All language subtitles for Game Of Thrones S04E02 The Lion And The Rose

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,285 --> 00:01:54,400 Tansy! 2 00:01:54,870 --> 00:01:57,408 Tansy! 3 00:01:57,498 --> 00:02:00,333 Tansy! 4 00:02:17,685 --> 00:02:19,345 Tansy! 5 00:02:19,436 --> 00:02:21,096 There you are. 6 00:02:25,317 --> 00:02:27,025 I can't see her. Tansy! 7 00:02:31,323 --> 00:02:32,652 Tansy! 8 00:02:34,952 --> 00:02:38,487 lf you make it out of the woods, you win! 9 00:02:38,956 --> 00:02:40,664 Run, Tansy! 10 00:02:49,591 --> 00:02:52,592 - Tansy! - Where is she? 11 00:02:53,512 --> 00:02:55,635 Tansy! 12 00:03:16,910 --> 00:03:20,445 Good girls. Down. 13 00:03:21,332 --> 00:03:23,289 Well done. You, too. 14 00:03:23,375 --> 00:03:26,162 - I only wounded her. - You brought her down. That's what matters. 15 00:03:26,629 --> 00:03:28,954 A fine shot. Wasn't it, Reek? 16 00:03:29,048 --> 00:03:31,539 - A fine shot, master. My lady. - Please, my lord. 17 00:03:32,593 --> 00:03:36,009 - It hurts. Please. - Sweet. Don't cry. 18 00:03:36,805 --> 00:03:38,181 It will be over soon. 19 00:03:40,476 --> 00:03:42,433 She thinks she's pretty. 20 00:03:42,519 --> 00:03:43,717 Let me put one through her face. 21 00:03:43,896 --> 00:03:45,438 We have to reward the hounds, love. 22 00:03:45,773 --> 00:03:49,687 - They did all the hard work. - Why? I did whatever you asked. 23 00:03:49,777 --> 00:03:51,686 But you made Myranda feel jealous. 24 00:03:51,779 --> 00:03:54,863 - Me, jealous of her? - My lord, please. 25 00:03:54,948 --> 00:03:57,736 You can see that your presence has become a bit of a problem. 26 00:03:59,953 --> 00:04:01,993 Rip her! 27 00:04:02,081 --> 00:04:03,741 Rip her! 28 00:04:06,543 --> 00:04:08,785 Not so pretty now. 29 00:04:21,767 --> 00:04:24,305 Your new hand, it's nicer than the old one. 30 00:04:24,603 --> 00:04:25,634 Wouldn't you agree, Pod? 31 00:04:26,480 --> 00:04:29,101 - Is it solid gold? - Gilded steel. 32 00:04:29,733 --> 00:04:33,102 You're not eating. Why is no one eating? 33 00:04:33,195 --> 00:04:35,603 My wife wastes away and my brother starves himself. 34 00:04:35,698 --> 00:04:39,565 - I'm not hungry. - You lost a hand, not a stomach. 35 00:04:40,536 --> 00:04:41,532 Try the boar. 36 00:04:41,620 --> 00:04:45,203 Cersei can't get enough of it since one killed Robert for her. 37 00:04:46,583 --> 00:04:47,994 A toast. 38 00:04:49,086 --> 00:04:51,542 To the proud Lannister children. 39 00:04:51,630 --> 00:04:53,670 The dwarf, the cripple, and the mother of madness. 40 00:04:55,426 --> 00:04:57,917 - I'll clean it up. - No, I'll do it. Leave us. 41 00:05:01,181 --> 00:05:03,008 It's only wine. 42 00:05:12,651 --> 00:05:14,145 I can't fight any more. 43 00:05:14,653 --> 00:05:15,816 What about your left? 44 00:05:17,865 --> 00:05:21,150 I can hold a sword, but all my instincts are wrong. 45 00:05:21,785 --> 00:05:24,703 How can I protect the King when I can hardly wipe my own ass? 46 00:05:24,788 --> 00:05:26,199 You're the Lord Commander now. 47 00:05:26,874 --> 00:05:29,543 Command. Let others do the fighting. 48 00:05:30,628 --> 00:05:33,545 When was the last time Father used a sword? 49 00:05:33,631 --> 00:05:35,670 I'm not Father. I'm the Kingslayer. 50 00:05:35,841 --> 00:05:38,213 When people find out I can't slay a pigeon... 51 00:05:38,302 --> 00:05:39,333 Train, then. 52 00:05:39,428 --> 00:05:42,963 - Learn to fight with your other hand. - With whom? You? 53 00:05:43,390 --> 00:05:44,671 Men talk. 54 00:05:44,933 --> 00:05:47,092 As soon as someone discovers I can't fight, he'll tell everyone. 55 00:05:50,356 --> 00:05:52,811 You need a proper, discreet swordsman. 56 00:05:53,233 --> 00:05:56,733 I have just the one. 57 00:06:05,454 --> 00:06:07,992 My brother tells me you can keep your mouth shut. 58 00:06:08,082 --> 00:06:10,489 Unusual talent for a sellsword. 59 00:06:10,668 --> 00:06:14,202 He tells me you shit gold, just like your father. 60 00:06:15,506 --> 00:06:17,249 Is this place safe? 61 00:06:19,677 --> 00:06:23,342 There's this knight, Leygood. Got thunderbolts on his shield. 62 00:06:23,430 --> 00:06:24,426 Uh-huh. 63 00:06:24,848 --> 00:06:27,304 Right here is where I fuck his wife. 64 00:06:27,476 --> 00:06:29,634 She's a screamer, that one. 65 00:06:29,728 --> 00:06:31,887 If they don't hear her, they won't hear us. 66 00:06:33,816 --> 00:06:37,315 I've never seen Valyrian steel before. She's a beauty. 67 00:06:37,778 --> 00:06:39,320 Problem is, 68 00:06:39,405 --> 00:06:42,275 if you fight with an edged blade, I'll have to. 69 00:06:42,950 --> 00:06:44,942 And if I fight with an edged blade, 70 00:06:45,035 --> 00:06:46,862 I'll have no one left to pay me. 71 00:06:48,455 --> 00:06:51,741 I haven't used a sparring sword since I was nine. 72 00:06:53,419 --> 00:06:54,617 Mmm-mmm. 73 00:06:58,424 --> 00:07:01,128 Bold warrior you are, attacking a man when his guard's down. 74 00:07:01,218 --> 00:07:02,214 Best time to attack a man. 75 00:07:05,639 --> 00:07:07,264 Mind yourself. 76 00:07:09,685 --> 00:07:11,891 - lf I still had my right hand... - Plan on growing it back? 77 00:07:27,161 --> 00:07:28,571 Come on, then. 78 00:07:40,299 --> 00:07:41,544 Open the gates! 79 00:07:43,761 --> 00:07:45,504 Riders coming in! 80 00:08:01,779 --> 00:08:04,234 Let's get these horses seen to! 81 00:08:06,950 --> 00:08:08,943 Father. Welcome home. 82 00:08:09,036 --> 00:08:10,696 Walda, this is Ramsay Snow, my bastard. 83 00:08:12,539 --> 00:08:14,331 A pleasure, Mother. 84 00:08:16,001 --> 00:08:16,997 Hello. 85 00:08:17,086 --> 00:08:19,624 See that the horses are fed, watered, and rubbed down. 86 00:08:19,713 --> 00:08:22,204 And take Lady Walda to her chambers. 87 00:08:22,883 --> 00:08:23,914 This way, my lady. 88 00:08:25,344 --> 00:08:27,052 Where is your prize? 89 00:08:27,346 --> 00:08:28,544 With the hounds. 90 00:08:29,890 --> 00:08:31,681 I'll have a look at him. 91 00:08:37,856 --> 00:08:40,182 I hear you took a hand from the Kingslayer. 92 00:08:40,275 --> 00:08:43,111 Word travels. How he screamed. 93 00:08:43,195 --> 00:08:45,188 You would have loved it. 94 00:08:54,957 --> 00:08:56,416 Father. 95 00:09:05,384 --> 00:09:07,008 What did you do to him? 96 00:09:07,094 --> 00:09:08,292 I trained him. 97 00:09:08,387 --> 00:09:11,139 He was a slow learner, but he learned. 98 00:09:12,349 --> 00:09:15,136 - You flayed him. - Peeled a few bits. 99 00:09:16,312 --> 00:09:17,936 Removed a few others. 100 00:09:20,941 --> 00:09:23,148 This was Balon Greyjoy's son and heir. 101 00:09:23,235 --> 00:09:26,153 We've been flaying our enemies for 1,000 years. 102 00:09:26,238 --> 00:09:27,780 The flayed man is on our banners. 103 00:09:27,865 --> 00:09:29,774 My banners, not yours. 104 00:09:29,867 --> 00:09:31,409 You're not a Bolton. You're a Snow. 105 00:09:35,456 --> 00:09:37,828 Tywin Lannister has given me the North. 106 00:09:37,916 --> 00:09:40,289 But he won't lift a finger to help me take it. 107 00:09:40,377 --> 00:09:42,037 As long as the ironborn hold Moat Cailin, 108 00:09:42,546 --> 00:09:44,373 our armies are trapped south of the Neck. 109 00:09:45,007 --> 00:09:47,794 Theon was a valuable hostage, not your plaything. 110 00:09:48,802 --> 00:09:51,258 I wanted to trade him for Moat Cailin. 111 00:09:51,430 --> 00:09:53,090 I already asked. 112 00:09:53,307 --> 00:09:55,549 Lord Greyjoy refused. 113 00:09:55,768 --> 00:09:56,763 Savages have no... 114 00:09:56,852 --> 00:09:59,723 You sent terms to Balon Greyjoy without my consent? 115 00:09:59,813 --> 00:10:01,771 You made me acting Lord of the Dreadfort. 116 00:10:02,066 --> 00:10:03,061 I acted. 117 00:10:09,323 --> 00:10:13,949 I had to smuggle myself into my own lands, thanks to the Greyjoys. 118 00:10:14,036 --> 00:10:17,487 I needed Theon whole. 119 00:10:18,040 --> 00:10:21,373 Theon was our enemy. 120 00:10:21,460 --> 00:10:22,456 But Reek 121 00:10:23,837 --> 00:10:25,913 will never betray us. 122 00:10:27,216 --> 00:10:29,588 I placed far too much trust in you. 123 00:10:38,811 --> 00:10:42,511 Reek, how could you let me stand before my father unshaven? 124 00:10:42,940 --> 00:10:45,941 - It's disrespectful. - Sorry, my lord. 125 00:10:47,987 --> 00:10:49,979 Give him the razor. 126 00:10:58,205 --> 00:11:01,289 I'm not a Bolton, Father. What does it matter? 127 00:11:09,675 --> 00:11:11,134 Go on, Reek. 128 00:11:11,218 --> 00:11:13,507 A nice close shave. 129 00:11:33,866 --> 00:11:34,897 Reek, 130 00:11:36,201 --> 00:11:37,744 tell Father, 131 00:11:38,370 --> 00:11:40,695 where are Bran and Rickon Stark? 132 00:11:41,206 --> 00:11:42,369 I don't know, my lord. 133 00:11:42,916 --> 00:11:44,197 You murdered them 134 00:11:45,586 --> 00:11:48,373 and displayed their corpses at Winterfell. 135 00:11:48,672 --> 00:11:49,917 Reek, 136 00:11:51,717 --> 00:11:54,290 did you murder the Stark boys? 137 00:11:54,386 --> 00:11:56,094 No, my lord. 138 00:11:56,180 --> 00:11:57,294 Just two farm boys. 139 00:11:57,890 --> 00:12:01,056 And crisped them so no one would know? 140 00:12:01,143 --> 00:12:02,970 Yes, my lord. 141 00:12:04,897 --> 00:12:08,147 The Starks have always ruled the North. 142 00:12:08,233 --> 00:12:10,273 If Bran and Rickon are alive, 143 00:12:10,361 --> 00:12:12,733 the country will rally to their side, 144 00:12:13,072 --> 00:12:15,313 now that Robb Stark is gone. 145 00:12:17,409 --> 00:12:20,363 Oh, that's right, Reek. 146 00:12:21,914 --> 00:12:23,408 Robb Stark is dead. 147 00:12:24,750 --> 00:12:25,948 Sorry. 148 00:12:26,794 --> 00:12:28,502 I know he was like a brother to you. 149 00:12:29,088 --> 00:12:31,294 But my father put a knife through his heart. 150 00:12:34,885 --> 00:12:36,842 How do you feel about that? 151 00:12:50,651 --> 00:12:52,608 - You ready for a hunt? - Always. 152 00:12:52,695 --> 00:12:56,064 Find those boys and I'll give you 1,000 acres and a holdfast. 153 00:12:56,448 --> 00:13:00,149 Your pet rat have any thoughts on which way they went after Winterfell? 154 00:13:02,788 --> 00:13:04,413 Jon Snow is at Castle Black. 155 00:13:06,000 --> 00:13:07,909 Who the fuck is Jon Snow? 156 00:13:08,002 --> 00:13:09,875 Their bastard brother. 157 00:13:09,962 --> 00:13:11,705 He could be sheltering them. 158 00:13:11,797 --> 00:13:13,042 He may know where they are. 159 00:13:14,967 --> 00:13:18,715 Even if he doesn't, he's half Stark himself. 160 00:13:18,804 --> 00:13:19,835 Could be a threat. 161 00:13:20,139 --> 00:13:22,215 You want to prove yourself a Bolton? 162 00:13:23,100 --> 00:13:25,805 Gather whatever men you can and ride for Moat Cailin. 163 00:13:26,562 --> 00:13:27,842 Bring this creature of yours. 164 00:13:29,315 --> 00:13:31,307 Maybe he'll be of some use. 165 00:13:34,236 --> 00:13:37,486 Take the Moat for the family, for our family, 166 00:13:37,740 --> 00:13:40,112 and I'll reconsider your position. 167 00:13:43,620 --> 00:13:46,538 Lord Varys. Breakfasting with the King? 168 00:13:46,623 --> 00:13:49,957 I'm afraid foreigners aren't welcome at such exclusive affairs. 169 00:13:50,085 --> 00:13:51,117 Oh, to be foreign. 170 00:13:51,962 --> 00:13:54,797 Shae has been noticed. 171 00:13:54,882 --> 00:13:58,085 Sansa's maid saw you with her. She already told your sister. 172 00:13:58,177 --> 00:14:00,964 It's only a matter of time before your father hears. 173 00:14:01,055 --> 00:14:03,593 So I'm guilty of being seen with my own wife's handmaiden. 174 00:14:03,682 --> 00:14:07,134 My father will ask you if there's anything more, and you'll tell him some clever lie. 175 00:14:07,227 --> 00:14:09,101 No, I will not. 176 00:14:09,188 --> 00:14:11,939 How long do you imagine your father and sister would let me live 177 00:14:12,024 --> 00:14:14,396 if they suspected me of lying? 178 00:14:14,485 --> 00:14:16,940 I have no pet sellsword to protect me. 179 00:14:17,029 --> 00:14:19,022 No legendary brother to avenge me. 180 00:14:19,448 --> 00:14:21,654 Only little birds who whisper in my ear. 181 00:14:21,742 --> 00:14:23,616 Forgive me if I don't weep for you. 182 00:14:23,702 --> 00:14:26,988 No one weeps for spiders, or whores. 183 00:14:27,081 --> 00:14:29,322 I have friends across the sea who could help her. 184 00:14:29,416 --> 00:14:30,745 She won't leave. 185 00:14:30,876 --> 00:14:34,375 I've told her this is a dangerous place so many times, she no longer believes it. 186 00:14:34,463 --> 00:14:37,630 Your father has promised to hang the next whore he finds you with. 187 00:14:37,716 --> 00:14:40,966 Have you ever known your father to make an idle threat? 188 00:14:43,973 --> 00:14:46,261 From House Tyrell and the people of the Reach, 189 00:14:46,809 --> 00:14:50,391 Your Grace, it is my honour to present you with this wedding cup. 190 00:14:51,146 --> 00:14:54,847 May you and my daughter Margaery drink deep and live long. 191 00:14:55,651 --> 00:14:57,727 A handsome goblet, my lord. 192 00:14:57,820 --> 00:14:59,812 Or shall I call you Father? 193 00:15:00,072 --> 00:15:02,065 I should be honoured, Your Grace. 194 00:15:09,915 --> 00:15:12,240 She's the whore I told you about. 195 00:15:12,334 --> 00:15:13,912 The dark-haired one. 196 00:15:15,629 --> 00:15:18,998 Have her brought to the Tower of the Hand before the wedding. 197 00:15:19,091 --> 00:15:20,087 Hmm. 198 00:15:29,268 --> 00:15:30,466 A book? 199 00:15:30,561 --> 00:15:31,759 The Lives of Four Kings. 200 00:15:31,854 --> 00:15:35,519 Grand Maester Kaeth's history of the reigns of Daeron the Young Dragon, 201 00:15:35,899 --> 00:15:37,098 Baelor the Blessed, 202 00:15:37,526 --> 00:15:39,649 Aegon the Unworthy, and Daeron the Good. 203 00:15:39,945 --> 00:15:41,439 A book every king should read. 204 00:15:50,956 --> 00:15:52,616 Now that the war is won, 205 00:15:53,208 --> 00:15:56,412 we should all find time for wisdom. 206 00:15:57,379 --> 00:15:58,957 Thank you, Uncle. 207 00:16:10,726 --> 00:16:15,269 One of only two Valyrian steel swords in the capital, Your Grace, 208 00:16:15,356 --> 00:16:17,681 freshly forged in your honour. 209 00:16:30,287 --> 00:16:31,995 Careful, Your Grace. 210 00:16:32,081 --> 00:16:34,322 Nothing cuts like Valyrian steel. 211 00:16:34,500 --> 00:16:36,457 So they say. 212 00:16:48,138 --> 00:16:51,922 Such a great sword should have a name. What shall I call her? 213 00:16:52,017 --> 00:16:53,048 Stormbringer. 214 00:16:53,394 --> 00:16:55,267 - Terminus. - Widow's Wail. 215 00:16:55,354 --> 00:16:57,726 - Wolfsbane. - Widow's Wail. I like that. 216 00:17:00,192 --> 00:17:01,223 Every time I use it, 217 00:17:01,318 --> 00:17:03,690 it'll be like cutting off Ned Stark's head all over again. 218 00:17:32,349 --> 00:17:33,464 Don't. 219 00:17:36,395 --> 00:17:37,973 You want me on the desk? 220 00:17:40,858 --> 00:17:43,775 - What's wrong, my lion? - Don't call me that. 221 00:17:43,944 --> 00:17:46,400 What should I call you? 222 00:17:46,613 --> 00:17:49,401 I'm afraid our friendship can't continue. 223 00:17:49,742 --> 00:17:51,284 Our friendship? 224 00:17:51,535 --> 00:17:53,575 There's a ship waiting in the harbour bound for Pentos. 225 00:17:55,080 --> 00:17:56,076 What? 226 00:17:56,165 --> 00:17:57,575 You'll have your own cabin, 227 00:17:57,958 --> 00:18:01,908 and across the Narrow Sea a house, servants. 228 00:18:03,714 --> 00:18:06,585 - What is this? - I'm a married man. 229 00:18:07,635 --> 00:18:09,923 My wife has suffered a great deal, as you well know. 230 00:18:10,471 --> 00:18:12,878 I don't want her to suffer any more on my account. 231 00:18:12,973 --> 00:18:14,254 I need to uphold my vows. 232 00:18:16,393 --> 00:18:18,101 She doesn't want you. 233 00:18:18,187 --> 00:18:20,429 - I need to do right by her. - You don't want her. 234 00:18:20,606 --> 00:18:22,183 By our children. 235 00:18:24,693 --> 00:18:25,689 What are you afraid of? 236 00:18:25,778 --> 00:18:27,402 - I'm not afraid. - You are. 237 00:18:27,988 --> 00:18:30,111 You are afraid of your father and your sister. 238 00:18:30,282 --> 00:18:32,738 - You're going to run from them all your life? - I need you to leave. 239 00:18:32,826 --> 00:18:34,700 I'm not afraid of them. 240 00:18:34,787 --> 00:18:36,578 - I'm not going to run from them. - Shae. 241 00:18:37,122 --> 00:18:40,491 We will fight them together. It's like you said, I am yours and you are mine. 242 00:18:40,584 --> 00:18:41,913 You're a whore! 243 00:18:44,964 --> 00:18:47,881 Sansa is fit to bear my children, and you are not. 244 00:18:48,425 --> 00:18:50,418 I can't be in love with a whore. 245 00:18:50,511 --> 00:18:53,714 I can't have children with a whore. 246 00:18:53,806 --> 00:18:57,803 How many men have you been with? 500? 5,000? 247 00:19:03,941 --> 00:19:06,064 How many whores have you been with? 248 00:19:06,151 --> 00:19:08,227 I have enjoyed my time with all of them, 249 00:19:08,320 --> 00:19:10,479 and I have enjoyed my time with you most of all. 250 00:19:10,572 --> 00:19:12,612 But now that time is over. 251 00:19:28,674 --> 00:19:31,675 You'll have a comfortable life in Pentos. 252 00:19:33,971 --> 00:19:36,343 Bronn will escort you to your ship. 253 00:20:02,041 --> 00:20:04,496 Hear us now. 254 00:20:04,585 --> 00:20:07,206 Accept these tokens of our faith, my lord, 255 00:20:07,671 --> 00:20:09,130 and lead us from the darkness. 256 00:20:10,758 --> 00:20:13,628 Sire, I served you well. 257 00:20:13,719 --> 00:20:15,961 Lord of Light, show us the way. 258 00:20:16,430 --> 00:20:20,926 - Lead us from the darkness. - Selyse, you're my sister! 259 00:20:21,018 --> 00:20:23,639 - Yours are the stars that guide us. - Tell him! 260 00:20:23,729 --> 00:20:26,516 - Tell him! - Lord of Light, protect us, 261 00:20:26,607 --> 00:20:29,062 for the night is dark and full of terrors. 262 00:20:41,330 --> 00:20:43,572 Did you see? Their souls. 263 00:20:44,458 --> 00:20:46,534 It was their souls. 264 00:20:46,627 --> 00:20:49,544 Our lord took them. Did you see? 265 00:20:55,970 --> 00:20:58,924 Lord Florent was your brother by law. 266 00:20:59,640 --> 00:21:01,798 He was an infidel. 267 00:21:01,892 --> 00:21:06,139 He worshipped the gods of his fathers and their fathers before him. 268 00:21:06,230 --> 00:21:08,803 They were the gods of your fathers, too. 269 00:21:08,899 --> 00:21:12,233 I ordered him to tear down his idols. He disobeyed. 270 00:21:12,319 --> 00:21:15,771 How many ships did he bring to your cause? How many men? 271 00:21:15,864 --> 00:21:18,023 A good deal more than you. 272 00:21:19,618 --> 00:21:21,694 Did you see, Ser Davos? 273 00:21:21,787 --> 00:21:25,654 They're with our lord now. Their sins all burned away. 274 00:21:25,749 --> 00:21:27,991 I'm sure they're more than grateful, My Queen. 275 00:21:42,808 --> 00:21:44,088 Meat's off. 276 00:21:45,894 --> 00:21:47,721 Our larders are almost empty. 277 00:21:47,813 --> 00:21:49,936 Serve fish, then. We're on an island. 278 00:21:50,024 --> 00:21:51,684 You hate fish. 279 00:21:51,775 --> 00:21:55,275 I hate a good many things, but I suffer them all the same. 280 00:21:56,488 --> 00:21:59,988 When Storm's End was under siege and I was starving, 281 00:22:00,409 --> 00:22:04,110 Stannis boiled soup for me from books. 282 00:22:04,955 --> 00:22:07,327 The binding glue is made from horses. 283 00:22:10,252 --> 00:22:14,748 One morning, he shot two seagulls on the beach. 284 00:22:14,840 --> 00:22:17,592 I've never tasted anything as good as grilled seagull. 285 00:22:20,012 --> 00:22:21,471 - Do you remember? - Of course. 286 00:22:25,434 --> 00:22:28,221 Have you ever known true hunger, my lady? 287 00:22:28,312 --> 00:22:30,186 That's all I knew when I was a child. 288 00:22:30,272 --> 00:22:31,814 Until you found the Lord of Light? 289 00:22:32,191 --> 00:22:34,267 Until he found me. 290 00:22:41,700 --> 00:22:43,444 I fear for our daughter's soul. 291 00:22:45,204 --> 00:22:47,280 Every mother should fear for her child's soul. 292 00:22:47,373 --> 00:22:49,330 - She's a stubborn little beast. - She's a child. 293 00:22:50,209 --> 00:22:51,584 You barely know her. 294 00:22:51,752 --> 00:22:54,373 You think she's sweet because she smiles when you visit. 295 00:22:54,463 --> 00:22:56,788 She's sullen and stubborn and sinful. 296 00:22:57,508 --> 00:22:59,714 Why else would the Lord of Light have seen fit to mark her face? 297 00:23:00,094 --> 00:23:01,292 She needs the rod. 298 00:23:01,387 --> 00:23:04,672 She's my daughter. You will not strike her. 299 00:23:06,558 --> 00:23:07,721 As you command. 300 00:23:10,104 --> 00:23:12,725 Perhaps the Lady Melisandre could speak with her. 301 00:23:20,489 --> 00:23:21,604 Come in. 302 00:23:24,368 --> 00:23:25,447 Were you sleeping, Princess? 303 00:23:31,083 --> 00:23:33,206 Did you watch the ceremony on the beach? 304 00:23:33,669 --> 00:23:34,665 I heard it. 305 00:23:36,088 --> 00:23:37,251 And it frightened you? 306 00:23:37,923 --> 00:23:39,298 Ser Axell was my uncle. 307 00:23:39,925 --> 00:23:41,503 He was always kind to me. 308 00:23:41,593 --> 00:23:43,503 They're in a better place now, Princess. 309 00:23:43,595 --> 00:23:46,087 The fire cleansed them of the sins of the world. 310 00:23:46,181 --> 00:23:47,889 But they screamed. 311 00:23:47,975 --> 00:23:50,382 Women scream when they give birth. 312 00:23:50,477 --> 00:23:52,517 Afterward they are filled with joy. 313 00:23:52,771 --> 00:23:54,349 Afterward they aren't ash and bone. 314 00:23:54,440 --> 00:23:56,432 You have so many questions, don't you? 315 00:23:57,151 --> 00:23:58,609 So did I when I was a child. 316 00:23:59,111 --> 00:24:01,104 I was much like you. 317 00:24:01,864 --> 00:24:03,607 Only I wasn't a princess. 318 00:24:03,782 --> 00:24:05,277 And you didn't have this. 319 00:24:05,409 --> 00:24:06,572 No. 320 00:24:07,619 --> 00:24:10,455 But I suffered in other ways, sweet girl, believe me. 321 00:24:11,165 --> 00:24:12,575 What do you know of the gods? 322 00:24:13,417 --> 00:24:14,792 I read The Seven-Pointed Star. 323 00:24:15,794 --> 00:24:17,668 Lies and fables. 324 00:24:18,464 --> 00:24:20,456 Septons speak of seven gods. 325 00:24:20,549 --> 00:24:22,209 There are but two. 326 00:24:22,301 --> 00:24:24,590 A god of light and love and joy, 327 00:24:25,054 --> 00:24:28,672 and a god of darkness, evil, and fear. 328 00:24:28,766 --> 00:24:30,176 Eternally at war. 329 00:24:30,684 --> 00:24:33,970 Then there are no seven heavens and no seven hells? 330 00:24:35,189 --> 00:24:38,771 There's only one hell, Princess. 331 00:24:38,859 --> 00:24:40,935 The one we live in now. 332 00:25:15,729 --> 00:25:16,725 Hodor. 333 00:25:22,695 --> 00:25:23,726 Why did you wake me? 334 00:25:23,821 --> 00:25:25,694 You've been gone for hours. 335 00:25:26,740 --> 00:25:28,069 I was hungry. 336 00:25:29,201 --> 00:25:30,399 We're all hungry. 337 00:25:31,120 --> 00:25:32,199 I was just eating. 338 00:25:32,538 --> 00:25:34,447 Summer was eating. 339 00:25:35,165 --> 00:25:38,036 Your body can't live on the food your wolf consumes. 340 00:25:38,460 --> 00:25:41,580 Spending too much time in Summer's skin is dangerous. 341 00:25:42,631 --> 00:25:44,540 You're not a direwolf, Bran. 342 00:25:47,553 --> 00:25:49,095 Must be glorious, though. 343 00:25:49,847 --> 00:25:53,595 To run, to leap, to hunt. 344 00:25:54,727 --> 00:25:56,304 To be whole. 345 00:25:57,396 --> 00:25:59,187 I know it's tempting, 346 00:25:59,648 --> 00:26:03,231 but if you're trapped in Summer for too long, you'll forget what it was to be human. 347 00:26:07,740 --> 00:26:09,863 You'd forget us, Bran. 348 00:26:09,950 --> 00:26:15,193 You'd forget your mother and father, your brothers and sisters, Winterfell. 349 00:26:15,998 --> 00:26:17,196 You'd forget you. 350 00:26:17,583 --> 00:26:21,201 And if we lose you, we lose everything. 351 00:26:53,118 --> 00:26:56,285 Hodor, take me to the tree. 352 00:27:44,253 --> 00:27:46,080 Look for me 353 00:27:51,844 --> 00:27:53,172 beneath the tree. 354 00:27:57,474 --> 00:27:58,470 CERSEl: He saw us! 355 00:28:03,522 --> 00:28:04,518 North. 356 00:28:14,575 --> 00:28:16,817 I know where we have to go. 357 00:29:04,041 --> 00:29:06,911 Let it be known that Margaery of House Tyrell 358 00:29:07,252 --> 00:29:10,953 and Joffrey of the Houses Lannister and Baratheon 359 00:29:11,048 --> 00:29:14,666 are one heart, one flesh, one soul. 360 00:29:16,053 --> 00:29:20,216 Cursed be he who would seek to tear them asunder. 361 00:29:22,935 --> 00:29:27,182 With this kiss, I pledge my love. 362 00:29:48,711 --> 00:29:50,703 We have a new queen. 363 00:29:52,798 --> 00:29:54,292 Better her than you. 364 00:30:06,937 --> 00:30:09,393 - Bit much, wouldn't you say? - It feels proportionate. 365 00:30:09,481 --> 00:30:12,566 - Proportionate to what? - The expected extravagance. 366 00:30:12,860 --> 00:30:15,102 People who spend their money on this sort of nonsense 367 00:30:15,195 --> 00:30:16,654 tend not to have it for long. 368 00:30:16,739 --> 00:30:20,155 You ought to try enjoying something before you die. 369 00:30:20,242 --> 00:30:21,950 You might find it suits you. 370 00:30:22,036 --> 00:30:25,239 Not now, Mace. Lord Tywin and I are speaking. 371 00:30:25,331 --> 00:30:27,572 Anyway, I don't know what you're complaining about. 372 00:30:27,666 --> 00:30:28,697 I'm paying my share. 373 00:30:29,084 --> 00:30:31,622 Shall we stick golden roses on half the meat pies 374 00:30:31,712 --> 00:30:33,336 to commemorate your generosity? 375 00:30:33,422 --> 00:30:37,087 No, your heartfelt "Thank you" is its own reward. 376 00:30:37,176 --> 00:30:39,881 I would imagine I'll be hearing it again before long. 377 00:30:39,970 --> 00:30:42,259 Wars are rather expensive. 378 00:30:42,348 --> 00:30:45,302 "The Iron Bank will have its due." 379 00:30:45,392 --> 00:30:47,800 How they love to remind everyone. 380 00:30:47,895 --> 00:30:50,516 Almost as much as you Lannisters with your debts. 381 00:30:50,606 --> 00:30:52,563 I'm not worried about the Iron Bank. 382 00:30:52,650 --> 00:30:54,227 We both know you're smarter than that. 383 00:30:55,653 --> 00:30:59,520 Come, Tywin, let us celebrate young love. 384 00:31:11,502 --> 00:31:13,126 All taken care of. 385 00:31:13,212 --> 00:31:16,378 - You saw her board the ship? - Aye, she's on it. 386 00:31:16,465 --> 00:31:17,876 And you saw the ship sail away? 387 00:31:18,717 --> 00:31:21,718 No one knows she's there but you, me, and Varys. 388 00:31:21,804 --> 00:31:23,346 How do you know? 389 00:31:23,430 --> 00:31:25,921 Because if someone follows me without an invitation, 390 00:31:26,016 --> 00:31:27,808 I'm the last person they ever follow. 391 00:31:27,893 --> 00:31:29,720 Was someone following you? 392 00:31:31,563 --> 00:31:32,559 She's gone. 393 00:31:33,440 --> 00:31:35,563 I know you don't want to believe it, but she is. 394 00:31:35,693 --> 00:31:39,026 Now, go drink until it feels like you did the right thing. 395 00:31:45,285 --> 00:31:46,566 Hello. 396 00:31:47,287 --> 00:31:49,079 - Hello. - Not you. 397 00:32:06,098 --> 00:32:08,803 You look exquisite, child. 398 00:32:08,892 --> 00:32:11,430 The wind has been at you, though. 399 00:32:12,062 --> 00:32:14,767 I haven't had the opportunity to tell you 400 00:32:14,857 --> 00:32:17,562 how sorry I was to hear about your brother. 401 00:32:18,110 --> 00:32:20,945 War is war, but killing a man at a wedding, 402 00:32:21,488 --> 00:32:22,817 horrid. 403 00:32:22,906 --> 00:32:24,816 What sort of monster would do such a thing? 404 00:32:25,367 --> 00:32:28,368 As if men need more reasons to fear marriage. 405 00:32:28,454 --> 00:32:29,699 My lady. 406 00:32:29,788 --> 00:32:33,204 Lord Tyrion, you see? Not as bad as all that. 407 00:32:33,292 --> 00:32:34,834 Perhaps if your pauper husband 408 00:32:34,918 --> 00:32:37,706 were to sell his mule and his last pair of shoes, 409 00:32:37,796 --> 00:32:40,548 he might be able to afford to bring you to Highgarden for a visit. 410 00:32:40,674 --> 00:32:43,711 Now that peace has come and all is right with the world, 411 00:32:43,886 --> 00:32:45,878 it would do you good to see some of it. 412 00:32:46,472 --> 00:32:50,932 You must excuse me. It's time I ate some of this food I paid for. 413 00:32:54,355 --> 00:32:57,391 A coat of gold 414 00:32:57,483 --> 00:32:59,808 A coat of red 415 00:33:00,611 --> 00:33:06,151 A lion still has claws 416 00:33:06,617 --> 00:33:08,740 And mine are long... 417 00:33:09,203 --> 00:33:11,160 Very good. Off you go. 418 00:33:27,680 --> 00:33:30,052 My love, why don't we make the announcement? 419 00:33:33,102 --> 00:33:34,679 Everyone. 420 00:33:35,354 --> 00:33:39,019 The Queen would like to say a few words. 421 00:33:46,615 --> 00:33:50,114 We are so fortunate to enjoy this marvellous food and drink. 422 00:33:50,369 --> 00:33:52,527 Not all among us are so lucky. 423 00:33:52,955 --> 00:33:56,739 To thank the gods for bringing the recent war to a just end, 424 00:33:57,209 --> 00:34:01,159 King Joffrey has decreed that the leftovers from our feast 425 00:34:01,255 --> 00:34:03,924 be given to the poorest in his city. 426 00:34:15,686 --> 00:34:17,560 You're an example to us all. 427 00:34:34,538 --> 00:34:36,080 Ser Jaime, I'm very sorry. 428 00:34:36,165 --> 00:34:37,493 Ser Loras, it's quite all right. 429 00:34:40,669 --> 00:34:41,914 Your sister looks very beautiful. 430 00:34:42,796 --> 00:34:43,994 As does yours. 431 00:34:44,381 --> 00:34:47,631 So, are you looking forward to your wedding? 432 00:34:47,718 --> 00:34:49,342 Yes, very much. 433 00:34:49,470 --> 00:34:52,221 Our fathers are both rather keen on the prospect. 434 00:34:52,306 --> 00:34:55,307 - They certainly are. - Perhaps they should get married. 435 00:34:57,186 --> 00:35:00,934 If you were to marry Cersei, she'd murder you in your sleep. 436 00:35:01,440 --> 00:35:05,023 If you somehow managed to put a child in her first, 437 00:35:05,110 --> 00:35:08,859 she'd murder him, too, long before he drew his first breath. 438 00:35:08,947 --> 00:35:13,942 Luckily for you, none of this will happen because you'll never marry her. 439 00:35:17,748 --> 00:35:19,954 And neither will you. 440 00:35:33,305 --> 00:35:35,013 Your Grace. My King. 441 00:35:35,140 --> 00:35:36,884 - My Queen. - Lady Brienne. 442 00:35:37,810 --> 00:35:39,220 So good of you to come. 443 00:35:39,311 --> 00:35:40,722 I'm no lady, Your Grace. 444 00:35:40,813 --> 00:35:41,808 CERSEl: Did you just bow? 445 00:35:43,315 --> 00:35:45,189 Apologies, Your Grace. 446 00:35:45,275 --> 00:35:46,853 I never did master the curtsy. 447 00:35:46,944 --> 00:35:49,020 You're the one who put a sword through Renly Baratheon. 448 00:35:49,321 --> 00:35:52,571 That's not true, my love. Brienne had nothing to do with it. 449 00:35:52,658 --> 00:35:53,856 A shame. 450 00:35:53,951 --> 00:35:56,276 I'd knight the man that put an end to that deviant's life. 451 00:35:57,871 --> 00:36:01,075 I just wanted to congratulate you both and wish you good fortune. 452 00:36:01,166 --> 00:36:03,492 The country has been at war too long. 453 00:36:04,003 --> 00:36:06,458 I hope your reign is long and peaceful. 454 00:36:06,547 --> 00:36:08,171 - Yes. - Thank you. 455 00:36:08,340 --> 00:36:10,297 I hope we see more of you. 456 00:36:17,683 --> 00:36:19,261 Lady Brienne. 457 00:36:20,227 --> 00:36:22,552 You're Lord Selwyn Tarth's daughter. 458 00:36:22,646 --> 00:36:25,102 That makes you a lady whether you want to be or not. 459 00:36:25,607 --> 00:36:27,434 As you say, Your Grace. 460 00:36:27,526 --> 00:36:28,854 I owe you my gratitude. 461 00:36:28,944 --> 00:36:31,103 You returned my brother safely to King's Landing. 462 00:36:34,033 --> 00:36:36,606 In truth, he rescued me, Your Grace. 463 00:36:36,702 --> 00:36:37,781 More than once. 464 00:36:38,704 --> 00:36:40,198 Did he? 465 00:36:41,206 --> 00:36:42,535 Haven't heard that story before. 466 00:36:44,668 --> 00:36:46,791 Not such a fascinating story. 467 00:36:46,879 --> 00:36:49,370 I'm sure you have many. 468 00:36:49,882 --> 00:36:53,465 Sworn to Renly Baratheon, Catelyn Stark, and now my brother. 469 00:36:53,802 --> 00:36:56,969 Must be exciting to flit from one camp to the next, 470 00:36:57,389 --> 00:36:59,631 serving whichever lord or lady you fancy. 471 00:36:59,892 --> 00:37:02,299 I don't serve your brother, Your Grace. 472 00:37:02,978 --> 00:37:04,354 But you love him. 473 00:37:12,696 --> 00:37:14,238 Your Grace. 474 00:37:25,292 --> 00:37:28,910 No, come to my chambers and I will examine you personally. 475 00:37:29,004 --> 00:37:31,246 - She'll do no such thing. - Oh, Your Grace. 476 00:37:31,548 --> 00:37:33,624 This young lady sought my advice... 477 00:37:33,801 --> 00:37:35,378 You should see Qyburn. He's quite good. 478 00:37:35,469 --> 00:37:38,470 - Your Grace. - Qyburn? Deplorable man. 479 00:37:38,597 --> 00:37:41,634 Brought shame on the Citadel with his repugnant experiments. 480 00:37:41,767 --> 00:37:43,890 More repugnant than your gnarled fingers on that girl's thighs? 481 00:37:43,978 --> 00:37:46,385 Your Grace, I am a man of learning. 482 00:37:46,480 --> 00:37:49,600 My little brother had you sent to the Black Cells when you annoyed him. 483 00:37:49,692 --> 00:37:51,483 What do you think I could do to you? 484 00:37:51,652 --> 00:37:53,691 I never meant to annoy anyone. 485 00:37:53,779 --> 00:37:56,566 But you are. You're annoying me right now. 486 00:37:56,657 --> 00:37:58,815 Every breath you draw in my presence annoys me. 487 00:37:58,909 --> 00:38:01,696 So here's what I want you to do. Leave my presence. 488 00:38:01,787 --> 00:38:03,246 Leave this wedding right now. 489 00:38:03,330 --> 00:38:05,157 Go to the kitchens and instruct them that 490 00:38:05,249 --> 00:38:08,452 all the leftovers from the feast will be brought to the kennels. 491 00:38:08,544 --> 00:38:10,667 Your Grace, Queen Margaery... 492 00:38:10,838 --> 00:38:15,832 The Queen is telling you the leftovers will feed the dogs, 493 00:38:16,010 --> 00:38:17,504 or you will. 494 00:38:36,864 --> 00:38:39,533 A gold dragon to whoever knocks my fool's hat off. 495 00:38:51,462 --> 00:38:52,541 You're in rather a good mood. 496 00:38:53,047 --> 00:38:55,964 - I suppose I am. - I won't ask why. 497 00:38:56,050 --> 00:38:58,885 - Small pleasures. - Your Grace. Lord Tywin. 498 00:38:58,969 --> 00:39:00,345 Prince Oberyn. 499 00:39:00,429 --> 00:39:01,804 I don't believe you have met Ellaria. 500 00:39:01,889 --> 00:39:03,632 This is the Lord Hand Tywin Lannister, 501 00:39:03,724 --> 00:39:06,180 and Cersei Lannister, the Queen Regent. 502 00:39:06,268 --> 00:39:08,806 I suppose it is former Queen Regent now. 503 00:39:09,021 --> 00:39:12,224 Lord Hand and Lady Cersei, 504 00:39:12,775 --> 00:39:16,144 - Ellaria Sand. - My lord. My lady. 505 00:39:16,278 --> 00:39:18,105 Charmed. 506 00:39:18,197 --> 00:39:20,070 Can't say I've ever met a Sand before. 507 00:39:24,036 --> 00:39:27,950 We are everywhere in Dorne. I have 10,000 brothers and sisters. 508 00:39:28,040 --> 00:39:30,448 Bastards are born of passion, aren't they? 509 00:39:30,542 --> 00:39:32,915 - We don't despise them in Dorne. - No? How tolerant of you. 510 00:39:33,087 --> 00:39:37,914 I expect it is a relief, Lady Cersei, giving up your regal responsibilities. 511 00:39:38,258 --> 00:39:41,094 Wearing the crown for so many years must have left your neck a bit crooked. 512 00:39:41,220 --> 00:39:42,418 I suppose you'll never know, Prince Oberyn. 513 00:39:42,805 --> 00:39:45,130 It's a shame your older brother couldn't attend the wedding. 514 00:39:45,599 --> 00:39:47,592 Please give him our regards. 515 00:39:47,685 --> 00:39:50,935 With any luck, the gout will abate with time and he will be able to walk again. 516 00:39:51,021 --> 00:39:53,014 They call it the rich man's disease. 517 00:39:53,107 --> 00:39:54,269 A wonder you don't have it. 518 00:39:54,400 --> 00:39:56,024 Noblemen in my part of the country 519 00:39:56,110 --> 00:39:59,313 don't enjoy the same lifestyle as our counterparts in Dorne. 520 00:39:59,405 --> 00:40:01,148 People everywhere have their differences. 521 00:40:01,240 --> 00:40:03,612 In some places, the highborn frown upon those of low birth. 522 00:40:04,284 --> 00:40:07,618 In other places, the rape and murder of women and children 523 00:40:07,705 --> 00:40:09,496 is considered distasteful. 524 00:40:11,250 --> 00:40:14,915 What a fortunate thing for you, former Queen Regent, 525 00:40:15,212 --> 00:40:17,964 that your daughter Myrcella has been sent to live in the latter sort of place. 526 00:40:23,012 --> 00:40:26,297 Everyone, silence! Clear the floor. 527 00:40:28,642 --> 00:40:32,592 There's been too much amusement here today. 528 00:40:33,022 --> 00:40:36,521 A royal wedding is not an amusement. 529 00:40:37,192 --> 00:40:39,944 A royal wedding is history. 530 00:40:40,029 --> 00:40:44,276 Time has come for all of us to contemplate our history. 531 00:40:45,701 --> 00:40:46,697 My lords, 532 00:40:49,455 --> 00:40:51,032 my ladies, 533 00:40:52,499 --> 00:40:53,780 I give you 534 00:40:54,752 --> 00:40:56,993 King Joffrey, 535 00:40:57,087 --> 00:40:59,661 Renly, Stannis, 536 00:40:59,757 --> 00:41:02,295 Robb Stark, Balon Greyjoy! 537 00:41:03,344 --> 00:41:06,261 The War of the Five Kings! 538 00:41:09,558 --> 00:41:11,634 I'm the rightful king. 539 00:41:13,145 --> 00:41:15,303 - King in the North! - Yes! 540 00:41:20,194 --> 00:41:21,605 Traitor. 541 00:41:21,695 --> 00:41:23,688 You're a traitor. 542 00:41:23,781 --> 00:41:26,022 I'm the King of the Seven Kingdoms! 543 00:41:30,287 --> 00:41:32,161 Let the war begin. 544 00:41:34,500 --> 00:41:36,658 Renly, you're no king. 545 00:41:37,503 --> 00:41:40,338 Away, degenerate. 546 00:41:41,715 --> 00:41:43,126 Careful. 547 00:41:43,217 --> 00:41:45,423 - Go on. - I want you to be my prince. 548 00:41:53,644 --> 00:41:55,304 Stannis! 549 00:41:55,396 --> 00:41:57,554 Who's got the gold now, Stark? 550 00:41:57,731 --> 00:41:59,190 I am the rightful king. 551 00:41:59,274 --> 00:42:01,148 Challenge me, kraken. 552 00:42:01,235 --> 00:42:02,812 - Take that. - I'm drowning! 553 00:42:02,903 --> 00:42:04,184 I am the King in the North! 554 00:42:09,243 --> 00:42:11,200 Not wildfire! 555 00:42:19,295 --> 00:42:21,038 Pay each of them 20 gold when this is done. 556 00:42:21,922 --> 00:42:23,831 Yes, my lord. 557 00:42:23,924 --> 00:42:25,798 We'll have to find another way to thank the King. 558 00:42:30,264 --> 00:42:31,924 Charge! 559 00:42:37,104 --> 00:42:39,180 Ready? Again. 560 00:42:42,985 --> 00:42:44,776 I am the King in the North! 561 00:42:46,989 --> 00:42:48,613 - Charge! - Charge! 562 00:42:48,991 --> 00:42:50,271 Yes! 563 00:42:50,576 --> 00:42:51,738 Your head! 564 00:43:28,322 --> 00:43:31,074 Fine gentlemen. 565 00:43:39,458 --> 00:43:41,914 Well fought. 566 00:43:42,002 --> 00:43:44,754 Here you are. Champion's purse. 567 00:43:46,006 --> 00:43:50,086 Though you're not the champion yet, are you? 568 00:43:50,177 --> 00:43:54,341 A true champion defeats all the challengers. 569 00:43:55,140 --> 00:43:59,304 Surely there are others out there who still dare to challenge my reign. 570 00:44:00,270 --> 00:44:01,302 Uncle. 571 00:44:01,855 --> 00:44:04,975 How about you? I'm sure they have a spare costume. 572 00:44:10,906 --> 00:44:13,942 One taste of combat was enough for me, Your Grace. 573 00:44:14,034 --> 00:44:16,241 I would like to keep what remains of my face. 574 00:44:16,787 --> 00:44:18,530 I think you should fight him. 575 00:44:18,872 --> 00:44:22,621 This was but a poor imitation of your own bravery on the field of battle. 576 00:44:22,710 --> 00:44:24,998 I speak as a firsthand witness. 577 00:44:25,671 --> 00:44:28,874 Climb down from the high table with your new Valyrian sword 578 00:44:28,966 --> 00:44:32,251 and show everyone how a true king wins his throne. 579 00:44:33,137 --> 00:44:34,547 Be careful, though. 580 00:44:34,888 --> 00:44:37,806 This one is clearly mad with lust. 581 00:44:38,225 --> 00:44:41,641 It would be a tragedy for the King to lose his virtue 582 00:44:41,729 --> 00:44:44,220 hours before his wedding night. 583 00:45:14,637 --> 00:45:16,428 A fine vintage. 584 00:45:16,555 --> 00:45:18,097 Shame that it spilled. 585 00:45:19,016 --> 00:45:20,179 It did not spill. 586 00:45:20,267 --> 00:45:21,430 My love, come back to me. 587 00:45:22,436 --> 00:45:24,096 It's time for my father's toast. 588 00:45:25,939 --> 00:45:28,857 How does he expect me to toast without wine? 589 00:45:31,111 --> 00:45:35,572 Uncle, you can be my cupbearer 590 00:45:35,658 --> 00:45:37,365 seeing as you're too cowardly to fight. 591 00:45:38,285 --> 00:45:39,779 Your Grace does me a great honour. 592 00:45:40,496 --> 00:45:42,987 It's not meant as an honour. 593 00:46:14,655 --> 00:46:15,900 Bring me my goblet. 594 00:46:39,179 --> 00:46:41,386 What good is an empty cup? 595 00:46:42,391 --> 00:46:43,387 Fill it. 596 00:46:57,573 --> 00:46:58,569 Kneel. 597 00:47:01,702 --> 00:47:03,280 Kneel before your king. 598 00:47:08,375 --> 00:47:09,704 Kneel. 599 00:47:17,217 --> 00:47:20,551 I said kneel! 600 00:47:24,433 --> 00:47:25,713 Look, the pie. 601 00:47:40,282 --> 00:47:41,527 My Queen. 602 00:47:54,213 --> 00:47:55,873 Wonderful. 603 00:48:00,052 --> 00:48:01,676 My hero. 604 00:48:05,140 --> 00:48:07,845 - Can we leave now? - Let's find out. 605 00:48:16,652 --> 00:48:17,814 Uncle. 606 00:48:21,615 --> 00:48:22,896 Where are you going? 607 00:48:23,033 --> 00:48:24,777 You're my cupbearer, remember? 608 00:48:25,119 --> 00:48:27,692 I thought I might change out of these wet clothes, Your Grace. 609 00:48:27,788 --> 00:48:30,326 No, you're perfect the way you are. 610 00:48:32,042 --> 00:48:33,620 Serve me my wine. 611 00:48:39,466 --> 00:48:41,792 Hurry up. This pie is dry. 612 00:48:50,519 --> 00:48:51,764 Mmm, good. 613 00:48:52,646 --> 00:48:54,354 Needs washing down. 614 00:48:54,815 --> 00:48:55,811 If it please Your Grace, 615 00:48:55,899 --> 00:48:58,651 - Lady Sansa is very tired. - No. 616 00:48:59,653 --> 00:49:01,480 No, you'll wait here... 617 00:49:07,828 --> 00:49:08,907 Your Grace? 618 00:49:12,458 --> 00:49:13,453 It's nothing. 619 00:49:18,881 --> 00:49:21,454 - He's choking! - Help the poor boy. 620 00:49:25,346 --> 00:49:28,015 - Idiots, help your king. - Move away! 621 00:49:31,352 --> 00:49:32,466 - Joffrey! - CERSEl: Help him! 622 00:49:33,312 --> 00:49:35,351 - Someone help him! - Joffrey! 623 00:49:37,316 --> 00:49:38,514 - Come with me now. - CERSEl: Joffrey! 624 00:49:40,152 --> 00:49:42,192 If you want to live, we have to leave. 625 00:49:42,363 --> 00:49:43,525 Don't touch him! 626 00:49:49,828 --> 00:49:51,821 Joffrey. 627 00:49:51,914 --> 00:49:53,871 Please, Joffrey. 628 00:49:54,458 --> 00:49:57,293 Joffrey, what is it? 629 00:49:57,962 --> 00:49:59,539 Help him! 630 00:50:32,788 --> 00:50:35,077 My son. 631 00:50:45,467 --> 00:50:46,499 He did this. 632 00:50:49,722 --> 00:50:52,509 He poisoned my son, 633 00:50:52,599 --> 00:50:54,177 your king. 634 00:50:54,893 --> 00:50:56,637 Take him! 635 00:50:57,855 --> 00:50:59,563 Take him! 636 00:50:59,690 --> 00:51:01,184 Take him! 46432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.