All language subtitles for Fading of The-Cries 2011 R5-XviD.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,683 --> 00:00:06,869 17. srpnja 2 00:00:07,525 --> 00:00:10,823 Pro�lo je par mjeseci od smrti moje �ene i k�erke. 3 00:00:11,369 --> 00:00:15,709 Svaki dan pitam Boga za�to su mi bile samo tako oduzete. 4 00:00:16,873 --> 00:00:21,379 Ponovno sam po�eo pu�iti, pozivao smrt neka do�e po mene. 5 00:00:23,952 --> 00:00:26,751 Osje�am se usamljeno, kao nikad do sad. 6 00:00:29,363 --> 00:00:31,764 Doselio sam se bli�e sestri zbog podr�ke. 7 00:00:33,296 --> 00:00:37,602 Moj izdava� misli da �e kupovina ove ku�e pomo�i mi zaboraviti na moj bol. 8 00:00:38,143 --> 00:00:42,087 O�igledan poku�aj za zavr�iti roman, kome sam ve� odavno probio rok. 9 00:00:43,321 --> 00:00:46,432 Jo� se �udim, kako sam jeftino kupio ovo ku�u... 10 00:00:46,872 --> 00:00:49,041 �ak i u ovako malom mjestu. 11 00:00:49,775 --> 00:00:51,052 Ipak... 12 00:00:51,053 --> 00:00:53,564 Nadam se da sam donio dobru odluku. 13 00:01:13,188 --> 00:01:15,629 KAD JECAJI UTIHNU 14 00:02:38,019 --> 00:02:40,954 14 GODINA KASNIJE 15 00:02:46,987 --> 00:02:48,987 Dovraga, gdje je? 16 00:02:49,989 --> 00:02:53,539 Sarah. - �to ti ho�e�? 17 00:02:54,785 --> 00:02:56,816 Sarah! - Dolazim, Maggie. 18 00:02:58,990 --> 00:03:00,895 �to ti gleda�? 19 00:03:11,376 --> 00:03:13,451 Tu si. 20 00:03:16,685 --> 00:03:19,330 Tako sam se navukla na tebe. 21 00:03:21,237 --> 00:03:23,166 O, moj Bo�e. 22 00:03:24,057 --> 00:03:26,455 Kako ti tako lako izlazi� ovamo? 23 00:03:30,223 --> 00:03:33,519 �to to radi�? - Samo gledam neke stare stvari. 24 00:03:35,142 --> 00:03:38,339 Zna�, mogla bi me ponekad zvati mama. 25 00:03:38,340 --> 00:03:41,869 �to tra�i�? - Zar uvijek mora� sve znati? 26 00:03:43,202 --> 00:03:45,632 Samo preturam po ujakovim starim stvarima. 27 00:03:48,079 --> 00:03:49,252 �to? 28 00:03:49,913 --> 00:03:52,213 Nedostaje mi. 29 00:03:54,033 --> 00:03:56,172 Dobro, to je jako vrijedna stvar... 30 00:03:56,173 --> 00:04:00,188 I znam da bi ujak Michael htio da to pa�ljivo �uvamo. 31 00:04:01,335 --> 00:04:03,655 Ako si zaboravila, dao ga je meni. 32 00:04:03,928 --> 00:04:07,140 Mislim da bi to trebala nositi, kad bude� malo odgovornija. 33 00:04:07,141 --> 00:04:10,630 O, molim te, nisam mala, zakasnit �u. 34 00:04:14,505 --> 00:04:16,044 Gdje ide�? 35 00:04:22,795 --> 00:04:24,627 Sarah. 36 00:04:25,033 --> 00:04:27,465 Gdje ide�, kada se vra�a�? 37 00:04:28,130 --> 00:04:29,950 Rekla sam ti, spavat �u kod Emily no�as. 38 00:04:29,951 --> 00:04:32,685 Ne. Nisi mi to rekla. 39 00:04:33,016 --> 00:04:36,080 Dosadilo mi je da mi upravlja� �ivotom, oti�la sam. 40 00:04:36,081 --> 00:04:37,511 Sarah. 41 00:04:39,285 --> 00:04:41,438 Ovaj razgovor �emo nastaviti. 42 00:04:45,507 --> 00:04:47,038 Mo�e� prestati sa slu�anjem. 43 00:04:47,039 --> 00:04:49,539 Gdje ide�? - Bilo gdje samo da nisam tu. 44 00:04:50,595 --> 00:04:54,463 Mislila sam da �emo se dru�iti. - Jill, to mo�emo bilo kada. 45 00:04:56,633 --> 00:04:59,039 Slu�aj, prestani se glupirati. Moram i�i. 46 00:05:37,661 --> 00:05:40,356 Sranje, usrala sam se od straha. 47 00:05:41,090 --> 00:05:43,948 Oprosti, gdje si ti? Trebale smo se na�i prije sat vremena. 48 00:05:43,949 --> 00:05:46,644 Znam, Maggie me je opet davila. 49 00:05:46,780 --> 00:05:48,578 Ku�ka. 50 00:05:48,579 --> 00:05:51,030 Pa, jesi li donijela? 51 00:05:51,537 --> 00:05:52,655 Da. 52 00:05:53,143 --> 00:05:54,833 Super. 53 00:06:04,708 --> 00:06:06,905 Bo�e, ovo mjesto me jo� uvijek u�asava. 54 00:06:07,949 --> 00:06:09,882 �to? Tako je. 55 00:06:10,419 --> 00:06:12,812 Vjerujem da je ljep�e izgledalo dok ti je ujak tu �ivio. 56 00:06:13,594 --> 00:06:15,764 Da, shva�am, nema veze. 57 00:06:18,210 --> 00:06:20,033 Bo�e, hajde idemo. 58 00:06:20,605 --> 00:06:23,345 Hajde, Sarah idemo. 59 00:06:26,601 --> 00:06:28,754 Odakle ti ogrlica? 60 00:06:28,994 --> 00:06:30,420 Bila je ujakova. 61 00:06:31,054 --> 00:06:33,692 Izgleda kao antikvitet. - Da. 62 00:06:34,624 --> 00:06:36,578 Maggie mi je zvocala �to sam je uzela. 63 00:06:36,882 --> 00:06:38,317 �to je sa njom? 64 00:06:38,318 --> 00:06:39,765 Uvijek ista stvar. 65 00:06:39,766 --> 00:06:43,895 U biti ho�e kontrolirati moj �ivot, po�to ne mo�e kontrolirati svoj. 66 00:06:45,144 --> 00:06:47,934 Isto sranje. - Zna� �to, ne brini. 67 00:06:48,194 --> 00:06:49,757 Tu sam ja. 68 00:06:49,758 --> 00:06:51,354 Zato sam tu. 69 00:06:51,355 --> 00:06:53,157 Podsjetiti te... 70 00:06:53,158 --> 00:06:56,298 Kako �ivimo u usranom gradu... 71 00:06:56,299 --> 00:06:58,317 Gdje se nema �to raditi. 72 00:06:58,318 --> 00:06:59,355 Ni�ta. 73 00:06:59,356 --> 00:07:00,806 Hvala. 74 00:07:01,468 --> 00:07:03,110 Valjda. 75 00:07:06,773 --> 00:07:08,957 Kakav �udak. 76 00:07:09,447 --> 00:07:11,030 Hajdemo odavde. 77 00:07:22,695 --> 00:07:24,437 Uhvati me za ruku. 78 00:07:27,476 --> 00:07:29,014 Mo�e� li tr�ati? 79 00:07:29,714 --> 00:07:32,260 Dobro, bit �e puno tr�anja. 80 00:07:47,336 --> 00:07:49,300 �to oni ho�e? - Tebe. 81 00:07:49,434 --> 00:07:50,705 Budi uz mene. O, Bo�e. 82 00:07:50,706 --> 00:07:52,554 Moramo se skloniti sa ulice. - Kako? 83 00:07:52,865 --> 00:07:55,103 Moramo preko njih. Jesi li spremna? 84 00:07:55,417 --> 00:07:57,520 Jesi li spremna? - Da. 85 00:07:57,764 --> 00:07:59,226 Kreni. 86 00:08:11,304 --> 00:08:14,263 Jill, ja sada idem. Mama, TV ne radi. 87 00:08:15,749 --> 00:08:17,787 Valjda se kabal izvukao, draga. 88 00:08:17,788 --> 00:08:20,730 Jesi li sigurna da �e� biti dobro? 89 00:08:20,731 --> 00:08:22,791 Smiri se, skoro mi je 15 godina. 90 00:08:24,830 --> 00:08:29,692 Dobro, uzet �u mobitel, ako ti trebam pozovi me, ok? 91 00:08:34,122 --> 00:08:35,122 Jill? 92 00:08:35,123 --> 00:08:37,021 Dobro, Bog. 93 00:09:14,253 --> 00:09:16,244 Hajde vi�e. 94 00:09:20,173 --> 00:09:21,963 Nevjerojatno. 95 00:09:38,198 --> 00:09:39,534 Sranje. 96 00:09:50,693 --> 00:09:52,330 Brzo si se vratila. 97 00:09:52,483 --> 00:09:55,421 Jill, provjeri jesu li svi prozori i vrata zaklju�ani. 98 00:09:55,556 --> 00:09:57,399 Za�to? �to je? 99 00:09:57,877 --> 00:10:01,002 �to se dogodilo? Samo to u�ini, odmah! 100 00:10:02,013 --> 00:10:03,560 Sranje. 101 00:10:08,525 --> 00:10:10,398 Jill, provjeri zadnja vrata. 102 00:10:22,200 --> 00:10:25,253 Jebote, usrala sam se. Pazi �to govori�, djevojko. 103 00:10:27,141 --> 00:10:28,389 Hajde. 104 00:10:29,740 --> 00:10:31,662 O, moj Bo�e. Sagni se. 105 00:10:32,730 --> 00:10:34,831 Sagni se i ostani tako. 106 00:10:39,521 --> 00:10:40,761 Dobro. 107 00:10:42,483 --> 00:10:44,259 Moramo na�i sigurnije mjesto. 108 00:10:44,617 --> 00:10:48,552 Mama, reci mi �to se doga�a. Ne znam ni ja. 109 00:10:49,128 --> 00:10:50,302 Hajde. 110 00:11:03,403 --> 00:11:04,963 �to je sa autom? 111 00:11:05,325 --> 00:11:07,872 Ne radi. Hajde uz stepenice. 112 00:11:10,624 --> 00:11:12,509 21. srpnja. 113 00:11:13,384 --> 00:11:18,158 Ovdje sam samo par dana, a moj um se ve� igra sa mnom. 114 00:11:19,209 --> 00:11:22,020 Vidim sjene ali tu nema nikoga. 115 00:11:22,021 --> 00:11:25,405 No�ima �ujem zvukove koji dopiru iznad moje spava�e sobe. 116 00:11:26,175 --> 00:11:28,099 Mo�da gubim razum. 117 00:11:30,021 --> 00:11:33,431 Izgleda da ne mogu pobje�i od pora�avaju�eg sje�anja na moju k�erku i �enu... 118 00:11:33,432 --> 00:11:35,702 I njihovih zadnjih trenutaka. 119 00:11:37,736 --> 00:11:40,931 Izgleda tako stvarno, da bi ih obje ponovno zagrlio. 120 00:12:20,318 --> 00:12:22,532 Reci, �ao uja�e Michael. 121 00:12:22,739 --> 00:12:24,133 Hej, hej. 122 00:12:24,315 --> 00:12:26,277 Saro, kako si? 123 00:12:26,783 --> 00:12:28,423 Ka�i, Bog. 124 00:12:29,910 --> 00:12:31,252 Bog. 125 00:12:44,911 --> 00:12:48,253 Nije bilo lako kada nas je pro�le godine Sarin otac napustio. 126 00:12:49,891 --> 00:12:51,806 Mislila sam da �e svijet stati. 127 00:12:53,811 --> 00:12:56,711 Valjda, poku�avam re�i da... 128 00:12:59,129 --> 00:13:01,608 Znam kako je biti sam. 129 00:13:05,358 --> 00:13:06,906 Hvala. 130 00:13:15,695 --> 00:13:17,110 Mama. 131 00:13:17,768 --> 00:13:19,818 �to ti to radi�? 132 00:13:20,269 --> 00:13:22,426 Mama �e te uhvatiti. 133 00:13:23,086 --> 00:13:26,720 Mama �e te uhvatiti. Uhvatila sam te. 134 00:13:27,527 --> 00:13:29,732 Moja lijepa djevoj�ica. 135 00:14:39,613 --> 00:14:41,926 Stara crkva, tamo bi smo trebali biti sigurni. 136 00:14:41,927 --> 00:14:44,622 Predaleko je. Skoro smo tamo. 137 00:15:52,243 --> 00:15:53,982 Ne mogu u�i ovamo. 138 00:15:55,223 --> 00:15:57,358 Ovo mjesto je prejako za njih. 139 00:16:02,397 --> 00:16:04,047 Kako se zove�? 140 00:16:04,645 --> 00:16:06,574 Sarah. 141 00:16:09,857 --> 00:16:12,818 Stalno mislim da je ovo samo lo� san. 142 00:16:15,381 --> 00:16:17,403 Ne mo�e� ni zamisliti. 143 00:16:18,288 --> 00:16:20,014 Tko si ti? 144 00:16:21,051 --> 00:16:22,655 Odakle si? 145 00:16:23,693 --> 00:16:25,442 Ime mi je Jacob. 146 00:16:27,016 --> 00:16:29,219 Hej, mora� mi vjerovati. 147 00:16:32,806 --> 00:16:35,060 Moja najbolja prijateljica je upravo umrla. 148 00:16:35,965 --> 00:16:39,385 Pojavi� se niotkuda, a one stvari... 149 00:16:43,489 --> 00:16:45,816 �ao mi je tvoje prijateljice. 150 00:16:50,037 --> 00:16:51,968 O, Bo�e, �to je to? 151 00:17:35,147 --> 00:17:37,197 Probili su nam za�titu... 152 00:17:37,198 --> 00:17:39,364 Moramo i�i odavde. 153 00:17:55,135 --> 00:17:56,715 25. lipnja... 154 00:17:56,716 --> 00:17:59,399 Pro�lo je par dana kako nisam �itao dnevnik. 155 00:17:59,888 --> 00:18:04,032 Mogu samo pretpostaviti da je pripadao prija�njem vlasniku ku�e. 156 00:18:04,658 --> 00:18:08,806 Toliko sam fasciniran �itanjem da mi vrijeme samo proleti. 157 00:18:09,114 --> 00:18:10,779 Tako me ispuni da... 158 00:18:11,074 --> 00:18:14,743 Se te�ko koncentriram na pisanje mog romana. 159 00:18:16,923 --> 00:18:19,362 Uvijek je nekako hladno u ovoj ku�i. 160 00:18:20,099 --> 00:18:23,268 Pro�le no�i me probudio la�an pla� koji je dolazio iznad... 161 00:18:23,269 --> 00:18:25,628 Moje spava�e sobe. 162 00:18:26,593 --> 00:18:30,423 Po�to me je zanimalo �to to mo�e biti, rije�io sam to istra�iti. 163 00:18:31,203 --> 00:18:32,461 Ni�ta nisam na�ao. 164 00:18:32,864 --> 00:18:34,082 Ali ipak... 165 00:18:34,083 --> 00:18:37,782 Imao sam osje�aj kao da me ne�to promatra. 166 00:18:39,339 --> 00:18:43,181 Uvijek se osje�am neugodno u ovoj ku�i. 167 00:18:43,540 --> 00:18:45,616 Kao da ne pripada meni. 168 00:18:45,952 --> 00:18:47,293 I kao da stalno... 169 00:18:47,294 --> 00:18:49,760 Ho�e me podsjetiti na to. 170 00:18:54,206 --> 00:18:55,632 Sagni se. 171 00:19:07,955 --> 00:19:10,302 Si�i dolje. Idi. 172 00:20:09,106 --> 00:20:10,531 Slu�aj. 173 00:20:11,077 --> 00:20:13,280 Jako pa�ljivo, dijete. 174 00:20:14,173 --> 00:20:15,554 Tko si ti? 175 00:20:16,579 --> 00:20:20,329 Ja sam Mathias, �uvar palog svijetla... 176 00:20:20,330 --> 00:20:24,421 Ali tebe treba brinuti ono �to ti ima�. 177 00:20:24,422 --> 00:20:26,109 Ne znam o �emu pri�a�. 178 00:20:26,449 --> 00:20:30,528 Ono �to ima� smje�teno, u tvojoj srebrnoj ogrlici. 179 00:20:32,324 --> 00:20:34,370 Vrati to. 180 00:20:36,198 --> 00:20:37,439 Ne razumijem. 181 00:20:37,440 --> 00:20:40,365 Ba� zato mora biti vra�eno. 182 00:20:40,366 --> 00:20:43,152 Ti ne shva�a� te mo�i. 183 00:20:43,788 --> 00:20:47,316 Kao ni tvoj pomaga� sa ma�em. 184 00:20:51,569 --> 00:20:53,060 Odbij. 185 00:20:53,061 --> 00:20:55,403 Smiri se, dijete. 186 00:20:55,404 --> 00:20:57,541 Dat �e� mi privjesak. 187 00:20:58,163 --> 00:21:00,022 Za�to misli�... 188 00:21:01,864 --> 00:21:04,093 Ti ga ne mo�e� uzeti od mene, zar ne? 189 00:21:04,450 --> 00:21:08,532 Samo ti ima� mo� zaustaviti ovaj kaos. 190 00:21:09,490 --> 00:21:12,917 Vrati ogrlicu u Eklingov dvorac... 191 00:21:12,918 --> 00:21:17,015 I svo ovo ludilo �e se zavr�iti. 192 00:21:17,930 --> 00:21:20,251 Ja sam nasljednik ogrlice. 193 00:21:20,252 --> 00:21:22,038 Pripadala je mom ujaku. 194 00:21:22,039 --> 00:21:24,395 On mi ju je ukrao... 195 00:21:24,396 --> 00:21:27,965 I zbog toga je njegova krvna linija zauvijek prokleta. 196 00:21:27,966 --> 00:21:30,237 Daj mi ogrlicu... 197 00:21:30,238 --> 00:21:35,204 I po�tedjet �u tvoju obitelj prokletstva koje nosi. 198 00:21:35,951 --> 00:21:37,963 A ako ti je ne dam? 199 00:21:38,860 --> 00:21:43,662 Onda �u potra�iti sr� tvojih no�nih mora... 200 00:21:43,697 --> 00:21:47,551 I pretvoriti ih u javu dok ti se meso ne raspadne. 201 00:21:53,773 --> 00:21:55,039 Sarah. 202 00:21:55,170 --> 00:21:56,628 Ja sam. 203 00:21:58,314 --> 00:22:00,960 Moramo se kretati, ima izlaz na drugom kraju. 204 00:22:02,847 --> 00:22:04,452 Gdje smo? 205 00:22:05,571 --> 00:22:09,880 Ispod grada smo. Tu su bile stare odaje za pripadnike crkve. 206 00:22:10,595 --> 00:22:12,564 Cijeli �ivot sam tu provela... Tamo naprijed. 207 00:22:12,711 --> 00:22:13,889 �to? 208 00:22:14,138 --> 00:22:15,314 �to je to? 209 00:22:24,179 --> 00:22:26,905 Moramo pobje�i odavde. Za�to? �to je sad? 210 00:22:37,204 --> 00:22:38,926 Ne okre�i se. 211 00:22:39,165 --> 00:22:41,815 Gdje idemo? Prema svijetlu. 212 00:22:44,316 --> 00:22:47,128 Popni se. Jacobe. Ne gledaj dolje. 213 00:23:49,120 --> 00:23:50,450 Tamo. 214 00:24:04,829 --> 00:24:07,501 Jesi li to �ula? - Da, netko je na vratima. 215 00:24:09,346 --> 00:24:12,593 Idem pogledati. Ne, ne idi, ostani tu. 216 00:24:12,842 --> 00:24:15,423 Mo�da ti je sestra. Ne, ne idi. - Jill! 217 00:24:15,834 --> 00:24:17,940 Moram provjeriti je li to Sarah. 218 00:24:18,892 --> 00:24:20,761 Ostani tu. 219 00:25:39,748 --> 00:25:42,064 Sarah? 220 00:25:42,065 --> 00:25:43,555 O, Bo�e. 221 00:25:43,556 --> 00:25:45,185 Odbij. 222 00:26:06,315 --> 00:26:08,941 Hajdemo, ovdje nismo sigurne. 223 00:26:13,311 --> 00:26:15,111 Idi, idi. 224 00:26:32,938 --> 00:26:36,065 Sigurna si da �emo biti sigurne ovdje? Tu smo zarobljene. 225 00:26:36,457 --> 00:26:38,477 Naravno da �emo biti sigurne. 226 00:27:04,477 --> 00:27:06,810 Ne vidim vi�e one stvari. 227 00:27:07,266 --> 00:27:09,185 Ne vjeruj svojim o�ima. 228 00:27:10,058 --> 00:27:12,029 Samo pla� odzvanja. 229 00:27:15,721 --> 00:27:17,332 Dolje. 230 00:27:17,740 --> 00:27:19,319 Svuda su. 231 00:27:19,529 --> 00:27:20,837 Love nas. 232 00:27:20,838 --> 00:27:22,922 Vide li nas? Tr�i prema �umi. 233 00:27:48,021 --> 00:27:49,844 Stali su. 234 00:27:50,632 --> 00:27:52,318 Oni ne mogu prije�i. 235 00:27:55,733 --> 00:27:57,742 Pogledaj ih samo. Odakle su do�li? 236 00:28:00,607 --> 00:28:02,631 Moramo nastaviti dalje. 237 00:28:39,625 --> 00:28:41,741 Vjerojatno se �ali�. 238 00:28:47,475 --> 00:28:49,325 Moramo prije�i. 239 00:29:32,672 --> 00:29:33,672 Vidi� li ih? 240 00:29:35,172 --> 00:29:36,529 Zar ti ne vidi�? 241 00:29:37,353 --> 00:29:39,098 Tamo, jesi li vidio? 242 00:29:42,825 --> 00:29:45,671 Tr�i tamo i ne okre�i se. Jacobe. Idi. 243 00:29:48,940 --> 00:29:50,098 Nastavi. 244 00:30:12,769 --> 00:30:14,421 Svi su mrtvi. 245 00:30:14,422 --> 00:30:15,556 Znam. 246 00:30:17,572 --> 00:30:20,163 Mo�emo li se sada odmoriti? Tr�imo cijelu no�. 247 00:30:23,185 --> 00:30:24,848 Tamo ispod. 248 00:30:36,677 --> 00:30:40,246 Tako lijepa no�, ne znam za�to se ovo doga�a. 249 00:30:40,247 --> 00:30:42,832 Brzo to skini! �to? Odmah! 250 00:30:43,226 --> 00:30:44,733 Za�to, �to? 251 00:30:45,030 --> 00:30:46,217 Hej! 252 00:30:46,218 --> 00:30:49,240 Neprobojno je, �ak i za ma�. 253 00:30:50,248 --> 00:30:52,709 Po tome znaju gdje se nalazimo. 254 00:30:53,579 --> 00:30:57,138 Imam to cijeli �ivot, sada mi ka�e� da nas zbog toga jure. 255 00:30:57,139 --> 00:30:59,985 Kada si ga prvi put stavila? No�as, ali... 256 00:31:00,738 --> 00:31:02,830 �to ja to ne znam? 257 00:31:04,294 --> 00:31:08,247 I tko si ti, dovraga, kako si znao za prolaz ispod crkve? 258 00:31:08,821 --> 00:31:12,173 Kako to da si se pojavio to�no kada sam bila napadnuta? 259 00:31:13,543 --> 00:31:15,352 Nije sve kako izgleda. 260 00:31:15,353 --> 00:31:17,190 Objasni mi onda. 261 00:31:18,199 --> 00:31:20,269 Jesi li me pratio? 262 00:31:22,866 --> 00:31:24,844 Ne�to sakriva� od mene. 263 00:31:25,214 --> 00:31:26,917 I iskreno... 264 00:31:26,918 --> 00:31:28,345 Pla�i� me. 265 00:31:31,922 --> 00:31:34,751 Ima� li ti ne�to sa ovim? 266 00:31:38,969 --> 00:31:40,344 Da. 267 00:31:41,734 --> 00:31:43,088 �to? 268 00:31:46,633 --> 00:31:48,980 Moja obitelj je bila ubijena u ovom gradu. 269 00:32:14,521 --> 00:32:18,599 Osje�ao sam da ne�to nije u redu sa ku�om, onog dana kada smo se doselili. 270 00:32:44,685 --> 00:32:47,766 Na�ao sam stari dnevnik na �ijim koricama su utisnuti simboli... 271 00:32:47,767 --> 00:32:50,238 Sakriven u podu na tavanu. 272 00:32:50,601 --> 00:32:54,722 Tamo su bile razne �ini, svaka sa ciljem za obraniti ili nanijeti zlo. 273 00:32:54,723 --> 00:32:57,758 To je izvor Necromancerove mo�i. 274 00:32:58,716 --> 00:33:00,103 Nekcomancer? 275 00:33:00,935 --> 00:33:03,061 �arobnjak, koji mo�e podi�i, i komunicirati sa mrtvima... 276 00:33:03,062 --> 00:33:05,009 Uz pomo� simbola. 277 00:33:07,166 --> 00:33:08,595 Zna�i ovaj... 278 00:33:09,211 --> 00:33:12,578 Necromancer je kriv za sve ovo? 279 00:33:13,924 --> 00:33:16,631 Da, mo�e pretvoriti no�ne more u javu. 280 00:33:21,367 --> 00:33:23,260 Vidjela si ga, kada? 281 00:33:27,956 --> 00:33:29,892 Ispod crkve. 282 00:33:31,052 --> 00:33:32,510 Rekao je da se zove Mathias... 283 00:33:32,511 --> 00:33:35,463 Nisam znala �to je istina, za�to me brani�... 284 00:33:35,464 --> 00:33:37,531 �to ti je rekao? 285 00:33:37,692 --> 00:33:38,692 Da... 286 00:33:39,163 --> 00:33:41,474 Ogrlica pripada njemu. 287 00:33:42,139 --> 00:33:44,664 U dnevniku je bio crte� stijene... 288 00:33:45,103 --> 00:33:46,965 I upozorenje �to se mo�e dogoditi. 289 00:33:47,279 --> 00:33:49,399 Daje Necromanceru mo� kontrolirati dan i no�... 290 00:33:49,400 --> 00:33:51,446 Svake no�i postaje ja�i. 291 00:33:53,489 --> 00:33:57,064 Ako pretvori dan u no�, ovaj grad je gotov. 292 00:34:07,902 --> 00:34:11,047 Moj ujak, Michael mi ju je ostavio prije nego je umro. 293 00:34:11,590 --> 00:34:13,595 Odakle mu ta ogrlica? 294 00:34:14,952 --> 00:34:16,577 Ne znam. 295 00:34:16,878 --> 00:34:19,101 Bila sam jako mala. 296 00:34:19,279 --> 00:34:20,906 Gdje je �ivio? 297 00:34:21,772 --> 00:34:24,021 U Eklingovom dvorcu, tu gdje si me na�ao. 298 00:34:24,022 --> 00:34:27,513 Moji roditelji su ubijeni, �im sam prona�ao dnevnik. 299 00:34:29,315 --> 00:34:30,653 Kada? 300 00:34:31,453 --> 00:34:33,492 Kao da je ju�er bilo. 301 00:34:34,993 --> 00:34:37,153 Nisam znala da je ku�a prodana... 302 00:34:37,619 --> 00:34:39,217 Bilo je brzo. 303 00:34:45,256 --> 00:34:48,360 Maggie, vjerojatno ludi zbog mene sada. 304 00:34:50,606 --> 00:34:53,038 Maggie? Moja majka. 305 00:34:54,957 --> 00:34:57,066 Odbijam je tako zvati. 306 00:34:57,818 --> 00:35:00,162 I Jill, moja sestra, ona je sa njom. 307 00:35:01,796 --> 00:35:04,855 Barem se ne moram suo�avati sa njima sada. 308 00:35:11,439 --> 00:35:13,443 Nadam se da �e� mo�i. 309 00:35:19,406 --> 00:35:21,785 �to se dogodilo? 310 00:35:28,575 --> 00:35:30,113 Nema ih. 311 00:35:40,960 --> 00:35:43,171 Misli� da �e se ovo zavr�iti? 312 00:35:49,521 --> 00:35:51,659 Sve se mora zavr�iti, Sarah. 313 00:35:58,833 --> 00:36:01,236 Odmori se malo. 314 00:36:02,510 --> 00:36:04,915 Sa�ekat �emo zoru. 315 00:36:32,879 --> 00:36:35,321 Mama, tata? 316 00:36:55,441 --> 00:36:57,084 Anna? 317 00:37:34,449 --> 00:37:36,341 �to je sada? 318 00:37:56,363 --> 00:37:58,507 �to, dovraga, ho�e sada? 319 00:38:01,621 --> 00:38:03,297 Bog. Bog, Maggie. 320 00:38:04,899 --> 00:38:07,049 Donijeli smo ti kola�e. 321 00:38:08,438 --> 00:38:09,824 Hvala. 322 00:38:11,201 --> 00:38:12,729 Izgledaju... 323 00:38:12,730 --> 00:38:14,096 Dobro. 324 00:38:14,471 --> 00:38:16,767 Mo�emo li u�i? 325 00:38:17,227 --> 00:38:19,132 Naravno. 326 00:38:26,452 --> 00:38:28,063 Onda... 327 00:38:29,099 --> 00:38:31,897 �to vas je dovelo ovamo? - Pomislila sam da iza�e� malo napolje. 328 00:38:32,063 --> 00:38:33,774 Malo se zabavi�. 329 00:38:34,390 --> 00:38:36,916 Nije mi, do toga... 330 00:38:37,294 --> 00:38:39,738 Ne�to raditi, u zadnje vrijeme. 331 00:38:40,367 --> 00:38:43,792 Izdava� te je pritisnuo? - Ne, njega ignoriram. 332 00:38:45,268 --> 00:38:46,872 Ne diraj to! 333 00:38:49,292 --> 00:38:50,860 U redu je. 334 00:38:51,523 --> 00:38:53,933 �ao mi je. Ne znam �to... 335 00:38:55,392 --> 00:38:57,600 Mi je u zadnje vrijeme. 336 00:38:58,218 --> 00:39:00,147 Michael, jesi li u redu? 337 00:39:00,263 --> 00:39:01,998 Da. samo sam... 338 00:39:02,550 --> 00:39:05,856 Malo sam, kao na rubu u zadnje vrijeme. To je sve. 339 00:39:06,884 --> 00:39:08,565 Shva�am. 340 00:39:10,141 --> 00:39:11,288 Pa... 341 00:39:12,082 --> 00:39:14,651 �to radi�? Ja... 342 00:39:15,291 --> 00:39:17,166 Mogu ti pokazati. 343 00:39:17,167 --> 00:39:18,380 Dobro. 344 00:39:18,381 --> 00:39:20,602 Evo pogledaj ovo. 345 00:39:43,543 --> 00:39:45,790 Jesi li to vidjela? 346 00:39:47,007 --> 00:39:49,062 Kako si to u�inio? 347 00:39:49,063 --> 00:39:52,464 Vidi�, ovo. Na�ao sam ovo... 348 00:39:53,494 --> 00:39:54,909 Na tavanu... 349 00:39:54,910 --> 00:39:57,424 Ispod poda, ima sve ove... 350 00:39:58,310 --> 00:40:00,136 Ima gomilu obja�njenja, kako se... 351 00:40:00,137 --> 00:40:03,468 Koristi magija. - Michael. 352 00:40:04,756 --> 00:40:06,533 To nije dobro. 353 00:40:06,866 --> 00:40:09,036 Kako misli�, nije dobro? 354 00:40:10,300 --> 00:40:11,414 �to bih trebao u�initi? 355 00:40:11,415 --> 00:40:13,167 Ovo nije u redu. 356 00:40:13,440 --> 00:40:14,662 Maggie... 357 00:40:14,663 --> 00:40:18,513 Ovo mi je prigoda u�initi ne�to nevjerojatno. 358 00:40:21,546 --> 00:40:25,042 �teta �to tvoj jadan, ograni�en um. 359 00:40:25,043 --> 00:40:26,835 To ne vidi. 360 00:40:30,083 --> 00:40:32,120 Trebali bi smo po�i. 361 00:40:33,327 --> 00:40:35,042 Sla�em se. 362 00:40:35,901 --> 00:40:38,182 Zna� �to, Maggie? 363 00:40:39,073 --> 00:40:42,276 Nisam te ni pozvao do�i k meni. 364 00:40:53,227 --> 00:40:54,482 Sarah. 365 00:40:55,317 --> 00:40:56,394 Da. 366 00:40:57,012 --> 00:40:58,705 Trebamo krenuti. 367 00:41:15,490 --> 00:41:17,414 Nema ih. 368 00:41:17,415 --> 00:41:19,661 Necromancer nema kontrolu danju. 369 00:41:22,208 --> 00:41:24,047 Sino� kod Eklingovih... 370 00:41:24,048 --> 00:41:27,103 Za�to si bio tamo? 371 00:41:29,823 --> 00:41:31,895 Da zaustavim zlo. 372 00:41:32,520 --> 00:41:34,794 Za�to je ta ku�a tako opasna? 373 00:41:36,654 --> 00:41:39,086 Tamo je Mathias nekada �ivio. 374 00:41:40,873 --> 00:41:44,534 Nitko nije dobrodo�ao, otkada je se dr�ava odrekla. 375 00:41:46,807 --> 00:41:48,467 Smije�no je... 376 00:41:48,468 --> 00:41:50,647 Dok sam bila mala, ljudi su pri�ali da se dr�imo podalje... 377 00:41:50,648 --> 00:41:53,585 Ja sam mislila da je to samo urbana legenda. 378 00:41:54,126 --> 00:41:55,846 Gledaj. 379 00:42:02,366 --> 00:42:05,030 Izgleda kao da se jo� mu�i. 380 00:42:06,690 --> 00:42:08,729 Trebali bi smo po�i. 381 00:42:11,587 --> 00:42:13,830 Ne�u da mi se to dogodi. 382 00:42:15,867 --> 00:42:18,597 Obe�aj, ako mi se to dogodi, ubit �e� me. 383 00:42:19,619 --> 00:42:22,357 Odvest �u te ku�i sigurno. 384 00:42:24,106 --> 00:42:27,105 Nisam vjerovala da �u ovo re�i, ali mi nedostaju Maggie i Jill. 385 00:42:27,587 --> 00:42:31,290 �to ako postanu kao oni? - Onda �u ih ubiti. 386 00:42:55,351 --> 00:42:56,351 Jill. 387 00:42:56,666 --> 00:42:57,666 O, Bo�e. 388 00:42:57,776 --> 00:43:00,540 Hej, u redu je. Ja sam. 389 00:43:00,954 --> 00:43:02,705 Jebena no�na mora. 390 00:43:25,290 --> 00:43:27,136 Je li sigurno? 391 00:43:28,286 --> 00:43:29,566 Da. 392 00:43:29,713 --> 00:43:32,534 Si�i dolje ali pazi gdje staje�. 393 00:43:43,916 --> 00:43:45,167 Pazi se. 394 00:44:14,031 --> 00:44:16,081 Ovo je odvratno. 395 00:44:16,082 --> 00:44:17,864 2. srpnja. 396 00:44:17,865 --> 00:44:19,982 Pro�lo je par dana kako sam po�eo rabiti... 397 00:44:19,983 --> 00:44:22,520 Vra�anje koje sam na�ao u dnevniku. 398 00:44:22,521 --> 00:44:25,392 Postao sam fasciniran ovim tekstovima. 399 00:44:25,393 --> 00:44:28,861 �ak toliko da nemam vremena za svoj plitak roman. 400 00:44:28,862 --> 00:44:32,857 Jutros sam saznao ne�to o Necromanceru. 401 00:44:32,858 --> 00:44:35,414 Izgleda da je prou�avao �ini... 402 00:44:35,415 --> 00:44:37,864 Nadaju�i se da �e tako vratiti svoju �enu. 403 00:44:37,865 --> 00:44:40,225 O�igledno je, da je bila ubijena... 404 00:44:40,226 --> 00:44:44,149 On je to uspio, a onda se pro�ulo za njegove vrad�bine... 405 00:44:44,150 --> 00:44:46,957 Do�li su crkveni poglavari i primorali Mathiasa... 406 00:44:46,958 --> 00:44:48,886 Gledati kako mu �ena umire... 407 00:44:49,038 --> 00:44:50,396 Po drugi put. 408 00:44:50,397 --> 00:44:53,142 Po�eo je pisati sve bizarnije i poreme�enije... 409 00:44:53,143 --> 00:44:55,449 Kako ga je bijes po�eo pro�dirati. 410 00:44:55,450 --> 00:44:59,655 Proklinjao je gradske poglavare, prijete�i da �e probuditi mrtve. 411 00:45:01,236 --> 00:45:05,308 Slijede�e �ini su mnogo zahtijevnije od onih koje sam rabio do sada. 412 00:45:05,309 --> 00:45:07,445 Okon�anje ne�ijeg �ivota. 413 00:45:07,446 --> 00:45:10,754 Nisam siguran da to mogu u�initi. 414 00:45:12,057 --> 00:45:14,829 U ovom dnevniku pi�e o demonoligiji... 415 00:45:14,830 --> 00:45:18,675 Bu�enju mrtvih i kontroli zla uz pomo� simbola. 416 00:45:19,042 --> 00:45:21,777 Nisam siguran da razumijem... 417 00:45:21,778 --> 00:45:23,493 �to to sve zna�i. 418 00:45:23,782 --> 00:45:27,934 Tri �uvara su pozvana �uvati Mathiasa, Necromancera... 419 00:45:27,935 --> 00:45:31,920 Kako bi se osvetio gradskim poglavarima. 420 00:45:33,210 --> 00:45:35,668 Malyhne, njegov tekli�... 421 00:45:36,008 --> 00:45:39,034 Terhael, njegove o�i tijekom dana... 422 00:45:39,577 --> 00:45:41,063 I Sylathus... 423 00:45:41,064 --> 00:45:42,874 Njegov osvetnik. 424 00:45:45,803 --> 00:45:46,970 Terhael... 425 00:45:46,971 --> 00:45:49,026 Poka�i se. 426 00:45:52,016 --> 00:45:54,487 Treba� mi, da mi bude� o�i i u�i... 427 00:45:54,488 --> 00:45:56,581 I da mi ne�to vrati�. 428 00:45:57,516 --> 00:45:59,826 Nemam mo�i dok ne vratim privjesak... 429 00:46:00,107 --> 00:46:03,522 Ukrala ga je mlada djevojka... 430 00:46:03,523 --> 00:46:06,914 Putuje sa jednim mu�karcem. 431 00:46:07,650 --> 00:46:08,757 Ubij ih... 432 00:46:08,758 --> 00:46:10,966 I vrati mi ga. 433 00:46:25,824 --> 00:46:27,889 Ako idemo okolo gubimo svijetlo. 434 00:47:07,624 --> 00:47:09,070 �to je? 435 00:47:28,085 --> 00:47:30,287 �to li je to, dovraga? 436 00:48:04,835 --> 00:48:06,175 Sranje. 437 00:48:23,447 --> 00:48:25,723 Moramo sti�i do onog ambara. 438 00:49:03,409 --> 00:49:05,689 Kako �emo iza�i odavde? 439 00:49:06,605 --> 00:49:07,667 Ne... 440 00:49:07,668 --> 00:49:10,426 Ne mogu vi�e izdr�ati tu buku. 441 00:49:10,427 --> 00:49:13,021 Uspijet �emo, kunem ti se. 442 00:49:16,462 --> 00:49:18,049 5. srpnja. 443 00:49:18,050 --> 00:49:21,731 Ovo mi je prvi poku�aj probuditi demona, Sylathusa. 444 00:49:22,769 --> 00:49:25,951 Vi�e ne brinem za posljedice. 445 00:49:26,319 --> 00:49:29,322 Vi�e ne razmi�ljam o jelu ili spavanju. 446 00:49:29,791 --> 00:49:34,054 �ak me je i izdava� kona�no prestao zvati. 447 00:50:04,392 --> 00:50:07,130 Odmah sam ga prepoznao u baru... 448 00:50:07,131 --> 00:50:11,081 Voza�a, odgovornog za smrt moje obitelji. 449 00:50:11,082 --> 00:50:13,817 Prevario sam ga da do�e u moju ku�u. 450 00:50:13,818 --> 00:50:16,981 Bio je previ�e pijan da bi me prepoznao. 451 00:50:17,123 --> 00:50:19,219 Kada �e ona riba do�i? 452 00:50:19,220 --> 00:50:22,996 Imao sam dojam da uop�e nije �alio... 453 00:50:22,997 --> 00:50:25,090 �to mi je pobio obitelj. 454 00:50:27,638 --> 00:50:30,695 Pa sam mu ponudio jo� jedno pi�e. 455 00:50:51,383 --> 00:50:53,447 Uskoro �e si�i. 456 00:50:54,517 --> 00:50:55,874 �to ka�e� na jo� jedno pi�e... 457 00:50:55,875 --> 00:50:57,799 Dok �eka�? 458 00:50:59,428 --> 00:51:00,946 Hvala. 459 00:51:18,441 --> 00:51:20,073 Ti ne�e�? 460 00:51:20,074 --> 00:51:22,026 Ne, ja ne pijem. 461 00:51:22,544 --> 00:51:24,106 Vi�e ne... 462 00:51:25,999 --> 00:51:28,112 Samo za ovo �ivim. 463 00:51:30,210 --> 00:51:32,302 Po�to mi je pijanac... 464 00:51:33,178 --> 00:51:34,995 Pobio obitelj... 465 00:51:35,785 --> 00:51:38,784 Promijenio mi se pogled na stvari. 466 00:51:42,823 --> 00:51:45,074 Najgori dio je to... 467 00:51:45,075 --> 00:51:48,164 �to se izvukao zbog formalnosti. 468 00:51:49,319 --> 00:51:51,328 I bio je slobodan. 469 00:51:51,913 --> 00:51:53,956 �to je, dovraga, ovo? 470 00:51:54,139 --> 00:51:57,369 Mo�da ti je poznato? 471 00:52:01,838 --> 00:52:04,060 Kakav je bio osje�aj? 472 00:52:06,204 --> 00:52:08,535 Kad si ubio moju obitelj? 473 00:52:08,536 --> 00:52:10,697 Uni�tio mi �ivot. 474 00:52:17,347 --> 00:52:18,803 Slu�aj... 475 00:52:18,804 --> 00:52:21,949 �to se, dovraga, doga�a? 476 00:52:22,785 --> 00:52:24,752 Bila je to nesre�a. 477 00:52:26,024 --> 00:52:27,365 Nisam do�ao... 478 00:52:28,269 --> 00:52:30,531 Ispri�ati ti se zbog obitelji. 479 00:52:32,682 --> 00:52:34,821 Idem odavde. 480 00:52:35,476 --> 00:52:37,173 �iv, ne. 481 00:52:39,583 --> 00:52:40,892 �to? 482 00:52:41,574 --> 00:52:43,315 Zaustavit �e� me? 483 00:52:46,090 --> 00:52:47,968 Ve� jesam. 484 00:52:55,904 --> 00:52:57,917 �to, dovraga. 485 00:53:36,307 --> 00:53:37,484 Uzmi ga. 486 00:53:44,281 --> 00:53:45,564 Sarah. 487 00:53:45,874 --> 00:53:47,707 Moramo oti�i odavde. 488 00:53:49,078 --> 00:53:51,282 �to ako je ta stvar jo� tamo? 489 00:53:54,200 --> 00:53:56,388 Ne smijemo sa�ekati no�. 490 00:54:47,885 --> 00:54:50,445 Razo�arao si me, slugo. 491 00:54:50,926 --> 00:54:53,029 Gdje su ti pobjegli? 492 00:55:06,735 --> 00:55:08,145 Do�i. 493 00:55:08,325 --> 00:55:10,411 Malyhne �eka. 494 00:56:33,107 --> 00:56:35,090 Dobro, ovo je zadnje. 495 00:56:35,091 --> 00:56:37,220 Ho�e� li mi pomo�i? 496 00:56:38,703 --> 00:56:40,114 Jill? 497 00:56:41,875 --> 00:56:43,252 Jill? 498 00:56:45,412 --> 00:56:46,610 Jill? 499 00:56:50,175 --> 00:56:51,175 Jill? 500 00:56:52,252 --> 00:56:54,523 A, napokon ipak... 501 00:56:54,524 --> 00:56:58,559 Krvno srodstvo, Michaelovo. 502 00:57:00,295 --> 00:57:01,295 Ne. 503 00:57:02,594 --> 00:57:07,118 9. srpnja. Pro�lo je tri dana od kako sam prizvao Sylathusa... 504 00:57:07,119 --> 00:57:10,937 Bojim se za moju sigurnost, po�to su oba demona nestala u... 505 00:57:10,938 --> 00:57:13,181 Mra�nim dijelovima ku�e. 506 00:57:13,460 --> 00:57:17,204 Pitam se, za�to me jo� nisu ubili. 507 00:57:17,205 --> 00:57:19,712 �to �ekaju? 508 00:58:07,860 --> 00:58:09,321 Michael? 509 00:58:10,006 --> 00:58:12,384 Bog, u�i. 510 00:58:19,743 --> 00:58:21,536 Ho�e� li vode? 511 00:58:22,205 --> 00:58:25,966 Mo�e voda, dobro. Hvala. 512 00:58:27,263 --> 00:58:30,484 Nisam o�ekivala da �u te vidjeti, dobro je �to si iza�ao iz ku�e. 513 00:58:39,389 --> 00:58:40,571 Hej. 514 00:58:44,329 --> 00:58:45,892 �ao mi je... 515 00:58:45,893 --> 00:58:47,754 �to te ne�u upoznati. 516 00:58:48,333 --> 00:58:50,227 Nedostajat �e� mi. 517 00:59:00,968 --> 00:59:03,220 Uvijek �e� biti sigurna. 518 00:59:06,857 --> 00:59:08,111 Sranje. 519 00:59:09,165 --> 00:59:10,506 Evo ti. 520 00:59:10,695 --> 00:59:12,440 O, jesi li u redu? 521 00:59:13,324 --> 00:59:15,003 Dobro sam. 522 00:59:16,009 --> 00:59:17,236 Dr�i ovo. 523 00:59:17,237 --> 00:59:18,923 Michael? 524 00:59:21,181 --> 00:59:23,953 To je poklon za Saru. 525 00:59:25,834 --> 00:59:28,888 Daj joj kad bude starija. - Dobro. 526 00:59:36,838 --> 00:59:38,795 Samo ho�u re�i... 527 00:59:39,963 --> 00:59:41,836 Da mi je �ao. 528 00:59:41,837 --> 00:59:45,774 Michael, u redu je samo sam zabrinuta za tebe. 529 00:59:46,394 --> 00:59:48,404 Moram i�i. 530 01:00:21,890 --> 01:00:22,829 �ekaj. 531 01:00:22,830 --> 01:00:24,221 Maggie. 532 01:00:32,493 --> 01:00:36,220 Cijela obitelj, ponovno na okupu. 533 01:00:36,770 --> 01:00:38,368 Ti prokletni�e. 534 01:00:38,605 --> 01:00:41,030 Sama si izabrala sudbinu. 535 01:00:45,612 --> 01:00:47,407 Savjetujem ti... 536 01:00:47,408 --> 01:00:50,000 Zbog sigurnosti tvoje obitelji... 537 01:00:50,001 --> 01:00:53,109 Da mi vrati�, to �to mi pripada. 538 01:00:55,858 --> 01:00:59,259 Izgubila sam to. Vrlo glupa odluka. 539 01:00:59,806 --> 01:01:02,910 To je bila ona, samo ona. 540 01:01:04,067 --> 01:01:06,111 Otkini joj noge. 541 01:01:08,587 --> 01:01:12,488 A... Zna�i tako. 542 01:01:12,666 --> 01:01:14,711 Dijete se vratilo. 543 01:01:16,726 --> 01:01:19,201 Uzmite mu taj ma�. 544 01:01:34,815 --> 01:01:37,279 Ostavi je na miru. Hajde. 545 01:01:37,583 --> 01:01:39,316 Hajde. 546 01:02:13,509 --> 01:02:15,046 �to... 547 01:02:15,047 --> 01:02:17,767 Ti je vrednije? 548 01:02:18,549 --> 01:02:20,165 Ogrlica... 549 01:02:20,166 --> 01:02:22,537 Ili sestrin �ivot? 550 01:02:23,455 --> 01:02:25,925 Sarah, nemoj. 551 01:02:28,086 --> 01:02:30,243 Obe�ava� da �e� je pustiti? 552 01:02:30,643 --> 01:02:33,174 Dajem ti moju rije�. 553 01:02:43,085 --> 01:02:44,822 Molim te, Mathiase. 554 01:02:49,037 --> 01:02:50,706 Pusti je. 555 01:02:51,125 --> 01:02:54,507 Znate gdje nas mo�ete prona�i. 556 01:02:54,798 --> 01:02:56,487 Vidimo se. 557 01:03:00,955 --> 01:03:02,365 Jill. 558 01:03:08,177 --> 01:03:09,686 Sarah. 559 01:03:10,739 --> 01:03:12,217 �to si to u�inila? 560 01:03:12,218 --> 01:03:14,300 Ona mi je sestra. 561 01:03:23,311 --> 01:03:26,271 Bit �e dobro. - Gdje ju je odveo? 562 01:03:29,765 --> 01:03:32,414 Nazad u Eklingov dvorac. 563 01:03:44,663 --> 01:03:47,936 Ni�ta ne govori, moram je vratiti iz tog stra�nog mjesta. 564 01:03:47,937 --> 01:03:49,826 Ne mo�e�. - Ona mi je sestra. 565 01:03:49,827 --> 01:03:52,081 Nema� �anse da ju vrati�. 566 01:03:52,082 --> 01:03:55,619 Sasvim je sama, bez i�ije pomo�i. 567 01:03:57,770 --> 01:03:59,752 Ho�e� li je osloboditi? 568 01:04:06,179 --> 01:04:08,662 Ba� mi ne ostavlja� puno izbora. 569 01:04:11,547 --> 01:04:14,610 �ao mi je �to ti prije nisam vjerovala. 570 01:04:24,606 --> 01:04:26,740 Ho�u li te vidjeti opet? 571 01:04:31,422 --> 01:04:32,946 Upamti. 572 01:04:33,704 --> 01:04:36,396 Kako bih mogla zaboraviti? 573 01:04:40,046 --> 01:04:42,201 Idi sada unutra. 574 01:04:47,507 --> 01:04:49,004 Sretno. 575 01:04:57,095 --> 01:04:58,921 Zbogom. 576 01:05:21,964 --> 01:05:24,411 Moram zavr�iti to �to sam zapo�eo. 577 01:05:39,185 --> 01:05:40,457 Mathias. 578 01:05:40,458 --> 01:05:43,738 Pretpostavljam da se ne moramo upoznavati. 579 01:05:43,739 --> 01:05:47,397 Ostavio sam taj dnevnik, znaju�i da �e me tako o�ivjeti. 580 01:05:47,398 --> 01:05:50,130 Moj su�eni spasitelj... 581 01:05:50,131 --> 01:05:52,065 Se pojavio. 582 01:05:52,922 --> 01:05:55,010 Daj mi ogrlicu. 583 01:05:55,011 --> 01:05:58,568 Onda �u ti pokazati, njene prave mo�i... 584 01:05:58,569 --> 01:06:01,643 Koje nisam opisao u mojim tekstovima. 585 01:06:02,119 --> 01:06:04,973 Ne�e� je dobiti. Ja mogu biti... 586 01:06:04,974 --> 01:06:07,161 Jako ubjedljiv. 587 01:06:13,121 --> 01:06:15,138 Ne bojim te se. 588 01:06:15,139 --> 01:06:18,058 Znam kako �u te uni�titi, �upku. 589 01:06:31,759 --> 01:06:35,313 Ti... zna� svoju sudbinu. 590 01:06:35,314 --> 01:06:37,354 Spasit �u svoju du�u... 591 01:06:37,355 --> 01:06:39,840 A tvoju uni�titi sa ovom �arolijom. 592 01:06:39,841 --> 01:06:41,797 Jesi li siguran? 593 01:06:42,412 --> 01:06:45,706 Prije nego udahne� svoj zaddnji dah... 594 01:06:46,922 --> 01:06:50,857 Ja proklinjem cijelu tvoju obitelj. 595 01:06:52,077 --> 01:06:55,289 Zna�, tako si zape�atio svoju sudbinu. 596 01:06:55,763 --> 01:06:59,779 Ubijte ga. Proro�anstvo se nije ispunilo. 597 01:07:09,546 --> 01:07:11,615 Idi po Sylathusa. 598 01:07:12,950 --> 01:07:16,334 Iskoristit �emo ga, to �to je ostalo od njega. 599 01:07:18,052 --> 01:07:19,514 Gdje je Jill? 600 01:07:19,515 --> 01:07:22,258 Drago mi je �to te opet vidim, Maggie. - Sarah. 601 01:07:22,259 --> 01:07:23,957 Gdje je ona? 602 01:07:23,958 --> 01:07:28,011 Slu�aj, Jacob je jedini mo�e vratiti. Mene je sino� spasio. 603 01:07:28,012 --> 01:07:31,725 Ne�u samo sjediti i �ekati na nekog koga ni ne poznajem. 604 01:07:31,726 --> 01:07:35,901 Ok. Stvarno mora� ostati trijezna. - A ti se treba� povu�i sada. 605 01:07:35,902 --> 01:07:39,516 Neka sam prokleta ako �u samo sjediti ovdje, idemo ju prona�i. 606 01:07:39,517 --> 01:07:42,894 O da. Iza�i van i mrtva si. 607 01:07:51,393 --> 01:07:53,274 Gdje sam? 608 01:07:54,268 --> 01:07:56,857 Do�i ovamo, dijete. 609 01:08:04,640 --> 01:08:08,137 Pogledaj vani. Reci mi �to vidi�. 610 01:08:09,067 --> 01:08:11,348 To je grad. - Ne. 611 01:08:11,896 --> 01:08:15,438 To nije obi�an grad, dijete. 612 01:08:15,439 --> 01:08:19,575 Zauvijek je proklet, zbog svojih grijehova. 613 01:08:20,961 --> 01:08:22,537 Grijehova? 614 01:08:23,370 --> 01:08:27,143 Protiv mene, protiv moje �ene. 615 01:08:27,144 --> 01:08:29,751 I mojeg nero�enog djeteta. 616 01:08:29,752 --> 01:08:32,405 Zato sam se osvetio. 617 01:08:37,461 --> 01:08:39,501 Zna� li �to je ovo? 618 01:08:40,251 --> 01:08:42,732 Pripadalo je mom ujaku Michaelu. 619 01:08:43,188 --> 01:08:45,879 To mi je on ukrao... 620 01:08:45,880 --> 01:08:48,877 Zbog toga sam prokleo njegovu obitelj. 621 01:08:48,878 --> 01:08:50,959 Tvoju obitelj. 622 01:08:52,155 --> 01:08:54,020 Gledaj. 623 01:09:00,038 --> 01:09:04,074 Kako �u opet zamra�iti ovo �uplje nebo. 624 01:09:40,880 --> 01:09:43,279 Hajde Maggie, ima jo� le�eva. 625 01:09:43,611 --> 01:09:46,021 Otvori vrata ja �u ga izvu�i. 626 01:09:48,418 --> 01:09:52,188 Au, �to je mra�no vani. Po�uri. 627 01:11:04,700 --> 01:11:07,698 Vitez se vratio. 628 01:11:08,450 --> 01:11:12,145 Vrijeme je probuditi zvijer. 629 01:11:13,630 --> 01:11:15,061 Sylathus. 630 01:11:15,062 --> 01:11:16,884 Ubij uljeza. 631 01:12:16,428 --> 01:12:18,420 Do�ao sam ku�i. 632 01:12:41,926 --> 01:12:43,410 Ni�ta. 633 01:12:48,996 --> 01:12:51,013 �to je to? 634 01:12:51,014 --> 01:12:53,146 Maggie, Maggie, nemoj. 635 01:13:36,356 --> 01:13:38,204 Emily. 636 01:13:38,510 --> 01:13:40,324 Emily, ne! 637 01:13:51,030 --> 01:13:53,724 Zaklju�aj, evo ti ovo. 638 01:14:09,805 --> 01:14:11,387 Michael. 639 01:14:11,521 --> 01:14:13,515 Za�titna �arolija. 640 01:14:14,326 --> 01:14:15,784 Sagni se. 641 01:15:07,682 --> 01:15:09,171 Tamo su. 642 01:15:09,949 --> 01:15:12,254 Pa, kako si prevario smrt... 643 01:15:12,255 --> 01:15:13,773 Tako lako. 644 01:15:14,499 --> 01:15:16,246 Ti si mrtav? 645 01:15:17,626 --> 01:15:18,965 Anna. 646 01:15:37,467 --> 01:15:40,721 Ako se ja dobro sje�am, drhtao si... 647 01:15:40,722 --> 01:15:42,849 I udisao zaddnji dah. 648 01:15:43,122 --> 01:15:46,147 Zar si do�ao kao odmazda za pobijenu obitelj... 649 01:15:46,148 --> 01:15:49,976 �iji su jecaji nestali u no�i? 650 01:15:51,520 --> 01:15:53,680 Do�ao si ih spasiti. 651 01:16:01,323 --> 01:16:05,061 Spremio sam se posebno za tebe, za�titna �arolijo. 652 01:16:14,316 --> 01:16:16,493 Kako ti je noga? 653 01:16:16,945 --> 01:16:18,811 Jako mi je hladno. 654 01:16:18,812 --> 01:16:21,878 Nisam mislila da sam izgubila toliko krvi. 655 01:16:21,879 --> 01:16:23,904 Evo ti. 656 01:16:30,226 --> 01:16:31,735 Izvoli. 657 01:16:33,555 --> 01:16:35,405 Hvala ti. 658 01:16:39,951 --> 01:16:42,173 Ne �ujem da netko vi�e. 659 01:16:49,193 --> 01:16:51,583 Izgleda da je sve sredio. 660 01:16:53,259 --> 01:16:56,069 Bila sam zabrinuta, da ti se ne�to dogodilo. 661 01:16:57,244 --> 01:16:59,277 Nisam mislila da ti je stalo. 662 01:17:01,457 --> 01:17:04,743 Ti i Jill ste mi sve, po�to je va� otac oti�ao. 663 01:17:06,793 --> 01:17:09,335 �ao mi je �to si se tako osje�ala. 664 01:17:10,477 --> 01:17:13,465 Ali uvijek �e� biti moja djevoj�ica. 665 01:17:18,909 --> 01:17:21,748 Hvala ti, �to si me tamo spasila. 666 01:17:24,014 --> 01:17:25,577 Volim te. 667 01:17:26,178 --> 01:17:28,685 Volim i ja tebe, mama. 668 01:17:51,262 --> 01:17:53,924 Na�i svoj mir. 669 01:18:10,378 --> 01:18:12,969 Mama, mislim da �emo biti dobro. 670 01:18:14,513 --> 01:18:16,921 Sve dok smo tiho ne... 671 01:18:20,904 --> 01:18:22,527 Mama? 672 01:18:35,735 --> 01:18:39,332 Mama, ne. Molim te, Bo�e, ne�u da te ubijem. 673 01:18:42,670 --> 01:18:43,774 Ne. 674 01:18:45,067 --> 01:18:47,261 Mama, molim te, ostani dolje. 675 01:18:47,347 --> 01:18:49,588 Mama. 676 01:19:50,733 --> 01:19:54,405 Tvoj ma� nema dosta snage u ovom krugu. 677 01:19:54,406 --> 01:19:57,242 Kao i svako oru�je. 678 01:20:04,795 --> 01:20:07,854 Ja �u zavr�iti tvoje postojanje! 679 01:20:07,855 --> 01:20:10,178 Ne mo�e� se sakriti od mene. 680 01:20:30,657 --> 01:20:33,054 Iza�i iz sjena. 681 01:20:33,783 --> 01:20:37,557 I budi svjedok smrti ovog djeteta. 682 01:20:37,558 --> 01:20:40,585 Udahni svoj zadnji dah. 683 01:20:58,084 --> 01:21:02,152 Zapamti, za�titna �arolija ti ne vrijedi... 684 01:21:02,153 --> 01:21:05,005 U ovom krugu. 685 01:21:05,180 --> 01:21:06,270 Ne. 686 01:21:07,113 --> 01:21:08,298 Ne. 687 01:21:14,573 --> 01:21:16,263 Sada idi... 688 01:21:39,096 --> 01:21:40,601 Jill? 689 01:21:41,222 --> 01:21:43,132 Jesi li u redu? 690 01:22:08,220 --> 01:22:09,801 Hajde. 691 01:22:10,530 --> 01:22:12,860 Odvest �u te ku�i. 692 01:22:40,616 --> 01:22:42,499 Uspijelo je. 693 01:22:44,083 --> 01:22:45,239 Krug je slomljen. 694 01:22:45,240 --> 01:22:47,520 Pala sam ravno na tebe. 695 01:22:48,192 --> 01:22:50,782 To nitko ne bi pre�ivio. 696 01:22:52,346 --> 01:22:54,642 Za�to te je zvao za�titna �arolija? 697 01:22:54,643 --> 01:22:56,975 Zato �to to jesam. 698 01:23:14,518 --> 01:23:16,199 Mama? 699 01:23:32,766 --> 01:23:34,095 Mama? 700 01:23:34,473 --> 01:23:35,604 Mama? 701 01:23:55,631 --> 01:23:57,394 Sarah? 702 01:24:00,420 --> 01:24:02,576 Tako mi je �ao. 703 01:24:15,629 --> 01:24:18,549 Ti bi trebala biti za�titna �arolija. 704 01:24:20,618 --> 01:24:22,315 Znam. 705 01:24:23,334 --> 01:24:25,511 Bio sam za nju. 706 01:24:33,273 --> 01:24:35,132 Jesam. 707 01:24:55,696 --> 01:24:59,134 Sve dok imam tebe mogu ih vratiti. 708 01:24:59,725 --> 01:25:02,135 Mogu ih vratiti. 709 01:25:02,461 --> 01:25:04,442 Vratiti ih. 710 01:25:20,811 --> 01:25:22,967 Zar ti nisam rekao. 711 01:25:23,756 --> 01:25:28,276 Ne mo�e� ubiti to �to je ve� mrtvo. 712 01:25:29,881 --> 01:25:32,356 Vje�nost �e te mu�iti. 713 01:25:38,977 --> 01:25:42,915 Kona�no si na�ao svoj cilj? Da. 714 01:25:43,684 --> 01:25:46,537 U�utkati tvoj pla�! 715 01:25:51,486 --> 01:25:56,978 Prevod i adaptacija =Fiko= 716 01:26:00,150 --> 01:26:04,661 Prilagodba: J A S T R E B 48099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.