Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,285 --> 00:01:54,400
Tansy!
2
00:01:54,870 --> 00:01:57,408
Tansy!
3
00:01:57,498 --> 00:02:00,333
Tansy!
4
00:02:17,685 --> 00:02:19,345
Tansy!
5
00:02:19,436 --> 00:02:21,096
There you are.
6
00:02:25,317 --> 00:02:27,025
I can't see her. Tansy!
7
00:02:31,323 --> 00:02:32,652
Tansy!
8
00:02:34,952 --> 00:02:38,487
lf you make it out of the woods, you win!
9
00:02:38,956 --> 00:02:40,664
Run, Tansy!
10
00:02:49,591 --> 00:02:52,592
- Tansy!
- Where is she?
11
00:02:53,512 --> 00:02:55,635
Tansy!
12
00:03:16,910 --> 00:03:20,445
Good girls. Down.
13
00:03:21,332 --> 00:03:23,289
Well done. You, too.
14
00:03:23,375 --> 00:03:26,162
- I only wounded her.
- You brought her down. That's what matters.
15
00:03:26,629 --> 00:03:28,954
A fine shot. Wasn't it, Reek?
16
00:03:29,048 --> 00:03:31,539
- A fine shot, master. My lady.
- Please, my lord.
17
00:03:32,593 --> 00:03:36,009
- It hurts. Please.
- Sweet. Don't cry.
18
00:03:36,805 --> 00:03:38,181
It will be over soon.
19
00:03:40,476 --> 00:03:42,433
She thinks she's pretty.
20
00:03:42,519 --> 00:03:43,717
Let me put one through her face.
21
00:03:43,896 --> 00:03:45,438
We have to
reward the hounds, love.
22
00:03:45,773 --> 00:03:49,687
- They did all the hard work.
- Why? I did whatever you asked.
23
00:03:49,777 --> 00:03:51,686
But you made Myranda feel jealous.
24
00:03:51,779 --> 00:03:54,863
- Me, jealous of her?
- My lord, please.
25
00:03:54,948 --> 00:03:57,736
You can see that your presence
has become a bit of a problem.
26
00:03:59,953 --> 00:04:01,993
Rip her!
27
00:04:02,081 --> 00:04:03,741
Rip her!
28
00:04:06,543 --> 00:04:08,785
Not so pretty now.
29
00:04:21,767 --> 00:04:24,305
Your new hand,
it's nicer than the old one.
30
00:04:24,603 --> 00:04:25,634
Wouldn't you agree, Pod?
31
00:04:26,480 --> 00:04:29,101
- Is it solid gold?
- Gilded steel.
32
00:04:29,733 --> 00:04:33,102
You're not eating. Why is no one eating?
33
00:04:33,195 --> 00:04:35,603
My wife wastes away
and my brother starves himself.
34
00:04:35,698 --> 00:04:39,565
- I'm not hungry.
- You lost a hand, not a stomach.
35
00:04:40,536 --> 00:04:41,532
Try the boar.
36
00:04:41,620 --> 00:04:45,203
Cersei can't get enough of it
since one killed Robert for her.
37
00:04:46,583 --> 00:04:47,994
A toast.
38
00:04:49,086 --> 00:04:51,542
To the proud Lannister children.
39
00:04:51,630 --> 00:04:53,670
The dwarf, the cripple,
and the mother of madness.
40
00:04:55,426 --> 00:04:57,917
- I'll clean it up.
- No, I'll do it. Leave us.
41
00:05:01,181 --> 00:05:03,008
It's only wine.
42
00:05:12,651 --> 00:05:14,145
I can't fight any more.
43
00:05:14,653 --> 00:05:15,816
What about your left?
44
00:05:17,865 --> 00:05:21,150
I can hold a sword,
but all my instincts are wrong.
45
00:05:21,785 --> 00:05:24,703
How can I protect the King
when I can hardly wipe my own ass?
46
00:05:24,788 --> 00:05:26,199
You're the Lord Commander now.
47
00:05:26,874 --> 00:05:29,543
Command. Let others do the fighting.
48
00:05:30,628 --> 00:05:33,545
When was the last time Father used a sword?
49
00:05:33,631 --> 00:05:35,670
I'm not Father. I'm the Kingslayer.
50
00:05:35,841 --> 00:05:38,213
When people find out I can't slay a pigeon...
51
00:05:38,302 --> 00:05:39,333
Train, then.
52
00:05:39,428 --> 00:05:42,963
- Learn to fight with your other hand.
- With whom? You?
53
00:05:43,390 --> 00:05:44,671
Men talk.
54
00:05:44,933 --> 00:05:47,092
As soon as someone discovers I can't fight,
he'll tell everyone.
55
00:05:50,356 --> 00:05:52,811
You need a proper, discreet swordsman.
56
00:05:53,233 --> 00:05:56,733
I have just the one.
57
00:06:05,454 --> 00:06:07,992
My brother tells me
you can keep your mouth shut.
58
00:06:08,082 --> 00:06:10,489
Unusual talent for a sellsword.
59
00:06:10,668 --> 00:06:14,202
He tells me you shit gold, just like your father.
60
00:06:15,506 --> 00:06:17,249
Is this place safe?
61
00:06:19,677 --> 00:06:23,342
There's this knight, Leygood.
Got thunderbolts on his shield.
62
00:06:23,430 --> 00:06:24,426
Uh-huh.
63
00:06:24,848 --> 00:06:27,304
Right here is where I fuck his wife.
64
00:06:27,476 --> 00:06:29,634
She's a screamer, that one.
65
00:06:29,728 --> 00:06:31,887
If they don't hear her, they won't hear us.
66
00:06:33,816 --> 00:06:37,315
I've never seen Valyrian steel
before. She's a beauty.
67
00:06:37,778 --> 00:06:39,320
Problem is,
68
00:06:39,405 --> 00:06:42,275
if you fight with an edged blade, I'll have to.
69
00:06:42,950 --> 00:06:44,942
And if I fight with an edged blade,
70
00:06:45,035 --> 00:06:46,862
I'll have no one left to pay me.
71
00:06:48,455 --> 00:06:51,741
I haven't used a sparring sword
since I was nine.
72
00:06:53,419 --> 00:06:54,617
Mmm-mmm.
73
00:06:58,424 --> 00:07:01,128
Bold warrior you are,
attacking a man when his guard's down.
74
00:07:01,218 --> 00:07:02,214
Best time to attack a man.
75
00:07:05,639 --> 00:07:07,264
Mind yourself.
76
00:07:09,685 --> 00:07:11,891
- lf I still had my right hand...
- Plan on growing it back?
77
00:07:27,161 --> 00:07:28,571
Come on, then.
78
00:07:40,299 --> 00:07:41,544
Open the gates!
79
00:07:43,761 --> 00:07:45,504
Riders coming in!
80
00:08:01,779 --> 00:08:04,234
Let's get these horses seen to!
81
00:08:06,950 --> 00:08:08,943
Father. Welcome home.
82
00:08:09,036 --> 00:08:10,696
Walda, this is Ramsay Snow, my bastard.
83
00:08:12,539 --> 00:08:14,331
A pleasure, Mother.
84
00:08:16,001 --> 00:08:16,997
Hello.
85
00:08:17,086 --> 00:08:19,624
See that the horses are fed,
watered, and rubbed down.
86
00:08:19,713 --> 00:08:22,204
And take Lady Walda to her chambers.
87
00:08:22,883 --> 00:08:23,914
This way, my lady.
88
00:08:25,344 --> 00:08:27,052
Where is your prize?
89
00:08:27,346 --> 00:08:28,544
With the hounds.
90
00:08:29,890 --> 00:08:31,681
I'll have a look at him.
91
00:08:37,856 --> 00:08:40,182
I hear you took a hand from the Kingslayer.
92
00:08:40,275 --> 00:08:43,111
Word travels. How he screamed.
93
00:08:43,195 --> 00:08:45,188
You would have loved it.
94
00:08:54,957 --> 00:08:56,416
Father.
95
00:09:05,384 --> 00:09:07,008
What did you do to him?
96
00:09:07,094 --> 00:09:08,292
I trained him.
97
00:09:08,387 --> 00:09:11,139
He was a slow learner, but he learned.
98
00:09:12,349 --> 00:09:15,136
- You flayed him.
- Peeled a few bits.
99
00:09:16,312 --> 00:09:17,936
Removed a few others.
100
00:09:20,941 --> 00:09:23,148
This was Balon Greyjoy's son and heir.
101
00:09:23,235 --> 00:09:26,153
We've been flaying our enemies
for 1,000 years.
102
00:09:26,238 --> 00:09:27,780
The flayed man is on our banners.
103
00:09:27,865 --> 00:09:29,774
My banners, not yours.
104
00:09:29,867 --> 00:09:31,409
You're not a Bolton. You're a Snow.
105
00:09:35,456 --> 00:09:37,828
Tywin Lannister has given me the North.
106
00:09:37,916 --> 00:09:40,289
But he won't lift a finger to help me take it.
107
00:09:40,377 --> 00:09:42,037
As long as the ironborn hold Moat Cailin,
108
00:09:42,546 --> 00:09:44,373
our armies are trapped south of the Neck.
109
00:09:45,007 --> 00:09:47,794
Theon was a valuable hostage,
not your plaything.
110
00:09:48,802 --> 00:09:51,258
I wanted to trade him for Moat Cailin.
111
00:09:51,430 --> 00:09:53,090
I already asked.
112
00:09:53,307 --> 00:09:55,549
Lord Greyjoy refused.
113
00:09:55,768 --> 00:09:56,763
Savages have no...
114
00:09:56,852 --> 00:09:59,723
You sent terms to Balon Greyjoy
without my consent?
115
00:09:59,813 --> 00:10:01,771
You made me acting Lord of the Dreadfort.
116
00:10:02,066 --> 00:10:03,061
I acted.
117
00:10:09,323 --> 00:10:13,949
I had to smuggle myself into my own lands,
thanks to the Greyjoys.
118
00:10:14,036 --> 00:10:17,487
I needed Theon whole.
119
00:10:18,040 --> 00:10:21,373
Theon was our enemy.
120
00:10:21,460 --> 00:10:22,456
But Reek
121
00:10:23,837 --> 00:10:25,913
will never betray us.
122
00:10:27,216 --> 00:10:29,588
I placed far too much trust in you.
123
00:10:38,811 --> 00:10:42,511
Reek, how could you let me stand
before my father unshaven?
124
00:10:42,940 --> 00:10:45,941
- It's disrespectful.
- Sorry, my lord.
125
00:10:47,987 --> 00:10:49,979
Give him the razor.
126
00:10:58,205 --> 00:11:01,289
I'm not a Bolton, Father. What does it matter?
127
00:11:09,675 --> 00:11:11,134
Go on, Reek.
128
00:11:11,218 --> 00:11:13,507
A nice close shave.
129
00:11:33,866 --> 00:11:34,897
Reek,
130
00:11:36,201 --> 00:11:37,744
tell Father,
131
00:11:38,370 --> 00:11:40,695
where are Bran and Rickon Stark?
132
00:11:41,206 --> 00:11:42,369
I don't know, my lord.
133
00:11:42,916 --> 00:11:44,197
You murdered them
134
00:11:45,586 --> 00:11:48,373
and displayed their corpses at Winterfell.
135
00:11:48,672 --> 00:11:49,917
Reek,
136
00:11:51,717 --> 00:11:54,290
did you murder the Stark boys?
137
00:11:54,386 --> 00:11:56,094
No, my lord.
138
00:11:56,180 --> 00:11:57,294
Just two farm boys.
139
00:11:57,890 --> 00:12:01,056
And crisped them
so no one would know?
140
00:12:01,143 --> 00:12:02,970
Yes, my lord.
141
00:12:04,897 --> 00:12:08,147
The Starks have always ruled the North.
142
00:12:08,233 --> 00:12:10,273
If Bran and Rickon are alive,
143
00:12:10,361 --> 00:12:12,733
the country will rally to their side,
144
00:12:13,072 --> 00:12:15,313
now that Robb Stark is gone.
145
00:12:17,409 --> 00:12:20,363
Oh, that's right, Reek.
146
00:12:21,914 --> 00:12:23,408
Robb Stark is dead.
147
00:12:24,750 --> 00:12:25,948
Sorry.
148
00:12:26,794 --> 00:12:28,502
I know he was like a brother to you.
149
00:12:29,088 --> 00:12:31,294
But my father put a knife through his heart.
150
00:12:34,885 --> 00:12:36,842
How do you feel about that?
151
00:12:50,651 --> 00:12:52,608
- You ready for a hunt?
- Always.
152
00:12:52,695 --> 00:12:56,064
Find those boys
and I'll give you 1,000 acres and a holdfast.
153
00:12:56,448 --> 00:13:00,149
Your pet rat have any thoughts
on which way they went after Winterfell?
154
00:13:02,788 --> 00:13:04,413
Jon Snow is at Castle Black.
155
00:13:06,000 --> 00:13:07,909
Who the fuck is Jon Snow?
156
00:13:08,002 --> 00:13:09,875
Their bastard brother.
157
00:13:09,962 --> 00:13:11,705
He could be sheltering them.
158
00:13:11,797 --> 00:13:13,042
He may know where they are.
159
00:13:14,967 --> 00:13:18,715
Even if he doesn't, he's half Stark himself.
160
00:13:18,804 --> 00:13:19,835
Could be a threat.
161
00:13:20,139 --> 00:13:22,215
You want to prove yourself a Bolton?
162
00:13:23,100 --> 00:13:25,805
Gather whatever men you can
and ride for Moat Cailin.
163
00:13:26,562 --> 00:13:27,842
Bring this creature of yours.
164
00:13:29,315 --> 00:13:31,307
Maybe he'll be of some use.
165
00:13:34,236 --> 00:13:37,486
Take the Moat for the family, for our family,
166
00:13:37,740 --> 00:13:40,112
and I'll reconsider your position.
167
00:13:43,620 --> 00:13:46,538
Lord Varys. Breakfasting with the King?
168
00:13:46,623 --> 00:13:49,957
I'm afraid foreigners aren't welcome
at such exclusive affairs.
169
00:13:50,085 --> 00:13:51,117
Oh, to be foreign.
170
00:13:51,962 --> 00:13:54,797
Shae has been noticed.
171
00:13:54,882 --> 00:13:58,085
Sansa's maid saw you with her.
She already told your sister.
172
00:13:58,177 --> 00:14:00,964
It's only a matter of time
before your father hears.
173
00:14:01,055 --> 00:14:03,593
So I'm guilty of being seen with
my own wife's handmaiden.
174
00:14:03,682 --> 00:14:07,134
My father will ask you if there's anything
more, and you'll tell him some clever lie.
175
00:14:07,227 --> 00:14:09,101
No, I will not.
176
00:14:09,188 --> 00:14:11,939
How long do you imagine
your father and sister would let me live
177
00:14:12,024 --> 00:14:14,396
if they suspected me of lying?
178
00:14:14,485 --> 00:14:16,940
I have no pet sellsword to protect me.
179
00:14:17,029 --> 00:14:19,022
No legendary brother to avenge me.
180
00:14:19,448 --> 00:14:21,654
Only little birds who whisper in my ear.
181
00:14:21,742 --> 00:14:23,616
Forgive me if I don't weep for you.
182
00:14:23,702 --> 00:14:26,988
No one weeps for spiders, or whores.
183
00:14:27,081 --> 00:14:29,322
I have friends across the sea
who could help her.
184
00:14:29,416 --> 00:14:30,745
She won't leave.
185
00:14:30,876 --> 00:14:34,375
I've told her this is a dangerous place
so many times, she no longer believes it.
186
00:14:34,463 --> 00:14:37,630
Your father has promised to hang
the next whore he finds you with.
187
00:14:37,716 --> 00:14:40,966
Have you ever known your father
to make an idle threat?
188
00:14:43,973 --> 00:14:46,261
From House Tyrell
and the people of the Reach,
189
00:14:46,809 --> 00:14:50,391
Your Grace, it is my honour
to present you with this wedding cup.
190
00:14:51,146 --> 00:14:54,847
May you and my daughter Margaery
drink deep and live long.
191
00:14:55,651 --> 00:14:57,727
A handsome goblet, my lord.
192
00:14:57,820 --> 00:14:59,812
Or shall I call you Father?
193
00:15:00,072 --> 00:15:02,065
I should be honoured, Your Grace.
194
00:15:09,915 --> 00:15:12,240
She's the whore I told you about.
195
00:15:12,334 --> 00:15:13,912
The dark-haired one.
196
00:15:15,629 --> 00:15:18,998
Have her brought to the Tower of the Hand
before the wedding.
197
00:15:19,091 --> 00:15:20,087
Hmm.
198
00:15:29,268 --> 00:15:30,466
A book?
199
00:15:30,561 --> 00:15:31,759
The Lives of Four Kings.
200
00:15:31,854 --> 00:15:35,519
Grand Maester Kaeth's history of
the reigns of Daeron the Young Dragon,
201
00:15:35,899 --> 00:15:37,098
Baelor the Blessed,
202
00:15:37,526 --> 00:15:39,649
Aegon the Unworthy, and Daeron the Good.
203
00:15:39,945 --> 00:15:41,439
A book every king should read.
204
00:15:50,956 --> 00:15:52,616
Now that the war is won,
205
00:15:53,208 --> 00:15:56,412
we should all find time for wisdom.
206
00:15:57,379 --> 00:15:58,957
Thank you, Uncle.
207
00:16:10,726 --> 00:16:15,269
One of only two Valyrian steel swords
in the capital, Your Grace,
208
00:16:15,356 --> 00:16:17,681
freshly forged in your honour.
209
00:16:30,287 --> 00:16:31,995
Careful, Your Grace.
210
00:16:32,081 --> 00:16:34,322
Nothing cuts like Valyrian steel.
211
00:16:34,500 --> 00:16:36,457
So they say.
212
00:16:48,138 --> 00:16:51,922
Such a great sword should have a name.
What shall I call her?
213
00:16:52,017 --> 00:16:53,048
Stormbringer.
214
00:16:53,394 --> 00:16:55,267
- Terminus.
- Widow's Wail.
215
00:16:55,354 --> 00:16:57,726
- Wolfsbane.
- Widow's Wail. I like that.
216
00:17:00,192 --> 00:17:01,223
Every time I use it,
217
00:17:01,318 --> 00:17:03,690
it'll be like cutting off Ned Stark's head
all over again.
218
00:17:32,349 --> 00:17:33,464
Don't.
219
00:17:36,395 --> 00:17:37,973
You want me on the desk?
220
00:17:40,858 --> 00:17:43,775
- What's wrong, my lion?
- Don't call me that.
221
00:17:43,944 --> 00:17:46,400
What should I call you?
222
00:17:46,613 --> 00:17:49,401
I'm afraid our friendship can't continue.
223
00:17:49,742 --> 00:17:51,284
Our friendship?
224
00:17:51,535 --> 00:17:53,575
There's a ship waiting in the harbour
bound for Pentos.
225
00:17:55,080 --> 00:17:56,076
What?
226
00:17:56,165 --> 00:17:57,575
You'll have your own cabin,
227
00:17:57,958 --> 00:18:01,908
and across the Narrow Sea a house, servants.
228
00:18:03,714 --> 00:18:06,585
- What is this?
- I'm a married man.
229
00:18:07,635 --> 00:18:09,923
My wife has suffered a great deal,
as you well know.
230
00:18:10,471 --> 00:18:12,878
I don't want her to suffer any more
on my account.
231
00:18:12,973 --> 00:18:14,254
I need to uphold my vows.
232
00:18:16,393 --> 00:18:18,101
She doesn't want you.
233
00:18:18,187 --> 00:18:20,429
- I need to do right by her.
- You don't want her.
234
00:18:20,606 --> 00:18:22,183
By our children.
235
00:18:24,693 --> 00:18:25,689
What are you afraid of?
236
00:18:25,778 --> 00:18:27,402
- I'm not afraid.
- You are.
237
00:18:27,988 --> 00:18:30,111
You are afraid of your father and your sister.
238
00:18:30,282 --> 00:18:32,738
- You're going to run from them all your life?
- I need you to leave.
239
00:18:32,826 --> 00:18:34,700
I'm not afraid of them.
240
00:18:34,787 --> 00:18:36,578
- I'm not going to run from them.
- Shae.
241
00:18:37,122 --> 00:18:40,491
We will fight them together.
It's like you said, I am yours and you are mine.
242
00:18:40,584 --> 00:18:41,913
You're a whore!
243
00:18:44,964 --> 00:18:47,881
Sansa is fit to bear my children,
and you are not.
244
00:18:48,425 --> 00:18:50,418
I can't be in love with a whore.
245
00:18:50,511 --> 00:18:53,714
I can't have children with a whore.
246
00:18:53,806 --> 00:18:57,803
How many men have you been with?
500? 5,000?
247
00:19:03,941 --> 00:19:06,064
How many whores have you been with?
248
00:19:06,151 --> 00:19:08,227
I have enjoyed my time with all of them,
249
00:19:08,320 --> 00:19:10,479
and I have enjoyed my time
with you most of all.
250
00:19:10,572 --> 00:19:12,612
But now that time is over.
251
00:19:28,674 --> 00:19:31,675
You'll have a comfortable life in Pentos.
252
00:19:33,971 --> 00:19:36,343
Bronn will escort you to your ship.
253
00:20:02,041 --> 00:20:04,496
Hear us now.
254
00:20:04,585 --> 00:20:07,206
Accept these tokens of our faith, my lord,
255
00:20:07,671 --> 00:20:09,130
and lead us from the darkness.
256
00:20:10,758 --> 00:20:13,628
Sire, I served you well.
257
00:20:13,719 --> 00:20:15,961
Lord of Light, show us the way.
258
00:20:16,430 --> 00:20:20,926
- Lead us from the darkness.
- Selyse, you're my sister!
259
00:20:21,018 --> 00:20:23,639
- Yours are the stars that guide us.
- Tell him!
260
00:20:23,729 --> 00:20:26,516
- Tell him!
- Lord of Light, protect us,
261
00:20:26,607 --> 00:20:29,062
for the night is dark and full of terrors.
262
00:20:41,330 --> 00:20:43,572
Did you see? Their souls.
263
00:20:44,458 --> 00:20:46,534
It was their souls.
264
00:20:46,627 --> 00:20:49,544
Our lord took them. Did you see?
265
00:20:55,970 --> 00:20:58,924
Lord Florent was your brother by law.
266
00:20:59,640 --> 00:21:01,798
He was an infidel.
267
00:21:01,892 --> 00:21:06,139
He worshipped the gods
of his fathers and their fathers before him.
268
00:21:06,230 --> 00:21:08,803
They were the gods of your fathers, too.
269
00:21:08,899 --> 00:21:12,233
I ordered him to tear down his idols.
He disobeyed.
270
00:21:12,319 --> 00:21:15,771
How many ships did he bring to your cause?
How many men?
271
00:21:15,864 --> 00:21:18,023
A good deal more than you.
272
00:21:19,618 --> 00:21:21,694
Did you see, Ser Davos?
273
00:21:21,787 --> 00:21:25,654
They're with our lord now.
Their sins all burned away.
274
00:21:25,749 --> 00:21:27,991
I'm sure they're more than grateful, My Queen.
275
00:21:42,808 --> 00:21:44,088
Meat's off.
276
00:21:45,894 --> 00:21:47,721
Our larders are almost empty.
277
00:21:47,813 --> 00:21:49,936
Serve fish, then. We're on an island.
278
00:21:50,024 --> 00:21:51,684
You hate fish.
279
00:21:51,775 --> 00:21:55,275
I hate a good many things,
but I suffer them all the same.
280
00:21:56,488 --> 00:21:59,988
When Storm's End was under siege
and I was starving,
281
00:22:00,409 --> 00:22:04,110
Stannis boiled soup for me from books.
282
00:22:04,955 --> 00:22:07,327
The binding glue is made from horses.
283
00:22:10,252 --> 00:22:14,748
One morning,
he shot two seagulls on the beach.
284
00:22:14,840 --> 00:22:17,592
I've never tasted anything
as good as grilled seagull.
285
00:22:20,012 --> 00:22:21,471
- Do you remember?
- Of course.
286
00:22:25,434 --> 00:22:28,221
Have you ever known true hunger, my lady?
287
00:22:28,312 --> 00:22:30,186
That's all I knew when I was a child.
288
00:22:30,272 --> 00:22:31,814
Until you found the Lord of Light?
289
00:22:32,191 --> 00:22:34,267
Until he found me.
290
00:22:41,700 --> 00:22:43,444
I fear for our daughter's soul.
291
00:22:45,204 --> 00:22:47,280
Every mother
should fear for her child's soul.
292
00:22:47,373 --> 00:22:49,330
- She's a stubborn little beast.
- She's a child.
293
00:22:50,209 --> 00:22:51,584
You barely know her.
294
00:22:51,752 --> 00:22:54,373
You think she's sweet because
she smiles when you visit.
295
00:22:54,463 --> 00:22:56,788
She's sullen and stubborn and sinful.
296
00:22:57,508 --> 00:22:59,714
Why else would the Lord of Light
have seen fit to mark her face?
297
00:23:00,094 --> 00:23:01,292
She needs the rod.
298
00:23:01,387 --> 00:23:04,672
She's my daughter. You will not strike her.
299
00:23:06,558 --> 00:23:07,721
As you command.
300
00:23:10,104 --> 00:23:12,725
Perhaps the Lady Melisandre
could speak with her.
301
00:23:20,489 --> 00:23:21,604
Come in.
302
00:23:24,368 --> 00:23:25,447
Were you sleeping, Princess?
303
00:23:31,083 --> 00:23:33,206
Did you watch the ceremony on the beach?
304
00:23:33,669 --> 00:23:34,665
I heard it.
305
00:23:36,088 --> 00:23:37,251
And it frightened you?
306
00:23:37,923 --> 00:23:39,298
Ser Axell was my uncle.
307
00:23:39,925 --> 00:23:41,503
He was always kind to me.
308
00:23:41,593 --> 00:23:43,503
They're in a better place now, Princess.
309
00:23:43,595 --> 00:23:46,087
The fire cleansed them
of the sins of the world.
310
00:23:46,181 --> 00:23:47,889
But they screamed.
311
00:23:47,975 --> 00:23:50,382
Women scream when they give birth.
312
00:23:50,477 --> 00:23:52,517
Afterward they are filled with joy.
313
00:23:52,771 --> 00:23:54,349
Afterward they aren't ash and bone.
314
00:23:54,440 --> 00:23:56,432
You have so many questions, don't you?
315
00:23:57,151 --> 00:23:58,609
So did I when I was a child.
316
00:23:59,111 --> 00:24:01,104
I was much like you.
317
00:24:01,864 --> 00:24:03,607
Only I wasn't a princess.
318
00:24:03,782 --> 00:24:05,277
And you didn't have this.
319
00:24:05,409 --> 00:24:06,572
No.
320
00:24:07,619 --> 00:24:10,455
But I suffered in other ways, sweet girl,
believe me.
321
00:24:11,165 --> 00:24:12,575
What do you know of the gods?
322
00:24:13,417 --> 00:24:14,792
I read The Seven-Pointed Star.
323
00:24:15,794 --> 00:24:17,668
Lies and fables.
324
00:24:18,464 --> 00:24:20,456
Septons speak of seven gods.
325
00:24:20,549 --> 00:24:22,209
There are but two.
326
00:24:22,301 --> 00:24:24,590
A god of light and love and joy,
327
00:24:25,054 --> 00:24:28,672
and a god of darkness, evil, and fear.
328
00:24:28,766 --> 00:24:30,176
Eternally at war.
329
00:24:30,684 --> 00:24:33,970
Then there are no seven heavens
and no seven hells?
330
00:24:35,189 --> 00:24:38,771
There's only one hell, Princess.
331
00:24:38,859 --> 00:24:40,935
The one we live in now.
332
00:25:15,729 --> 00:25:16,725
Hodor.
333
00:25:22,695 --> 00:25:23,726
Why did you wake me?
334
00:25:23,821 --> 00:25:25,694
You've been gone for hours.
335
00:25:26,740 --> 00:25:28,069
I was hungry.
336
00:25:29,201 --> 00:25:30,399
We're all hungry.
337
00:25:31,120 --> 00:25:32,199
I was just eating.
338
00:25:32,538 --> 00:25:34,447
Summer was eating.
339
00:25:35,165 --> 00:25:38,036
Your body can't live on the food
your wolf consumes.
340
00:25:38,460 --> 00:25:41,580
Spending too much time in Summer's skin
is dangerous.
341
00:25:42,631 --> 00:25:44,540
You're not a direwolf, Bran.
342
00:25:47,553 --> 00:25:49,095
Must be glorious, though.
343
00:25:49,847 --> 00:25:53,595
To run, to leap, to hunt.
344
00:25:54,727 --> 00:25:56,304
To be whole.
345
00:25:57,396 --> 00:25:59,187
I know it's tempting,
346
00:25:59,648 --> 00:26:03,231
but if you're trapped in Summer for too long,
you'll forget what it was to be human.
347
00:26:07,740 --> 00:26:09,863
You'd forget us, Bran.
348
00:26:09,950 --> 00:26:15,193
You'd forget your mother and father,
your brothers and sisters, Winterfell.
349
00:26:15,998 --> 00:26:17,196
You'd forget you.
350
00:26:17,583 --> 00:26:21,201
And if we lose you, we lose everything.
351
00:26:53,118 --> 00:26:56,285
Hodor, take me to the tree.
352
00:27:44,253 --> 00:27:46,080
Look for me
353
00:27:51,844 --> 00:27:53,172
beneath the tree.
354
00:27:57,474 --> 00:27:58,470
CERSEl: He saw us!
355
00:28:03,522 --> 00:28:04,518
North.
356
00:28:14,575 --> 00:28:16,817
I know where we have to go.
357
00:29:04,041 --> 00:29:06,911
Let it be known that Margaery of House Tyrell
358
00:29:07,252 --> 00:29:10,953
and Joffrey of the Houses
Lannister and Baratheon
359
00:29:11,048 --> 00:29:14,666
are one heart, one flesh, one soul.
360
00:29:16,053 --> 00:29:20,216
Cursed be he
who would seek to tear them asunder.
361
00:29:22,935 --> 00:29:27,182
With this kiss, I pledge my love.
362
00:29:48,711 --> 00:29:50,703
We have a new queen.
363
00:29:52,798 --> 00:29:54,292
Better her than you.
364
00:30:06,937 --> 00:30:09,393
- Bit much, wouldn't you say?
- It feels proportionate.
365
00:30:09,481 --> 00:30:12,566
- Proportionate to what?
- The expected extravagance.
366
00:30:12,860 --> 00:30:15,102
People who spend their money
on this sort of nonsense
367
00:30:15,195 --> 00:30:16,654
tend not to have it for long.
368
00:30:16,739 --> 00:30:20,155
You ought to try enjoying something
before you die.
369
00:30:20,242 --> 00:30:21,950
You might find it suits you.
370
00:30:22,036 --> 00:30:25,239
Not now, Mace.
Lord Tywin and I are speaking.
371
00:30:25,331 --> 00:30:27,572
Anyway, I don't know
what you're complaining about.
372
00:30:27,666 --> 00:30:28,697
I'm paying my share.
373
00:30:29,084 --> 00:30:31,622
Shall we stick golden roses
on half the meat pies
374
00:30:31,712 --> 00:30:33,336
to commemorate your generosity?
375
00:30:33,422 --> 00:30:37,087
No, your heartfelt "Thank you"
is its own reward.
376
00:30:37,176 --> 00:30:39,881
I would imagine
I'll be hearing it again before long.
377
00:30:39,970 --> 00:30:42,259
Wars are rather expensive.
378
00:30:42,348 --> 00:30:45,302
"The Iron Bank will have its due."
379
00:30:45,392 --> 00:30:47,800
How they love to remind everyone.
380
00:30:47,895 --> 00:30:50,516
Almost as much as
you Lannisters with your debts.
381
00:30:50,606 --> 00:30:52,563
I'm not worried about the Iron Bank.
382
00:30:52,650 --> 00:30:54,227
We both know you're smarter than that.
383
00:30:55,653 --> 00:30:59,520
Come, Tywin, let us celebrate young love.
384
00:31:11,502 --> 00:31:13,126
All taken care of.
385
00:31:13,212 --> 00:31:16,378
- You saw her board the ship?
- Aye, she's on it.
386
00:31:16,465 --> 00:31:17,876
And you saw the ship sail away?
387
00:31:18,717 --> 00:31:21,718
No one knows she's there
but you, me, and Varys.
388
00:31:21,804 --> 00:31:23,346
How do you know?
389
00:31:23,430 --> 00:31:25,921
Because if someone follows me
without an invitation,
390
00:31:26,016 --> 00:31:27,808
I'm the last person they ever follow.
391
00:31:27,893 --> 00:31:29,720
Was someone following you?
392
00:31:31,563 --> 00:31:32,559
She's gone.
393
00:31:33,440 --> 00:31:35,563
I know you don't want to believe it, but she is.
394
00:31:35,693 --> 00:31:39,026
Now, go drink until it feels like
you did the right thing.
395
00:31:45,285 --> 00:31:46,566
Hello.
396
00:31:47,287 --> 00:31:49,079
- Hello.
- Not you.
397
00:32:06,098 --> 00:32:08,803
You look exquisite, child.
398
00:32:08,892 --> 00:32:11,430
The wind has been at you, though.
399
00:32:12,062 --> 00:32:14,767
I haven't had the opportunity to tell you
400
00:32:14,857 --> 00:32:17,562
how sorry I was to hear about your brother.
401
00:32:18,110 --> 00:32:20,945
War is war, but killing a man at a wedding,
402
00:32:21,488 --> 00:32:22,817
horrid.
403
00:32:22,906 --> 00:32:24,816
What sort of monster would do such a thing?
404
00:32:25,367 --> 00:32:28,368
As if men need more reasons to fear marriage.
405
00:32:28,454 --> 00:32:29,699
My lady.
406
00:32:29,788 --> 00:32:33,204
Lord Tyrion, you see? Not as bad as all that.
407
00:32:33,292 --> 00:32:34,834
Perhaps if your pauper husband
408
00:32:34,918 --> 00:32:37,706
were to sell his mule
and his last pair of shoes,
409
00:32:37,796 --> 00:32:40,548
he might be able to afford to bring you
to Highgarden for a visit.
410
00:32:40,674 --> 00:32:43,711
Now that peace has come
and all is right with the world,
411
00:32:43,886 --> 00:32:45,878
it would do you good to see some of it.
412
00:32:46,472 --> 00:32:50,932
You must excuse me.
It's time I ate some of this food I paid for.
413
00:32:54,355 --> 00:32:57,391
A coat of gold
414
00:32:57,483 --> 00:32:59,808
A coat of red
415
00:33:00,611 --> 00:33:06,151
A lion still has claws
416
00:33:06,617 --> 00:33:08,740
And mine are long...
417
00:33:09,203 --> 00:33:11,160
Very good. Off you go.
418
00:33:27,680 --> 00:33:30,052
My love,
why don't we make the announcement?
419
00:33:33,102 --> 00:33:34,679
Everyone.
420
00:33:35,354 --> 00:33:39,019
The Queen would like to say a few words.
421
00:33:46,615 --> 00:33:50,114
We are so fortunate
to enjoy this marvellous food and drink.
422
00:33:50,369 --> 00:33:52,527
Not all among us are so lucky.
423
00:33:52,955 --> 00:33:56,739
To thank the gods for bringing
the recent war to a just end,
424
00:33:57,209 --> 00:34:01,159
King Joffrey has decreed that
the leftovers from our feast
425
00:34:01,255 --> 00:34:03,924
be given to the poorest in his city.
426
00:34:15,686 --> 00:34:17,560
You're an example to us all.
427
00:34:34,538 --> 00:34:36,080
Ser Jaime, I'm very sorry.
428
00:34:36,165 --> 00:34:37,493
Ser Loras, it's quite all right.
429
00:34:40,669 --> 00:34:41,914
Your sister looks very beautiful.
430
00:34:42,796 --> 00:34:43,994
As does yours.
431
00:34:44,381 --> 00:34:47,631
So, are you looking forward to your wedding?
432
00:34:47,718 --> 00:34:49,342
Yes, very much.
433
00:34:49,470 --> 00:34:52,221
Our fathers are both
rather keen on the prospect.
434
00:34:52,306 --> 00:34:55,307
- They certainly are.
- Perhaps they should get married.
435
00:34:57,186 --> 00:35:00,934
If you were to marry Cersei,
she'd murder you in your sleep.
436
00:35:01,440 --> 00:35:05,023
If you somehow managed
to put a child in her first,
437
00:35:05,110 --> 00:35:08,859
she'd murder him, too,
long before he drew his first breath.
438
00:35:08,947 --> 00:35:13,942
Luckily for you, none of this will happen
because you'll never marry her.
439
00:35:17,748 --> 00:35:19,954
And neither will you.
440
00:35:33,305 --> 00:35:35,013
Your Grace. My King.
441
00:35:35,140 --> 00:35:36,884
- My Queen.
- Lady Brienne.
442
00:35:37,810 --> 00:35:39,220
So good of you to come.
443
00:35:39,311 --> 00:35:40,722
I'm no lady, Your Grace.
444
00:35:40,813 --> 00:35:41,808
CERSEl: Did you just bow?
445
00:35:43,315 --> 00:35:45,189
Apologies, Your Grace.
446
00:35:45,275 --> 00:35:46,853
I never did master the curtsy.
447
00:35:46,944 --> 00:35:49,020
You're the one who put a sword
through Renly Baratheon.
448
00:35:49,321 --> 00:35:52,571
That's not true, my love.
Brienne had nothing to do with it.
449
00:35:52,658 --> 00:35:53,856
A shame.
450
00:35:53,951 --> 00:35:56,276
I'd knight the man that put an end to
that deviant's life.
451
00:35:57,871 --> 00:36:01,075
I just wanted to congratulate you both
and wish you good fortune.
452
00:36:01,166 --> 00:36:03,492
The country has been at war too long.
453
00:36:04,003 --> 00:36:06,458
I hope your reign is long and peaceful.
454
00:36:06,547 --> 00:36:08,171
- Yes.
- Thank you.
455
00:36:08,340 --> 00:36:10,297
I hope we see more of you.
456
00:36:17,683 --> 00:36:19,261
Lady Brienne.
457
00:36:20,227 --> 00:36:22,552
You're Lord Selwyn Tarth's daughter.
458
00:36:22,646 --> 00:36:25,102
That makes you a lady
whether you want to be or not.
459
00:36:25,607 --> 00:36:27,434
As you say, Your Grace.
460
00:36:27,526 --> 00:36:28,854
I owe you my gratitude.
461
00:36:28,944 --> 00:36:31,103
You returned my brother safely
to King's Landing.
462
00:36:34,033 --> 00:36:36,606
In truth, he rescued me, Your Grace.
463
00:36:36,702 --> 00:36:37,781
More than once.
464
00:36:38,704 --> 00:36:40,198
Did he?
465
00:36:41,206 --> 00:36:42,535
Haven't heard that story before.
466
00:36:44,668 --> 00:36:46,791
Not such a fascinating story.
467
00:36:46,879 --> 00:36:49,370
I'm sure you have many.
468
00:36:49,882 --> 00:36:53,465
Sworn to Renly Baratheon, Catelyn Stark,
and now my brother.
469
00:36:53,802 --> 00:36:56,969
Must be exciting to flit
from one camp to the next,
470
00:36:57,389 --> 00:36:59,631
serving whichever lord or lady you fancy.
471
00:36:59,892 --> 00:37:02,299
I don't serve your brother, Your Grace.
472
00:37:02,978 --> 00:37:04,354
But you love him.
473
00:37:12,696 --> 00:37:14,238
Your Grace.
474
00:37:25,292 --> 00:37:28,910
No, come to my chambers
and I will examine you personally.
475
00:37:29,004 --> 00:37:31,246
- She'll do no such thing.
- Oh, Your Grace.
476
00:37:31,548 --> 00:37:33,624
This young lady sought my advice...
477
00:37:33,801 --> 00:37:35,378
You should see Qyburn. He's quite good.
478
00:37:35,469 --> 00:37:38,470
- Your Grace.
- Qyburn? Deplorable man.
479
00:37:38,597 --> 00:37:41,634
Brought shame on the Citadel
with his repugnant experiments.
480
00:37:41,767 --> 00:37:43,890
More repugnant than
your gnarled fingers on that girl's thighs?
481
00:37:43,978 --> 00:37:46,385
Your Grace, I am a man of learning.
482
00:37:46,480 --> 00:37:49,600
My little brother had you sent to
the Black Cells when you annoyed him.
483
00:37:49,692 --> 00:37:51,483
What do you think I could do to you?
484
00:37:51,652 --> 00:37:53,691
I never meant to annoy anyone.
485
00:37:53,779 --> 00:37:56,566
But you are. You're annoying me right now.
486
00:37:56,657 --> 00:37:58,815
Every breath you draw in my presence
annoys me.
487
00:37:58,909 --> 00:38:01,696
So here's what I want you to do.
Leave my presence.
488
00:38:01,787 --> 00:38:03,246
Leave this wedding right now.
489
00:38:03,330 --> 00:38:05,157
Go to the kitchens and instruct them that
490
00:38:05,249 --> 00:38:08,452
all the leftovers from the feast
will be brought to the kennels.
491
00:38:08,544 --> 00:38:10,667
Your Grace, Queen Margaery...
492
00:38:10,838 --> 00:38:15,832
The Queen is telling you
the leftovers will feed the dogs,
493
00:38:16,010 --> 00:38:17,504
or you will.
494
00:38:36,864 --> 00:38:39,533
A gold dragon to
whoever knocks my fool's hat off.
495
00:38:51,462 --> 00:38:52,541
You're in rather a good mood.
496
00:38:53,047 --> 00:38:55,964
- I suppose I am.
- I won't ask why.
497
00:38:56,050 --> 00:38:58,885
- Small pleasures.
- Your Grace. Lord Tywin.
498
00:38:58,969 --> 00:39:00,345
Prince Oberyn.
499
00:39:00,429 --> 00:39:01,804
I don't believe you have met Ellaria.
500
00:39:01,889 --> 00:39:03,632
This is the Lord Hand Tywin Lannister,
501
00:39:03,724 --> 00:39:06,180
and Cersei Lannister, the Queen Regent.
502
00:39:06,268 --> 00:39:08,806
I suppose it is former Queen Regent now.
503
00:39:09,021 --> 00:39:12,224
Lord Hand and Lady Cersei,
504
00:39:12,775 --> 00:39:16,144
- Ellaria Sand.
- My lord. My lady.
505
00:39:16,278 --> 00:39:18,105
Charmed.
506
00:39:18,197 --> 00:39:20,070
Can't say I've ever met a Sand before.
507
00:39:24,036 --> 00:39:27,950
We are everywhere in Dorne.
I have 10,000 brothers and sisters.
508
00:39:28,040 --> 00:39:30,448
Bastards are born of passion, aren't they?
509
00:39:30,542 --> 00:39:32,915
- We don't despise them in Dorne.
- No? How tolerant of you.
510
00:39:33,087 --> 00:39:37,914
I expect it is a relief, Lady Cersei,
giving up your regal responsibilities.
511
00:39:38,258 --> 00:39:41,094
Wearing the crown for so many years
must have left your neck a bit crooked.
512
00:39:41,220 --> 00:39:42,418
I suppose you'll never know, Prince Oberyn.
513
00:39:42,805 --> 00:39:45,130
It's a shame your older brother
couldn't attend the wedding.
514
00:39:45,599 --> 00:39:47,592
Please give him our regards.
515
00:39:47,685 --> 00:39:50,935
With any luck, the gout will abate with time
and he will be able to walk again.
516
00:39:51,021 --> 00:39:53,014
They call it the rich man's disease.
517
00:39:53,107 --> 00:39:54,269
A wonder you don't have it.
518
00:39:54,400 --> 00:39:56,024
Noblemen in my part of the country
519
00:39:56,110 --> 00:39:59,313
don't enjoy the same lifestyle
as our counterparts in Dorne.
520
00:39:59,405 --> 00:40:01,148
People everywhere have their differences.
521
00:40:01,240 --> 00:40:03,612
In some places,
the highborn frown upon those of low birth.
522
00:40:04,284 --> 00:40:07,618
In other places,
the rape and murder of women and children
523
00:40:07,705 --> 00:40:09,496
is considered distasteful.
524
00:40:11,250 --> 00:40:14,915
What a fortunate thing for you,
former Queen Regent,
525
00:40:15,212 --> 00:40:17,964
that your daughter Myrcella has been sent
to live in the latter sort of place.
526
00:40:23,012 --> 00:40:26,297
Everyone, silence! Clear the floor.
527
00:40:28,642 --> 00:40:32,592
There's been too much amusement
here today.
528
00:40:33,022 --> 00:40:36,521
A royal wedding is not an amusement.
529
00:40:37,192 --> 00:40:39,944
A royal wedding is history.
530
00:40:40,029 --> 00:40:44,276
Time has come for all of us
to contemplate our history.
531
00:40:45,701 --> 00:40:46,697
My lords,
532
00:40:49,455 --> 00:40:51,032
my ladies,
533
00:40:52,499 --> 00:40:53,780
I give you
534
00:40:54,752 --> 00:40:56,993
King Joffrey,
535
00:40:57,087 --> 00:40:59,661
Renly, Stannis,
536
00:40:59,757 --> 00:41:02,295
Robb Stark, Balon Greyjoy!
537
00:41:03,344 --> 00:41:06,261
The War of the Five Kings!
538
00:41:09,558 --> 00:41:11,634
I'm the rightful king.
539
00:41:13,145 --> 00:41:15,303
- King in the North!
- Yes!
540
00:41:20,194 --> 00:41:21,605
Traitor.
541
00:41:21,695 --> 00:41:23,688
You're a traitor.
542
00:41:23,781 --> 00:41:26,022
I'm the King
of the Seven Kingdoms!
543
00:41:30,287 --> 00:41:32,161
Let the war begin.
544
00:41:34,500 --> 00:41:36,658
Renly, you're no king.
545
00:41:37,503 --> 00:41:40,338
Away, degenerate.
546
00:41:41,715 --> 00:41:43,126
Careful.
547
00:41:43,217 --> 00:41:45,423
- Go on.
- I want you to be my prince.
548
00:41:53,644 --> 00:41:55,304
Stannis!
549
00:41:55,396 --> 00:41:57,554
Who's got the gold now, Stark?
550
00:41:57,731 --> 00:41:59,190
I am the rightful king.
551
00:41:59,274 --> 00:42:01,148
Challenge me, kraken.
552
00:42:01,235 --> 00:42:02,812
- Take that.
- I'm drowning!
553
00:42:02,903 --> 00:42:04,184
I am the King in the North!
554
00:42:09,243 --> 00:42:11,200
Not wildfire!
555
00:42:19,295 --> 00:42:21,038
Pay each of them 20 gold when this is done.
556
00:42:21,922 --> 00:42:23,831
Yes, my lord.
557
00:42:23,924 --> 00:42:25,798
We'll have to find another way
to thank the King.
558
00:42:30,264 --> 00:42:31,924
Charge!
559
00:42:37,104 --> 00:42:39,180
Ready? Again.
560
00:42:42,985 --> 00:42:44,776
I am the King in the North!
561
00:42:46,989 --> 00:42:48,613
- Charge!
- Charge!
562
00:42:48,991 --> 00:42:50,271
Yes!
563
00:42:50,576 --> 00:42:51,738
Your head!
564
00:43:28,322 --> 00:43:31,074
Fine gentlemen.
565
00:43:39,458 --> 00:43:41,914
Well fought.
566
00:43:42,002 --> 00:43:44,754
Here you are. Champion's purse.
567
00:43:46,006 --> 00:43:50,086
Though you're not the champion yet, are you?
568
00:43:50,177 --> 00:43:54,341
A true champion defeats all the challengers.
569
00:43:55,140 --> 00:43:59,304
Surely there are others out there
who still dare to challenge my reign.
570
00:44:00,270 --> 00:44:01,302
Uncle.
571
00:44:01,855 --> 00:44:04,975
How about you?
I'm sure they have a spare costume.
572
00:44:10,906 --> 00:44:13,942
One taste of combat was enough for me,
Your Grace.
573
00:44:14,034 --> 00:44:16,241
I would like to keep what remains of my face.
574
00:44:16,787 --> 00:44:18,530
I think you should fight him.
575
00:44:18,872 --> 00:44:22,621
This was but a poor imitation
of your own bravery on the field of battle.
576
00:44:22,710 --> 00:44:24,998
I speak as a firsthand witness.
577
00:44:25,671 --> 00:44:28,874
Climb down from the high table
with your new Valyrian sword
578
00:44:28,966 --> 00:44:32,251
and show everyone
how a true king wins his throne.
579
00:44:33,137 --> 00:44:34,547
Be careful, though.
580
00:44:34,888 --> 00:44:37,806
This one is clearly mad with lust.
581
00:44:38,225 --> 00:44:41,641
It would be a tragedy for
the King to lose his virtue
582
00:44:41,729 --> 00:44:44,220
hours before his wedding night.
583
00:45:14,637 --> 00:45:16,428
A fine vintage.
584
00:45:16,555 --> 00:45:18,097
Shame that it spilled.
585
00:45:19,016 --> 00:45:20,179
It did not spill.
586
00:45:20,267 --> 00:45:21,430
My love, come back to me.
587
00:45:22,436 --> 00:45:24,096
It's time for my father's toast.
588
00:45:25,939 --> 00:45:28,857
How does he expect me
to toast without wine?
589
00:45:31,111 --> 00:45:35,572
Uncle, you can be my cupbearer
590
00:45:35,658 --> 00:45:37,365
seeing as you're too cowardly to fight.
591
00:45:38,285 --> 00:45:39,779
Your Grace does me a great honour.
592
00:45:40,496 --> 00:45:42,987
It's not meant as an honour.
593
00:46:14,655 --> 00:46:15,900
Bring me my goblet.
594
00:46:39,179 --> 00:46:41,386
What good is an empty cup?
595
00:46:42,391 --> 00:46:43,387
Fill it.
596
00:46:57,573 --> 00:46:58,569
Kneel.
597
00:47:01,702 --> 00:47:03,280
Kneel before your king.
598
00:47:08,375 --> 00:47:09,704
Kneel.
599
00:47:17,217 --> 00:47:20,551
I said kneel!
600
00:47:24,433 --> 00:47:25,713
Look, the pie.
601
00:47:40,282 --> 00:47:41,527
My Queen.
602
00:47:54,213 --> 00:47:55,873
Wonderful.
603
00:48:00,052 --> 00:48:01,676
My hero.
604
00:48:05,140 --> 00:48:07,845
- Can we leave now?
- Let's find out.
605
00:48:16,652 --> 00:48:17,814
Uncle.
606
00:48:21,615 --> 00:48:22,896
Where are you going?
607
00:48:23,033 --> 00:48:24,777
You're my cupbearer, remember?
608
00:48:25,119 --> 00:48:27,692
I thought I might change out of
these wet clothes, Your Grace.
609
00:48:27,788 --> 00:48:30,326
No, you're perfect the way you are.
610
00:48:32,042 --> 00:48:33,620
Serve me my wine.
611
00:48:39,466 --> 00:48:41,792
Hurry up. This pie is dry.
612
00:48:50,519 --> 00:48:51,764
Mmm, good.
613
00:48:52,646 --> 00:48:54,354
Needs washing down.
614
00:48:54,815 --> 00:48:55,811
If it please Your Grace,
615
00:48:55,899 --> 00:48:58,651
- Lady Sansa is very tired.
- No.
616
00:48:59,653 --> 00:49:01,480
No, you'll wait here...
617
00:49:07,828 --> 00:49:08,907
Your Grace?
618
00:49:12,458 --> 00:49:13,453
It's nothing.
619
00:49:18,881 --> 00:49:21,454
- He's choking!
- Help the poor boy.
620
00:49:25,346 --> 00:49:28,015
- Idiots, help your king.
- Move away!
621
00:49:31,352 --> 00:49:32,466
- Joffrey!
- CERSEl: Help him!
622
00:49:33,312 --> 00:49:35,351
- Someone help him!
- Joffrey!
623
00:49:37,316 --> 00:49:38,514
- Come with me now.
- CERSEl: Joffrey!
624
00:49:40,152 --> 00:49:42,192
If you want to live, we have to leave.
625
00:49:42,363 --> 00:49:43,525
Don't touch him!
626
00:49:49,828 --> 00:49:51,821
Joffrey.
627
00:49:51,914 --> 00:49:53,871
Please, Joffrey.
628
00:49:54,458 --> 00:49:57,293
Joffrey, what is it?
629
00:49:57,962 --> 00:49:59,539
Help him!
630
00:50:32,788 --> 00:50:35,077
My son.
631
00:50:45,467 --> 00:50:46,499
He did this.
632
00:50:49,722 --> 00:50:52,509
He poisoned my son,
633
00:50:52,599 --> 00:50:54,177
your king.
634
00:50:54,893 --> 00:50:56,637
Take him!
635
00:50:57,855 --> 00:50:59,563
Take him!
636
00:50:59,690 --> 00:51:01,184
Take him!
46432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.