Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:02:05,725 --> 00:02:06,593
No...
3
00:02:09,829 --> 00:02:10,630
No...
4
00:02:22,542 --> 00:02:23,410
No...
5
00:02:24,344 --> 00:02:25,379
Big tits.
6
00:02:54,374 --> 00:02:55,442
Here we go.
7
00:02:58,344 --> 00:02:59,379
Here we go.
8
00:03:08,555 --> 00:03:10,325
Please cheer me on.
9
00:03:13,860 --> 00:03:15,363
Please cheer me on.
10
00:03:15,728 --> 00:03:16,963
With vivacity!
11
00:03:21,801 --> 00:03:22,702
Here we go!
12
00:03:25,438 --> 00:03:30,313
GIRL IN CAPTIVITY
13
00:03:31,044 --> 00:03:32,112
Here we go!
14
00:03:33,079 --> 00:03:36,953
What is going to happen to me?
15
00:03:38,484 --> 00:03:40,253
l was full of fright and despair.
16
00:03:40,820 --> 00:03:43,358
l could not think straight.
17
00:03:45,124 --> 00:03:47,662
But faintly...
18
00:03:48,528 --> 00:03:52,167
l remember thinking
"l am going to die''.
19
00:04:11,718 --> 00:04:16,126
lt's great that the ''yokozuna'' won
despite all of the bashing.
20
00:04:16,723 --> 00:04:18,292
He's a hero in Mongolia.
21
00:04:19,192 --> 00:04:20,294
Winning isn't everything.
22
00:04:20,393 --> 00:04:21,762
What's wrong with a winner?
23
00:04:23,263 --> 00:04:26,002
You like winners, don't you?
24
00:04:26,733 --> 00:04:27,868
Like our President...
25
00:04:30,270 --> 00:04:31,673
By the way, where is he?
26
00:04:32,872 --> 00:04:34,007
Not here yet...
27
00:04:38,411 --> 00:04:39,579
Good morning, sir.
28
00:04:39,846 --> 00:04:42,050
Yes, l'm on my way.
29
00:04:48,353 --> 00:04:49,489
Oh, Ms. Kameda.
30
00:04:50,823 --> 00:04:51,858
Hello, manager.
31
00:04:52,292 --> 00:04:54,329
lt seems he's not well.
32
00:04:55,528 --> 00:04:56,630
l'll take this.
33
00:04:57,664 --> 00:04:59,968
Everyone has a bad day.
34
00:05:00,233 --> 00:05:05,343
But he's like a skyscraper that
stands even if a plane crashes into it.
35
00:05:07,339 --> 00:05:09,209
That kind of
skyscraper doesn't exist.
36
00:05:20,385 --> 00:05:21,488
Excuse me, sir.
37
00:05:31,197 --> 00:05:33,067
A problem with the merger?
38
00:05:34,667 --> 00:05:40,979
l couldn't sleep,
so l was just emailing
39
00:05:44,243 --> 00:05:47,248
l was told many rumors, about other companies...
people related to the China merger.
40
00:05:47,446 --> 00:05:49,449
interested in the China merger.
41
00:05:49,982 --> 00:05:51,017
lt can't be...
42
00:05:51,351 --> 00:05:54,223
We finally got the approval from
the board of directors.
43
00:05:55,254 --> 00:05:58,326
These type of rumors pop up
around this time.
44
00:06:00,226 --> 00:06:03,833
lt was so boring to hear,
so l was finally able to yawn.
45
00:06:07,200 --> 00:06:08,770
l will do some research on this.
46
00:06:10,402 --> 00:06:12,272
You should get some sleep, sir.
47
00:06:31,791 --> 00:06:35,397
A bit too daring, don't you think?
48
00:06:37,930 --> 00:06:39,499
l'm surprised myself.
49
00:06:41,466 --> 00:06:42,401
Should we not do it?
50
00:06:53,613 --> 00:06:54,815
President's office.
51
00:06:57,717 --> 00:06:59,219
Many matters are pending so
52
00:07:04,257 --> 00:07:06,227
Please don't disturb him.
53
00:07:21,274 --> 00:07:22,910
Let's discuss that later.
54
00:07:29,816 --> 00:07:32,420
No...over there.
55
00:08:12,492 --> 00:08:13,928
Oh, l'm gonna come.
56
00:08:27,206 --> 00:08:28,007
Come here.
57
00:09:17,023 --> 00:09:19,394
You are the best partner.
58
00:09:25,364 --> 00:09:29,105
Not a thing to say to a woman
you haven't slept with in over a year.
59
00:09:38,911 --> 00:09:44,288
lf the Beijing deal comes through,
we can travel together again.
60
00:09:49,121 --> 00:09:51,492
l will keep that dream locked away.
61
00:09:53,326 --> 00:09:55,096
Hope l can unlock the dream someday.
62
00:10:00,933 --> 00:10:03,905
l guess l was too daring.
63
00:10:09,141 --> 00:10:10,844
My daughter is missing since
yesterday.
64
00:10:12,445 --> 00:10:15,150
She hasn't returned from prep class.
65
00:10:17,550 --> 00:10:18,585
Call the police.
66
00:10:21,520 --> 00:10:23,925
l don't want the police near
during such sensitive times.
67
00:10:25,891 --> 00:10:27,260
Am l a bad parent?
68
00:10:29,996 --> 00:10:31,799
l feel sorry for your daughter.
69
00:10:36,268 --> 00:10:38,772
l have a feeling
she'll come home tonight.
70
00:10:39,605 --> 00:10:41,508
As if nothing had happened.
71
00:10:43,675 --> 00:10:44,844
l need some sleep.
72
00:12:58,944 --> 00:13:01,983
Help, someone!
73
00:13:35,947 --> 00:13:37,083
Excuse me, sir.
74
00:13:40,052 --> 00:13:42,156
Mr. Takanashi is here.
75
00:13:42,822 --> 00:13:45,427
l heard a bad rumor.
76
00:13:45,691 --> 00:13:47,795
This is bad.
77
00:13:51,930 --> 00:13:53,433
Really bad.
78
00:13:56,402 --> 00:14:02,480
l heard that other companies
are interested in the Beijing merger.
79
00:14:10,716 --> 00:14:13,354
Many are opposed to begin with.
80
00:14:14,119 --> 00:14:18,227
And if Beijing is
given other choices...
81
00:14:20,359 --> 00:14:26,337
The Chinese are so greedy.
We will be at a disadvantage.
82
00:14:28,701 --> 00:14:32,442
lt's time to reconsider this deal.
83
00:14:39,010 --> 00:14:41,081
lt's most definitely a false rumor.
84
00:14:41,180 --> 00:14:45,888
And the merger guarantees your family
to remain in the same position.
85
00:14:46,418 --> 00:14:48,789
lncluding your very bright nephew.
86
00:14:49,020 --> 00:14:53,396
You can't tell if l'm bright,
since you don't give me the chance.
87
00:14:54,627 --> 00:14:58,768
Have you forgotten that big mistake
you made in the Malaysia office?
88
00:14:59,365 --> 00:15:00,633
l'm bad under hot weather.
89
00:15:00,866 --> 00:15:05,842
You're no good anywhere in the world.
90
00:15:15,080 --> 00:15:19,521
Hey, there's three more days
until the board meeting.
91
00:15:20,753 --> 00:15:23,091
Can't you reconsider?
92
00:15:24,590 --> 00:15:27,462
You are the one who
made this company big.
93
00:15:28,527 --> 00:15:30,731
l want to respect your decision.
94
00:15:34,433 --> 00:15:38,174
But we have love for this company...
95
00:15:40,172 --> 00:15:43,411
You are afraid of losing
your current powers.
96
00:15:45,244 --> 00:15:47,915
The domestic market
has no room for gromh.
97
00:15:49,148 --> 00:15:52,487
lf we don't build the
path to China now...
98
00:15:53,719 --> 00:15:55,689
The major companies will crush us.
99
00:15:56,855 --> 00:16:00,295
You need to study the market more.
100
00:16:05,230 --> 00:16:09,538
l hope you are not driven to
resignation at the board meeting.
101
00:16:33,225 --> 00:16:35,762
No good is born when you are nervous.
102
00:16:36,829 --> 00:16:38,332
l should learn from my mistakes.
103
00:16:39,431 --> 00:16:41,334
You are wonderful when you're angry.
104
00:16:41,934 --> 00:16:43,937
You should do this more often.
105
00:16:46,939 --> 00:16:49,477
l want to continue where
we left off this morning.
106
00:17:10,996 --> 00:17:11,964
Make more noise!
107
00:17:12,631 --> 00:17:14,568
Let those fools hear you!
108
00:18:32,644 --> 00:18:34,179
Sorry to come before you.
109
00:18:34,646 --> 00:18:38,887
Too much excitement brings no good.
110
00:18:42,354 --> 00:18:44,624
This morning was more
than enough for me.
111
00:18:46,325 --> 00:18:47,694
l hope so...
112
00:18:51,262 --> 00:18:52,698
You're so mean.
113
00:18:54,566 --> 00:18:55,801
You found out now?
114
00:19:29,101 --> 00:19:30,771
Water...please.
115
00:19:38,644 --> 00:19:41,383
l can't drink something filthy like
that!
116
00:20:07,206 --> 00:20:10,613
Some people drink it everyday...Piss.
117
00:20:12,778 --> 00:20:17,019
You want to drink mine?
118
00:20:18,784 --> 00:20:20,888
You are crazy.
119
00:20:26,458 --> 00:20:28,995
l think it's a wonderful idea.
120
00:20:29,595 --> 00:20:31,331
No...Stop it!
121
00:21:30,555 --> 00:21:33,627
Don't look...please...
122
00:21:42,701 --> 00:21:43,903
Pervert!
123
00:21:45,671 --> 00:21:49,545
How can you enjoy this?
124
00:22:28,580 --> 00:22:34,591
lf your father is dying in the desert,
he would drink his piss, right?
125
00:22:46,365 --> 00:22:48,302
This is not the desert!
126
00:22:51,203 --> 00:22:52,138
My father?
127
00:22:52,804 --> 00:22:56,912
He would never pay money for me.
128
00:22:57,976 --> 00:23:01,482
Then you are no use to me.
129
00:23:10,088 --> 00:23:10,088
"The number you have reached
is unavailable.''
130
00:23:10,222 --> 00:23:14,063
"The number you have reached
is unavailable.''
131
00:23:14,192 --> 00:23:17,231
"lt may be outside the senrice area
or turned off.''
132
00:23:37,416 --> 00:23:39,954
Kimika? Are you ok?
133
00:23:41,353 --> 00:23:42,121
Hello?
134
00:23:49,094 --> 00:23:49,929
Listen to me.
135
00:23:51,263 --> 00:23:53,533
l've been a bad father.
136
00:23:54,833 --> 00:23:59,776
You must have frustrations.
l have no right to be angry with you.
137
00:24:02,240 --> 00:24:06,514
Just come home.
We can talk about this.
138
00:24:08,647 --> 00:24:12,387
Such convincing words.
It's a quality needed in a President.
139
00:24:14,252 --> 00:24:15,120
Please stop.
140
00:24:21,492 --> 00:24:23,128
Will you excuse yourself?
141
00:24:29,935 --> 00:24:30,836
Sorry about that.
142
00:24:32,070 --> 00:24:33,807
And who might you be?
143
00:24:35,474 --> 00:24:36,576
So wonderful.
144
00:24:37,409 --> 00:24:40,448
Negotiations are unsuccessful
when you lose your coolness.
145
00:24:41,112 --> 00:24:44,618
ln any case,
l'm not answering your question.
146
00:24:46,384 --> 00:24:47,285
l see...
147
00:24:48,019 --> 00:24:54,799
lf you want ransom,
show proof of the kidnapping.
148
00:24:57,062 --> 00:24:58,297
Here are my terms.
149
00:24:59,164 --> 00:25:03,272
Stop the ongoing merger plans
with the Chinese corporation.
150
00:25:04,336 --> 00:25:06,573
Or l kill your daughter.
151
00:25:08,073 --> 00:25:11,780
Are you happy, l'm not asking for
ransom?
152
00:25:13,378 --> 00:25:14,613
What do you mean?
153
00:25:15,679 --> 00:25:18,084
Your daughter was saying...
154
00:25:18,350 --> 00:25:22,391
you would not pay money for her.
155
00:25:22,487 --> 00:25:23,488
You're lying.
156
00:25:23,587 --> 00:25:25,424
There is a reason for a lie.
157
00:25:26,157 --> 00:25:27,793
What's the problem with you two?
158
00:25:29,928 --> 00:25:31,497
How can you guarantee her safety?
159
00:25:31,595 --> 00:25:34,969
No guarantee. You have to believe me.
160
00:25:36,734 --> 00:25:38,337
Can't accept your terms, then.
161
00:25:38,837 --> 00:25:40,739
l'm a Christian.
162
00:25:41,639 --> 00:25:44,812
So this is not a negotiation,
but a hardship for you.
163
00:25:46,177 --> 00:25:49,784
lt is a hardship given from God,
and you must overcome it.
164
00:25:50,614 --> 00:25:53,453
You must decide, to be or not to be.
165
00:25:53,852 --> 00:25:56,723
l want to take
on the hardship myself.
166
00:25:58,123 --> 00:26:02,397
Why don't l trade
places with my daughter?
167
00:26:03,594 --> 00:26:07,702
A wonderful idea,
but l can't accept that.
168
00:26:10,802 --> 00:26:12,337
We've met before, haven't we?
169
00:26:16,274 --> 00:26:18,812
l feel we are closely related.
170
00:26:20,678 --> 00:26:23,150
Announce the annulment of the merger
during the board meeting.
171
00:26:23,315 --> 00:26:25,052
Or l kill your daughter.
172
00:26:32,524 --> 00:26:33,492
No!
173
00:26:46,037 --> 00:26:46,838
Ow!
174
00:26:47,771 --> 00:26:48,706
lt hurts...
175
00:26:56,081 --> 00:26:58,418
You were right.
176
00:26:59,750 --> 00:27:04,192
He was having second thoughts
about paying the ransom.
177
00:27:08,826 --> 00:27:10,829
No, please, no!
178
00:27:13,764 --> 00:27:14,599
No!
179
00:27:43,761 --> 00:27:46,867
Your father can't love anyone.
180
00:27:48,199 --> 00:27:49,200
Right?
181
00:27:51,670 --> 00:27:53,073
Go away!
182
00:27:54,105 --> 00:27:55,106
Please go!
183
00:28:20,999 --> 00:28:26,275
To have a child, and lose the wife
at the same time is quite devastating.
184
00:28:27,272 --> 00:28:34,819
There was no guarantee of
the mother surviving the childbirth.
185
00:28:35,547 --> 00:28:37,484
But she insisted on having the baby.
186
00:28:39,451 --> 00:28:40,853
Unbearable.
187
00:28:42,153 --> 00:28:46,127
lf you had to, which would you
choose? The child or the wife?
188
00:28:47,559 --> 00:28:50,431
l don't need either of them now.
189
00:29:08,613 --> 00:29:11,987
Mother died for me.
190
00:29:13,618 --> 00:29:16,924
That's why you hate me!
191
00:29:18,656 --> 00:29:22,530
l knew it. l've felt it all along.
192
00:29:24,962 --> 00:29:28,002
You despise me!
193
00:29:33,338 --> 00:29:35,542
President, you have arrived home.
194
00:29:49,020 --> 00:29:50,122
Pardon me, sir!
195
00:29:56,728 --> 00:29:59,233
Kameda is absent due
to wedding rehearsals.
196
00:29:59,764 --> 00:30:03,538
The manager is busy with researching,
so l am here.
197
00:30:09,073 --> 00:30:09,940
Here you go.
198
00:30:12,076 --> 00:30:14,880
When is Kameda getting married?
199
00:30:15,647 --> 00:30:17,050
Do you want to attend?
200
00:30:18,049 --> 00:30:19,184
lf l am up for it.
201
00:30:19,284 --> 00:30:20,319
Why don't you have some too?
202
00:30:21,119 --> 00:30:24,191
Thank you, sir.
203
00:30:30,695 --> 00:30:32,765
lt's tough to have a
teenaged daughter, right?
204
00:30:38,136 --> 00:30:40,173
Yes, how did you know that?
205
00:30:40,271 --> 00:30:41,506
l know a lot of things.
206
00:30:44,709 --> 00:30:49,919
Like, you might not be able to sit
in that chair for that long.
207
00:30:51,783 --> 00:30:52,751
l see.
208
00:30:56,254 --> 00:31:00,862
lt's not the right
timing for a merger.
209
00:31:04,162 --> 00:31:07,701
ls that all your uncle has to say?
210
00:31:08,833 --> 00:31:11,605
l'm making my own decision.
Nothing to do with uncle.
211
00:31:11,870 --> 00:31:13,139
So it's just one kidnapper...
212
00:31:14,138 --> 00:31:18,746
No, you can't be that bold.
213
00:31:19,544 --> 00:31:20,979
Watch your mouth.
214
00:31:21,679 --> 00:31:22,781
You'll regret it!
215
00:31:25,750 --> 00:31:27,720
You don't have the balls!
216
00:31:40,030 --> 00:31:41,098
Excuse me, sir.
217
00:31:43,134 --> 00:31:45,771
There is no certainty
about the rumor.
218
00:31:46,069 --> 00:31:48,072
Maybe it's a foreign company...
219
00:31:49,173 --> 00:31:52,445
No, the traitor is in the company.
220
00:31:55,680 --> 00:31:57,850
Spreading rumors,
kidnapping my daughter.
221
00:31:59,116 --> 00:32:01,019
The kidnapper called last night.
222
00:32:01,519 --> 00:32:02,654
What were the demands?
223
00:32:04,422 --> 00:32:06,024
Kidnapping is a serious crime.
224
00:32:06,357 --> 00:32:08,861
lsn't it going a bit too far?
225
00:32:09,193 --> 00:32:12,031
They know the police
can't be involved in it.
226
00:32:12,129 --> 00:32:13,298
l might do it if that's the case.
227
00:32:13,898 --> 00:32:14,866
Don't worry.
228
00:32:15,733 --> 00:32:17,503
She's ok.
229
00:32:18,269 --> 00:32:19,270
But...
230
00:32:20,137 --> 00:32:21,406
l told you she is safe.
231
00:32:23,942 --> 00:32:26,814
You are ok with her getting killed.
232
00:32:28,646 --> 00:32:30,683
l am Kimika's father.
233
00:32:41,893 --> 00:32:42,961
Yes, you are.
234
00:32:50,668 --> 00:32:54,207
But you can only love a dead person
living inside your shell.
235
00:32:56,541 --> 00:32:57,576
Excuse me, sir.
236
00:36:11,268 --> 00:36:12,236
Do it to me.
237
00:37:13,631 --> 00:37:14,465
What?
238
00:37:17,467 --> 00:37:18,570
No!
239
00:37:23,140 --> 00:37:24,075
Don't!
240
00:37:29,346 --> 00:37:30,448
No!
241
00:37:33,884 --> 00:37:34,986
Don't!
242
00:38:47,792 --> 00:38:51,198
Take me back to that room. Please...
243
00:38:52,163 --> 00:38:53,198
Please...
244
00:40:26,656 --> 00:40:27,657
No...
245
00:40:29,093 --> 00:40:30,462
Don't kill me...
246
00:40:31,762 --> 00:40:32,930
Please.
247
00:40:47,710 --> 00:40:48,678
Ow!
248
00:40:48,879 --> 00:40:50,047
Ouch!
249
00:40:50,181 --> 00:40:51,149
Ow!
250
00:40:55,718 --> 00:40:56,553
No!
251
00:40:58,189 --> 00:40:59,090
Don't!
252
00:41:13,337 --> 00:41:14,807
No! No!
253
00:41:14,972 --> 00:41:17,977
No! No!
254
00:43:24,001 --> 00:43:25,203
You're too fat.
255
00:43:26,003 --> 00:43:27,472
Too much in costume.
256
00:43:29,907 --> 00:43:34,615
Show me your face.
257
00:43:38,148 --> 00:43:39,383
l'm sorry.
258
00:43:41,684 --> 00:43:42,987
l won't say it again!
259
00:43:53,830 --> 00:43:56,702
l don't mind dying.
260
00:43:59,436 --> 00:44:00,404
l want to die.
261
00:44:46,716 --> 00:44:47,684
l knew it.
262
00:45:02,932 --> 00:45:04,602
''l don't mind dying.''
263
00:45:06,503 --> 00:45:08,006
''l want to die.''
264
00:45:12,576 --> 00:45:14,947
How amful! So amful!
265
00:45:44,807 --> 00:45:46,610
l want to hear your voice.
266
00:46:38,928 --> 00:46:40,498
What a wonderful sound.
267
00:46:43,267 --> 00:46:47,375
Maintenance is not my specialty,
but l can relax with this.
268
00:46:48,372 --> 00:46:50,375
And sometimes
l come up with new ideas.
269
00:46:51,809 --> 00:46:56,652
l think the human mind becomes
more versatile with body movement.
270
00:46:58,649 --> 00:47:00,119
Can l try?
271
00:53:19,196 --> 00:53:19,897
Does it hurt?
272
00:53:21,230 --> 00:53:24,102
Make it hurt more.
273
00:54:22,058 --> 00:54:23,326
lt was wonderful.
274
00:54:26,229 --> 00:54:29,703
There is no future with me.
275
00:54:31,801 --> 00:54:35,742
That's not my intention.
276
00:54:37,641 --> 00:54:38,609
Thank you.
277
00:54:41,845 --> 00:54:43,280
Feel guilt towards your wife?
278
00:54:46,750 --> 00:54:49,722
Please don't worry,
l'm not interested in that.
279
00:54:52,689 --> 00:54:53,891
l have no wife.
280
00:54:55,591 --> 00:54:57,729
And l will never marry again.
281
00:55:05,068 --> 00:55:07,305
That was the beginning of hell.
282
00:55:24,453 --> 00:55:25,789
lt was painful.
283
00:55:28,091 --> 00:55:31,564
There is hope in being
jealous of a living person.
284
00:55:32,361 --> 00:55:37,104
But l was jealous of your mother.
285
00:55:38,101 --> 00:55:41,073
Who was eternally living
inside your father.
286
00:55:43,372 --> 00:55:45,375
She remains beautiful forever.
287
00:55:47,777 --> 00:55:50,281
Remains inside him in the form
when she was most loved.
288
00:55:52,481 --> 00:55:58,192
lt's so difficult
to hide myjealousy...
289
00:56:03,525 --> 00:56:05,328
This is the most recent attempt.
290
00:56:08,530 --> 00:56:11,369
People would be surprised to see.
291
00:56:13,569 --> 00:56:15,740
The executive
secretary in this state...
292
00:56:19,675 --> 00:56:21,880
l had great experiences with him too.
293
00:56:23,947 --> 00:56:26,852
We traveled to
many countries together.
294
00:56:29,853 --> 00:56:32,123
We saw sumo in front row seats.
295
00:56:33,757 --> 00:56:35,426
l see...
296
00:56:36,359 --> 00:56:37,461
Ow!
297
00:56:40,662 --> 00:56:42,198
Tell me your name.
298
00:56:46,735 --> 00:56:50,442
Shigemi Ichinose.
299
00:56:52,942 --> 00:56:54,444
Shigemi Ichinose.
300
00:56:56,279 --> 00:56:58,249
My first ''man.''
301
00:57:00,582 --> 00:57:01,317
l like you.
302
00:57:38,787 --> 00:57:40,892
You can't meet your father like this.
303
00:57:42,192 --> 00:57:43,260
l'll bring some change.
304
00:57:45,561 --> 00:57:46,729
Don't want to see him.
305
00:57:48,298 --> 00:57:49,633
l'll be right back.
306
00:58:12,355 --> 00:58:13,390
Wait!
307
00:58:18,594 --> 00:58:22,501
l was thinking
about a different thing.
308
00:58:23,967 --> 00:58:25,836
And realized something.
309
00:58:28,404 --> 00:58:32,545
You say ''wonderful'' often, don't you?
310
00:58:35,278 --> 00:58:39,920
You used it several times
during the ransom call.
311
00:58:41,217 --> 00:58:42,852
Kimika is safe!
312
00:58:44,187 --> 00:58:45,155
Ms. Ichinose,
are you really a Christian?
313
00:58:56,165 --> 00:58:57,233
''Ms. Ichinose''
314
00:58:59,635 --> 00:59:00,370
''Hey, you.''
315
00:59:06,009 --> 00:59:06,977
You have never called
me by my first name.
316
00:59:08,478 --> 00:59:10,515
lf you had once called
me by my first name.
317
00:59:11,680 --> 00:59:13,650
l would not have done this.
318
00:59:15,351 --> 00:59:18,623
l got your name wrong the first time.
319
00:59:21,291 --> 00:59:24,897
You said, ''Shigemi, not Narumi.''
320
00:59:28,164 --> 00:59:32,639
People remember strange things.
321
00:59:35,771 --> 00:59:37,708
You can live even if you forget.
322
00:59:39,509 --> 00:59:42,047
But many are hard to forget.
323
00:59:44,380 --> 00:59:49,189
lt starts to fill up
with things that are hard to forget.
324
00:59:50,053 --> 00:59:52,157
l had sex with Kimika.
325
00:59:54,723 --> 00:59:57,328
l put on a penis band
that l bought at a sex shop.
326
00:59:58,962 --> 00:59:59,997
She was a virgin.
327
01:00:03,132 --> 01:00:04,067
She was crying.
328
01:00:18,381 --> 01:00:21,687
You are crying too.
329
01:00:27,557 --> 01:00:30,396
What do you mean by ''shell?''
330
01:00:34,830 --> 01:00:35,898
You don't understand?
331
01:00:37,733 --> 01:00:40,839
You have a hard shell in your heart.
332
01:00:42,771 --> 01:00:45,109
lnside that shell
your wife lives on'.
333
01:00:49,245 --> 01:00:52,618
You cannot love another
and you won't try to love.
334
01:00:54,750 --> 01:00:56,253
You can only love your dead wife.
335
01:00:58,321 --> 01:01:00,858
Living inside your shell.
336
01:01:03,792 --> 01:01:05,929
After l killed my wife...
337
01:01:07,497 --> 01:01:09,300
l could not love anyone anymore.
338
01:01:12,000 --> 01:01:14,338
lncluding my wife.
339
01:01:20,343 --> 01:01:24,651
l really wanted a son.
340
01:01:30,319 --> 01:01:34,560
l practically threatened her
to have the baby.
341
01:01:38,860 --> 01:01:41,398
And l practically killed her.
342
01:01:46,636 --> 01:01:53,282
Though people thought
the complete opposite.
343
01:01:55,478 --> 01:02:00,955
l didn't deny it.
344
01:02:07,657 --> 01:02:10,462
ln any case, my wife died.
345
01:02:14,630 --> 01:02:17,435
And an unwanted daughter was born.
346
01:02:22,938 --> 01:02:25,109
How can such an irony occur?
347
01:02:25,408 --> 01:02:31,920
God does not exist ever since then.
348
01:02:33,716 --> 01:02:34,851
Love does not exist.
349
01:02:37,153 --> 01:02:42,830
What's stuffed in my shell
is not the love for my wife.
350
01:02:45,261 --> 01:02:47,264
lt is my guilt!
351
01:03:14,089 --> 01:03:15,659
l was worried.
352
01:03:15,824 --> 01:03:17,794
You left me behind.
353
01:03:21,731 --> 01:03:22,799
What's wrong?
354
01:03:23,266 --> 01:03:24,301
Where's Dad?
355
01:03:25,234 --> 01:03:26,436
l don't know?
356
01:03:31,940 --> 01:03:33,643
Let's stay together forever.
357
01:03:58,033 --> 01:03:59,269
l will do you.
358
01:04:25,761 --> 01:04:26,963
You suck.
359
01:04:38,206 --> 01:04:39,876
Stop, stop it!
360
01:04:54,256 --> 01:04:56,628
No! Don't! No!
361
01:05:32,193 --> 01:05:33,563
He'll die!
362
01:05:41,202 --> 01:05:43,674
Your father died too.
363
01:05:47,476 --> 01:05:49,011
He jumped...
364
01:05:51,948 --> 01:05:54,185
And splattered all over.
365
01:05:56,985 --> 01:05:59,824
Two weeks later
366
01:06:14,904 --> 01:06:17,676
Restricted Area
367
01:06:27,148 --> 01:06:28,384
Excuse me.
368
01:06:33,389 --> 01:06:35,926
Everyone has left.
369
01:06:39,829 --> 01:06:42,901
l would like to leave too...
370
01:06:45,200 --> 01:06:47,438
l will tell the guards then.
371
01:06:52,975 --> 01:06:54,712
lt was a tiring day for you.
372
01:06:55,611 --> 01:06:57,514
Please cheer up.
373
01:07:02,885 --> 01:07:06,124
What happened with the merger?
374
01:07:06,789 --> 01:07:07,991
Dunno...
375
01:07:10,291 --> 01:07:14,433
lchinose manager
and Mr. Takanashi, both are missing.
376
01:07:15,196 --> 01:07:19,638
l was wondering
who will take her place.
377
01:07:20,335 --> 01:07:23,207
l think l am well qualified.
378
01:09:32,067 --> 01:09:35,339
What is going to happen to us?
379
01:09:36,172 --> 01:09:39,746
So full of happiness and ecstasy,
couldn't think straight.
380
01:09:40,643 --> 01:09:42,078
But l faintly remember.
381
01:09:42,878 --> 01:09:44,581
While we were here.
382
01:09:45,114 --> 01:09:50,491
We could escape from that shell of
death, we all have inside.
383
01:09:50,586 --> 01:09:53,290
Even just for a brief moment...
384
01:09:54,089 --> 01:09:56,092
lt felt that way to me...
385
01:09:57,305 --> 01:10:03,812
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
26127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.