00:43:25,801
At� mais tarde.
476
00:43:33,876 --> 00:43:38,047
- Paco, ele � grande demais!
- Nunca o vencer�!
477
00:43:38,047 --> 00:43:39,753
Veremos esta noite.
478
00:43:43,483 --> 00:43:47,495
Pode ficar aqui o tempo
que quiser.
479
00:43:47,495 --> 00:43:50,231
- Obrigado.
- Mas vou-me embora brevemente.
480
00:43:51,131 --> 00:43:55,009
Est� a fugir de algo, n�o �?
Pode contar-me.
481
00:43:55,700 --> 00:43:56,951
N�o h� nada a contar.
482
00:44:09,466 --> 00:44:12,064
Ei! Tem algum quarto?
483
00:44:12,644 --> 00:44:13,857
Sim, vou-lhe dar um.
484
00:44:17,786 --> 00:44:21,056
- TKW para a base.
- Est�-me a ouvir? C�mbio.
485
00:44:22,003 --> 00:44:24,156
- TKW para base.
- Est�o nos a ouvir?
486
00:44:27,253 --> 00:44:30,401
- � melhor aterrarmos j�.
- N�o est�o a ouvir.
487
00:44:32,692 --> 00:44:33,723
Al�
488
00:44:36,561 --> 00:44:38,945
Oh, meu Deus! Onde?
489
00:44:40,463 --> 00:44:42,425
Certo. J� vou para a�.
490
00:44:43,637 --> 00:44:46,411
- O que foi?
- Houve um acidente.
491
00:44:46,411 --> 00:44:48,939
Uns �ndios sa�ram da estrada
perto de Rainbow Plateau.
492
00:44:48,939 --> 00:44:52,605
Est�o crian�as presas.
Precisam do meu reboque.
493
00:44:54,819 --> 00:44:57,140
- Eu vou. D�-me as chaves.
- Est� bem.
494
00:45:12,639 --> 00:45:13,119
Onde est�?
495
00:45:13,119 --> 00:45:15,680
Ali. As crian�as
ainda est�o l� dentro.
496
00:45:15,680 --> 00:45:18,156
Ainda h� pouco ouvi-as chorar.
497
00:45:19,649 --> 00:45:22,626
Temos medo de tocar no carro
e ele cair no vale.
498
00:45:22,626 --> 00:45:25,463
- Eu vou tir�-los de l�.
- Vou buscar o cami�o.
499
00:45:25,463 --> 00:45:26,484
Por favor, depressa.
500
00:45:40,477 --> 00:45:43,249
Est� bem. Para tr�s! Est� bom!
501
00:45:46,790 --> 00:45:48,643
Quando estiver enganchado,
abaixe-me. Certo?
502
00:45:54,714 --> 00:45:55,649
Vai!
503
00:46:35,320 --> 00:46:36,415
Maldito!
504
00:46:40,759 --> 00:46:42,809
- Maldito!
- Mais r�pido!
505
00:46:42,809 --> 00:46:44,353
Filho da m�e!
506
00:46:44,657 --> 00:46:45,755
Depressa!
507
00:46:49,692 --> 00:46:51,609
- P�re!
- Agora vai ver!
508
00:46:53,736 --> 00:46:54,966
Eu mostro-lhe!
509
00:47:07,336 --> 00:47:09,720
Quero ver como vai vencer
Blanco esta noite!
510
00:47:20,859 --> 00:47:23,424
N�o podia responder.
Temia que o comprimento de onda,
511
00:47:23,424 --> 00:47:25,041
fosse seguido at� ao helic�ptero.
512
00:47:25,041 --> 00:47:25,872
Porqu�?
513
00:47:25,872 --> 00:47:28,636
Voc� foi imprudente
com o sujeito do ferro-velho.
514
00:47:29,694 --> 00:47:31,662
N�o quero mais incidentes
como este!
515
00:47:31,876 --> 00:47:33,981
N�o pod�amos arriscar a
sermos identificados.
516
00:47:33,981 --> 00:47:38,621
Mas um garoto viu
e o FBI anda � vossa procura.
517
00:47:38,621 --> 00:47:42,484
Prossiga com outros meios.
Abandone o helic�ptero.
518
00:48:44,305 --> 00:48:45,897
Olhe s� esta fera!
519
00:48:46,686 --> 00:48:49,066
Ela est� a ferver e pronta
para agir!
520
00:48:49,857 --> 00:48:53,555
- Algu�m quer test�-la?
- C�us, n�o!
521
00:48:56,956 --> 00:48:58,423
Sim. Est� bom.
522
00:49:01,218 --> 00:49:03,813
- Onde est� ele?
- N�o sei.
523
00:49:05,010 --> 00:49:08,481
� verdade! Saiu na minha
carrinha � tarde e n�o voltou.
524
00:49:08,958 --> 00:49:11,103
Disse que ele era um cagado!
525
00:49:11,103 --> 00:49:13,809
- Quero ver agita��o aqui!
- Eu tamb�m!
526
00:49:13,809 --> 00:49:16,989
- Vai haver agita��o.
- Podem crer.
527
00:49:16,989 --> 00:49:20,948
Temia que ele se magoasse, n�o?
E mandou-o embora.
528
00:49:26,380 --> 00:49:28,148
Sabe a verdade, Raul!
529
00:49:31,906 --> 00:49:34,938
- Aonde � que esteve?
- Pergunte a ele.
530
00:49:48,573 --> 00:49:51,095
- Vamos l� campe�o!
- Sabe as regras?
531
00:49:52,292 --> 00:49:55,426
A m�o do perdedor
faz com que a porta se abra,
532
00:49:55,426 --> 00:49:58,440
e as amigas entram em a��o.
533
00:50:02,082 --> 00:50:04,195
Mostra quem � bom, Blanco!
534
00:50:04,195 --> 00:50:05,567
Acaba com ele!
535
00:50:09,257 --> 00:50:11,509
Apost�mos em ti, campe�o!
Acaba com ele!
536
00:50:11,509 --> 00:50:13,481
Prontos? Agora!
537
00:50:18,538 --> 00:50:21,242
- Vamos!
- Est� na hora de vermos algo!
538
00:50:25,930 --> 00:50:27,458
- O que est�s � espera?
- Liquida-o!
539
00:50:27,458 --> 00:50:30,244
- 100 d�lares no forasteiro.
- Vai perder o dinheiro!
540
00:50:30,244 --> 00:50:31,986
Ele n�o vai conseguir!
541
00:50:31,986 --> 00:50:35,012
- Est� a terminar.
- Voc� apanhou-o, Blanco!
542
00:50:35,012 --> 00:50:39,491
- Parte o pulso dele!
- O que est�s � espera?
543
00:50:40,150 --> 00:50:42,403
- N�o o deixes levantar!
- Vamos!
544
00:50:42,403 --> 00:50:45,528
Ainda n�o o derrubou!
545
00:51:07,124 --> 00:51:09,153
Santo Deus!
546
00:51:57,184 --> 00:51:58,321
Linda!
547
00:52:01,376 --> 00:52:02,532
Paco, eu...
548
00:52:02,532 --> 00:52:03,596
Sim.
549
00:52:30,412 --> 00:52:32,371
Linda, quero mostrar-lhe algo.
550
00:52:35,453 --> 00:52:37,291
N�o tenha medo.
551
00:52:42,878 --> 00:52:45,490
Estou certa de que a arma
do crime foi uma m�o.
552
00:52:45,878 --> 00:52:49,802
� imposs�vel! Nenhuma arma
causaria tal dano.
553
00:52:50,174 --> 00:52:52,689
Pode causar. Uma que exerce
5.000 libras de press�o,
554
00:52:52,689 --> 00:52:54,576
por polegada quadrada.
555
00:52:54,576 --> 00:52:58,031
Ningu�m � t�o forte assim.
Nenhuma m�o humana.
556
00:52:58,031 --> 00:53:00,591
- Exactamente.
- Nenhuma m�o humana.
557
00:53:00,591 --> 00:53:02,591
Mas uma artificial, sim
558
00:53:03,149 --> 00:53:03,948
O que quer dizer?
559
00:53:03,948 --> 00:53:05,933
Sabe o que � um 'cyborg'?
560
00:53:07,236 --> 00:53:08,631
N�o exactamente.
561
00:53:08,631 --> 00:53:11,975
� um corpo humano com
a maioria dos �rg�os internos,
562
00:53:11,975 --> 00:53:13,979
suas fun��es e estruturas,
563
00:53:13,979 --> 00:53:16,543
substitu�das por
partes mec�nicas e el�tricas.
564
00:53:17,371 --> 00:53:19,737
� humano na forma
e no comportamento.
565
00:53:19,737 --> 00:53:22,608
Mas tem for�a f�sica
e uma resist�ncia incr�vel.
566
00:53:23,321 --> 00:53:26,578
- Santo Deus!
- Um assassino bi�nico!
567
00:53:26,578 --> 00:53:27,645
Exacto!
568
00:53:27,645 --> 00:53:31,265
Isso explica como conseguiu
passar pela conduta.
569
00:53:31,265 --> 00:53:32,091
Sim.
570
00:53:32,568 --> 00:53:34,636
Acha que j�
constru�ram um cyborg?
571
00:53:34,636 --> 00:53:36,375
Sim. Muitos governos
est�o a tentar.
572
00:53:37,029 --> 00:53:39,650
Mas n�o temos acesso
a segredos militares.
573
00:53:39,985 --> 00:53:42,094
Conhe�o uma pessoa que
podemos procurar.
574
00:53:42,473 --> 00:53:43,109
Quem?
575
00:53:43,109 --> 00:53:46,247
O professor Ulster.
� um grande perito nesse campo.
576
00:53:46,247 --> 00:53:48,180
Assisti h� alguns
anos atr�s uma palestra
577
00:53:48,180 --> 00:53:50,249
que ele deu na
Universidade da Pensilv�nia.
578
00:53:50,594 --> 00:53:52,061
Ele j� n�o trabalha.
579
00:53:52,061 --> 00:53:53,830
Mas acho que poderia
ajudar-nos.
580
00:53:53,830 --> 00:53:55,123
Vamos ligar a ele.
581
00:53:55,760 --> 00:53:58,563
Sou o resultado do
projeto HOS 1.
582
00:53:59,312 --> 00:54:02,853
70% do meu corpo
foi reconstru�do bionicamente.
583
00:54:03,966 --> 00:54:05,225
Bionicamente?
584
00:54:07,030 --> 00:54:09,031
Deve querer saber se sou
um homem.
585
00:54:10,298 --> 00:54:13,477
Bem, pergunto a mim mesmo e,
586
00:54:14,340 --> 00:54:16,587
na verdade n�o sei o que sou.
587
00:54:18,264 --> 00:54:21,672
Lembro-me de um acidente.
Uma explos�o.
588
00:54:21,672 --> 00:54:23,480
Muitos meses no hospital.
589
00:54:24,657 --> 00:54:27,492
O meu corpo inteiro estava
mutilado e in�til.
590
00:54:27,492 --> 00:54:29,385
Mas o meu
cora��o continuava a bater.
591
00:54:29,385 --> 00:54:33,911
Tive muitos m�dicos especialistas
e opera��es.
592
00:54:35,093 --> 00:54:36,291
E depois?
593
00:54:38,313 --> 00:54:40,809
Devo ter ficado inconsciente
v�rias semanas.
594
00:54:42,116 --> 00:54:44,244
Depois lembro-me de estar de p�,
595
00:54:44,244 --> 00:54:47,839
diante de um velho cego numa
cadeira de rodas.
596
00:54:47,839 --> 00:54:49,131
Arthur Mosley?
597
00:54:51,803 --> 00:54:54,311
Sim. Sabia que devia mat�-lo.
598
00:54:54,311 --> 00:54:56,242
Mas algo dentro de mim
dizia 'N�O'.
599
00:54:56,637 --> 00:54:57,706
Voc�?!
600
00:54:57,706 --> 00:55:00,186
Eles programaram-me para
assassinar Mosley.
601
00:55:01,248 --> 00:55:04,557
Mas uma parte de mim
assumiu o control.
602
00:55:05,578 --> 00:55:09,042
No �ltimo segundo amaciei
a pancada.
603
00:55:10,124 --> 00:55:11,348
E depois fugi.
604
00:55:12,292 --> 00:55:16,069
Linda, se quiser entregar-me
� pol�cia, n�o a culpo.
605
00:55:16,274 --> 00:55:18,589
Faria o mesmo no seu lugar.
606
00:55:19,863 --> 00:55:22,698
- Pode ficar, se quiser.
- N�o � seguro para si.
607
00:55:24,656 --> 00:55:26,132
Estou a ser procurado.
608
00:55:26,561 --> 00:55:27,728
N�o tenho medo.
609
00:55:32,128 --> 00:55:34,346
O Professor Ulster foi morto
h� 5 dias.
610
00:55:34,756 --> 00:55:36,572
A pol�cia concedeu-nos
estas fotos.
611
00:55:36,572 --> 00:55:37,601
Quem o matou?
612
00:55:37,831 --> 00:55:41,064
Um assalto, � o que parece.
Mas h� d�vidas.
613
00:55:41,064 --> 00:55:45,531
At� 6 meses atr�s, Ulster
trabalhou para Francis Turner.
614
00:55:45,531 --> 00:55:48,320
Presidente da funda��o Turner.
615
00:55:48,523 --> 00:55:50,676
Um dos principais cientistas
de Turner.
616
00:55:51,236 --> 00:55:52,486
Turner pode ter feito Ulster,
617
00:55:52,486 --> 00:55:54,869
desenvolver um assassino bi�nico
para matar Mosley.
618
00:55:54,869 --> 00:55:58,295
� poss�vel.
Seja quem for que o matou,
619
00:55:58,295 --> 00:56:00,825
empenhou-se
em destruir o laborat�rio.
620
00:56:00,825 --> 00:56:02,642
Para acabar com as provas.
621
00:56:04,156 --> 00:56:06,741
Talvez eu possa decifrar o que
h� nessas fitas.
622
00:56:06,998 --> 00:56:10,010
- J� vou coloc�-las.
- Obrigada.
623
00:56:12,364 --> 00:56:13,965
Algum corpo a� dentro?
624
00:56:15,031 --> 00:56:16,346
N�o, nenhum.
625
00:56:16,346 --> 00:56:17,733
Alguma identifica��o?
626
00:56:19,341 --> 00:56:20,468
Parece que n�o.
627
00:56:21,375 --> 00:56:22,552
Ei, espere!
628
00:56:24,584 --> 00:56:25,701
Encontrei isto!
629
00:56:25,701 --> 00:56:28,774
'O Salvamento ocidental
agradece pelo seu trabalho'.
630
00:56:31,772 --> 00:56:33,035
Vamos parar al�.
631
00:56:57,685 --> 00:56:59,990
- H� telefones?
- Sim, perto das toiletes.
632
00:57:00,484 --> 00:57:02,647
- Um tipo ganhou ao Blanco?
- N�o acredito!
633
00:57:02,647 --> 00:57:05,592
- Nunca vi nada igual.
- A for�a dele era irreal.
634
00:57:06,143 --> 00:57:08,127
Acabou com o tipo de uma vez.
Fabuloso!
635
00:57:08,565 --> 00:57:10,057
Posso pagar-vos uma cerveja?
636
00:57:10,549 --> 00:57:13,202
Claro. N�o resisto a uma
cerveja gr�tis.
637
00:57:14,176 --> 00:57:15,802
Sirva aqui, senhorita.
638
00:57:17,376 --> 00:57:19,740
Ouvi o que estavam a dizer.
639
00:57:20,701 --> 00:57:23,482
- Esse tipo!
- � mesmo assim t�o forte?
640
00:57:23,482 --> 00:57:26,352
Se n�o acredita em mim,
pergunte ao Raul.
641
00:57:26,352 --> 00:57:28,145
At� perdeu a garota para ele.
642
00:57:30,414 --> 00:57:31,909
Onde encontro esse Raul?
643
00:57:31,909 --> 00:57:35,769
Est� em Wislow, a 100 milhas
ao sul daqui, apanhe a 87.
644
00:57:35,769 --> 00:57:37,544
Todos l�
conhecem Raul Morales.
645
00:57:44,164 --> 00:57:47,431
Ele estava l� ontem � noite.
Na b�ite, com certeza.
646
00:57:52,220 --> 00:57:56,271
Tem 2 pessoas l� e uma
delas deve ser Paco Keruak.
647
00:57:56,271 --> 00:57:58,885
Tem o registro t�rmico
mais brilhante que o normal.
648
00:57:59,285 --> 00:58:02,279
Que me diz? Vamos entrar
e tir�-lo de l�?
649
00:58:03,027 --> 00:58:05,585
N�o, espere.
650
00:58:12,995 --> 00:58:15,583
Al�? Aqui � TKW.
651
00:58:15,583 --> 00:58:18,413
- Estamos no local.
- J� o encontramos.
652
00:58:18,413 --> 00:58:21,980
Est� num hotel a 40 milhas
de Page, Arizona.
653
00:58:21,980 --> 00:58:24,732
Num lugar chamado Marble Canyon.
Estamos atentos.
654
00:58:24,732 --> 00:58:26,356
Howell, venha aqui.
655
00:58:27,494 --> 00:58:28,537
Olhe!
656
00:58:31,848 --> 00:58:34,088
O xerife! Merda!
657
00:58:45,541 --> 00:58:46,619
Paco, esconda-se!
658
00:58:50,702 --> 00:58:52,113
- Ol� Ray.
- Linda!
659
00:58:52,781 --> 00:58:53,823
Caf�?
660
00:58:54,228 --> 00:58:56,278
N�o, obrigado.
N�o posso ficar muito tempo.
661
00:58:57,195 --> 00:58:59,326
Soube que um h�spede seu
ganhou ao Blanco.
662
00:58:59,973 --> 00:59:03,547
Um dos meus ex-h�spedes.
Ele partiu esta manh�.
663
00:59:04,238 --> 00:59:05,205
Estava de carro?
664
00:59:05,205 --> 00:59:07,674
- Como � que chegaria aqui?
- De taxi?
665
00:59:08,704 --> 00:59:10,857
Ach�mos um carro velho,
no fundo de um despenhadeiro.
666
00:59:11,327 --> 00:59:13,095
Estava l� h� j� alguns dias.
667
00:59:13,521 --> 00:59:16,582
N�s o localizamos num ferro velho
perto da fronteira.
668
00:59:17,184 --> 00:59:19,275
Algu�m trocara por um
carro novo.
669
00:59:20,130 --> 00:59:22,158
H� pessoas que gostam de
deitar dinheiro fora.
670
00:59:22,158 --> 00:59:24,163
Ou talvez esteja a fugir.
671
00:59:28,626 --> 00:59:31,808
Pode ser o mesmo tipo
que tentou matar Arthur Mosley.
672
00:59:31,808 --> 00:59:33,711
Acham que ele
pode estar por aqui.
673
00:59:33,711 --> 00:59:37,131
E tem muita gente
atr�s dele.
674
00:59:38,097 --> 00:59:42,089
Bem, eu aviso caso
veja algu�m suspeito. Certo?
675
00:59:42,089 --> 00:59:44,178
Est� bem. Obrigado.
676
00:59:44,388 --> 00:59:46,272
Depois venho tomar
aquele caf�.
677
00:59:47,355 --> 00:59:50,391
Espere, como � o nome do tipo
que ganhou ao Blanco?
678
00:59:51,052 --> 00:59:54,949
Bem, como pagou em dinheiro,
n�o soube o sobrenome.
679
00:59:55,365 --> 00:59:58,644
Disse que se chamava Stanley,
mas podia estar a mentir.
680
01:00:06,441 --> 01:00:08,420
- At� breve!
- Adeus.
681
01:00:13,565 --> 01:00:17,291
O pl�cia est� a sair sozinho.
O Paco ainda est� l� dentro.
682
01:00:17,291 --> 01:00:18,354
Vamos entrar.
683
01:00:18,597 --> 01:00:20,916
- Fique onde est�.
- Ningu�m deve de o ver.
684
01:00:20,916 --> 01:00:24,096
Vamos usar uns m�todos
efectivos para neutraliz�-lo.
685
01:00:24,736 --> 01:00:27,589
Mandei vir um helicoptero
para nos levar.
686
01:00:27,589 --> 01:00:30,750
Esta opera��o est�
em ac��o sob o meu comando.
687
01:00:30,750 --> 01:00:32,784
� arriscado
envolver-se pessoalmente.
688
01:00:32,784 --> 01:00:34,759
Podemos cuidar disso
f�cilmente.
689
01:00:34,759 --> 01:00:37,232
Sigam minhas ordens e n�o
vamos falhar.
690
01:00:37,232 --> 01:00:39,437
Vou ficar atr�s de voc�s a
uma dist�ncia segura.
691
01:00:42,427 --> 01:00:45,714
Eles sabem que estou aqui.
Tenho que sair agora mesmo.
692
01:00:45,714 --> 01:00:48,128
N�o Paco. � muito perigoso.
693
01:00:48,723 --> 01:00:51,202
Levo-o at� � fronteira do
M�xico esta noite.
694
01:00:52,298 --> 01:00:55,132
Porque faz isto por mim?
Sabe o que sou.
695
01:00:55,132 --> 01:00:57,720
- A culpa n�o foi sua.
- Voc� foi usado.
696
01:01:00,352 --> 01:01:03,632
Paco, eu gosto de si.
697
01:01:16,149 --> 01:01:17,456
Inspector Bakey,
698
01:01:19,387 --> 01:01:22,025
estamos a ter respostas
sobre os fragmentos da fita.
699
01:01:24,634 --> 01:01:26,353
Paco 'Queruat"' ou 'Queruak'.
700
01:01:26,353 --> 01:01:28,622
Nascido em Page. Esteve
no conflito da Guatemala em 87.
701
01:01:28,622 --> 01:01:31,011
Amputa��o dos membros.
Coma profundo.
702
01:01:31,227 --> 01:01:34,476
Submetido a desenvolvimento
bi�nico decisivo.
703
01:01:35,346 --> 01:01:37,140
Pode ser o agressor de Mosley.
704
01:01:38,288 --> 01:01:41,796
Por enquanto s� recebemos
estas informa��es.
705
01:01:42,210 --> 01:01:45,466
O suspeito foi � fronteira,
trocou o carro por,
706
01:01:45,466 --> 01:01:47,630
por um antigo
e seguiu rumo a leste.
707
01:01:47,630 --> 01:01:50,501
Agora parece que o
segundo carro apareceu.
708
01:01:50,501 --> 01:01:52,611
A pol�cia de Page encontrou-o.
709
01:01:52,611 --> 01:01:55,480
- Qual � a dist�ncia?
- 4 horas.
710
01:01:55,821 --> 01:01:57,432
� melhor irmos, tudo bem.
711
01:02:15,249 --> 01:02:17,651
V� l�, deixa a minha orelha
em paz, est� bem?
712
01:02:17,651 --> 01:02:18,893
Que chato!
713
01:02:33,592 --> 01:02:36,307
- Sem essa, Eddie! P�re!
- Aqui n�o!
714
01:02:36,307 --> 01:02:39,263
- Ol�.
- Ol�, como � que vai?
715
01:02:40,526 --> 01:02:42,059
Sou o Eddie e esta � Susie.
716
01:02:42,059 --> 01:02:45,354
- Ol� Eddie. Susie.
- Em que posso ser �til?
717
01:02:45,595 --> 01:02:47,508
Tem um quarto para n�s?
718
01:02:47,508 --> 01:02:50,338
Sim, mas s� poder�o estar
at� �s 7:00.
719
01:02:50,338 --> 01:02:51,999
O motel fecha esta noite.
720
01:02:51,999 --> 01:02:54,678
Claro, o que vamos fazer n�o
leva muito tempo.
721
01:02:54,678 --> 01:02:57,009
- Tem cart�o de cr�dito?
- Sim.
722
01:02:57,390 --> 01:02:59,004
Um casal acaba de entrar.
723
01:02:59,004 --> 01:03:01,987
Confirme o sucesso da opera��o
logo que poss�vel.
724
01:03:01,987 --> 01:03:05,848
Wildow, onde est� o outro
helic�ptero?
725
01:03:06,304 --> 01:03:09,689
Est� na posi��o A 726,
a 30 segundos de si,
726
01:03:09,689 --> 01:03:11,082
atr�s das montanhas.
727
01:03:11,082 --> 01:03:16,326
Receber� ordens de retirada
na onda X 252.
728
01:03:16,326 --> 01:03:18,944
Repito, X 252. Entendido?
729
01:03:18,944 --> 01:03:20,494
Entendido. Desligo.
730
01:03:20,494 --> 01:03:21,587
Aqui est�.
731
01:03:24,093 --> 01:03:25,450
Bom descanso.
732
01:03:25,450 --> 01:03:26,729
Obrigado.
733
01:03:29,665 --> 01:03:30,735
Obrigado pela ajuda.
734
01:03:31,342 --> 01:03:32,719
Teria feito de gra�a.
735
01:03:33,724 --> 01:03:36,754
Fa�o qualquer coisa
para ver esse patife morto!
736
01:03:36,754 --> 01:03:39,380
Mantenha o cami�o
estacionado na via principal.
737
01:03:39,380 --> 01:03:41,705
Liquide-o se for necess�rio.
738
01:03:41,705 --> 01:03:43,064
Voc� � que manda!
739
01:03:43,643 --> 01:03:46,603
Maldi��o!
Nada funciona nesta espelunca!
740
01:03:46,603 --> 01:03:49,866
- N�o me culpes!
- Tu � que quiseste vir aqui.
741
01:03:50,341 --> 01:03:51,529
Podia ter dito alguma coisa!
742
01:03:51,529 --> 01:03:53,636
J� paguei por
esta porcaria de quarto.
743
01:03:53,636 --> 01:03:56,720
Calma! Chama a propriet�ria.
Talvez fa�a uma troca.
744
01:03:59,614 --> 01:04:00,621
Entre!
745
01:04:02,523 --> 01:04:04,557
N�o h� �gua aqui!
746
01:04:04,557 --> 01:04:07,771
- N�o pode ser!
- Mas troco-os de quarto.
747
01:04:13,090 --> 01:04:15,447
Ou�a, piranha,
e fa�a o que eu lhe digo.
748
01:04:16,747 --> 01:04:18,254
Quando eu disser,
749
01:04:18,254 --> 01:04:21,121
comece a gritar bem alto.
750
01:04:21,121 --> 01:04:23,386
Fa�a isso ou
corto-lhe a garganta!
751
01:04:23,386 --> 01:04:25,426
Vamos, querida, grite!
752
01:04:27,123 --> 01:04:31,149
Ouviu, quero que grite!
753
01:04:32,210 --> 01:04:33,591
N�o temos tempo a perder!
754
01:05:36,188 --> 01:05:39,127
Paco! Paco! Paco!
755
01:05:39,877 --> 01:05:41,200
- N�o se preocupe.
- Eu estou bem
756
01:05:46,619 --> 01:05:48,118
Vamos! Temos de ir!
757
01:05:52,754 --> 01:05:53,638
O tempo est� a esgotar-se.
758
01:05:53,638 --> 01:05:55,817
- Devo de ir?
- Sim, v�!
759
01:06:02,783 --> 01:06:05,043
- Pode andar?
- Acho que sim.
760
01:06:05,043 --> 01:06:06,108
Temos que sair daqui.
761
01:06:32,681 --> 01:06:33,836
Certo. Vamos entrar.
762
01:06:48,203 --> 01:06:51,011
Sou uma cyborg perfeita,
763
01:06:51,011 --> 01:06:55,932
e fui enviada
para matar o traidor!
764
01:08:01,571 --> 01:08:03,430
Paco! Est� outro aqui!
765
01:08:05,125 --> 01:08:06,878
Linda, volte para dentro.
Abaixe-se!
766
01:08:14,645 --> 01:08:16,146
Vamos sair daqui!
767
01:08:17,544 --> 01:08:19,951
Eles v�o destru�-lo!
768
01:08:20,560 --> 01:08:21,191
Vamos!
769
01:08:34,239 --> 01:08:35,480
Entre na relote.
770
01:08:37,121 --> 01:08:38,890
Venham-me apanhar, bastardos!
771
01:08:57,544 --> 01:08:58,310
Abaixe-se!
772
01:09:02,538 --> 01:09:03,145
Fique a�!
773
01:09:53,763 --> 01:09:54,662
Linda, levante-se!
774
01:09:55,138 --> 01:09:56,219
Linda, levante-se!
775
01:09:57,234 --> 01:09:58,902
Agarre na arma! Vamos!
776
01:10:15,471 --> 01:10:17,272
- Linda, venha!
- Vamos sair daqui!
777
01:10:57,276 --> 01:10:59,643
Ele est� a fugir num carro azul.
Mexa-se!
778
01:11:13,411 --> 01:11:14,780
Preciso lev�-la a um m�dico.
779
01:11:27,269 --> 01:11:30,476
- J� o localizamos.
- Estamos a aproximar-nos.
780
01:11:46,608 --> 01:11:47,450
D�-me a arma.
781
01:11:53,491 --> 01:11:54,604
Eu seguro o volante.
782
01:11:58,338 --> 01:11:59,347
D�-me isso.
783
01:12:06,758 --> 01:12:07,269
Deixe comigo.
784
01:12:31,134 --> 01:12:32,188
Atingiu o r�dio!
785
01:12:57,238 --> 01:12:58,810
Est� um cami�o � frente!
786
01:13:15,396 --> 01:13:16,373
Segure-se!
787
01:13:49,445 --> 01:13:50,996
Seu bastardo!
788
01:14:11,034 --> 01:14:12,097
D�-me a arma, Linda.
789
01:14:43,607 --> 01:14:44,783
Apanhaste-o? O que houve?
790
01:14:45,151 --> 01:14:48,043
- Atingiu-me.
- Est� ao p� da ponte,
791
01:14:48,043 --> 01:14:49,319
com o carro estragado.
792
01:14:49,319 --> 01:14:51,008
N�o pode estar longe.
793
01:14:53,392 --> 01:14:56,216
O casal que mandou
e o helicoptero falharam.
794
01:14:56,216 --> 01:14:58,876
Ele escapou, mas o carro colidiu.
795
01:14:58,876 --> 01:14:59,943
N�o pode estar longe.
796
01:14:59,943 --> 01:15:01,596
E voc� tamb�m falhou, Howell.
797
01:15:18,776 --> 01:15:20,729
Disseram-me que era infal�vel.
798
01:15:43,519 --> 01:15:44,665
Bolas! N�o pega!
799
01:15:48,450 --> 01:15:50,085
Paco, est� um cami�o a parar.
800
01:15:54,547 --> 01:15:55,591
D�-me a arma.
801
01:15:59,059 --> 01:16:00,990
Posso fazer alguma coia por si,
campe�o?
802
01:16:01,931 --> 01:16:03,089
Vamos!
803
01:16:08,242 --> 01:16:10,105
Leve-a ao hospital, est� bem?
804
01:16:10,105 --> 01:16:10,977
Claro que levo!
805
01:16:11,187 --> 01:16:14,430
Sei que andam atr�s de si.
Estou do seu lado, campe�o.
806
01:16:16,281 --> 01:16:18,344
- Obrigado, Blanco.
- Boa sorte.
807
01:16:18,757 --> 01:16:19,700
Vamos, Linda.
808
01:16:23,111 --> 01:16:25,044
Depressa! Depressa!
809
01:16:26,412 --> 01:16:30,093
Ande, saiam j� daqui!
810
01:16:30,605 --> 01:16:32,338
Aproxime-se do cami�o.
811
01:17:02,021 --> 01:17:03,112
Vamos, Linda.
812
01:17:03,975 --> 01:17:05,736
Vamos! Salta!
813
01:17:05,736 --> 01:17:07,279
- � a tua �nica chance!
- Salta!
814
01:17:07,555 --> 01:17:08,879
N�o vou conseguir!
815
01:17:23,249 --> 01:17:26,726
N�o... Linda!
816
01:17:35,666 --> 01:17:37,764
Venham, seus bastardos!
817
01:18:34,608 --> 01:18:35,952
Tem de salvar o Paco.
818
01:18:36,406 --> 01:18:38,961
Fala-se do tipo
que estava no seu motel,
819
01:18:38,961 --> 01:18:40,838
o FBI anda atr�s dele.
820
01:18:40,838 --> 01:18:42,725
- Por favor.
- Leve-me onde ele est�.
821
01:18:42,725 --> 01:18:44,259
Antes temos de o encontrar!
822
01:21:51,791 --> 01:21:54,558
N�o pode escapar!
V� atr�s dele com o laser!
823
01:21:55,434 --> 01:21:56,579
Sim! Voc� tamb�m.
824
01:23:49,268 --> 01:23:51,921
- Venha apanhar-me, Turner!
- Estou aqui!
825
01:23:52,943 --> 01:23:54,792
Estou aqui, Turner!
826
01:23:55,183 --> 01:23:57,653
Faz com que eu seja criado
e agora vem matar-me!
827
01:23:57,951 --> 01:24:00,452
A� est� o laser. Tome!
828
01:24:00,452 --> 01:24:03,536
- Porque n�o o usa?
- Do que � que est� � espera?
829
01:24:06,296 --> 01:24:09,401
J� n�o sou �til para si,
porque n�o sou um cyborg perfeito!
830
01:24:09,607 --> 01:24:14,101
Vamos l�! Sei que veio
para me matar! Pois fa�a-o!
831
01:24:14,800 --> 01:24:20,387
N�o, n�o quero destru�-lo!
832
01:24:20,387 --> 01:24:24,635
- Quero mant�-lo vivo.
- Por si e por mim.
833
01:24:25,455 --> 01:24:28,155
Jamais poderia
fazer outro como voc�!
834
01:24:28,155 --> 01:24:32,045
Mas deve vir comigo antes
que o FBI chegue aqui.
835
01:24:50,479 --> 01:24:51,385
Vamos!
836
01:24:53,383 --> 01:24:54,385
Saia!
837
01:25:04,979 --> 01:25:08,111
N�o me mate!
Por favor, n�o me mate!
838
01:25:08,317 --> 01:25:11,568
Ensinou-me a n�o ter pena
dos inimigos, lembra-se?
839
01:25:11,568 --> 01:25:13,214
Por favor, n�o me mate!
840
01:25:13,511 --> 01:25:15,248
Cometeu um erro, Turner.
841
01:25:17,619 --> 01:25:20,355
Achou que seria meu dono
se controlasse o meu c�rebro.
842
01:25:21,341 --> 01:25:24,462
Ainda n�o reparou que
n�o pode ser dono de um homem,
843
01:25:24,462 --> 01:25:26,471
sem antes
controlar o seu cora��o.
844
01:25:59,597 --> 01:26:01,380
Muito bem, mexam-se!
845
01:26:05,568 --> 01:26:08,260
- Paco!
- Sabemos tudo sobre si.
846
01:26:08,785 --> 01:26:10,793
E que n�o � respons�vel
pelos seus actos.
847
01:26:11,664 --> 01:26:13,493
Se vier devagar,
com as m�os para cima,
848
01:26:13,493 --> 01:26:15,298
nada lhe acontecer�.
849
01:26:15,579 --> 01:26:17,879
Dou-lhe minha palavra de honra.
850
01:26:25,720 --> 01:26:29,375
N�o, esperem! Cessem fogo!
Mandei cessar fogo!
851
01:26:29,375 --> 01:26:32,068
O problema � que ele n�o
quer cessar o dele.
852
01:26:56,343 --> 01:26:58,163
- D�-me o megafone.
- Ela pode convenc�-lo.
853
01:27:01,250 --> 01:27:03,963
- Paco!
- Paco, sou eu, Linda.
854
01:27:04,294 --> 01:27:06,585
- Deve entregar-se.
- Ningu�m o vai magoar.
855
01:27:06,585 --> 01:27:07,703
N�o!
856
01:27:07,703 --> 01:27:10,157
- Linda est� morta!
- Voc� n�o � a Linda!
857
01:27:10,157 --> 01:27:13,878
N�o. Blanco sacrificou a
sua vida por mim.
858
01:27:13,878 --> 01:27:16,384
- Eu estou bem.
- Agora, vou entrar.
859
01:27:16,780 --> 01:27:18,705
Afaste-se ou eu mato-a!
860
01:27:20,416 --> 01:27:22,212
N�o, Paco. Eu vou at� si.
861
01:27:25,598 --> 01:27:27,651
- N�o, espere!
- Tudo bem.
862
01:27:32,093 --> 01:27:35,326
Paco, onde � que est�?
863
01:27:36,357 --> 01:27:42,124
- Linda? Linda... n�o...
- Linda est� viva?
864
01:27:43,098 --> 01:27:44,552
Linda est� viva! N�o.
865
01:27:45,112 --> 01:27:46,661
N�o posso v�-la.
866
01:27:47,165 --> 01:27:50,043
N�o a quero ver!
867
01:27:50,354 --> 01:27:51,663
N�o a quero ver!
868
01:27:54,934 --> 01:27:57,733
- Paco?
- V�-se embora!
869
01:27:58,003 --> 01:27:59,337
Ou�a-me, por favor!
870
01:28:00,031 --> 01:28:02,527
Acabou tudo!
N�o h� mais nada a temer.
871
01:28:02,527 --> 01:28:06,085
Para que continuar a viver?
Esqueceu-se o que sou?
872
01:28:06,311 --> 01:28:08,909
Paco, pode tornar-se
num homem novamente.
873
01:28:08,909 --> 01:28:11,239
O FBI sabe que foi usado
e que era normal,
874
01:28:11,239 --> 01:28:13,633
at� ir parar ao laborat�rio.
875
01:28:15,300 --> 01:28:19,752
E, que salvou a sua melhor parte,
a sua alma.
876
01:28:20,759 --> 01:28:22,279
Acha mesmo que tenho alma?
877
01:28:26,093 --> 01:28:27,501
Veja isto, Linda.
878
01:28:28,702 --> 01:28:29,854
Oh, Deus!
879
01:28:34,143 --> 01:28:35,050
Viu?
880
01:28:36,315 --> 01:28:39,118
Talvez Paco Keruak nunca
tenha existido.
881
01:28:50,111 --> 01:28:54,027
UM DIA NUM FUTURO PR�XIMO A
ERA DO CYBORG COME�ER�.
65376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.