Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,801 --> 00:00:10,217
¿Quién dirías que es el padre?
2
00:00:10,635 --> 00:00:11,718
Tú.
3
00:00:12,760 --> 00:00:15,259
Voy a poner un principe
en tu vientre
4
00:00:17,551 --> 00:00:21,009
Nuestra reina tiene un agudo sentido.
de la justicia poética.
5
00:00:21,092 --> 00:00:22,509
¿Qué haría ella por el hombre?
6
00:00:22,593 --> 00:00:24,718
quien la libra
de sus hermanos traidores?
7
00:00:25,593 --> 00:00:28,092
Mi nombre...
Mi nombre real...
8
00:00:28,760 --> 00:00:30,217
Es Aegon Targaryen.
9
00:00:30,885 --> 00:00:31,967
Es cierto, Dany.
10
00:00:32,468 --> 00:00:33,635
Si fuera verdad ...
11
00:00:34,259 --> 00:00:35,739
tendrías un reclamo
al trono de hierro.
12
00:00:36,426 --> 00:00:38,426
A ella no le gusta
tu reina, ¿ella?
13
00:00:38,843 --> 00:00:40,468
Ella está defendiendo a nuestra familia.
14
00:00:40,760 --> 00:00:42,134
Yo también soy su familia.
15
00:00:43,676 --> 00:00:44,885
No lo olvides.
16
00:05:26,967 --> 00:05:30,217
Estamos aquí para decir adiós
a nuestros hermanos y hermanas.
17
00:05:31,217 --> 00:05:33,551
A nuestros padres y madres.
18
00:05:35,384 --> 00:05:36,509
A nuestros amigos
19
00:05:38,134 --> 00:05:39,967
Nuestros semejantes hombres y mujeres
20
00:05:40,051 --> 00:05:42,676
quien apartó
sus diferencias ...
21
00:05:44,092 --> 00:05:45,593
para luchar juntos ...
22
00:05:47,259 --> 00:05:49,760
y morir juntos
23
00:05:49,843 --> 00:05:51,801
para que otros puedan vivir.
24
00:05:54,384 --> 00:05:56,718
Todos en este mundo
25
00:05:56,801 --> 00:05:59,593
les debe una deuda
Eso nunca puede ser devuelto.
26
00:06:01,051 --> 00:06:03,967
Es nuestro deber y nuestro honor.
27
00:06:04,051 --> 00:06:07,259
para mantenerlos vivos en la memoria ...
28
00:06:08,426 --> 00:06:10,134
para los que nos siguen ...
29
00:06:11,343 --> 00:06:13,259
y esos
quienes vienen después de ellos ...
30
00:06:15,134 --> 00:06:18,134
por tanto tiempo como los hombres respiren.
31
00:06:20,051 --> 00:06:23,551
Fueron los escudos
que custodiaban los reinos de los hombres.
32
00:06:24,926 --> 00:06:27,760
Y nunca veremos
Son como otra vez.
33
00:08:59,259 --> 00:09:00,885
A tu salud.
34
00:09:27,885 --> 00:09:29,343
¿Has visto a Arya?
35
00:09:30,885 --> 00:09:32,718
Todavía puedes oler
los cuerpos ardientes,
36
00:09:32,801 --> 00:09:34,301
y eso es
donde esta tu cabeza
37
00:09:34,384 --> 00:09:37,384
- Sólo quiero agradecerle por ...
- Estoy seguro que sí.
38
00:09:37,468 --> 00:09:38,718
Mira, no se trata de eso.
39
00:09:38,801 --> 00:09:40,551
Por supuesto que se trata de eso
tu idiota
40
00:09:40,635 --> 00:09:41,718
¿Por qué no debería ser?
41
00:09:41,801 --> 00:09:45,009
Los muertos están muertos. Tu no eres.
42
00:09:58,343 --> 00:09:59,843
Gendry.
43
00:10:02,259 --> 00:10:03,676
Eso es correcto, ¿no es así?
44
00:10:10,176 --> 00:10:11,259
Sí, su gracia.
45
00:10:11,343 --> 00:10:13,551
Eres el hijo de Robert Baratheon.
46
00:10:19,926 --> 00:10:21,885
Eres consciente
tomó el trono de mi familia
47
00:10:21,967 --> 00:10:24,301
¿Y trataste de hacerme asesinar?
48
00:10:24,384 --> 00:10:27,926
Ni siquiera sabía que él era mi
Padre hasta después de muerto.
49
00:10:28,009 --> 00:10:31,217
Si el esta muerto
50
00:10:31,301 --> 00:10:32,885
Sus hermanos también lo son.
51
00:10:34,343 --> 00:10:37,009
Entonces, ¿quién es el Señor?
de Storm's End ahora?
52
00:10:38,760 --> 00:10:40,009
No lo sé, su gracia.
53
00:10:40,092 --> 00:10:41,926
¿Alguien?
54
00:10:52,217 --> 00:10:54,593
Creo que deberias estar
Señor del fin de la tormenta.
55
00:11:00,301 --> 00:11:01,551
No puedo ser Soy un bastardo.
56
00:11:01,635 --> 00:11:06,134
No tu eres señor
Gendry Baratheon de Storm's End,
57
00:11:06,217 --> 00:11:09,384
el hijo legal
de Robert Baratheon.
58
00:11:09,468 --> 00:11:12,217
Por eso
es lo que te he hecho.
59
00:11:21,259 --> 00:11:25,176
Al Señor Gendry Baratheon
del final de la tormenta.
60
00:11:25,259 --> 00:11:27,468
A Gendry!
61
00:11:27,551 --> 00:11:29,760
Lord Gendry!
62
00:11:29,843 --> 00:11:31,760
Gendry!
63
00:11:31,843 --> 00:11:34,259
- ¡Gendry!
- ¡Gendry!
64
00:11:36,176 --> 00:11:37,926
Lord Gendry!
65
00:11:39,259 --> 00:11:40,176
Gendry!
66
00:11:43,426 --> 00:11:45,217
Eso es fácil, ¿no es así?
67
00:11:47,551 --> 00:11:50,676
- Una recompensa adecuada para un héroe.
- Uh, espera.
68
00:11:50,760 --> 00:11:54,551
Y el fin de un señor de la tormenta.
¿Quién será siempre leal a ti?
69
00:11:54,635 --> 00:11:56,468
- Ven, mi señor.
- ¿Ver?
70
00:11:56,551 --> 00:11:58,926
No eres el único
quien es listo
71
00:12:08,635 --> 00:12:11,593
Tengo que bajar y conseguir otro barril.
72
00:12:14,926 --> 00:12:17,801
Luchamos cosas muertas
Y viví para hablar de ello.
73
00:12:17,885 --> 00:12:21,092
Si este no es el momento de beber,
¿cuando es?
74
00:12:31,384 --> 00:12:32,926
La última vez que la vi,
75
00:12:33,009 --> 00:12:36,301
Le dije que la mataría
Si alguna vez la volviera a ver.
76
00:12:36,384 --> 00:12:39,134
- Estoy seguro de que tenías tus razones.
- Yo si.
77
00:12:39,217 --> 00:12:41,676
- Hago.
- ¿Y tú?
78
00:12:43,843 --> 00:12:45,760
Nunca tuve la oportunidad.
79
00:12:45,843 --> 00:12:47,343
Ella se lo hizo a sí misma.
80
00:12:49,593 --> 00:12:51,509
O su dios se lo hizo a ella.
81
00:12:54,051 --> 00:12:55,718
Señor de la Luz.
82
00:12:55,801 --> 00:13:00,092
Jugamos su juego para él,
peleamos su guerra y ganamos,
83
00:13:00,176 --> 00:13:01,801
y entonces
84
00:13:01,885 --> 00:13:03,176
el se folla
85
00:13:03,259 --> 00:13:06,635
No hay señales, no hay bendiciones.
¿Quién sabe lo que quiere?
86
00:13:08,134 --> 00:13:10,217
No me imagino
pensando en ese tema
87
00:13:10,301 --> 00:13:12,092
te dejará
más feliz que antes.
88
00:13:12,176 --> 00:13:14,343
Y que si
No estoy tratando de ser feliz?
89
00:13:16,676 --> 00:13:17,801
Entonces estás de suerte.
90
00:13:20,301 --> 00:13:22,718
Podemos haberlos derrotado,
91
00:13:22,801 --> 00:13:25,718
pero todavía nos tenemos
que lidiar con.
92
00:13:30,676 --> 00:13:32,760
Gracias. Me siento mucho mejor.
93
00:13:46,384 --> 00:13:47,426
¡Más cerveza!
94
00:13:50,009 --> 00:13:51,343
Esto es inteligente.
95
00:13:52,760 --> 00:13:55,217
Incluso mejor que la silla de montar
Yo diseñé para ti.
96
00:13:56,551 --> 00:13:58,843
Es lo mismo que el uno.
Daeron targaryen construido
97
00:13:58,926 --> 00:14:02,593
por su sobrino lisiado
Hace 120 años
98
00:14:02,676 --> 00:14:04,509
Me gustó esa.
99
00:14:04,593 --> 00:14:07,760
Conoces nuestra historia
Mejor que nadie.
100
00:14:07,843 --> 00:14:10,967
Eso sera util
como el señor de Invernalia.
101
00:14:11,051 --> 00:14:13,009
No soy el señor de Invernalia.
102
00:14:13,092 --> 00:14:16,092
Eres el unico sobreviviente
Hijo verdadero de Ned Stark.
103
00:14:20,967 --> 00:14:22,551
Usted no lo quiere
104
00:14:22,635 --> 00:14:25,051
Realmente no quiero más.
105
00:14:27,092 --> 00:14:28,426
Te envidio.
106
00:14:31,426 --> 00:14:33,259
No deberías envidiarme.
107
00:14:34,760 --> 00:14:36,760
Sobre todo vivo en el pasado.
108
00:14:42,134 --> 00:14:43,551
- Todo ello.
- Seguir.
109
00:14:43,635 --> 00:14:46,217
- No, no de una sola vez.
- Seguir. Creo en ti.
110
00:14:46,301 --> 00:14:48,343
Tenemos que celebrar nuestra victoria.
111
00:14:48,426 --> 00:14:50,718
Vomitar no es celebrar.
112
00:14:50,801 --> 00:14:52,593
Sí lo es.
113
00:14:52,676 --> 00:14:53,967
Ah!
114
00:14:54,051 --> 00:14:55,551
A la reina dragón!
115
00:14:57,967 --> 00:15:01,092
Para Arya Stark,
¡El héroe de Invernalia!
116
00:15:04,676 --> 00:15:06,885
- Rah! Rah! Rah! Rah!
- ¡Beber!
117
00:15:19,635 --> 00:15:21,468
¡Estoy bien!
118
00:15:34,843 --> 00:15:35,843
Tu turno.
119
00:15:35,926 --> 00:15:37,509
Um ...
120
00:15:38,384 --> 00:15:41,509
Eres un hijo único.
121
00:15:42,635 --> 00:15:44,259
- Te dije que era.
- No lo hiciste.
122
00:15:44,343 --> 00:15:47,176
- Yo si.
- Lo conjeturé.
123
00:15:47,259 --> 00:15:48,801
Beber.
124
00:15:49,801 --> 00:15:51,051
Ve otra vez.
125
00:15:51,134 --> 00:15:52,468
¿Por qué tiene que ir de nuevo?
126
00:15:52,551 --> 00:15:54,426
Porque es mi juego.
127
00:15:54,509 --> 00:15:58,134
Has bailado
con Renly Baratheon.
128
00:16:00,176 --> 00:16:01,009
No.
129
00:16:01,092 --> 00:16:02,468
Beber.
130
00:16:03,593 --> 00:16:05,384
¡Al revés!
131
00:16:05,468 --> 00:16:07,676
Lo vi montando esa cosa.
132
00:16:07,760 --> 00:16:10,509
- Todos lo hicimos.
- No no.
133
00:16:10,593 --> 00:16:13,843
Lo vi montando esa cosa.
134
00:16:13,926 --> 00:16:15,926
- Así es, lo hiciste.
- Yo si.
135
00:16:16,009 --> 00:16:19,760
Por eso todos estuvimos de acuerdo.
para seguirlo
136
00:16:19,843 --> 00:16:22,051
Ese es el tipo de hombre que es.
137
00:16:23,801 --> 00:16:25,217
El es pequeño
138
00:16:26,217 --> 00:16:27,801
... pero es fuerte
139
00:16:27,885 --> 00:16:30,760
Suficientemente fuerte
para hacerse amigo de un enemigo
140
00:16:30,843 --> 00:16:32,092
y ser asesinado por ello!
141
00:16:33,176 --> 00:16:35,468
La mayoría de las personas son asesinadas con sangre,
142
00:16:35,551 --> 00:16:36,760
se quedan de esa manera
143
00:16:36,843 --> 00:16:38,468
Este no.
144
00:16:40,051 --> 00:16:42,259
Sí,
No tuve mucho que decir al respecto.
145
00:16:42,343 --> 00:16:45,384
Ah! Él regresa
y sigue luchando.
146
00:16:45,468 --> 00:16:48,967
Aquí, al norte del Muro,
y luego de vuelta aquí de nuevo.
147
00:16:49,051 --> 00:16:52,509
Él sigue luchando.
Él sigue luchando.
148
00:16:52,593 --> 00:16:55,509
Se subió a un puto dragón.
y luchó.
149
00:16:55,593 --> 00:16:58,176
Qué tipo de persona
se sube a un puto dragón?
150
00:16:58,259 --> 00:17:01,509
¡Un loco o un rey!
151
00:17:16,092 --> 00:17:18,843
- Beber.
- Beber.
152
00:17:18,926 --> 00:17:19,843
Beber.
153
00:17:50,593 --> 00:17:51,676
¡Incorrecto!
154
00:17:51,760 --> 00:17:53,843
¡Mal, mal, mal! ¡Beber!
155
00:17:55,967 --> 00:17:57,134
Mm
156
00:17:57,217 --> 00:18:00,468
Estabas casado. Antes de Sansa.
157
00:18:01,343 --> 00:18:02,635
Beber.
158
00:18:07,760 --> 00:18:09,885
Estas bebiendo vino
Pero prefieres la cerveza!
159
00:18:09,967 --> 00:18:10,885
¡No!
160
00:18:24,801 --> 00:18:25,843
Eres virgen.
161
00:18:31,384 --> 00:18:33,092
Eso es una declaración
sobre el presente.
162
00:18:33,176 --> 00:18:36,092
En ningún momento en el pasado,
hasta este mismo momento,
163
00:18:36,176 --> 00:18:38,176
has dormido con un hombre
164
00:18:39,801 --> 00:18:40,843
O una mujer.
165
00:18:47,217 --> 00:18:49,009
Tengo que orinar.
166
00:18:49,092 --> 00:18:53,092
¡Lo hicimos!
Nos enfrentamos a esos follajes helados.
167
00:18:53,176 --> 00:18:55,760
Se veía bien
en sus ojos azules,
168
00:18:55,843 --> 00:18:57,217
y aquí estamos.
169
00:18:58,676 --> 00:19:02,134
Ahora, cual de ustedes cobardes
mierda en mis pantalones?
170
00:19:05,801 --> 00:19:07,967
Por favor, perdóname por un momento.
171
00:19:27,593 --> 00:19:29,009
¡Bébalo!
172
00:19:50,426 --> 00:19:52,593
Y después de todo eso,
173
00:19:52,676 --> 00:19:56,217
este cabrón viene al norte
y me la quita.
174
00:19:56,301 --> 00:19:58,217
Sólo la toma, así.
175
00:20:00,217 --> 00:20:01,843
Lo digo en serio, Clegane.
176
00:20:01,926 --> 00:20:03,509
Mi corazón esta roto.
177
00:20:03,593 --> 00:20:04,843
No me toques
178
00:20:04,926 --> 00:20:06,259
Me puedes tocar
179
00:20:07,551 --> 00:20:09,593
No tengo miedo de los salvajes.
180
00:20:09,676 --> 00:20:11,426
Tal vez deberías estarlo.
181
00:20:15,760 --> 00:20:17,051
Bueno, Clegane ...
182
00:20:18,176 --> 00:20:20,676
Es hora de ahogar nuestras penas.
183
00:20:20,760 --> 00:20:22,426
No he terminado con mi bebida.
184
00:20:23,551 --> 00:20:25,426
Tú salvaste el día.
185
00:20:25,509 --> 00:20:26,885
Me debes una.
186
00:20:26,967 --> 00:20:30,468
- No lo olvides.
- Por el resto de mis días.
187
00:20:31,885 --> 00:20:33,051
¿Estás listo ahora?
188
00:20:33,134 --> 00:20:35,259
Esta es mi bebida.
189
00:20:40,801 --> 00:20:42,509
¡Todo bien!
190
00:20:50,259 --> 00:20:53,301
Ella podría haberte hecho feliz,
por un ratito.
191
00:20:56,259 --> 00:20:58,801
Solo hay una cosa
eso me hará feliz
192
00:20:59,801 --> 00:21:00,718
¿Y qué es eso?
193
00:21:00,801 --> 00:21:03,176
Ese es mi maldito negocio.
194
00:21:07,885 --> 00:21:10,718
Solía ser
no podías mirarme
195
00:21:10,801 --> 00:21:13,051
Eso fue hace mucho tiempo.
196
00:21:13,134 --> 00:21:15,843
He visto mucho peor que tu
desde entonces.
197
00:21:15,926 --> 00:21:17,885
Sí, he oído.
198
00:21:17,967 --> 00:21:19,718
Escuché que estabas roto.
199
00:21:20,718 --> 00:21:22,343
Escuché que estabas roto en bruto.
200
00:21:23,468 --> 00:21:25,801
Y consiguió lo que se merecía.
201
00:21:25,885 --> 00:21:27,217
Se lo dí a él.
202
00:21:28,593 --> 00:21:29,635
¿Cómo?
203
00:21:30,926 --> 00:21:32,051
Perros de caza
204
00:21:35,885 --> 00:21:37,551
Has cambiado, pajarito.
205
00:21:44,009 --> 00:21:45,384
Nada de eso hubiera pasado
206
00:21:45,468 --> 00:21:47,301
si hubieras dejado el Desembarco del Rey
conmigo.
207
00:21:47,384 --> 00:21:50,384
No Littlefinger, no Ramsay ...
208
00:21:52,009 --> 00:21:53,259
nada de eso.
209
00:22:01,635 --> 00:22:04,176
Sin Littlefinger,
y Ramsay y el resto,
210
00:22:04,259 --> 00:22:06,760
Me hubiera quedado
Un pajarito toda mi vida.
211
00:22:28,259 --> 00:22:31,384
- ¡Oye!
- Vierta otro.
212
00:22:43,801 --> 00:22:44,967
No dispares
213
00:22:48,009 --> 00:22:50,885
Es de noche, hace frío.
y todos están celebrando.
214
00:22:50,967 --> 00:22:53,468
Deberias estar celebrando
con ellos.
215
00:22:53,551 --> 00:22:54,926
Estoy celebrando
216
00:22:56,801 --> 00:22:58,760
Sí, yo también.
217
00:23:01,009 --> 00:23:02,926
Ya no soy Gendry Rivers.
218
00:23:03,009 --> 00:23:06,384
Soy Gendry Baratheon,
Señor del fin de la tormenta.
219
00:23:06,468 --> 00:23:08,801
Por orden de la reina.
220
00:23:10,509 --> 00:23:11,801
Felicidades.
221
00:23:15,092 --> 00:23:17,051
No se como ser
Señor de cualquier cosa.
222
00:23:17,134 --> 00:23:18,760
Casi no se
Cómo usar un tenedor.
223
00:23:18,843 --> 00:23:20,760
Todo lo que sé
es que eres hermosa,
224
00:23:20,843 --> 00:23:21,967
y te amo,
225
00:23:22,051 --> 00:23:23,885
y nada de eso
valdrá cualquier cosa
226
00:23:23,967 --> 00:23:25,134
si no estas conmigo
227
00:23:26,468 --> 00:23:27,468
Así que estar conmigo.
228
00:23:31,967 --> 00:23:35,593
Sé mi esposa.
Sé el final de la dama de la tormenta.
229
00:23:57,676 --> 00:24:00,092
Serás un señor maravilloso,
230
00:24:00,176 --> 00:24:03,217
y cualquier dama
Sería afortunado tenerte.
231
00:24:04,593 --> 00:24:06,051
Pero no soy una dama.
232
00:24:07,468 --> 00:24:08,843
Nunca he estado
233
00:24:11,176 --> 00:24:12,176
Ese no soy yo.
234
00:24:38,343 --> 00:24:39,718
Usted no bebió
235
00:24:42,551 --> 00:24:45,593
- ¿No bebí?
- En el juego.
236
00:24:45,676 --> 00:24:48,843
- Bebí.
- En el juego. Esto es Dornish.
237
00:24:51,718 --> 00:24:55,259
Este no es el juego.
Esto es solo beber.
238
00:24:56,301 --> 00:24:57,426
Haz lo que quieras.
239
00:25:08,384 --> 00:25:10,760
Te lo quedas
lo suficientemente caliente aquí.
240
00:25:14,134 --> 00:25:17,134
Es lo primero que aprendí.
cuando vine al norte
241
00:25:17,217 --> 00:25:18,593
Mantén tu fuego encendido.
242
00:25:18,676 --> 00:25:21,009
Cada vez que sales de la habitación,
poner más madera en.
243
00:25:21,092 --> 00:25:23,718
Eso es muy diligente.
Muy responsable.
244
00:25:23,801 --> 00:25:25,676
- Vete a la mierda.
- Ya sabes lo primero.
245
00:25:25,760 --> 00:25:27,551
Aprendí en el norte?
246
00:25:27,635 --> 00:25:29,718
Odio el puto Norte.
247
00:25:30,885 --> 00:25:32,092
Crece en ti.
248
00:25:33,801 --> 00:25:36,426
No quiero cosas
creciendo en mi
249
00:25:37,676 --> 00:25:41,009
¿Qué hay de Tormund Giantsbane?
250
00:25:41,092 --> 00:25:42,593
¿Ha crecido sobre ti?
251
00:25:44,259 --> 00:25:46,259
Estaba muy triste cuando te fuiste.
252
00:25:47,760 --> 00:25:49,593
Suenas bastante celoso.
253
00:25:52,426 --> 00:25:53,926
Yo sí, ¿no?
254
00:25:58,967 --> 00:26:00,801
Hace mucho calor aquí.
255
00:26:10,593 --> 00:26:11,967
Oh, aléjate.
256
00:26:17,635 --> 00:26:18,676
¿Qué estás haciendo?
257
00:26:19,676 --> 00:26:21,134
Me estoy quitando la camisa.
258
00:27:08,009 --> 00:27:10,343
Nunca me he acostado con
un caballero antes
259
00:27:11,593 --> 00:27:14,301
Nunca he dormido
con nadie antes.
260
00:27:16,217 --> 00:27:18,926
Entonces tienes que beber.
Esas son las reglas.
261
00:27:20,009 --> 00:27:21,384
Te lo dije...
262
00:27:36,885 --> 00:27:38,384
¿Estas borracho?
263
00:27:43,051 --> 00:27:44,051
No.
264
00:27:49,051 --> 00:27:50,343
Solo un poco.
265
00:28:00,509 --> 00:28:02,217
No conocía bien a Ser Jorah ...
266
00:28:03,635 --> 00:28:04,885
pero yo se esto
267
00:28:06,593 --> 00:28:08,509
Si hubiera podido elegir
una manera de morir,
268
00:28:08,593 --> 00:28:10,593
habría sido
protegiendote
269
00:28:11,635 --> 00:28:12,635
El me ama.
270
00:28:15,593 --> 00:28:17,718
Y no podía amarlo de vuelta.
271
00:28:19,801 --> 00:28:21,551
No como él quería.
272
00:28:25,009 --> 00:28:26,635
No como yo te quiero.
273
00:28:29,760 --> 00:28:31,217
¿Esta todo bien?
274
00:29:10,509 --> 00:29:12,593
Ojalá nunca me lo hubieras dicho.
275
00:29:13,843 --> 00:29:16,635
Si no supiera
Sería feliz ahora mismo.
276
00:29:18,092 --> 00:29:19,301
Trato de olvidar
277
00:29:20,967 --> 00:29:22,343
Esta noche lo hice por un tiempo,
278
00:29:22,426 --> 00:29:25,217
y luego los vi
reunidos a tu alrededor.
279
00:29:26,509 --> 00:29:29,051
Vi el camino
te miraron
280
00:29:30,134 --> 00:29:31,509
Conozco esa mirada.
281
00:29:33,176 --> 00:29:36,676
Mucha gente me ha mirado.
De esa manera, pero nunca aquí.
282
00:29:36,760 --> 00:29:38,343
Nunca en este lado del mar.
283
00:29:39,801 --> 00:29:41,092
Te dije que no lo quiero.
284
00:29:41,176 --> 00:29:43,718
No importa lo que quieras.
285
00:29:43,801 --> 00:29:45,593
No querias ser
Rey en el norte.
286
00:29:45,676 --> 00:29:48,259
¿Qué pasa cuando exigen?
presiona su reclamo,
287
00:29:48,343 --> 00:29:49,843
y toma lo que es mio
288
00:29:53,301 --> 00:29:55,134
Me niego
289
00:29:55,217 --> 00:29:57,760
Tú eres mi reina. No lo sé
que mas puedo decir
290
00:29:57,843 --> 00:30:00,051
No puedes decir nada.
291
00:30:00,134 --> 00:30:01,593
A cualquiera, nunca.
292
00:30:01,676 --> 00:30:03,676
Nunca les digas
quien realmente eres.
293
00:30:03,760 --> 00:30:06,176
Jura a tu hermano
y Samwell Tarly al secreto,
294
00:30:06,259 --> 00:30:07,468
y no le digas a nadie mas
295
00:30:07,551 --> 00:30:09,176
O tomará
una vida propia
296
00:30:09,259 --> 00:30:10,967
y no podrás
para controlarlo
297
00:30:11,051 --> 00:30:12,259
O lo que le hace a la gente.
298
00:30:12,343 --> 00:30:14,843
No importa cuantas veces
doblas la rodilla,
299
00:30:14,926 --> 00:30:16,885
No importa lo que jure.
300
00:30:22,051 --> 00:30:25,509
Quiero que sea como fue.
entre nosotros.
301
00:30:34,718 --> 00:30:36,509
Tengo que decirle a Sansa y Arya.
302
00:30:36,593 --> 00:30:42,967
Sansa querrá que me vaya
y tú en el trono de hierro.
303
00:30:43,051 --> 00:30:44,718
Ella no lo hará
304
00:30:44,801 --> 00:30:47,843
Ella no es la chica
creciste con
305
00:30:47,926 --> 00:30:50,217
No después de lo que ella ha visto,
306
00:30:50,301 --> 00:30:52,926
no después de
Lo que le han hecho a ella.
307
00:30:56,301 --> 00:30:58,176
Les debo la verdad.
308
00:30:58,259 --> 00:31:01,134
¿Incluso si la verdad nos destruye?
309
00:31:01,217 --> 00:31:02,926
- No lo hará.
- Va a.
310
00:31:05,468 --> 00:31:07,259
Nunca he rogado
por nada...
311
00:31:08,509 --> 00:31:10,676
pero te lo ruego
312
00:31:10,760 --> 00:31:13,760
No hagas esto Por favor.
313
00:31:20,384 --> 00:31:21,760
Tú eres mi reina.
314
00:31:23,343 --> 00:31:25,217
Nada cambiará eso.
315
00:31:28,134 --> 00:31:29,843
Y ellos son mi familia.
316
00:31:31,801 --> 00:31:33,468
Podemos vivir juntos.
317
00:31:39,384 --> 00:31:40,384
Podemos.
318
00:31:42,551 --> 00:31:44,301
Te acabo de decir cómo.
319
00:32:20,426 --> 00:32:22,301
La mitad se han ido
320
00:32:26,134 --> 00:32:27,635
Los hombres del norte también.
321
00:32:34,009 --> 00:32:37,176
Y la compania dorada
ha llegado al Desembarco del Rey,
322
00:32:37,259 --> 00:32:39,259
Cortesía de la flota Greyjoy.
323
00:32:39,343 --> 00:32:43,051
El balance ha crecido.
angustiosamente incluso.
324
00:32:43,134 --> 00:32:45,926
Cuando la gente se entera
lo que hemos hecho por ellos,
325
00:32:46,009 --> 00:32:47,259
que los salvamos ...
326
00:32:47,343 --> 00:32:49,676
Cersei se asegurará
ellos no lo creen
327
00:32:51,676 --> 00:32:53,301
La golpearemos fuerte.
328
00:32:53,384 --> 00:32:55,593
La vamos a arrancar
Raíz y tallo.
329
00:32:57,051 --> 00:32:59,676
El objetivo aquí
es quitar Cersei
330
00:32:59,760 --> 00:33:02,426
sin destruir
Desembarco del Rey.
331
00:33:05,551 --> 00:33:09,384
Agradecidamente,
Ella está perdiendo aliados por el día.
332
00:33:09,468 --> 00:33:12,301
Yara Greyjoy ha retomado
las islas de hierro
333
00:33:12,384 --> 00:33:13,676
en nombre de su reina.
334
00:33:13,760 --> 00:33:16,426
El nuevo príncipe de Dorne
promete su apoyo.
335
00:33:16,509 --> 00:33:18,551
No importa cuantos señores
volverse contra ella,
336
00:33:18,635 --> 00:33:20,426
mientras ella se siente
en el trono de hierro,
337
00:33:20,509 --> 00:33:23,217
ella puede llamarse a sí misma
Reina de los siete reinos.
338
00:33:25,551 --> 00:33:27,301
Necesitamos la capital.
339
00:33:27,384 --> 00:33:29,134
Vi a la gente
del Desembarco del Rey
340
00:33:29,217 --> 00:33:31,509
rebelde contra su rey
cuando tenían hambre,
341
00:33:31,593 --> 00:33:33,801
y eso fue antes
comenzó el invierno.
342
00:33:33,885 --> 00:33:37,426
Darles la oportunidad
y echarán a un lado a Cersei.
343
00:33:39,134 --> 00:33:41,509
Rodearemos la ciudad.
344
00:33:41,593 --> 00:33:43,843
Si la flota de hierro
intenta transportar más comida,
345
00:33:43,926 --> 00:33:46,009
Los dragones los destruirán.
346
00:33:46,092 --> 00:33:48,509
Si los Lannisters
y el ataque de la Compañía Dorada,
347
00:33:48,593 --> 00:33:50,259
Los derrotaremos en el campo.
348
00:33:50,343 --> 00:33:54,009
Una vez que la gente vea
que Cersei es nuestro único enemigo,
349
00:33:54,092 --> 00:33:56,092
su reinado ha terminado
350
00:34:01,259 --> 00:34:02,718
Todo bien.
351
00:34:02,801 --> 00:34:05,926
Los hombres que nos quedan están agotados.
352
00:34:06,009 --> 00:34:07,217
Muchos de ellos están heridos.
353
00:34:07,301 --> 00:34:09,176
Pelearán mejor
si tienen tiempo
354
00:34:09,259 --> 00:34:10,635
para descansar y recuperarse.
355
00:34:11,926 --> 00:34:13,134
¿Cuánto tiempo sugieres?
356
00:34:14,301 --> 00:34:15,801
No puedo decir con certeza,
357
00:34:15,885 --> 00:34:17,926
no sin
hablando con los oficiales
358
00:34:21,301 --> 00:34:24,176
Yo vine al norte
luchar junto a ti
359
00:34:24,259 --> 00:34:26,801
a un gran costo
a mis ejércitos y yo mismo.
360
00:34:28,051 --> 00:34:30,885
Ahora que ha llegado el momento
para corresponder,
361
00:34:30,967 --> 00:34:32,760
quieres posponer
362
00:34:32,843 --> 00:34:35,718
No es solo nuestra gente.
Es tuyo.
363
00:34:35,801 --> 00:34:37,426
Quieres tirarlos
en una guerra
364
00:34:37,509 --> 00:34:39,051
no estan listos para pelear?
365
00:34:39,134 --> 00:34:40,843
Cuanto más tiempo me voy
solo mis enemigos,
366
00:34:40,926 --> 00:34:42,426
cuanto más fuertes se vuelven.
367
00:34:45,967 --> 00:34:49,509
Las fuerzas del norte
honrará sus promesas
368
00:34:49,593 --> 00:34:50,885
y su lealtad
369
00:34:50,967 --> 00:34:53,468
a la reina
de los siete reinos.
370
00:34:58,843 --> 00:35:00,676
Lo que mandas, lo obedeceremos.
371
00:35:05,426 --> 00:35:07,009
Asi que...
372
00:35:07,092 --> 00:35:10,009
Si todos están de acuerdo ...
373
00:35:10,092 --> 00:35:12,926
Jon y Ser Davos
viajará por Kingsroad
374
00:35:13,009 --> 00:35:14,384
con las tropas del norte
375
00:35:14,468 --> 00:35:17,009
y la mayor parte de los restantes
Dothraki y Unullied.
376
00:35:17,092 --> 00:35:19,426
Un grupo más pequeño de nosotros.
cabalgará hasta el puerto blanco,
377
00:35:19,509 --> 00:35:21,426
y navegar desde allí
a Dragonstone
378
00:35:21,509 --> 00:35:25,217
con nuestra reina y sus dragones
Acompañándonos desde arriba.
379
00:35:25,301 --> 00:35:27,967
Ser Jaime ha elegido.
permanecer aqui
380
00:35:28,051 --> 00:35:30,343
como un invitado
de la Dama de Invernalia.
381
00:35:33,384 --> 00:35:35,301
Hemos ganado la Gran Guerra.
382
00:35:36,301 --> 00:35:38,051
Ahora vamos a ganar la última guerra.
383
00:35:39,343 --> 00:35:41,343
En todos los siete reinos,
384
00:35:41,426 --> 00:35:44,217
los hombres vivirán
sin miedo y crueldad
385
00:35:45,301 --> 00:35:46,718
bajo su legítima reina.
386
00:36:00,176 --> 00:36:01,343
Necesitamos una palabra.
387
00:36:05,468 --> 00:36:08,426
Entiendes que todos estaríamos muertos
si no fuera por ella
388
00:36:08,509 --> 00:36:10,801
Seriamos cadáveres
Marchando hacia el Desembarco del Rey.
389
00:36:10,885 --> 00:36:12,360
Arya es la única
que mató al rey de la noche.
390
00:36:12,384 --> 00:36:14,468
Sus hombres dieron sus vidas.
defendiendo Invernalia ...
391
00:36:14,551 --> 00:36:16,134
Y nunca los olvidaremos.
392
00:36:16,217 --> 00:36:18,152
Eso no quiere decir que yo quiera.
Arrodillarse ante alguien que ...
393
00:36:18,176 --> 00:36:20,843
Me juré y al norte
a su causa.
394
00:36:20,926 --> 00:36:22,468
Respeto eso.
395
00:36:25,092 --> 00:36:26,760
¿Lo respetas?
396
00:36:27,468 --> 00:36:29,217
La necesitabamos
397
00:36:30,593 --> 00:36:33,217
Necesitábamos su ejército, sus dragones.
398
00:36:35,009 --> 00:36:36,801
Usted hizo lo correcto.
399
00:36:36,885 --> 00:36:39,301
Y estamos haciendo lo correcto.
diciendote
400
00:36:39,384 --> 00:36:40,926
no confiamos en tu reina
401
00:36:42,843 --> 00:36:45,134
- Aún no la conoces.
- Nunca la conoceré.
402
00:36:45,217 --> 00:36:46,509
Ella no es una de nosotros.
403
00:36:46,593 --> 00:36:48,509
Si solo confías en la gente.
creciste con
404
00:36:48,593 --> 00:36:49,926
No harás muchos aliados.
405
00:36:50,009 --> 00:36:51,551
Está bien.
406
00:36:51,635 --> 00:36:53,760
No necesito muchos aliados.
407
00:36:53,843 --> 00:36:56,092
- Arya ...
- Somos familia.
408
00:36:57,426 --> 00:36:58,635
Nosotros cuatro.
409
00:36:59,718 --> 00:37:01,426
El último de los Starks.
410
00:37:05,468 --> 00:37:06,926
Nunca he sido un Stark.
411
00:37:08,092 --> 00:37:09,676
Usted está.
412
00:37:09,760 --> 00:37:12,760
Eres igual de grande
El hijo de Ned Stark como cualquiera de nosotros.
413
00:37:12,843 --> 00:37:14,718
Tu eres mi hermano.
414
00:37:14,801 --> 00:37:17,301
No mi hermanastro
o mi hermano bastardo.
415
00:37:18,134 --> 00:37:19,676
Mi hermano.
416
00:37:27,217 --> 00:37:28,967
Es tu elección.
417
00:37:36,134 --> 00:37:38,343
Necesito decirte algo.
418
00:37:39,843 --> 00:37:43,343
Pero tienes que jurar
Nunca le dirás a otra alma.
419
00:37:46,635 --> 00:37:47,967
¿Qué es?
420
00:37:49,259 --> 00:37:52,301
Tienes que jurarlo,
antes de que te cuente
421
00:37:52,384 --> 00:37:53,967
Como puedo prometer
guardar un secreto
422
00:37:54,051 --> 00:37:55,593
si ni siquiera
saber que es
423
00:37:55,676 --> 00:37:57,343
Porque somos una familia.
424
00:38:02,426 --> 00:38:03,426
Júralo.
425
00:38:04,718 --> 00:38:06,134
Lo juro.
426
00:38:10,801 --> 00:38:11,801
Lo juro.
427
00:38:19,843 --> 00:38:21,134
Dígales.
428
00:38:31,676 --> 00:38:34,217
¿Entonces se va a quedar aquí contigo?
429
00:38:36,676 --> 00:38:39,885
Ella ha jurado proteger
Las chicas Stark, así que ...
430
00:38:43,217 --> 00:38:44,676
Di algo sarcástico.
431
00:38:45,885 --> 00:38:46,885
Estoy feliz.
432
00:38:46,967 --> 00:38:48,718
Estoy feliz de que seas feliz.
433
00:38:51,635 --> 00:38:55,009
Estoy feliz de que finalmente
Hay que escalar para ello.
434
00:38:57,051 --> 00:39:00,343
¿Sabes cuánto tiempo he esperado?
¿Para contar chistes de persona alta?
435
00:39:01,551 --> 00:39:03,843
Para escalar montañas.
436
00:39:03,926 --> 00:39:05,384
Para escalar montañas.
437
00:39:07,967 --> 00:39:10,967
- ¿Cómo es ella ahí abajo?
- ¿Qué?
438
00:39:11,051 --> 00:39:13,009
Esa no es tu preocupación.
439
00:39:13,092 --> 00:39:15,635
No he estado con una mujer
durante años.
440
00:39:15,718 --> 00:39:17,217
- Dame un bocado.
- Eres un perro.
441
00:39:17,301 --> 00:39:19,176
Yo soy el imp
y exijo saber.
442
00:39:19,259 --> 00:39:21,051
Sabía que la estabas follando.
443
00:39:22,967 --> 00:39:24,885
Un par de toffs altos y rubios.
444
00:39:24,967 --> 00:39:26,635
Debe ser como
mirando en el espejo.
445
00:39:26,718 --> 00:39:28,551
Ser Bronn del Blackwater.
446
00:39:30,176 --> 00:39:31,926
¿Dónde está tu bebida?
447
00:39:32,009 --> 00:39:34,134
Que eres...
¿Qué estás haciendo en el norte?
448
00:39:34,217 --> 00:39:35,676
¿Qué estás haciendo con eso?
449
00:39:35,760 --> 00:39:37,301
¿Oh esto?
450
00:39:37,384 --> 00:39:38,426
Esto es para ti.
451
00:39:39,926 --> 00:39:41,009
Para ustedes dos.
452
00:39:41,092 --> 00:39:43,176
Se supone que estás al sur.
453
00:39:43,259 --> 00:39:45,176
Ustedes chicos son una pareja
De coños chapados en oro.
454
00:39:45,259 --> 00:39:46,819
- ¿Sabes que?
- Eso es un poco grosero.
455
00:39:46,843 --> 00:39:49,051
Año tras año,
Le he quitado la mierda a Lannister,
456
00:39:49,134 --> 00:39:52,051
- ¿Y qué tengo que mostrar?
- Eres un caballero, gracias a mí.
457
00:39:52,134 --> 00:39:53,777
Gracias a mi.
Y ese título vale tanto
458
00:39:53,801 --> 00:39:56,009
como un pelo rubio
del peluche de tu hermano.
459
00:39:56,092 --> 00:39:57,676
El poder reside
donde los hombres creen ...
460
00:39:57,760 --> 00:39:59,718
Callate la boca.
461
00:39:59,801 --> 00:40:02,134
- Solo estoy intentando ...
- Nunca he golpeado a un enano antes,
462
00:40:02,217 --> 00:40:04,092
pero di otra palabra
y te pondré el cinturón.
463
00:40:04,176 --> 00:40:06,718
Mira no creo
Harías eso, después de todo ...
464
00:40:06,801 --> 00:40:08,551
No pudiste hacerlo
en tu mejor dia
465
00:40:08,635 --> 00:40:09,718
tu cogida con una mano
466
00:40:09,801 --> 00:40:11,384
Y tus mejores dias
se han ido hace mucho
467
00:40:11,468 --> 00:40:12,967
¡Me rompiste la nariz!
468
00:40:13,051 --> 00:40:14,819
- No te rompí la nariz.
- ¿Cómo lo sabes?
469
00:40:14,843 --> 00:40:17,134
Porque he estado rompiendo narices
desde que era tu talla,
470
00:40:17,217 --> 00:40:20,134
Y sé cómo suena.
Ahora escucha.
471
00:40:20,217 --> 00:40:22,801
Tu hermana
me ofreció riverrun.
472
00:40:22,885 --> 00:40:24,384
Bonito castillo grande, buenas tierras,
473
00:40:24,468 --> 00:40:26,509
muchos campesinos
Quienes hacen lo que se les dice.
474
00:40:26,593 --> 00:40:29,259
- Y confías en Cersei ...
- sabía que tu hermana estaba muerta
475
00:40:29,343 --> 00:40:31,134
El segundo que vi a esos dragones.
476
00:40:31,217 --> 00:40:32,801
Ahora,
tu ejército puede ser destrozado,
477
00:40:32,885 --> 00:40:35,092
pero aun apostaria
en tu Dragon Queen para ganar.
478
00:40:35,176 --> 00:40:37,676
Y da la casualidad
Soy un hombre de apuestas.
479
00:40:38,926 --> 00:40:41,843
Si Cersei está muerto,
ella no puede pagar
480
00:40:44,176 --> 00:40:46,343
Mmm, eso es bueno.
Por supuesto, las probabilidades cambian.
481
00:40:46,426 --> 00:40:48,426
si la mano de la reina dragón
aparece muerto.
482
00:40:48,509 --> 00:40:51,384
Tal vez algunos de sus mejores generales
Ser recogido uno por uno.
483
00:40:51,468 --> 00:40:53,384
- De repente...
- ¿Puedo hablar?
484
00:40:53,468 --> 00:40:56,134
Por qué no?
Solo la muerte te callará.
485
00:40:59,509 --> 00:41:02,343
Hicimos un trato hace mucho tiempo.
¿Te acuerdas?
486
00:41:02,426 --> 00:41:03,593
Si alguien me ofreciera dinero
487
00:41:03,676 --> 00:41:05,926
para matarte
me pagarías el doble
488
00:41:06,009 --> 00:41:07,468
¿Qué es doble riverrun?
489
00:41:08,509 --> 00:41:09,509
Highgarden.
490
00:41:11,676 --> 00:41:13,176
Podrías ser el Señor del Alcance.
491
00:41:13,259 --> 00:41:16,092
- ¿Highgarden? ¿Estas loco?
- Es mejor que estar muerto.
492
00:41:16,176 --> 00:41:17,384
Él no nos va a matar.
493
00:41:17,468 --> 00:41:19,217
El no seria
hablando con nosotros si ...
494
00:41:22,217 --> 00:41:23,468
La manera en que lo veo,
495
00:41:23,551 --> 00:41:26,217
Solo necesito uno
De los hermanos Lannister vivos.
496
00:41:26,301 --> 00:41:28,426
Highgarden nunca pertenecerá
a una feroz.
497
00:41:28,509 --> 00:41:30,635
¿No? ¿Quiénes fueron tus antepasados,
498
00:41:30,718 --> 00:41:32,885
Los unos
¿Quién hizo rica a tu familia?
499
00:41:32,967 --> 00:41:34,551
¿Chicos de fantasía en seda?
500
00:41:34,635 --> 00:41:36,301
Eran putos asesinos.
501
00:41:36,384 --> 00:41:38,801
Así es como todas las grandes casas.
comenzó, ¿no es así?
502
00:41:38,885 --> 00:41:41,301
Con un bastardo duro
que era bueno matando gente.
503
00:41:41,384 --> 00:41:43,718
Mata a unos cientos de personas,
te hacen un señor
504
00:41:43,801 --> 00:41:45,801
Mata a unos pocos miles,
te hacen rey
505
00:41:45,885 --> 00:41:50,301
Y luego toda tu mamada
los nietos pueden arruinar a la familia
506
00:41:50,384 --> 00:41:51,926
Con sus formas de mamar.
507
00:41:55,760 --> 00:41:56,760
Highgarden.
508
00:41:58,551 --> 00:42:00,092
Dame tu palabra
509
00:42:01,843 --> 00:42:03,301
Tienes mi palabra.
510
00:42:05,176 --> 00:42:08,551
Nada de esto significa una cosa
Hasta que tomemos el Desembarco del Rey.
511
00:42:09,676 --> 00:42:12,092
Nos dirigimos hacia el sur por la mañana.
512
00:42:12,176 --> 00:42:13,343
Podríamos usar un oficial
513
00:42:13,426 --> 00:42:15,676
con conocimiento
De las defensas de la ciudad.
514
00:42:15,760 --> 00:42:17,009
Oh no.
515
00:42:17,092 --> 00:42:19,676
No, mis días de lucha han terminado.
516
00:42:19,760 --> 00:42:22,801
Pero todavía tengo algunos
Quedan días matando, ¿me oyes?
517
00:42:22,885 --> 00:42:25,509
Vendré a buscarte
cuando termine la guerra
518
00:42:25,593 --> 00:42:27,885
Hasta entonces, no te mueras.
519
00:42:52,676 --> 00:42:54,801
Por el amor de Dios.
520
00:42:56,343 --> 00:42:57,426
¿Por tu cuenta?
521
00:42:58,635 --> 00:43:00,134
Ya no.
522
00:43:01,635 --> 00:43:03,259
No me gustan las multitudes
523
00:43:04,926 --> 00:43:05,967
Yo tampoco.
524
00:43:07,176 --> 00:43:09,343
Por qué no? Todos te aman ahora.
525
00:43:09,426 --> 00:43:11,009
Tú eres el gran héroe.
526
00:43:12,176 --> 00:43:13,760
No me gustan los héroes.
527
00:43:15,718 --> 00:43:19,176
Debe haberse sentido bien pegado.
Un cuchillo en ese follador de cuernos.
528
00:43:20,468 --> 00:43:22,176
Se sentía mejor que morir.
529
00:43:25,635 --> 00:43:27,343
Te diriges
al Desembarco del Rey?
530
00:43:28,635 --> 00:43:31,051
tengo algunos
negocios inconclusos.
531
00:43:32,384 --> 00:43:33,801
Yo también.
532
00:43:39,885 --> 00:43:42,009
No planeo volver.
533
00:43:44,384 --> 00:43:46,009
Yo tampoco.
534
00:43:47,635 --> 00:43:50,009
Me vas a dejar morir otra vez
si me lastimo?
535
00:43:52,343 --> 00:43:53,259
Probablemente.
536
00:44:37,551 --> 00:44:38,551
Mi señora.
537
00:44:42,801 --> 00:44:45,551
"Mi señor"
Es la respuesta estándar.
538
00:44:47,967 --> 00:44:49,384
¿Porqué ella?
539
00:44:53,426 --> 00:44:55,426
Sabes que ella ama a tu hermano.
540
00:44:55,509 --> 00:44:57,635
Eso no significa
ella sera una buena reina
541
00:44:58,843 --> 00:45:01,551
Pareces determinado
no gustarle
542
00:45:03,009 --> 00:45:04,176
Una buena relación
543
00:45:04,259 --> 00:45:05,652
entre el trono de hierro
y el norte
544
00:45:05,676 --> 00:45:07,426
ha sido el núcleo
de cada pacífico,
545
00:45:07,509 --> 00:45:09,092
reinado próspero
alguna vez hemos sabido
546
00:45:09,176 --> 00:45:10,676
Jon será
Guardián del Norte,
547
00:45:10,760 --> 00:45:12,760
así que una buena relación
parece probable.
548
00:45:14,468 --> 00:45:17,676
No espero que el gaste
Mucho tiempo aquí para seguir adelante.
549
00:45:17,760 --> 00:45:19,760
Bien,
Supongo que eso depende de él.
550
00:45:24,092 --> 00:45:25,468
Sansa, mírame.
551
00:45:31,217 --> 00:45:33,384
Con Jon en la capital,
552
00:45:33,468 --> 00:45:36,134
serás el verdadero poder
en el norte.
553
00:45:36,217 --> 00:45:38,009
Me sentiria mucho mejor
acerca del futuro
554
00:45:38,092 --> 00:45:39,426
si me fuera de aquí hoy creyendo
555
00:45:39,509 --> 00:45:41,092
que tu y Daenerys
eran aliados
556
00:45:41,176 --> 00:45:44,926
¿Qué te preocupa?
Jon está tomando nuestro ejército con él.
557
00:45:45,009 --> 00:45:46,676
Tu reina
todavía tiene sus dragones ...
558
00:45:46,760 --> 00:45:47,926
Ella es tu reina también.
559
00:45:54,967 --> 00:45:57,217
No tienes que ser su amiga.
560
00:45:57,301 --> 00:45:59,217
Pero ¿por qué provocarla?
561
00:45:59,301 --> 00:46:01,551
¿Cómo es eso en el mejor interés?
de tu familia,
562
00:46:01,635 --> 00:46:04,051
- o el norte, o ...?
- Le tienes miedo.
563
00:46:06,509 --> 00:46:10,843
Todo buen gobernante
Necesita inspirar un poco de miedo.
564
00:46:13,426 --> 00:46:15,718
No quiero a jon
ir allí abajo.
565
00:46:15,801 --> 00:46:19,468
Los hombres de mi familia
No lo hagas bien en la capital.
566
00:46:19,551 --> 00:46:22,259
No, pero como tu hermano
una vez me dijo
567
00:46:22,343 --> 00:46:23,718
Él no es un Stark.
568
00:46:29,301 --> 00:46:30,676
¿Estás bien?
569
00:46:37,176 --> 00:46:39,760
Su gente la ama,
has visto eso
570
00:46:39,843 --> 00:46:42,176
Has visto
Cómo luchan por ella.
571
00:46:42,259 --> 00:46:45,426
Ella quiere hacer el mundo
un mejor lugar.
572
00:46:47,760 --> 00:46:49,843
Yo creo en ella
573
00:47:04,718 --> 00:47:06,051
Tyrion.
574
00:47:08,885 --> 00:47:11,468
¿Y si hay alguien más?
575
00:47:11,551 --> 00:47:13,176
¿Alguien mejor?
576
00:47:21,509 --> 00:47:23,551
No vas a
montar el dragón al sur?
577
00:47:27,259 --> 00:47:28,426
Solo un caballo
578
00:47:29,760 --> 00:47:30,926
Rhaegal necesita sanar.
579
00:47:31,009 --> 00:47:32,718
El no me necesita
pesandole abajo
580
00:47:32,801 --> 00:47:36,134
Tu pesas tanto
Como dos pulgas follando.
581
00:47:37,426 --> 00:47:39,092
Me llevo a la gente de la casa gratis.
582
00:47:40,092 --> 00:47:42,843
Hemos tenido suficiente del sur.
583
00:47:42,926 --> 00:47:44,967
Las mujeres aqui abajo
no me gustas
584
00:47:47,051 --> 00:47:49,217
Este es el Norte, ya sabes.
585
00:47:50,468 --> 00:47:52,885
Y la gente libre
Son bienvenidos a quedarse.
586
00:47:54,426 --> 00:47:56,092
No es casa
587
00:47:56,176 --> 00:47:57,635
Necesitamos espacio para vagar.
588
00:47:57,718 --> 00:47:59,801
los tomaré
de vuelta a través del castillo negro
589
00:47:59,885 --> 00:48:02,343
Tan pronto como
las tormentas de invierno pasan.
590
00:48:02,426 --> 00:48:04,092
De vuelta a donde pertenecemos.
591
00:48:08,051 --> 00:48:10,384
Es donde él también pertenece.
592
00:48:10,468 --> 00:48:13,176
Un direwolf no tiene lugar.
en el sur.
593
00:48:14,426 --> 00:48:16,801
¿Lo llevarás contigo?
594
00:48:18,051 --> 00:48:20,009
Estará más feliz allí.
595
00:48:21,051 --> 00:48:22,343
Usted también
596
00:48:24,343 --> 00:48:26,760
Ojalá fuera contigo
597
00:48:31,134 --> 00:48:32,426
Esto es despedida, entonces.
598
00:48:34,009 --> 00:48:35,676
Nunca sabes.
599
00:48:41,885 --> 00:48:44,134
Tienes el Norte en ti.
600
00:48:45,635 --> 00:48:47,092
El verdadero norte.
601
00:49:19,593 --> 00:49:22,760
Si bueno las noches
se han estado haciendo más largos
602
00:49:22,843 --> 00:49:25,426
y no había mucho
hacer en el casco antiguo.
603
00:49:25,509 --> 00:49:28,134
Solo hay tantos libros
una persona puede leer, entonces nosotros ...
604
00:49:28,217 --> 00:49:30,926
Estoy seguro de que él sabe
como sucede, sam
605
00:49:34,217 --> 00:49:36,885
Si es un niño
Queremos llamarlo Jon.
606
00:49:40,217 --> 00:49:41,718
Espero que sea una niña.
607
00:50:00,551 --> 00:50:02,676
Eres el mejor amigo
Yo siempre tuve.
608
00:50:05,134 --> 00:50:07,176
Tú también, Sam.
609
00:51:07,718 --> 00:51:10,009
Piensa en los últimos 20 años.
610
00:51:11,009 --> 00:51:13,926
La guerra, el asesinato, la miseria.
611
00:51:14,009 --> 00:51:16,426
Todo porque
Robert Baratheon amaba a alguien
612
00:51:16,509 --> 00:51:18,426
quien no lo amaba de vuelta
613
00:51:20,509 --> 00:51:21,676
¿Cuántos otros saben?
614
00:51:23,468 --> 00:51:26,092
¿Incluyéndonos a nosotros? Ocho.
615
00:51:26,176 --> 00:51:28,259
Bien entonces
Ya no es un secreto.
616
00:51:28,343 --> 00:51:30,134
Es informacion
617
00:51:30,217 --> 00:51:33,551
Si un puñado de gente lo sabe ahora,
cientos sabrán pronto.
618
00:51:33,635 --> 00:51:35,051
Entonces que pasa
619
00:51:35,134 --> 00:51:36,718
Ella pierde el norte.
620
00:51:36,801 --> 00:51:39,593
Ella pierde el valle
Sansa se asegurará de eso.
621
00:51:39,676 --> 00:51:41,092
No, es peor que eso.
622
00:51:41,176 --> 00:51:43,926
El tiene el mejor reclamo
al trono
623
00:51:44,009 --> 00:51:46,217
Él no quiere el trono.
624
00:51:46,301 --> 00:51:48,718
No estoy seguro de que importe
que quiere el.
625
00:51:49,926 --> 00:51:53,176
El hecho es,
La gente se siente atraída por él.
626
00:51:53,259 --> 00:51:54,967
Animales salvajes, hombres del norte.
627
00:51:56,967 --> 00:51:58,217
Es un héroe de guerra.
628
00:52:02,676 --> 00:52:04,843
Él ama a nuestra reina.
629
00:52:06,384 --> 00:52:07,676
Y ella lo ama.
630
00:52:09,885 --> 00:52:12,301
Si nos casamos con ellos,
podrían gobernar juntos
631
00:52:13,343 --> 00:52:14,509
Ella es su tía.
632
00:52:14,593 --> 00:52:15,985
Eso nunca paro
un Targaryen antes.
633
00:52:16,009 --> 00:52:17,718
No, pero Jon creció.
en Invernalia.
634
00:52:17,801 --> 00:52:20,051
Se esta casando con tu tia
común en el norte?
635
00:52:22,801 --> 00:52:24,468
Conoces a nuestra reina
mejor que yo
636
00:52:24,551 --> 00:52:27,259
Tu crees
Ella quiere compartir el trono?
637
00:52:27,343 --> 00:52:29,885
A ella no le gusta tener
su autoridad cuestionada
638
00:52:29,967 --> 00:52:31,217
Algo que ella tiene en común.
639
00:52:31,301 --> 00:52:33,885
con cada monarca
quien alguna vez vivio.
640
00:52:33,967 --> 00:52:35,760
Me preocupa su estado de ánimo.
641
00:52:35,843 --> 00:52:37,967
Somos asesores de la reina.
642
00:52:38,051 --> 00:52:41,384
Preocupándose por su estado de ánimo.
es nuestro trabajo
643
00:52:49,343 --> 00:52:51,384
Todavía tenemos que tomar
Desembarco del Rey.
644
00:52:52,551 --> 00:52:55,134
Tal vez Cersei gane
y matarnos a todos.
645
00:52:55,217 --> 00:52:57,509
Eso resolvería nuestros problemas.
646
00:55:01,051 --> 00:55:03,509
Llegar al esquife ¡Ahora!
647
00:55:05,593 --> 00:55:07,051
¡Lanzas!
648
00:55:07,134 --> 00:55:09,092
¡Están viniendo alrededor otra vez!
649
00:55:17,718 --> 00:55:19,176
¡Ir!
650
00:55:19,259 --> 00:55:20,468
¡Claro!
651
00:55:20,551 --> 00:55:22,426
Man tus estaciones!
652
00:55:22,509 --> 00:55:24,176
¡No!
653
00:55:42,092 --> 00:55:44,676
- Ve! ¡Ir!
- ¡Claro!
654
00:56:20,384 --> 00:56:21,468
Missandei?
655
00:56:23,051 --> 00:56:24,301
Missandei!
656
00:56:30,384 --> 00:56:31,801
Missandei!
657
00:56:36,718 --> 00:56:38,718
Nuestro mensaje fue bien recibido, entonces?
658
00:56:38,801 --> 00:56:42,092
Tu gente ha oído que viene el Usurpador.
659
00:56:42,176 --> 00:56:44,676
Estan agradecidos
para su protección
660
00:56:44,760 --> 00:56:47,134
dentro de las paredes
de la fortaleza roja.
661
00:56:49,384 --> 00:56:51,343
¿Estás seguro del dragón?
662
00:56:51,426 --> 00:56:53,676
Lo vi hundirse bajo las olas.
663
00:56:53,760 --> 00:56:56,009
Eso debe haber sido glorioso.
664
00:56:58,217 --> 00:57:00,343
La gloria es tuya, mi reina.
665
00:57:01,843 --> 00:57:04,343
Cuando se gana la guerra,
el león gobernará la tierra,
666
00:57:04,426 --> 00:57:06,092
el kraken gobernará el mar ...
667
00:57:07,468 --> 00:57:10,676
y nuestro hijo
Un día los gobernará a todos.
668
00:57:27,509 --> 00:57:29,217
Ella viene por ti.
669
00:57:30,343 --> 00:57:31,551
Por supuesto que ella es.
670
00:57:34,343 --> 00:57:36,051
Mantén las puertas abiertas.
671
00:57:36,134 --> 00:57:38,760
Si ella quiere tomar el castillo,
ella tendrá que asesinar
672
00:57:38,843 --> 00:57:41,343
miles
de personas inocentes primero.
673
00:57:47,426 --> 00:57:49,926
Tanto por
"El Rompedor de Cadenas".
674
00:58:03,468 --> 00:58:05,926
Asaltaremos la ciudad, mi reina.
675
00:58:06,009 --> 00:58:09,217
Mataremos a tus enemigos.
Todos ellos.
676
00:58:09,301 --> 00:58:10,384
Tu gracia.
677
00:58:11,967 --> 00:58:15,635
Te prometí que te miraría
en el ojo y hablar directamente
678
00:58:15,718 --> 00:58:18,051
si alguna vez pensé
estabas cometiendo un error
679
00:58:21,593 --> 00:58:24,343
Esto es un error.
680
00:58:26,885 --> 00:58:29,426
Viste a mi hijo
caen del cielo
681
00:58:31,051 --> 00:58:33,051
Se llevaron a Missandei.
682
00:58:33,134 --> 00:58:35,134
Cersei necesita ser destruido,
683
00:58:35,217 --> 00:58:39,426
Pero si atacamos el Desembarco del Rey
con Drogon y los Inmaculados
684
00:58:39,509 --> 00:58:40,718
y el Dothraki,
685
00:58:40,801 --> 00:58:42,967
Decenas de miles
De inocentes morirán.
686
00:58:43,051 --> 00:58:47,760
Es por eso que Cersei está trayendo
ellos en la Red Keep.
687
00:58:47,843 --> 00:58:51,509
Estas son las personas
Ustedes vinieron aquí para proteger.
688
00:58:51,593 --> 00:58:53,217
Te lo ruego, Gracia.
689
00:58:53,301 --> 00:58:57,009
No destruyas la ciudad
tu viniste a salvar
690
00:58:57,092 --> 00:59:00,926
No te conviertas en lo que tu
Siempre he luchado para derrotar.
691
00:59:05,760 --> 00:59:08,801
¿Crees que estamos aquí?
Por una razón, Lord Varys?
692
00:59:12,259 --> 00:59:15,343
Estoy aquí para liberar al mundo
de los tiranos.
693
00:59:16,509 --> 00:59:17,967
Ese es mi destino ...
694
00:59:19,301 --> 00:59:22,259
y lo serviré,
no importa el costo.
695
00:59:29,217 --> 00:59:32,051
Podría ser una quincena antes
Jon y los ejércitos aliados
696
00:59:32,134 --> 00:59:34,134
Llegue al Desembarco del Rey.
697
00:59:34,217 --> 00:59:37,051
Mientras tanto,
Exigir la rendición de Cersei.
698
00:59:37,134 --> 00:59:40,468
Ofrecerle su vida
a cambio del trono.
699
00:59:42,009 --> 00:59:44,509
Si hay una posibilidad
para evitar la matanza venidera,
700
00:59:44,593 --> 00:59:47,009
Debemos hacer el esfuerzo.
701
00:59:47,092 --> 00:59:49,967
Hablando a cersei
No evitará una matanza.
702
00:59:52,217 --> 00:59:53,801
Pero quizás sea bueno.
la gente ve
703
00:59:53,885 --> 00:59:57,885
que hizo Daenerys Stormborn
todos los esfuerzos para evitar derramamiento de sangre,
704
00:59:57,967 --> 01:00:00,301
y Cersei Lannister se negó.
705
01:00:02,009 --> 01:00:03,426
Deberían saber a quién culpar
706
01:00:03,509 --> 01:00:05,635
cuando el cielo
Cae sobre ellos.
707
01:00:19,801 --> 01:00:22,384
He servido tiranos
la mayor parte de mi vida.
708
01:00:23,384 --> 01:00:26,593
Todos hablan del destino.
709
01:00:26,676 --> 01:00:29,926
Ella es una chica que caminaba.
en un fuego con tres piedras
710
01:00:30,009 --> 01:00:32,676
y se fue
con tres dragones.
711
01:00:32,760 --> 01:00:35,509
Como no pudo
¿Cree en el destino?
712
01:00:35,593 --> 01:00:37,468
Quizás ese sea el problema.
713
01:00:37,551 --> 01:00:38,760
Su vida la ha convencido.
714
01:00:38,843 --> 01:00:40,718
que fue enviada aquí
Para salvarnos a todos.
715
01:00:40,801 --> 01:00:42,718
¿Y cómo sabes que ella no era?
716
01:00:44,967 --> 01:00:46,885
Luego está el problema
de jon snow.
717
01:00:53,384 --> 01:00:56,176
Quizás
En realidad es una solución.
718
01:00:57,718 --> 01:00:59,134
Los conoces a ambos.
719
01:00:59,217 --> 01:01:02,343
Dime quien crees
¿Sería un mejor gobernante?
720
01:01:07,635 --> 01:01:09,384
Él no quiere el trono.
721
01:01:09,468 --> 01:01:11,926
Por eso se dobló la rodilla.
722
01:01:12,009 --> 01:01:14,092
Ha considerado
el mejor gobernante
723
01:01:14,176 --> 01:01:16,593
podría ser alguien
¿Quién no quiere gobernar?
724
01:01:16,676 --> 01:01:18,967
Estamos discutiendo la traición.
725
01:01:19,051 --> 01:01:21,718
No finjas
No lo has pensado.
726
01:01:21,801 --> 01:01:25,134
Por supuesto que lo he pensado.
Los pensamientos no son traición.
727
01:01:27,217 --> 01:01:31,259
Es templado y medido.
El es un hombre
728
01:01:31,343 --> 01:01:34,092
lo que lo hace más atractivo
a los señores de Westeros,
729
01:01:34,176 --> 01:01:36,426
cuyo apoyo
vamos a necesitar
730
01:01:36,509 --> 01:01:37,926
Joffrey era un hombre.
731
01:01:38,009 --> 01:01:40,259
No creo una polla
es una verdadera cualificación,
732
01:01:40,343 --> 01:01:41,468
Como estoy seguro de que estarías de acuerdo.
733
01:01:41,551 --> 01:01:43,509
Y él es el heredero al trono.
734
01:01:43,593 --> 01:01:47,593
Sí, porque es un hombre.
Las pollas son importantes, me temo.
735
01:01:50,468 --> 01:01:53,509
¿Qué pasa con mi propuesta anterior?
736
01:01:53,593 --> 01:01:55,801
Podrían gobernar juntos
como rey y reina
737
01:01:57,426 --> 01:01:59,760
Ella es demasiado fuerte para él.
738
01:01:59,843 --> 01:02:03,384
Ella lo sometería a su voluntad,
como ella ya tiene.
739
01:02:03,468 --> 01:02:06,551
Él podría templar
sus peores impulsos.
740
01:02:06,635 --> 01:02:08,593
¿Ya que tienes?
741
01:02:11,676 --> 01:02:13,843
Estás bebiendo mucho.
742
01:02:16,259 --> 01:02:19,885
Un padre targaryen
y una madre stark.
743
01:02:19,967 --> 01:02:22,885
Jon es el único hombre vivo
que en realidad podría ser capaz
744
01:02:22,967 --> 01:02:24,843
para mantener el norte
en los siete reinos.
745
01:02:24,926 --> 01:02:26,566
Cuantos reyes y reinas
has servido?
746
01:02:26,593 --> 01:02:27,967
¿Cinco? ¿Seis? He perdido la cuenta.
747
01:02:28,051 --> 01:02:29,902
- Siempre has sabido mis razones.
- En un cierto punto,
748
01:02:29,926 --> 01:02:31,551
tu eliges una persona
tu crees en
749
01:02:31,635 --> 01:02:33,134
y tu peleas por esa persona
750
01:02:33,217 --> 01:02:35,301
Incluso si sabes que es un error?
751
01:02:37,134 --> 01:02:38,843
Yo creo en nuestra reina.
752
01:02:41,384 --> 01:02:43,593
Ella tomará la decisión correcta.
753
01:02:45,176 --> 01:02:48,051
Con la ayuda
de sus leales consejeros.
754
01:02:51,801 --> 01:02:54,176
Ya sabes
donde se encuentra mi lealtad
755
01:02:54,259 --> 01:02:56,551
Sabes que nunca lo hare
traicionar al reino.
756
01:02:56,635 --> 01:02:57,926
¿Cuál es el reino?
757
01:02:58,009 --> 01:03:00,134
Un vasto continente,
hogar de millones de personas,
758
01:03:00,217 --> 01:03:02,235
a la mayoría de los cuales no les importa
que se sienta en el trono de hierro.
759
01:03:02,259 --> 01:03:04,217
Millones de personas,
muchos de los cuales morirán
760
01:03:04,301 --> 01:03:06,967
si la persona equivocada
se sienta en ese trono.
761
01:03:07,051 --> 01:03:08,259
No sabemos sus nombres,
762
01:03:08,343 --> 01:03:10,217
pero son igual de reales
como tu y yo
763
01:03:10,301 --> 01:03:11,509
Ellos merecen vivir.
764
01:03:11,593 --> 01:03:13,509
Se lo merecen
Comida para sus hijos.
765
01:03:17,259 --> 01:03:21,551
Actuaré en su interés,
No importa el costo personal.
766
01:03:23,676 --> 01:03:26,343
Entonces, ¿qué le pasa a ella?
767
01:03:34,301 --> 01:03:35,509
Por favor.
768
01:03:37,801 --> 01:03:38,885
No lo hagas
769
01:03:43,551 --> 01:03:46,051
he hablado
tan honestamente como pueda
770
01:03:47,551 --> 01:03:50,259
Cada uno de nosotros tiene una elección que hacer.
771
01:03:51,301 --> 01:03:54,259
Rezo para que elijamos sabiamente.
772
01:04:05,176 --> 01:04:07,009
Estoy a punto de empezar.
773
01:04:07,092 --> 01:04:08,509
Buena suerte.
774
01:04:08,593 --> 01:04:10,509
Proteger la concha hasta la pared.
775
01:04:10,593 --> 01:04:12,235
Todo bien,
Voy a poner otro en él.
776
01:04:12,259 --> 01:04:14,092
Se dirige a la bodega.
777
01:04:14,176 --> 01:04:16,217
Necesitaré un carrito por aquí.
778
01:04:16,301 --> 01:04:17,509
Eso es todo, gracias.
779
01:04:17,593 --> 01:04:19,176
Gracias.
780
01:04:19,259 --> 01:04:20,652
Es muy pesado, fíjate.
781
01:04:20,676 --> 01:04:21,926
Necesitamos un poco más de agua.
782
01:04:22,009 --> 01:04:23,593
¡Tómalo ahí abajo!
783
01:04:28,509 --> 01:04:30,926
... como el resto
de sus asesores.
784
01:04:33,259 --> 01:04:34,301
¿Que pasó?
785
01:04:39,926 --> 01:04:44,301
Euron Greyjoy emboscado
La reina Daenerys y su flota.
786
01:04:44,384 --> 01:04:47,343
Uno de los dragones fue asesinado,
varias naves destruidas,
787
01:04:47,426 --> 01:04:49,593
Missandei capturado.
788
01:04:51,468 --> 01:04:55,635
Siempre quise estar ahi
cuando ejecuten a tu hermana
789
01:04:55,718 --> 01:04:58,426
Parece
No tendré la oportunidad.
790
01:06:05,176 --> 01:06:07,801
Van a destruir
esa ciudad.
791
01:06:08,843 --> 01:06:10,343
Usted sabe que lo harán.
792
01:06:10,426 --> 01:06:12,718
¿Alguna vez has huido de una pelea?
793
01:06:14,676 --> 01:06:17,092
No eres como tu hermana.
Tu no eres.
794
01:06:17,176 --> 01:06:19,301
Eres mejor que ella.
795
01:06:19,384 --> 01:06:21,926
Eres un buen hombre
y no puedes salvarla.
796
01:06:22,009 --> 01:06:23,926
No necesitas morir con ella.
797
01:06:24,009 --> 01:06:25,551
Quédate aquí.
798
01:06:27,426 --> 01:06:28,760
Quédate conmigo.
799
01:06:30,468 --> 01:06:32,426
Por favor.
800
01:06:33,509 --> 01:06:34,509
Permanecer.
801
01:06:41,176 --> 01:06:43,009
¿Crees que soy un buen hombre?
802
01:06:47,760 --> 01:06:50,468
Empujé a un chico
por una ventana de la torre,
803
01:06:50,551 --> 01:06:52,635
lisiado de por vida
804
01:06:52,718 --> 01:06:53,718
para Cersei.
805
01:06:56,801 --> 01:06:59,760
Estrangulé a mi primo
con mis propias manos
806
01:07:00,760 --> 01:07:02,885
Sólo para volver a Cersei.
807
01:07:05,885 --> 01:07:07,217
Habría asesinado
808
01:07:07,301 --> 01:07:11,509
cada hombre, mujer y niño
en riverrun
809
01:07:11,593 --> 01:07:12,718
para Cersei.
810
01:07:21,593 --> 01:07:23,426
Ella es odiosa
811
01:07:25,301 --> 01:07:26,551
Y yo también.
812
01:10:01,635 --> 01:10:02,635
Mi señor.
813
01:10:05,926 --> 01:10:08,967
La reina Daenerys exige las de Cersei.
rendición incondicional
814
01:10:09,051 --> 01:10:11,760
y la liberación inmediata
de Missandei de Naath.
815
01:10:13,426 --> 01:10:17,843
La reina Cersei reclama la de Daenerys.
rendición incondicional.
816
01:10:17,926 --> 01:10:21,967
Si ella se niega, Missandei.
De Naath morirá aquí y ahora.
817
01:10:23,635 --> 01:10:24,635
Qyburn ...
818
01:10:26,092 --> 01:10:27,885
eres un hombre racional
819
01:10:27,967 --> 01:10:30,926
O así me halo,
mi señor.
820
01:10:31,009 --> 01:10:32,468
Tenemos una oportunidad aquí,
821
01:10:33,718 --> 01:10:37,217
tal vez nuestra última oportunidad,
para evitar la carnicería.
822
01:10:37,301 --> 01:10:38,301
Sí.
823
01:10:40,051 --> 01:10:41,051
Ayuadame.
824
01:10:42,217 --> 01:10:45,092
No quiero ver
esta ciudad arde.
825
01:10:45,176 --> 01:10:48,468
No quiero escuchar los gritos
de niños quemados vivos.
826
01:10:50,468 --> 01:10:53,426
No, no es un sonido agradable.
827
01:10:55,635 --> 01:10:57,801
Yo ... no quiero escucharlo.
828
01:10:58,801 --> 01:11:00,301
Ayúdame a salvar esta ciudad.
829
01:11:02,259 --> 01:11:04,926
Mi señor, sólo soy un portavoz.
para nuestra reina
830
01:11:05,009 --> 01:11:06,718
Tu reina.
831
01:11:06,801 --> 01:11:08,926
Cersei es
Reina de los siete reinos.
832
01:11:09,009 --> 01:11:10,134
Tú eres su tema.
833
01:11:10,217 --> 01:11:12,259
Su reinado ha terminado.
834
01:11:12,343 --> 01:11:14,885
Tu entiendes esto.
Ayúdala a entenderlo.
835
01:11:14,967 --> 01:11:17,509
Entendemos
nada de ese tipo.
836
01:11:18,843 --> 01:11:21,384
El último dragón de tu reina
es vulnerable
837
01:11:21,468 --> 01:11:24,384
Tus ejércitos
están cansados de la batalla y agotados,
838
01:11:24,468 --> 01:11:27,760
mientras que los nuestros han sido reforzados.
con el Golden Compan ...
839
01:11:45,635 --> 01:11:47,801
¡Listo!
840
01:11:47,885 --> 01:11:48,926
¡Hacer muescas en!
841
01:11:51,801 --> 01:11:53,009
¡Dibujar!
842
01:12:59,301 --> 01:13:02,134
Se que no te importa
sobre tu gente
843
01:13:04,092 --> 01:13:05,885
¿Por qué deberías?
844
01:13:07,384 --> 01:13:10,967
Te odian y tú los odias.
845
01:13:16,468 --> 01:13:18,926
Pero no eres un monstruo.
846
01:13:20,967 --> 01:13:22,176
Yo se esto.
847
01:13:24,301 --> 01:13:27,134
Yo se esto
porque lo he visto
848
01:13:31,009 --> 01:13:33,468
Siempre has
amaba a tus hijos
849
01:13:35,468 --> 01:13:36,967
Mas que tu
850
01:13:37,967 --> 01:13:39,426
más que Jaime ...
851
01:13:42,217 --> 01:13:43,676
más que nada.
852
01:13:46,635 --> 01:13:48,301
Te lo ruego.
853
01:13:50,509 --> 01:13:53,967
Si no fuera por ti mismo,
entonces para su hijo.
854
01:13:57,509 --> 01:14:00,051
Tu reinado ha terminado,
855
01:14:00,134 --> 01:14:03,134
pero eso no significa
Tu vida tiene que terminar.
856
01:14:06,009 --> 01:14:08,885
No significa
tu bebe tiene que morir
857
01:14:56,718 --> 01:15:00,384
Si tienes alguna última palabra,
ahora es el momento.
858
01:15:25,134 --> 01:15:26,426
Dracarys.
859
01:15:35,635 --> 01:15:37,259
No.
62010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.