Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,986 --> 00:00:16,986
Υπότιτλοι από explosiveskull
2
00:00:35,691 --> 00:00:39,008
- Καλημέρα.
- Καλημέρα, δήμαρχος.
3
00:00:39,010 --> 00:00:41,448
- Καλημέρα, Corrado.
- Ένας καφές;
4
00:00:41,450 --> 00:00:43,208
Καλημέρα, δήμαρχος.
5
00:00:43,210 --> 00:00:47,128
Δήμαρχος, για την κατάσταση του ανιψιού μου ...
6
00:00:47,130 --> 00:00:50,887
Κάναμε μια κλήση,
ο χρόνος που χρειάζεται και θα το διορθώσουμε.
7
00:00:50,889 --> 00:00:52,527
Ευχαριστώ για όλα.
8
00:00:52,529 --> 00:00:54,569
- Είσαι ευπρόσδεκτος, δήμαρχος.
- Σας ευχαριστώ, Corrado.
9
00:00:57,529 --> 00:00:59,409
Να εχεις μια ωραια μερα.
10
00:01:22,927 --> 00:01:25,645
- Τι συμβαίνει?
- Ο μπαμπάς θέλει να σε μιλήσει.
11
00:01:25,647 --> 00:01:27,246
- Τώρα;
- Ναί.
12
00:01:29,006 --> 00:01:30,484
Πού πηγαίνεις?
13
00:01:30,486 --> 00:01:33,166
Πάρτε στο αυτοκίνητό μου,
Θα σας μεταφέρω αργότερα.
14
00:02:04,763 --> 00:02:06,841
Η ηλιοφάνεια προβλέπεται για αυτήν την εβδομάδα, i>
15
00:02:06,843 --> 00:02:11,643
με αιχμές στην υγρασία
και μέτριους ανέμους. i>
16
00:02:33,361 --> 00:02:35,199
Τι συμβαίνει, Gerlando;
17
00:02:35,201 --> 00:02:38,239
Έχω μια συνεδρίαση του συμβουλίου σήμερα το πρωί,
είναι αυτός ο τρόπος συμπεριφοράς;
18
00:02:38,241 --> 00:02:41,398
Μου κάνει να μοιάζω σαν σκατά
με την κλινική.
19
00:02:41,400 --> 00:02:43,718
Η υπαιτιότητα του καθένα, αλλά η δική σας.
20
00:02:43,720 --> 00:02:46,758
Σας κόβω περισσότερο από ότι μπορείτε να μασάτε
και θέλετε να βιάσετε τα πράγματα.
21
00:02:46,760 --> 00:02:50,278
Σας αγόρασα δύο χιλιάδες ψήφους.
22
00:02:50,280 --> 00:02:54,917
Οι πολίτες πήγαν να ψηφίσουν,
Τους πλήρωσα 50 ευρώ το καθένα.
23
00:02:54,919 --> 00:02:57,677
Δεν πληρώσαμε για τίποτα;
24
00:02:57,679 --> 00:03:00,957
Εχεις δίκιο,
αλλά είμαστε σε μια δημοκρατία.
25
00:03:00,959 --> 00:03:03,436
Υπάρχουν νόμοι, ο νομάρχης,
26
00:03:03,438 --> 00:03:06,796
τις εφημερίδες, την αντιπολίτευση,
κοινή γνώμη.
27
00:03:06,798 --> 00:03:08,996
Κάποιος πάντα θέλει
να δείξει ποιος είναι υπεύθυνος.
28
00:03:08,998 --> 00:03:12,958
Δεν ήσασταν κανείς και τώρα
για όλους εσείς είστε "ο δήμαρχος".
29
00:03:14,558 --> 00:03:16,835
Ξέρεις γιατί σας πήραμε εκλεγμένους;
30
00:03:16,837 --> 00:03:20,795
Γιατί τώρα
μπαίνουμε στα γραφεία σας όπως σας παρακαλούμε,
31
00:03:20,797 --> 00:03:22,437
όπως τα αφεντικά.
32
00:03:23,637 --> 00:03:28,394
Αν τα πράγματα δεν είναι έτσι,
θα πρέπει να αλλάξουμε, αγαπητέ μου Αντόνιο.
33
00:03:28,396 --> 00:03:31,236
Αυτό σημαίνει ότι υποστηρίξαμε
το λάθος άτομο.
34
00:03:37,516 --> 00:03:40,713
Νομίζεις ότι μπορείς να το κάνεις
τι θέλεις, έτσι δεν είναι;
35
00:03:40,715 --> 00:03:44,593
Αλλά σκεφτήκατε αυτό;
Άνθρωποι σαν κι εμένα σε αυτή την πόλη.
36
00:03:44,595 --> 00:03:46,553
Μπράβο σου!
37
00:03:46,555 --> 00:03:49,953
- Θέλετε να κάνετε πράγματα ή όχι;
- Οτι μπορω κανω.
38
00:03:49,955 --> 00:03:52,554
Εχεις το λόγο μου. Αλλά δεν είναι εύκολο.
39
00:03:54,234 --> 00:03:57,194
Πηγαίνω. Η Παναγία να είναι μαζί σου.
40
00:04:03,873 --> 00:04:06,233
- Αντίο, Γκέρλαντ.
- Να προσέχεις.
41
00:04:26,232 --> 00:04:28,389
Πάρτε τον στο λατομείο.
42
00:04:28,391 --> 00:04:31,429
Ο Σάρο είναι και εκεί.
43
00:04:31,431 --> 00:04:33,311
Και φτιάξτε τον καλά.
44
00:04:38,191 --> 00:04:42,390
Ομορφιά μου! Σας έδωσα τροφή;
45
00:04:44,550 --> 00:04:47,188
Και έχετε νερό;
46
00:04:47,190 --> 00:04:49,590
Όλοι είστε βρώμικοι,
Πρέπει να καθαρίσουμε εδώ.
47
00:07:11,618 --> 00:07:13,738
Felice! i>
48
00:07:16,297 --> 00:07:18,497
Felice, έλα εδώ μια στιγμή. i>
49
00:07:20,057 --> 00:07:26,177
Έχω ένα ωραίο δώρο για σένα. Ελάτε. I>
50
00:07:28,176 --> 00:07:31,454
Felice, ήθελα να σας συστήσω
σε Gennaro Savastano. i>
51
00:07:31,456 --> 00:07:34,334
- Να τον σκοτώσει! i>
- Για τι μιλάς για σένα; i>
52
00:07:34,336 --> 00:07:36,374
Σκάσε, δεν θα πάρει πολύ. i>
53
00:07:36,376 --> 00:07:40,095
Δεν έκανα τίποτα, παιδιά! i>
54
00:07:41,975 --> 00:07:43,415
Τραβήξτε! i>
55
00:07:44,855 --> 00:07:46,535
Πηγαίνετε! i>
56
00:07:49,495 --> 00:07:51,974
Πήγαινε, Gennaro! i>
57
00:07:54,854 --> 00:07:57,652
Πρέπει να τελειώσετε τώρα, Gennaro! i>
58
00:07:57,654 --> 00:07:59,174
Και πηγαίνετε! i>
59
00:09:09,368 --> 00:09:11,008
Τι συνέβη?
60
00:09:16,047 --> 00:09:17,767
Ο Τσίρο είναι νεκρός.
61
00:09:24,887 --> 00:09:26,966
Πέθανε να με προστατεύσει ...
62
00:09:28,766 --> 00:09:30,406
Μας.
63
00:09:34,686 --> 00:09:36,606
Τώρα είμαστε μόνοι.
64
00:09:42,645 --> 00:09:45,165
Είμαστε πάντα μόνοι μας, Gennaro.
65
00:09:46,245 --> 00:09:48,045
Πάντα.
66
00:09:49,685 --> 00:09:55,004
Αλλά είστε ο Gennaro Savastano,
δεν το ξεχνάς ποτέ αυτό.
67
00:10:05,843 --> 00:10:08,321
Guys, τι συνέβαινε;
68
00:10:08,323 --> 00:10:11,601
Έχουμε το γαμημένο
με μπάλες μπιλιάρδου.
69
00:10:11,603 --> 00:10:14,600
Από δω και στο εξής, είμαστε σαν την Ελβετία.
70
00:10:14,602 --> 00:10:17,242
Ωραία θέση, Ελβετία, ε;
71
00:10:18,562 --> 00:10:20,282
Αλλά είναι 800 χιλιόμετρα από τη Νάπολη.
72
00:10:29,721 --> 00:10:33,719
Αν μας κάνεις να πολεμήσουμε έναν πόλεμο
δεν θέλουμε να,
73
00:10:33,721 --> 00:10:37,081
θα έχετε πρόβλημα στην κεντρική Νάπολη.
74
00:10:42,720 --> 00:10:45,678
Αλλά αν αφήσουμε με χειραψία,
75
00:10:45,680 --> 00:10:48,640
κανείς δεν θα έρθει και θα σας δώσει σκατά
στη γειτονιά σας.
76
00:10:50,239 --> 00:10:53,317
Έχετε έναν εχθρό λιγότερο.
77
00:10:53,319 --> 00:10:54,959
Σκέψου το.
78
00:11:32,236 --> 00:11:34,036
Καλημέρα.
79
00:11:44,115 --> 00:11:46,795
Όπως όλοι γνωρίζετε, ο Μάγος είναι νεκρός.
80
00:11:50,274 --> 00:11:53,274
Τώρα οι περιοχές Sanità και Maddalena
υπό τον έλεγχό μας.
81
00:11:54,834 --> 00:11:57,634
Για όσους θέλουν να συνεργαστούν μαζί μας,
η πόρτα μας είναι πάντα ανοιχτή.
82
00:11:59,314 --> 00:12:03,751
Όσον αφορά τα χρήματα,
υπάρχει 20% περισσότερο για όλους.
83
00:12:03,753 --> 00:12:05,713
Αλλά πρέπει να το κερδίσεις.
84
00:12:08,273 --> 00:12:11,873
Πρέπει να σκουπίσουμε τον Gennaro Savastano
από το πρόσωπο της γης.
85
00:13:42,465 --> 00:13:43,905
Να σταματήσει.
86
00:14:04,623 --> 00:14:08,383
Θα ήθελα να συνεχίσω να αγοράζω τα πράγματα
από εσάς, στην ίδια τιμή.
87
00:14:11,023 --> 00:14:13,981
Μεταξύ εσάς και μένα είναι απλώς επιχείρηση.
88
00:14:13,983 --> 00:14:16,302
Νομίζω ότι οι συμμαχίες είναι μαλακίες.
89
00:14:17,582 --> 00:14:21,540
Κρατάς το ένα χέρι έξω
και κρύψτε ένα όπλο με το άλλο.
90
00:14:21,542 --> 00:14:23,502
Ήταν έξω.
91
00:14:31,661 --> 00:14:33,101
Είναι εδώ?
92
00:14:39,100 --> 00:14:40,580
Ειναι εδω.
93
00:15:14,937 --> 00:15:17,297
Είμαι cool με όλα όσα είπατε.
94
00:15:22,297 --> 00:15:24,697
Αλλά ορκίζομαι μπροστά στον αδελφό μου ...
95
00:15:27,216 --> 00:15:31,096
Ποτέ δεν θα ξεχάσω
τι με έκανε να κάνω σε εκείνο το σκάφος.
96
00:15:40,375 --> 00:15:44,295
Όταν σκοτώνετε κάποιον που σας ενδιαφέρει,
σκοτώνεις τον εαυτό σου.
97
00:15:47,495 --> 00:15:49,775
Δεν ψάχνω τη συγχώρεση σου ...
98
00:15:52,774 --> 00:15:54,614
... αλλά δικό μου.
99
00:16:15,332 --> 00:16:19,370
- Εσυ τι θελεις?
- Εύκολο, γέρος. Πού είναι το κλουβί;
100
00:16:19,372 --> 00:16:21,730
Είναι πίσω εδώ, αλλά μην με σκοτώνεις.
101
00:16:21,732 --> 00:16:25,332
- Βιάσου!
- Ειναι εδω.
102
00:16:29,771 --> 00:16:33,571
Αυτό είναι από έναν πραγματικό κύριο,
Δεν θα έδινα ακόμα 20 ευρώ.
103
00:17:26,726 --> 00:17:28,646
- Γεια σου, Gennaro.
- Γεια σου, Patrizia.
104
00:17:30,326 --> 00:17:31,886
Αλήθεια, παιδιά.
105
00:17:39,845 --> 00:17:41,965
Οι τύποι, η κατάσταση δεν είναι καλή.
106
00:17:43,365 --> 00:17:46,565
- Οι Φιλιπσιποί θέλουν πόλεμο.
- Πρέπει να τους σκοτώσουμε όλους.
107
00:17:50,164 --> 00:17:51,604
Οχι.
108
00:17:54,004 --> 00:17:57,082
Πρέπει να διατηρήσετε την ηρεμία μέχρι να σας πω.
109
00:17:57,084 --> 00:17:59,042
Μείνετε μαζί με τις οικογένειές σας,
110
00:17:59,044 --> 00:18:02,803
αν κάποιος ρωτάει πού ήσουν
μπορούν να σας υποστηρίξουν.
111
00:18:04,243 --> 00:18:05,683
Γιατί;
112
00:18:09,683 --> 00:18:14,802
Γιατί θα το κάνω να βρέχει αίμα
και δεν θέλω να νιώσετε υγρό.
113
00:18:16,442 --> 00:18:17,922
Είναι σαφές;
114
00:18:21,202 --> 00:18:23,360
Εχει δίκιο.
115
00:18:23,362 --> 00:18:24,962
Αυτό είναι όλο.
116
00:18:26,361 --> 00:18:28,121
Ας πάμε, Patrizia.
117
00:18:41,680 --> 00:18:43,000
Gennaro.
118
00:18:45,880 --> 00:18:47,878
Αν οι άνθρωποι μας ξέρουν ότι θα βρέξει
119
00:18:47,880 --> 00:18:50,759
δεν θα θέλουν να μείνουν
υποβρύχιο να μην κάνει τίποτα.
120
00:18:52,519 --> 00:18:54,997
Πρέπει να τους πείτε
τι έχεις κατά νου.
121
00:18:54,999 --> 00:18:57,199
Για τώρα μόνο εσύ και εγώ
πρέπει να ξέρω.
122
00:19:00,919 --> 00:19:02,956
Ποτέ μην ξεχνάτε ένα πράγμα,
123
00:19:02,958 --> 00:19:04,796
ο εντολοδόχος είναι σαν πατέρας,
124
00:19:04,798 --> 00:19:08,918
δεν χρειάζεται να εξηγήσει το πρόβλημα
στα παιδιά του, πρέπει να το διορθώσει.
125
00:19:12,918 --> 00:19:14,837
Βάλτε το στην πλάτη.
126
00:19:23,637 --> 00:19:25,675
- Πλήρωσες?
- Ναι, αλλά δεν το χρειαζόταν.
127
00:19:25,677 --> 00:19:29,236
Μαλάκα, δεν μπορείς να κλέψεις τα δάκρυα του Χριστού.
128
00:19:51,314 --> 00:19:56,912
Ήταν ένα χρυσόψαρο που πήρε τα αγκάθια
από το μέτωπο του Ιησού όταν πέθανε.
129
00:19:56,914 --> 00:19:59,954
Και έτσι μια σταγόνα αίματος
χρωματίζει το μέτωπό του.
130
00:20:03,273 --> 00:20:07,313
Ήταν τόσο σπάνιο όσο αυτό,
και όπως αυτή ήταν ξεχωριστή.
131
00:20:08,993 --> 00:20:11,751
Τι είναι ιδιαίτερο γι 'αυτό;
132
00:20:11,753 --> 00:20:14,472
Το ονομάζουν "κομιστή χρώματος",
είναι πολύ σπάνιο.
133
00:20:17,352 --> 00:20:21,310
- Δεν έχει χρώμα.
- Θα το περάσει κάτω στους απογόνους του.
134
00:20:21,312 --> 00:20:23,672
Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο είναι τόσο ξεχωριστός.
135
00:21:32,466 --> 00:21:33,986
Καλημέρα, Ντον Σαβάστανο.
136
00:22:02,223 --> 00:22:06,261
Χαίρε Μαίρη, γεμάτη χάρη,
ο Κύριος είναι μαζί σου.
137
00:22:06,263 --> 00:22:08,581
Ευλογημένος είσαι ανάμεσα στις γυναίκες
138
00:22:08,583 --> 00:22:11,461
και ευλογημένος είναι ο καρπός
της μήτρας σου, Ιησού.
139
00:22:11,463 --> 00:22:16,140
Η Παναγία, η Μητέρα του Θεού,
προσεύχεστε για μας αμαρτωλούς,
140
00:22:16,142 --> 00:22:19,500
τώρα και στην ώρα του θανάτου μας.
141
00:22:19,502 --> 00:22:24,182
Στο όνομα του Πατέρα,
τον Υιό και το Άγιο Πνεύμα. Αμήν.
142
00:22:26,981 --> 00:22:29,181
Γεια σου, θείος.
143
00:22:36,941 --> 00:22:38,420
Gennaro.
144
00:22:41,460 --> 00:22:45,298
- Πόσο καιρό είναι;
- Πολύς καιρός.
145
00:22:45,300 --> 00:22:49,737
Σίγουρα δεν ήταν για μένα,
ήταν ο πατέρας σου.
146
00:22:49,739 --> 00:22:54,819
Είπε ότι δεν ήθελε να είναι μαζί μας,
αυτό ήταν καλύτερο για την οικογένειά του.
147
00:22:57,659 --> 00:23:02,018
Είδα τη γυναίκα μου να κλαίει πολλά
όταν σκότωσαν τη μητέρα σου.
148
00:23:03,858 --> 00:23:06,098
Έτσι προστατεύοντάς την;
149
00:23:10,218 --> 00:23:15,817
Ο πατέρας μου πλήρωνε για αυτό που έκανε
και τώρα μένει σε ηρεμία με τη μαμά.
150
00:23:17,577 --> 00:23:21,177
Αλλά είμαστε ακόμα εδώ,
προσπαθώντας να κάνουμε το καλύτερο που μπορούμε.
151
00:23:23,497 --> 00:23:25,217
Εχεις δίκιο.
152
00:23:27,216 --> 00:23:30,376
- Θα ήθελα να συναντήσετε την Patrizia.
- Γεια σας.
153
00:23:32,736 --> 00:23:37,016
Καθίστε δίπλα μου. Με αυτόν τον τρόπο, η κυρία.
Κάθησε.
154
00:23:43,375 --> 00:23:44,895
Γεια σου, Aunty.
155
00:23:53,374 --> 00:23:55,812
Gennaro ...
156
00:23:55,814 --> 00:23:58,454
Καλή όρεξη.
157
00:23:59,934 --> 00:24:02,731
Μόνο λίγο για μένα, μαμά.
158
00:24:02,733 --> 00:24:05,251
- Μαμά, πολύ για μένα.
- Φεύγεις.
159
00:24:05,253 --> 00:24:07,973
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
160
00:24:20,052 --> 00:24:22,492
Η κεντρική Νάπολη είναι σαν μια σειρήνα.
161
00:24:24,932 --> 00:24:27,011
Σας βλέπει εκεί.
162
00:24:28,131 --> 00:24:31,051
Τότε ακούτε το τραγούδι της
και ερωτευτείτε ...
163
00:24:32,851 --> 00:24:35,731
... και εν τω μεταξύ
έχετε σπάσει στα βράχια.
164
00:24:37,211 --> 00:24:40,850
Ο θείος, είμαι υπό επίθεση.
165
00:24:42,730 --> 00:24:44,930
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
166
00:24:57,929 --> 00:25:01,007
- Χάρηκα για τη γνωριμία. Γελοιοποίηση.
- Μην ενοχλείς την κυρία.
167
00:25:01,009 --> 00:25:05,606
Αν θέλει να με ρωτήσει για το νερό,
δεν ξέρει τι να μου τηλεφωνήσει.
168
00:25:05,608 --> 00:25:07,166
Μπορεί να με ρωτήσει.
169
00:25:07,168 --> 00:25:10,768
Grazia, αφήστε τον αδελφό σας μόνο
και να με βοηθήσετε να καθαρίσω το τραπέζι.
170
00:25:15,527 --> 00:25:17,407
Το όνομά μου είναι Patrizia.
171
00:25:18,487 --> 00:25:20,847
Βλέπω? Το όνομα της είναι Patrizia.
172
00:25:22,367 --> 00:25:23,887
Χάρηκα για τη γνωριμία.
173
00:25:29,406 --> 00:25:31,566
- Θα με συγχωρήσεις;
- Φυσικά.
174
00:25:38,085 --> 00:25:40,285
Θείος, έχω μια έκπληξη για σένα.
175
00:25:53,964 --> 00:25:56,682
Τα δάκρυα του Χριστού.
176
00:25:56,684 --> 00:25:59,644
Η ελπίδα πάντα να ξαναγεννηθεί
σε μια νέα ζωή.
177
00:26:03,763 --> 00:26:08,603
Φοβόμουν ότι σε βλέπω,
Θα έβλεπα τον πατέρα σου.
178
00:26:13,163 --> 00:26:15,522
Αντ 'αυτού, έχετε τα μάτια της μητέρας σας.
179
00:26:17,402 --> 00:26:22,200
Αυτό που ο Πιέτρο αρνήθηκε να καταλάβει
ήταν η δύναμη της οικογένειας.
180
00:26:22,202 --> 00:26:25,801
Σήμερα έχετε ένα πρόβλημα,
αύριο έχω ένα ...
181
00:26:32,681 --> 00:26:34,521
Είναι τόσο όμορφο.
182
00:26:35,961 --> 00:26:38,320
Μικρο αγορι.
183
00:26:44,760 --> 00:26:49,519
Τα πάντα που με ρωτήσατε,
θεωρήστε ότι έγινε, Gennaro.
184
00:26:53,119 --> 00:26:55,279
Ευχαριστώ θείε.
185
00:27:05,998 --> 00:27:07,638
Είναι ωραίο εδώ, ε;
186
00:27:10,518 --> 00:27:11,878
Η αλήθεια?
187
00:27:12,918 --> 00:27:16,275
Δεν μου αρέσει η χώρα λίγο.
188
00:27:16,277 --> 00:27:17,797
Γιατί είναι αυτό;
189
00:27:20,677 --> 00:27:23,235
Ερχόμαστε από τη γη,
επιστρέφουμε στη γη
190
00:27:23,237 --> 00:27:26,116
και δεν θέλω
για να πάρει λασπώδη στο μεταξύ.
191
00:27:28,676 --> 00:27:31,034
Θα σου πω ένα μυστικό,
192
00:27:31,036 --> 00:27:33,994
Δεν μου αρέσει ούτε η χώρα.
193
00:27:33,996 --> 00:27:36,996
Γι 'αυτό πήγα
στο πανεπιστήμιο της Μπολόνια.
194
00:27:39,035 --> 00:27:40,993
Αλλά ήρθες πίσω εδώ.
195
00:27:40,995 --> 00:27:44,275
Όπως τα φυτά,
οι ρίζες μας είναι δύσκολο να σπάσουν.
196
00:27:46,915 --> 00:27:49,392
Δεν έχω κανένα.
197
00:27:49,394 --> 00:27:51,194
Είναι απίθανο.
198
00:27:52,394 --> 00:27:55,874
Δεν έχετε σπίτι,
μια οικογένεια, τίποτα;
199
00:27:56,914 --> 00:28:01,593
Ό, τι έχω βάλει σε μια βαλίτσα
και δεν θέλω να το ανοίξω.
200
00:28:02,953 --> 00:28:04,953
Και μην το χάσετε;
201
00:28:11,193 --> 00:28:13,752
Τι πρέπει να χάσω;
202
00:28:50,709 --> 00:28:53,347
Ελάτε εδώ, μην φοβάστε.
203
00:28:53,349 --> 00:28:57,307
Εύκολο το κάνει.
Ελάτε εδώ, ομορφιά μου.
204
00:28:57,309 --> 00:28:59,269
Αυτός αξίζει πολύ, έτσι;
205
00:29:06,308 --> 00:29:07,788
Ελα.
206
00:29:09,108 --> 00:29:11,226
Μη φοβάστε.
207
00:29:11,228 --> 00:29:13,345
Τον έχω.
208
00:29:13,347 --> 00:29:15,827
Θα τον βάλω μέσα ή θα μπορούσε να δραπετεύσει.
209
00:29:20,747 --> 00:29:23,305
Κάνατε φίλους με την κοπέλα.
210
00:29:23,307 --> 00:29:26,944
- Είναι πολύ έξυπνη.
- Δεν θα είναι ποτέ αρκετά έξυπνη.
211
00:29:26,946 --> 00:29:29,506
Είναι γυναίκα,
πρέπει να μείνει στη θέση της.
212
00:29:31,226 --> 00:29:34,024
Ίσως ο κόσμος να αλλάξει, μπαμπά.
213
00:29:34,026 --> 00:29:36,584
Η αλλαγή του κόσμου,
214
00:29:36,586 --> 00:29:40,383
αλλά παραμένουμε το ίδιο,
αυτή είναι η δύναμή μας.
215
00:29:40,385 --> 00:29:44,063
Μίκυ, πάρτε το σακάκι σας μακριά
και αρπάξτε μια τσάντα.
216
00:29:44,065 --> 00:29:45,465
Ερχομός.
217
00:30:12,023 --> 00:30:14,182
Δεν σου έχω πει ακόμα ...
218
00:30:19,142 --> 00:30:21,782
Λυπάμαι για τον Ciro.
219
00:31:58,214 --> 00:32:00,172
- Πόσο καιρό έχουμε;
- Είναι για απόψε.
220
00:32:00,174 --> 00:32:04,291
Μίλησα στους Αλβανούς,
η συνάντηση στο κατάστημα στοιχημάτων.
221
00:32:04,293 --> 00:32:06,491
Πρέπει να βιαστούμε.
222
00:32:06,493 --> 00:32:08,093
Ας το μετακινήσουμε.
223
00:32:53,089 --> 00:32:57,529
Κοιτάξτε, το ενεργοποιείτε εδώ
και πατήστε αυτό το κουμπί.
224
00:33:12,128 --> 00:33:13,847
Όλα είναι έτοιμα.
225
00:33:15,207 --> 00:33:20,685
Η γειτονιά είναι απολύτως ασφαλής.
Εάν σας σταματήσουν, ξέρετε τι να πείτε;
226
00:33:20,687 --> 00:33:23,005
Καλή κοπέλα, πάει.
227
00:33:23,007 --> 00:33:25,124
Οτιδήποτε χρειαστείς.
228
00:33:25,126 --> 00:33:27,006
Και οδηγείτε αργά.
229
00:34:24,682 --> 00:34:27,039
- Πού πηγαίνεις?
- Είμαι φίλη της ανιψιάς της Παπούλης.
230
00:34:27,041 --> 00:34:29,201
Ήρθα να της δείξω το παιδί.
231
00:34:33,201 --> 00:34:35,201
Andrea, όλα καλά!
232
00:34:37,520 --> 00:34:39,240
Νικολά, όλα καλά.
233
00:35:52,354 --> 00:35:55,912
- Γεια σας παιδιά. Το ταξίδι ήταν καλό;
- Ομαλή ως βούτυρο.
234
00:35:55,914 --> 00:35:58,754
Αυτός είναι ο άλλος αδελφός του Crazy, ο άλλος του Captainio.
235
00:37:39,785 --> 00:37:43,103
Το άτομο που έφερε το αυτοκίνητο μέσα
δεν είναι από το Secondigliano.
236
00:37:43,105 --> 00:37:45,983
Δεν είχαμε καμία σχέση με τη βόμβα.
237
00:37:45,985 --> 00:37:49,864
- Ούτε γνωρίζουμε ποιος ήταν.
- Αλλά πρέπει να απαντήσουμε.
238
00:37:58,264 --> 00:38:02,783
Valerio, η πίστη είναι μια εξαιρετική ποιότητα,
αν επιλέξετε το σωστό άτομο.
239
00:38:04,823 --> 00:38:07,661
Αλλά αν κατευθύνονται για καταστροφή,
έτσι είσαι εσύ.
240
00:38:07,663 --> 00:38:09,661
Δεν είμαστε αυτοί που πηγαίνουν για καταστροφή.
241
00:38:09,663 --> 00:38:11,183
Ίσως όχι σήμερα.
242
00:38:17,782 --> 00:38:19,862
Αλλά αύριο?
243
00:38:21,742 --> 00:38:24,020
Ας είμαστε σαφείς για ένα πράγμα:
244
00:38:24,022 --> 00:38:27,539
Ήμουν μόνος σήμερα
αλλά ο Enzo είναι εδώ μαζί μου.
245
00:38:27,541 --> 00:38:29,901
Αυτό που κάνεις δεν είναι δουλειά μας.
246
00:38:31,781 --> 00:38:35,661
Ο πρώτος κανόνας στην Ελβετία
είναι να νοιάζει κανείς τη δική του επιχείρηση.
247
00:38:48,899 --> 00:38:51,099
Μιλήσατε με τον Loran;
248
00:38:52,579 --> 00:38:54,819
Τι σου είπε αυτό το αλβανικό πύργο;
249
00:39:03,258 --> 00:39:07,456
Μια δυνατή έκρηξη, φλόγες,
οι τραυματίες φωνάζουν για βοήθεια. i>
250
00:39:07,458 --> 00:39:12,496
Μια τρομακτική σκηνή
για τους πρώτους ανταποκριτές ... i>
251
00:39:12,498 --> 00:39:14,495
Έσπασε.
252
00:39:14,497 --> 00:39:17,215
Μπορείτε να πείτε ότι έπαιζε
όλο το απόγευμα.
253
00:39:17,217 --> 00:39:19,775
Δεν τελείωσε ακόμη και το φαγητό.
254
00:39:19,777 --> 00:39:21,897
Μήπως πραγματικά πρέπει;
255
00:39:25,296 --> 00:39:27,296
Υπήρχαν παιδιά εκεί.
256
00:39:28,736 --> 00:39:32,336
- Τίποτα δεν τους συνέβη.
- Αλλά θα μπορούσε να το κάνει.
257
00:39:35,856 --> 00:39:38,893
Πριν από μια ηλιόλουστη μέρα
χρειάζεστε μια καταιγίδα για να καθαρίσετε τον αέρα.
258
00:39:38,895 --> 00:39:41,333
Εσύ το είπες.
259
00:39:41,335 --> 00:39:44,333
Υποσχέθηκες ότι θα τελείωνε αυτόν τον πόλεμο,
θυμάμαι?
260
00:39:44,335 --> 00:39:48,894
Θυμάμαι, στην πραγματικότητα
Το σταμάτησα πριν ξεκινήσει.
261
00:39:55,054 --> 00:39:57,494
Το Blue Blood δεν βοήθησε το Gennaro.
262
00:39:58,774 --> 00:40:02,253
Οι Αλβανοί είπαν στους Λεβάντες
ότι ήσαστε στο κατάστημα στοιχημάτων.
263
00:40:05,973 --> 00:40:09,491
Τι πρέπει να κάνουν οι Λεβάντες
με τον Gennaro Savastano;
264
00:40:09,493 --> 00:40:14,650
Είναι συγγενείς, Donna Imma και
Η σύζυγος του Gerlando Levante ήταν ξαδέλφια.
265
00:40:14,652 --> 00:40:16,770
Ο Don Pietro δεν ήθελε
να τα βλέπω πια
266
00:40:16,772 --> 00:40:18,930
μετά τη σύνδεση των Λεβαντών
με τους Σικελούς.
267
00:40:18,932 --> 00:40:24,050
Φοβόταν ότι τον είχαν καταβροχθίσει
και το Secondigliano.
268
00:40:24,052 --> 00:40:26,691
Αυτός ο μαλάκας γιος του
δεν φοβάται, όμως.
269
00:40:28,651 --> 00:40:32,409
Ο Gennaro αισθάνεται ισχυρότερος,
αλλά πρέπει να είναι προσεκτικός,
270
00:40:32,411 --> 00:40:34,529
είναι πολύ ισχυροί.
271
00:40:34,531 --> 00:40:38,090
Ο Gennaro μπορεί να πάρει τον Παντοδύναμο Θεό
για να τον βοηθήσω, δεν δίνω σκατά.
272
00:40:39,690 --> 00:40:42,808
Πρέπει να αντισταθούμε,
πρέπει να πάρουμε ακόμη και αμέσως.
273
00:40:42,810 --> 00:40:45,848
Δεν είναι καιρός να θυμηθούμε.
274
00:40:45,850 --> 00:40:49,489
Ήρθατε στο σπίτι μου για να μου μιλήσετε,
Πρέπει να με ακούσετε.
275
00:40:55,769 --> 00:40:59,609
Δεν μπορείτε να αντέξετε οικονομικά έναν πόλεμο
με τους Λεβάντες και το Gennaro.
276
00:41:01,328 --> 00:41:03,648
Πρέπει να καταλήξετε σε συμφωνία.
277
00:41:04,848 --> 00:41:07,488
Θα είμαι ο εγγυητής για μια συνάντηση.
278
00:42:33,481 --> 00:42:35,481
- Γεια σου, Patrizia.
- Gennaro.
279
00:42:57,239 --> 00:42:59,799
Τι, λοιπόν, ήθελες
για να μας μιλήσει;
280
00:43:05,478 --> 00:43:08,398
Σκεφτήκαμε το καλύτερο πράγμα
είναι να κάνουμε μια συμφωνία μεταξύ μας.
281
00:43:16,797 --> 00:43:19,557
Αυτό ακριβώς σκέφτηκα.
282
00:43:22,797 --> 00:43:24,836
Η συμφωνία είναι αυτή.
283
00:43:26,196 --> 00:43:28,714
Τρία πράγματα πρέπει να είναι ιερά
για όλους εμάς.
284
00:43:28,716 --> 00:43:32,114
Το πρώτο: Secondigliano
πρέπει να είναι ανεξάρτητη,
285
00:43:32,116 --> 00:43:34,834
όχι υπό τον έλεγχο
των άλλων φυλών.
286
00:43:34,836 --> 00:43:39,435
Θα εγγυηθώ ότι το Secondigliano θα το κάνει
μην κάνετε αιτήσεις στις περιοχές σας.
287
00:43:40,715 --> 00:43:44,595
Το δεύτερο:
αρκετά με τους πολέμους.
288
00:43:46,075 --> 00:43:50,272
Οι πόλεμοι είναι κακοί για όλους,
και ειδικά για τις επιχειρήσεις.
289
00:43:50,274 --> 00:43:52,792
Οι μπάτσοι πρέπει να ξεχάσουν τα πρόσωπά μας,
290
00:43:52,794 --> 00:43:55,912
γι 'αυτούς όλοι χρειαζόμαστε
να συναντήσετε ως αδελφούς,
291
00:43:55,914 --> 00:43:58,954
ακόμα κι αν δεν είμαστε ποτέ
και δεν θα είναι ποτέ.
292
00:44:00,873 --> 00:44:04,751
Το τρίτο: όποιος θέλει να κάνει επιχειρήσεις
με το Secondigliano είναι ευπρόσδεκτο.
293
00:44:04,753 --> 00:44:06,671
Η τιμή θα είναι η ίδια για όλους
294
00:44:06,673 --> 00:44:10,793
και όλοι θα πωλούν ταυτόχρονα
συμφωνηθείσα τιμή στην περιοχή τους.
295
00:44:11,953 --> 00:44:14,112
Με αυτόν τον τρόπο δεν υπάρχει ανταγωνισμός.
296
00:44:15,712 --> 00:44:17,632
Και τι κερδίζεις;
297
00:44:22,352 --> 00:44:25,549
Ελευθερία,
298
00:44:25,551 --> 00:44:27,869
για μένα και για την οικογένειά μου.
299
00:44:27,871 --> 00:44:30,071
Τι σημαίνει αυτό?
300
00:44:31,951 --> 00:44:35,031
Αυτό από αύριο στο Secondigliano
Η Donna Patrizia είναι υπεύθυνη.
301
00:44:46,310 --> 00:44:50,107
Μόνο μια γυναίκα μπορεί να μεγαλώσει σωστά το παιδί.
302
00:44:50,109 --> 00:44:54,027
Και αυτή η ειρήνη είναι σαν ένα παιδί,
303
00:44:54,029 --> 00:44:56,787
και θα έχει Donna Patrizia
ως μητέρα του
304
00:44:56,789 --> 00:44:59,229
και ο Gerlando Levante ως πατέρας του.
305
00:45:03,108 --> 00:45:06,946
Τίποτα δεν αλλάζει για σας,
Η Patrizia έχει τους προμηθευτές μου.
306
00:45:06,948 --> 00:45:09,468
Την πληρώνεις
και θα σου δώσει τα πράγματα.
307
00:45:14,267 --> 00:45:16,467
Όλοι συμφωνούμε;
308
00:45:21,347 --> 00:45:23,227
Και εσύ?
309
00:45:35,186 --> 00:45:37,665
Από σήμερα
δεν θα με δει ποτέ ξανά.
310
00:45:42,185 --> 00:45:44,585
Σας εύχομαι καλή τύχη.
311
00:46:29,501 --> 00:46:31,821
Τι είναι αυτό το μέρος, Gennaro;
312
00:46:36,900 --> 00:46:38,500
Είναι έκπληξη.
313
00:46:49,699 --> 00:46:51,459
Ελα.
314
00:47:17,417 --> 00:47:20,337
Αυτή είναι η πρώτη μέρα της νέας μας ζωής.
315
00:47:23,697 --> 00:47:26,734
Αυτό το μέρος είναι σαν εμάς,
316
00:47:26,736 --> 00:47:29,616
για όλους τους άλλους,
δεν αξίζει τίποτα τώρα.
317
00:47:32,096 --> 00:47:36,175
Αλλά από αύριο αυτό θα είναι
το μεγαλύτερο πράγμα που έχει δει ποτέ.
318
00:47:55,760 --> 00:48:00,760
Υπότιτλοι από explosiveskull
Συγχρονισμός: AleX
34374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.