Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,683 --> 00:00:06,869
17. srpnja
2
00:00:07,525 --> 00:00:10,823
Pro�lo je par mjeseci od smrti
moje �ene i k�erke.
3
00:00:11,369 --> 00:00:15,709
Svaki dan pitam Boga za�to su
mi bile samo tako oduzete.
4
00:00:16,873 --> 00:00:21,379
Ponovno sam po�eo pu�iti,
pozivao smrt neka do�e po mene.
5
00:00:23,952 --> 00:00:26,751
Osje�am se usamljeno,
kao nikad do sad.
6
00:00:29,363 --> 00:00:31,764
Doselio sam se bli�e
sestri zbog podr�ke.
7
00:00:33,296 --> 00:00:37,602
Moj izdava� misli da �e kupovina ove
ku�e pomo�i mi zaboraviti na moj bol.
8
00:00:38,143 --> 00:00:42,087
O�igledan poku�aj za zavr�iti roman,
kome sam ve� odavno probio rok.
9
00:00:43,321 --> 00:00:46,432
Jo� se �udim,
kako sam jeftino kupio ovo ku�u...
10
00:00:46,872 --> 00:00:49,041
�ak i u ovako malom mjestu.
11
00:00:49,775 --> 00:00:51,052
Ipak...
12
00:00:51,053 --> 00:00:53,564
Nadam se da sam donio dobru odluku.
13
00:01:13,188 --> 00:01:15,629
KAD JECAJI UTIHNU
14
00:02:38,019 --> 00:02:40,954
14 GODINA KASNIJE
15
00:02:46,987 --> 00:02:48,987
Dovraga, gdje je?
16
00:02:49,989 --> 00:02:53,539
Sarah.
- �to ti ho�e�?
17
00:02:54,785 --> 00:02:56,816
Sarah! - Dolazim, Maggie.
18
00:02:58,990 --> 00:03:00,895
�to ti gleda�?
19
00:03:11,376 --> 00:03:13,451
Tu si.
20
00:03:16,685 --> 00:03:19,330
Tako sam se navukla na tebe.
21
00:03:21,237 --> 00:03:23,166
O, moj Bo�e.
22
00:03:24,057 --> 00:03:26,455
Kako ti tako lako izlazi� ovamo?
23
00:03:30,223 --> 00:03:33,519
�to to radi�?
- Samo gledam neke stare stvari.
24
00:03:35,142 --> 00:03:38,339
Zna�, mogla bi me ponekad
zvati mama.
25
00:03:38,340 --> 00:03:41,869
�to tra�i�?
- Zar uvijek mora� sve znati?
26
00:03:43,202 --> 00:03:45,632
Samo preturam po ujakovim
starim stvarima.
27
00:03:48,079 --> 00:03:49,252
�to?
28
00:03:49,913 --> 00:03:52,213
Nedostaje mi.
29
00:03:54,033 --> 00:03:56,172
Dobro, to je jako vrijedna stvar...
30
00:03:56,173 --> 00:04:00,188
I znam da bi ujak Michael
htio da to pa�ljivo �uvamo.
31
00:04:01,335 --> 00:04:03,655
Ako si zaboravila, dao ga je meni.
32
00:04:03,928 --> 00:04:07,140
Mislim da bi to trebala nositi,
kad bude� malo odgovornija.
33
00:04:07,141 --> 00:04:10,630
O, molim te, nisam mala,
zakasnit �u.
34
00:04:14,505 --> 00:04:16,044
Gdje ide�?
35
00:04:22,795 --> 00:04:24,627
Sarah.
36
00:04:25,033 --> 00:04:27,465
Gdje ide�, kada se vra�a�?
37
00:04:28,130 --> 00:04:29,950
Rekla sam ti,
spavat �u kod Emily no�as.
38
00:04:29,951 --> 00:04:32,685
Ne. Nisi mi to rekla.
39
00:04:33,016 --> 00:04:36,080
Dosadilo mi je da mi upravlja�
�ivotom, oti�la sam.
40
00:04:36,081 --> 00:04:37,511
Sarah.
41
00:04:39,285 --> 00:04:41,438
Ovaj razgovor �emo nastaviti.
42
00:04:45,507 --> 00:04:47,038
Mo�e� prestati sa slu�anjem.
43
00:04:47,039 --> 00:04:49,539
Gdje ide�?
- Bilo gdje samo da nisam tu.
44
00:04:50,595 --> 00:04:54,463
Mislila sam da �emo se dru�iti.
- Jill, to mo�emo bilo kada.
45
00:04:56,633 --> 00:04:59,039
Slu�aj, prestani se glupirati.
Moram i�i.
46
00:05:37,661 --> 00:05:40,356
Sranje, usrala sam se od straha.
47
00:05:41,090 --> 00:05:43,948
Oprosti, gdje si ti? Trebale smo se
na�i prije sat vremena.
48
00:05:43,949 --> 00:05:46,644
Znam, Maggie me je opet davila.
49
00:05:46,780 --> 00:05:48,578
Ku�ka.
50
00:05:48,579 --> 00:05:51,030
Pa, jesi li donijela?
51
00:05:51,537 --> 00:05:52,655
Da.
52
00:05:53,143 --> 00:05:54,833
Super.
53
00:06:04,708 --> 00:06:06,905
Bo�e, ovo mjesto me jo� uvijek u�asava.
54
00:06:07,949 --> 00:06:09,882
�to? Tako je.
55
00:06:10,419 --> 00:06:12,812
Vjerujem da je ljep�e izgledalo
dok ti je ujak tu �ivio.
56
00:06:13,594 --> 00:06:15,764
Da, shva�am, nema veze.
57
00:06:18,210 --> 00:06:20,033
Bo�e, hajde idemo.
58
00:06:20,605 --> 00:06:23,345
Hajde, Sarah idemo.
59
00:06:26,601 --> 00:06:28,754
Odakle ti ogrlica?
60
00:06:28,994 --> 00:06:30,420
Bila je ujakova.
61
00:06:31,054 --> 00:06:33,692
Izgleda kao antikvitet. - Da.
62
00:06:34,624 --> 00:06:36,578
Maggie mi je zvocala �to sam je uzela.
63
00:06:36,882 --> 00:06:38,317
�to je sa njom?
64
00:06:38,318 --> 00:06:39,765
Uvijek ista stvar.
65
00:06:39,766 --> 00:06:43,895
U biti ho�e kontrolirati moj �ivot,
po�to ne mo�e kontrolirati svoj.
66
00:06:45,144 --> 00:06:47,934
Isto sranje. - Zna� �to, ne brini.
67
00:06:48,194 --> 00:06:49,757
Tu sam ja.
68
00:06:49,758 --> 00:06:51,354
Zato sam tu.
69
00:06:51,355 --> 00:06:53,157
Podsjetiti te...
70
00:06:53,158 --> 00:06:56,298
Kako �ivimo u usranom gradu...
71
00:06:56,299 --> 00:06:58,317
Gdje se nema �to raditi.
72
00:06:58,318 --> 00:06:59,355
Ni�ta.
73
00:06:59,356 --> 00:07:00,806
Hvala.
74
00:07:01,468 --> 00:07:03,110
Valjda.
75
00:07:06,773 --> 00:07:08,957
Kakav �udak.
76
00:07:09,447 --> 00:07:11,030
Hajdemo odavde.
77
00:07:22,695 --> 00:07:24,437
Uhvati me za ruku.
78
00:07:27,476 --> 00:07:29,014
Mo�e� li tr�ati?
79
00:07:29,714 --> 00:07:32,260
Dobro, bit �e puno tr�anja.
80
00:07:47,336 --> 00:07:49,300
�to oni ho�e? - Tebe.
81
00:07:49,434 --> 00:07:50,705
Budi uz mene. O, Bo�e.
82
00:07:50,706 --> 00:07:52,554
Moramo se skloniti sa ulice. - Kako?
83
00:07:52,865 --> 00:07:55,103
Moramo preko njih. Jesi li spremna?
84
00:07:55,417 --> 00:07:57,520
Jesi li spremna? - Da.
85
00:07:57,764 --> 00:07:59,226
Kreni.
86
00:08:11,304 --> 00:08:14,263
Jill, ja sada idem.
Mama, TV ne radi.
87
00:08:15,749 --> 00:08:17,787
Valjda se kabal izvukao, draga.
88
00:08:17,788 --> 00:08:20,730
Jesi li sigurna da �e� biti dobro?
89
00:08:20,731 --> 00:08:22,791
Smiri se, skoro mi je 15 godina.
90
00:08:24,830 --> 00:08:29,692
Dobro, uzet �u mobitel, ako
ti trebam pozovi me, ok?
91
00:08:34,122 --> 00:08:35,122
Jill?
92
00:08:35,123 --> 00:08:37,021
Dobro, Bog.
93
00:09:14,253 --> 00:09:16,244
Hajde vi�e.
94
00:09:20,173 --> 00:09:21,963
Nevjerojatno.
95
00:09:38,198 --> 00:09:39,534
Sranje.
96
00:09:50,693 --> 00:09:52,330
Brzo si se vratila.
97
00:09:52,483 --> 00:09:55,421
Jill, provjeri jesu li svi
prozori i vrata zaklju�ani.
98
00:09:55,556 --> 00:09:57,399
Za�to? �to je?
99
00:09:57,877 --> 00:10:01,002
�to se dogodilo?
Samo to u�ini, odmah!
100
00:10:02,013 --> 00:10:03,560
Sranje.
101
00:10:08,525 --> 00:10:10,398
Jill, provjeri zadnja vrata.
102
00:10:22,200 --> 00:10:25,253
Jebote, usrala sam se.
Pazi �to govori�, djevojko.
103
00:10:27,141 --> 00:10:28,389
Hajde.
104
00:10:29,740 --> 00:10:31,662
O, moj Bo�e. Sagni se.
105
00:10:32,730 --> 00:10:34,831
Sagni se i ostani tako.
106
00:10:39,521 --> 00:10:40,761
Dobro.
107
00:10:42,483 --> 00:10:44,259
Moramo na�i sigurnije mjesto.
108
00:10:44,617 --> 00:10:48,552
Mama, reci mi �to se doga�a.
Ne znam ni ja.
109
00:10:49,128 --> 00:10:50,302
Hajde.
110
00:11:03,403 --> 00:11:04,963
�to je sa autom?
111
00:11:05,325 --> 00:11:07,872
Ne radi. Hajde uz stepenice.
112
00:11:10,624 --> 00:11:12,509
21. srpnja.
113
00:11:13,384 --> 00:11:18,158
Ovdje sam samo par dana,
a moj um se ve� igra sa mnom.
114
00:11:19,209 --> 00:11:22,020
Vidim sjene ali tu nema nikoga.
115
00:11:22,021 --> 00:11:25,405
No�ima �ujem zvukove koji dopiru
iznad moje spava�e sobe.
116
00:11:26,175 --> 00:11:28,099
Mo�da gubim razum.
117
00:11:30,021 --> 00:11:33,431
Izgleda da ne mogu pobje�i od pora�avaju�eg
sje�anja na moju k�erku i �enu...
118
00:11:33,432 --> 00:11:35,702
I njihovih zadnjih trenutaka.
119
00:11:37,736 --> 00:11:40,931
Izgleda tako stvarno,
da bi ih obje ponovno zagrlio.
120
00:12:20,318 --> 00:12:22,532
Reci, �ao uja�e Michael.
121
00:12:22,739 --> 00:12:24,133
Hej, hej.
122
00:12:24,315 --> 00:12:26,277
Saro, kako si?
123
00:12:26,783 --> 00:12:28,423
Ka�i, Bog.
124
00:12:29,910 --> 00:12:31,252
Bog.
125
00:12:44,911 --> 00:12:48,253
Nije bilo lako kada nas je pro�le
godine Sarin otac napustio.
126
00:12:49,891 --> 00:12:51,806
Mislila sam da �e svijet stati.
127
00:12:53,811 --> 00:12:56,711
Valjda, poku�avam re�i da...
128
00:12:59,129 --> 00:13:01,608
Znam kako je biti sam.
129
00:13:05,358 --> 00:13:06,906
Hvala.
130
00:13:15,695 --> 00:13:17,110
Mama.
131
00:13:17,768 --> 00:13:19,818
�to ti to radi�?
132
00:13:20,269 --> 00:13:22,426
Mama �e te uhvatiti.
133
00:13:23,086 --> 00:13:26,720
Mama �e te uhvatiti.
Uhvatila sam te.
134
00:13:27,527 --> 00:13:29,732
Moja lijepa djevoj�ica.
135
00:14:39,613 --> 00:14:41,926
Stara crkva,
tamo bi smo trebali biti sigurni.
136
00:14:41,927 --> 00:14:44,622
Predaleko je. Skoro smo tamo.
137
00:15:52,243 --> 00:15:53,982
Ne mogu u�i ovamo.
138
00:15:55,223 --> 00:15:57,358
Ovo mjesto je prejako za njih.
139
00:16:02,397 --> 00:16:04,047
Kako se zove�?
140
00:16:04,645 --> 00:16:06,574
Sarah.
141
00:16:09,857 --> 00:16:12,818
Stalno mislim da je ovo samo lo� san.
142
00:16:15,381 --> 00:16:17,403
Ne mo�e� ni zamisliti.
143
00:16:18,288 --> 00:16:20,014
Tko si ti?
144
00:16:21,051 --> 00:16:22,655
Odakle si?
145
00:16:23,693 --> 00:16:25,442
Ime mi je Jacob.
146
00:16:27,016 --> 00:16:29,219
Hej, mora� mi vjerovati.
147
00:16:32,806 --> 00:16:35,060
Moja najbolja prijateljica je
upravo umrla.
148
00:16:35,965 --> 00:16:39,385
Pojavi� se niotkuda, a one stvari...
149
00:16:43,489 --> 00:16:45,816
�ao mi je tvoje prijateljice.
150
00:16:50,037 --> 00:16:51,968
O, Bo�e, �to je to?
151
00:17:35,147 --> 00:17:37,197
Probili su nam za�titu...
152
00:17:37,198 --> 00:17:39,364
Moramo i�i odavde.
153
00:17:55,135 --> 00:17:56,715
25. lipnja...
154
00:17:56,716 --> 00:17:59,399
Pro�lo je par dana kako
nisam �itao dnevnik.
155
00:17:59,888 --> 00:18:04,032
Mogu samo pretpostaviti da je
pripadao prija�njem vlasniku ku�e.
156
00:18:04,658 --> 00:18:08,806
Toliko sam fasciniran �itanjem
da mi vrijeme samo proleti.
157
00:18:09,114 --> 00:18:10,779
Tako me ispuni da...
158
00:18:11,074 --> 00:18:14,743
Se te�ko koncentriram na
pisanje mog romana.
159
00:18:16,923 --> 00:18:19,362
Uvijek je nekako hladno u ovoj ku�i.
160
00:18:20,099 --> 00:18:23,268
Pro�le no�i me probudio la�an pla�
koji je dolazio iznad...
161
00:18:23,269 --> 00:18:25,628
Moje spava�e sobe.
162
00:18:26,593 --> 00:18:30,423
Po�to me je zanimalo �to to mo�e biti,
rije�io sam to istra�iti.
163
00:18:31,203 --> 00:18:32,461
Ni�ta nisam na�ao.
164
00:18:32,864 --> 00:18:34,082
Ali ipak...
165
00:18:34,083 --> 00:18:37,782
Imao sam osje�aj kao da
me ne�to promatra.
166
00:18:39,339 --> 00:18:43,181
Uvijek se osje�am neugodno
u ovoj ku�i.
167
00:18:43,540 --> 00:18:45,616
Kao da ne pripada meni.
168
00:18:45,952 --> 00:18:47,293
I kao da stalno...
169
00:18:47,294 --> 00:18:49,760
Ho�e me podsjetiti na to.
170
00:18:54,206 --> 00:18:55,632
Sagni se.
171
00:19:07,955 --> 00:19:10,302
Si�i dolje. Idi.
172
00:20:09,106 --> 00:20:10,531
Slu�aj.
173
00:20:11,077 --> 00:20:13,280
Jako pa�ljivo, dijete.
174
00:20:14,173 --> 00:20:15,554
Tko si ti?
175
00:20:16,579 --> 00:20:20,329
Ja sam Mathias, �uvar palog svijetla...
176
00:20:20,330 --> 00:20:24,421
Ali tebe treba brinuti
ono �to ti ima�.
177
00:20:24,422 --> 00:20:26,109
Ne znam o �emu pri�a�.
178
00:20:26,449 --> 00:20:30,528
Ono �to ima� smje�teno,
u tvojoj srebrnoj ogrlici.
179
00:20:32,324 --> 00:20:34,370
Vrati to.
180
00:20:36,198 --> 00:20:37,439
Ne razumijem.
181
00:20:37,440 --> 00:20:40,365
Ba� zato mora biti vra�eno.
182
00:20:40,366 --> 00:20:43,152
Ti ne shva�a� te mo�i.
183
00:20:43,788 --> 00:20:47,316
Kao ni tvoj pomaga� sa ma�em.
184
00:20:51,569 --> 00:20:53,060
Odbij.
185
00:20:53,061 --> 00:20:55,403
Smiri se, dijete.
186
00:20:55,404 --> 00:20:57,541
Dat �e� mi privjesak.
187
00:20:58,163 --> 00:21:00,022
Za�to misli�...
188
00:21:01,864 --> 00:21:04,093
Ti ga ne mo�e� uzeti od mene, zar ne?
189
00:21:04,450 --> 00:21:08,532
Samo ti ima� mo�
zaustaviti ovaj kaos.
190
00:21:09,490 --> 00:21:12,917
Vrati ogrlicu u Eklingov dvorac...
191
00:21:12,918 --> 00:21:17,015
I svo ovo ludilo �e se zavr�iti.
192
00:21:17,930 --> 00:21:20,251
Ja sam nasljednik ogrlice.
193
00:21:20,252 --> 00:21:22,038
Pripadala je mom ujaku.
194
00:21:22,039 --> 00:21:24,395
On mi ju je ukrao...
195
00:21:24,396 --> 00:21:27,965
I zbog toga je njegova krvna
linija zauvijek prokleta.
196
00:21:27,966 --> 00:21:30,237
Daj mi ogrlicu...
197
00:21:30,238 --> 00:21:35,204
I po�tedjet �u tvoju obitelj
prokletstva koje nosi.
198
00:21:35,951 --> 00:21:37,963
A ako ti je ne dam?
199
00:21:38,860 --> 00:21:43,662
Onda �u potra�iti sr� tvojih
no�nih mora...
200
00:21:43,697 --> 00:21:47,551
I pretvoriti ih u javu dok
ti se meso ne raspadne.
201
00:21:53,773 --> 00:21:55,039
Sarah.
202
00:21:55,170 --> 00:21:56,628
Ja sam.
203
00:21:58,314 --> 00:22:00,960
Moramo se kretati,
ima izlaz na drugom kraju.
204
00:22:02,847 --> 00:22:04,452
Gdje smo?
205
00:22:05,571 --> 00:22:09,880
Ispod grada smo. Tu su bile stare
odaje za pripadnike crkve.
206
00:22:10,595 --> 00:22:12,564
Cijeli �ivot sam tu provela...
Tamo naprijed.
207
00:22:12,711 --> 00:22:13,889
�to?
208
00:22:14,138 --> 00:22:15,314
�to je to?
209
00:22:24,179 --> 00:22:26,905
Moramo pobje�i odavde.
Za�to? �to je sad?
210
00:22:37,204 --> 00:22:38,926
Ne okre�i se.
211
00:22:39,165 --> 00:22:41,815
Gdje idemo? Prema svijetlu.
212
00:22:44,316 --> 00:22:47,128
Popni se. Jacobe.
Ne gledaj dolje.
213
00:23:49,120 --> 00:23:50,450
Tamo.
214
00:24:04,829 --> 00:24:07,501
Jesi li to �ula?
- Da, netko je na vratima.
215
00:24:09,346 --> 00:24:12,593
Idem pogledati.
Ne, ne idi, ostani tu.
216
00:24:12,842 --> 00:24:15,423
Mo�da ti je sestra. Ne, ne idi.
- Jill!
217
00:24:15,834 --> 00:24:17,940
Moram provjeriti je li to Sarah.
218
00:24:18,892 --> 00:24:20,761
Ostani tu.
219
00:25:39,748 --> 00:25:42,064
Sarah?
220
00:25:42,065 --> 00:25:43,555
O, Bo�e.
221
00:25:43,556 --> 00:25:45,185
Odbij.
222
00:26:06,315 --> 00:26:08,941
Hajdemo, ovdje nismo sigurne.
223
00:26:13,311 --> 00:26:15,111
Idi, idi.
224
00:26:32,938 --> 00:26:36,065
Sigurna si da �emo biti sigurne ovdje?
Tu smo zarobljene.
225
00:26:36,457 --> 00:26:38,477
Naravno da �emo biti sigurne.
226
00:27:04,477 --> 00:27:06,810
Ne vidim vi�e one stvari.
227
00:27:07,266 --> 00:27:09,185
Ne vjeruj svojim o�ima.
228
00:27:10,058 --> 00:27:12,029
Samo pla� odzvanja.
229
00:27:15,721 --> 00:27:17,332
Dolje.
230
00:27:17,740 --> 00:27:19,319
Svuda su.
231
00:27:19,529 --> 00:27:20,837
Love nas.
232
00:27:20,838 --> 00:27:22,922
Vide li nas? Tr�i prema �umi.
233
00:27:48,021 --> 00:27:49,844
Stali su.
234
00:27:50,632 --> 00:27:52,318
Oni ne mogu prije�i.
235
00:27:55,733 --> 00:27:57,742
Pogledaj ih samo.
Odakle su do�li?
236
00:28:00,607 --> 00:28:02,631
Moramo nastaviti dalje.
237
00:28:39,625 --> 00:28:41,741
Vjerojatno se �ali�.
238
00:28:47,475 --> 00:28:49,325
Moramo prije�i.
239
00:29:32,672 --> 00:29:33,672
Vidi� li ih?
240
00:29:35,172 --> 00:29:36,529
Zar ti ne vidi�?
241
00:29:37,353 --> 00:29:39,098
Tamo, jesi li vidio?
242
00:29:42,825 --> 00:29:45,671
Tr�i tamo i ne okre�i se.
Jacobe. Idi.
243
00:29:48,940 --> 00:29:50,098
Nastavi.
244
00:30:12,769 --> 00:30:14,421
Svi su mrtvi.
245
00:30:14,422 --> 00:30:15,556
Znam.
246
00:30:17,572 --> 00:30:20,163
Mo�emo li se sada odmoriti?
Tr�imo cijelu no�.
247
00:30:23,185 --> 00:30:24,848
Tamo ispod.
248
00:30:36,677 --> 00:30:40,246
Tako lijepa no�, ne znam
za�to se ovo doga�a.
249
00:30:40,247 --> 00:30:42,832
Brzo to skini! �to?
Odmah!
250
00:30:43,226 --> 00:30:44,733
Za�to, �to?
251
00:30:45,030 --> 00:30:46,217
Hej!
252
00:30:46,218 --> 00:30:49,240
Neprobojno je, �ak i za ma�.
253
00:30:50,248 --> 00:30:52,709
Po tome znaju gdje se nalazimo.
254
00:30:53,579 --> 00:30:57,138
Imam to cijeli �ivot,
sada mi ka�e� da nas zbog toga jure.
255
00:30:57,139 --> 00:30:59,985
Kada si ga prvi put stavila?
No�as, ali...
256
00:31:00,738 --> 00:31:02,830
�to ja to ne znam?
257
00:31:04,294 --> 00:31:08,247
I tko si ti, dovraga, kako si
znao za prolaz ispod crkve?
258
00:31:08,821 --> 00:31:12,173
Kako to da si se pojavio
to�no kada sam bila napadnuta?
259
00:31:13,543 --> 00:31:15,352
Nije sve kako izgleda.
260
00:31:15,353 --> 00:31:17,190
Objasni mi onda.
261
00:31:18,199 --> 00:31:20,269
Jesi li me pratio?
262
00:31:22,866 --> 00:31:24,844
Ne�to sakriva� od mene.
263
00:31:25,214 --> 00:31:26,917
I iskreno...
264
00:31:26,918 --> 00:31:28,345
Pla�i� me.
265
00:31:31,922 --> 00:31:34,751
Ima� li ti ne�to sa ovim?
266
00:31:38,969 --> 00:31:40,344
Da.
267
00:31:41,734 --> 00:31:43,088
�to?
268
00:31:46,633 --> 00:31:48,980
Moja obitelj je bila
ubijena u ovom gradu.
269
00:32:14,521 --> 00:32:18,599
Osje�ao sam da ne�to nije u redu sa
ku�om, onog dana kada smo se doselili.
270
00:32:44,685 --> 00:32:47,766
Na�ao sam stari dnevnik na
�ijim koricama su utisnuti simboli...
271
00:32:47,767 --> 00:32:50,238
Sakriven u podu na tavanu.
272
00:32:50,601 --> 00:32:54,722
Tamo su bile razne �ini, svaka sa
ciljem za obraniti ili nanijeti zlo.
273
00:32:54,723 --> 00:32:57,758
To je izvor Necromancerove mo�i.
274
00:32:58,716 --> 00:33:00,103
Nekcomancer?
275
00:33:00,935 --> 00:33:03,061
�arobnjak, koji mo�e podi�i,
i komunicirati sa mrtvima...
276
00:33:03,062 --> 00:33:05,009
Uz pomo� simbola.
277
00:33:07,166 --> 00:33:08,595
Zna�i ovaj...
278
00:33:09,211 --> 00:33:12,578
Necromancer je kriv za sve ovo?
279
00:33:13,924 --> 00:33:16,631
Da, mo�e pretvoriti
no�ne more u javu.
280
00:33:21,367 --> 00:33:23,260
Vidjela si ga, kada?
281
00:33:27,956 --> 00:33:29,892
Ispod crkve.
282
00:33:31,052 --> 00:33:32,510
Rekao je da se zove Mathias...
283
00:33:32,511 --> 00:33:35,463
Nisam znala �to je istina,
za�to me brani�...
284
00:33:35,464 --> 00:33:37,531
�to ti je rekao?
285
00:33:37,692 --> 00:33:38,692
Da...
286
00:33:39,163 --> 00:33:41,474
Ogrlica pripada njemu.
287
00:33:42,139 --> 00:33:44,664
U dnevniku je bio crte� stijene...
288
00:33:45,103 --> 00:33:46,965
I upozorenje �to se mo�e dogoditi.
289
00:33:47,279 --> 00:33:49,399
Daje Necromanceru mo�
kontrolirati dan i no�...
290
00:33:49,400 --> 00:33:51,446
Svake no�i postaje ja�i.
291
00:33:53,489 --> 00:33:57,064
Ako pretvori dan u no�,
ovaj grad je gotov.
292
00:34:07,902 --> 00:34:11,047
Moj ujak, Michael mi ju je
ostavio prije nego je umro.
293
00:34:11,590 --> 00:34:13,595
Odakle mu ta ogrlica?
294
00:34:14,952 --> 00:34:16,577
Ne znam.
295
00:34:16,878 --> 00:34:19,101
Bila sam jako mala.
296
00:34:19,279 --> 00:34:20,906
Gdje je �ivio?
297
00:34:21,772 --> 00:34:24,021
U Eklingovom dvorcu,
tu gdje si me na�ao.
298
00:34:24,022 --> 00:34:27,513
Moji roditelji su ubijeni,
�im sam prona�ao dnevnik.
299
00:34:29,315 --> 00:34:30,653
Kada?
300
00:34:31,453 --> 00:34:33,492
Kao da je ju�er bilo.
301
00:34:34,993 --> 00:34:37,153
Nisam znala da je ku�a prodana...
302
00:34:37,619 --> 00:34:39,217
Bilo je brzo.
303
00:34:45,256 --> 00:34:48,360
Maggie, vjerojatno ludi zbog mene sada.
304
00:34:50,606 --> 00:34:53,038
Maggie? Moja majka.
305
00:34:54,957 --> 00:34:57,066
Odbijam je tako zvati.
306
00:34:57,818 --> 00:35:00,162
I Jill, moja sestra,
ona je sa njom.
307
00:35:01,796 --> 00:35:04,855
Barem se ne moram
suo�avati sa njima sada.
308
00:35:11,439 --> 00:35:13,443
Nadam se da �e� mo�i.
309
00:35:19,406 --> 00:35:21,785
�to se dogodilo?
310
00:35:28,575 --> 00:35:30,113
Nema ih.
311
00:35:40,960 --> 00:35:43,171
Misli� da �e se ovo zavr�iti?
312
00:35:49,521 --> 00:35:51,659
Sve se mora zavr�iti, Sarah.
313
00:35:58,833 --> 00:36:01,236
Odmori se malo.
314
00:36:02,510 --> 00:36:04,915
Sa�ekat �emo zoru.
315
00:36:32,879 --> 00:36:35,321
Mama, tata?
316
00:36:55,441 --> 00:36:57,084
Anna?
317
00:37:34,449 --> 00:37:36,341
�to je sada?
318
00:37:56,363 --> 00:37:58,507
�to, dovraga, ho�e sada?
319
00:38:01,621 --> 00:38:03,297
Bog. Bog, Maggie.
320
00:38:04,899 --> 00:38:07,049
Donijeli smo ti kola�e.
321
00:38:08,438 --> 00:38:09,824
Hvala.
322
00:38:11,201 --> 00:38:12,729
Izgledaju...
323
00:38:12,730 --> 00:38:14,096
Dobro.
324
00:38:14,471 --> 00:38:16,767
Mo�emo li u�i?
325
00:38:17,227 --> 00:38:19,132
Naravno.
326
00:38:26,452 --> 00:38:28,063
Onda...
327
00:38:29,099 --> 00:38:31,897
�to vas je dovelo ovamo?
- Pomislila sam da iza�e� malo napolje.
328
00:38:32,063 --> 00:38:33,774
Malo se zabavi�.
329
00:38:34,390 --> 00:38:36,916
Nije mi, do toga...
330
00:38:37,294 --> 00:38:39,738
Ne�to raditi, u zadnje vrijeme.
331
00:38:40,367 --> 00:38:43,792
Izdava� te je pritisnuo?
- Ne, njega ignoriram.
332
00:38:45,268 --> 00:38:46,872
Ne diraj to!
333
00:38:49,292 --> 00:38:50,860
U redu je.
334
00:38:51,523 --> 00:38:53,933
�ao mi je. Ne znam �to...
335
00:38:55,392 --> 00:38:57,600
Mi je u zadnje vrijeme.
336
00:38:58,218 --> 00:39:00,147
Michael, jesi li u redu?
337
00:39:00,263 --> 00:39:01,998
Da. samo sam...
338
00:39:02,550 --> 00:39:05,856
Malo sam, kao na rubu u
zadnje vrijeme. To je sve.
339
00:39:06,884 --> 00:39:08,565
Shva�am.
340
00:39:10,141 --> 00:39:11,288
Pa...
341
00:39:12,082 --> 00:39:14,651
�to radi�? Ja...
342
00:39:15,291 --> 00:39:17,166
Mogu ti pokazati.
343
00:39:17,167 --> 00:39:18,380
Dobro.
344
00:39:18,381 --> 00:39:20,602
Evo pogledaj ovo.
345
00:39:43,543 --> 00:39:45,790
Jesi li to vidjela?
346
00:39:47,007 --> 00:39:49,062
Kako si to u�inio?
347
00:39:49,063 --> 00:39:52,464
Vidi�, ovo. Na�ao sam ovo...
348
00:39:53,494 --> 00:39:54,909
Na tavanu...
349
00:39:54,910 --> 00:39:57,424
Ispod poda, ima sve ove...
350
00:39:58,310 --> 00:40:00,136
Ima gomilu obja�njenja, kako se...
351
00:40:00,137 --> 00:40:03,468
Koristi magija. - Michael.
352
00:40:04,756 --> 00:40:06,533
To nije dobro.
353
00:40:06,866 --> 00:40:09,036
Kako misli�, nije dobro?
354
00:40:10,300 --> 00:40:11,414
�to bih trebao u�initi?
355
00:40:11,415 --> 00:40:13,167
Ovo nije u redu.
356
00:40:13,440 --> 00:40:14,662
Maggie...
357
00:40:14,663 --> 00:40:18,513
Ovo mi je prigoda u�initi
ne�to nevjerojatno.
358
00:40:21,546 --> 00:40:25,042
�teta �to tvoj jadan,
ograni�en um.
359
00:40:25,043 --> 00:40:26,835
To ne vidi.
360
00:40:30,083 --> 00:40:32,120
Trebali bi smo po�i.
361
00:40:33,327 --> 00:40:35,042
Sla�em se.
362
00:40:35,901 --> 00:40:38,182
Zna� �to, Maggie?
363
00:40:39,073 --> 00:40:42,276
Nisam te ni pozvao do�i k meni.
364
00:40:53,227 --> 00:40:54,482
Sarah.
365
00:40:55,317 --> 00:40:56,394
Da.
366
00:40:57,012 --> 00:40:58,705
Trebamo krenuti.
367
00:41:15,490 --> 00:41:17,414
Nema ih.
368
00:41:17,415 --> 00:41:19,661
Necromancer nema kontrolu danju.
369
00:41:22,208 --> 00:41:24,047
Sino� kod Eklingovih...
370
00:41:24,048 --> 00:41:27,103
Za�to si bio tamo?
371
00:41:29,823 --> 00:41:31,895
Da zaustavim zlo.
372
00:41:32,520 --> 00:41:34,794
Za�to je ta ku�a tako opasna?
373
00:41:36,654 --> 00:41:39,086
Tamo je Mathias nekada �ivio.
374
00:41:40,873 --> 00:41:44,534
Nitko nije dobrodo�ao,
otkada je se dr�ava odrekla.
375
00:41:46,807 --> 00:41:48,467
Smije�no je...
376
00:41:48,468 --> 00:41:50,647
Dok sam bila mala,
ljudi su pri�ali da se dr�imo podalje...
377
00:41:50,648 --> 00:41:53,585
Ja sam mislila da je to
samo urbana legenda.
378
00:41:54,126 --> 00:41:55,846
Gledaj.
379
00:42:02,366 --> 00:42:05,030
Izgleda kao da se jo� mu�i.
380
00:42:06,690 --> 00:42:08,729
Trebali bi smo po�i.
381
00:42:11,587 --> 00:42:13,830
Ne�u da mi se to dogodi.
382
00:42:15,867 --> 00:42:18,597
Obe�aj, ako mi se to
dogodi, ubit �e� me.
383
00:42:19,619 --> 00:42:22,357
Odvest �u te ku�i sigurno.
384
00:42:24,106 --> 00:42:27,105
Nisam vjerovala da �u ovo re�i,
ali mi nedostaju Maggie i Jill.
385
00:42:27,587 --> 00:42:31,290
�to ako postanu kao oni?
- Onda �u ih ubiti.
386
00:42:55,351 --> 00:42:56,351
Jill.
387
00:42:56,666 --> 00:42:57,666
O, Bo�e.
388
00:42:57,776 --> 00:43:00,540
Hej, u redu je. Ja sam.
389
00:43:00,954 --> 00:43:02,705
Jebena no�na mora.
390
00:43:25,290 --> 00:43:27,136
Je li sigurno?
391
00:43:28,286 --> 00:43:29,566
Da.
392
00:43:29,713 --> 00:43:32,534
Si�i dolje ali pazi gdje staje�.
393
00:43:43,916 --> 00:43:45,167
Pazi se.
394
00:44:14,031 --> 00:44:16,081
Ovo je odvratno.
395
00:44:16,082 --> 00:44:17,864
2. srpnja.
396
00:44:17,865 --> 00:44:19,982
Pro�lo je par dana kako
sam po�eo rabiti...
397
00:44:19,983 --> 00:44:22,520
Vra�anje koje sam na�ao u dnevniku.
398
00:44:22,521 --> 00:44:25,392
Postao sam fasciniran ovim tekstovima.
399
00:44:25,393 --> 00:44:28,861
�ak toliko da nemam vremena
za svoj plitak roman.
400
00:44:28,862 --> 00:44:32,857
Jutros sam saznao ne�to o Necromanceru.
401
00:44:32,858 --> 00:44:35,414
Izgleda da je prou�avao �ini...
402
00:44:35,415 --> 00:44:37,864
Nadaju�i se da �e tako
vratiti svoju �enu.
403
00:44:37,865 --> 00:44:40,225
O�igledno je, da je bila ubijena...
404
00:44:40,226 --> 00:44:44,149
On je to uspio, a onda
se pro�ulo za njegove vrad�bine...
405
00:44:44,150 --> 00:44:46,957
Do�li su crkveni poglavari
i primorali Mathiasa...
406
00:44:46,958 --> 00:44:48,886
Gledati kako mu �ena umire...
407
00:44:49,038 --> 00:44:50,396
Po drugi put.
408
00:44:50,397 --> 00:44:53,142
Po�eo je pisati sve
bizarnije i poreme�enije...
409
00:44:53,143 --> 00:44:55,449
Kako ga je bijes po�eo pro�dirati.
410
00:44:55,450 --> 00:44:59,655
Proklinjao je gradske poglavare,
prijete�i da �e probuditi mrtve.
411
00:45:01,236 --> 00:45:05,308
Slijede�e �ini su mnogo zahtijevnije
od onih koje sam rabio do sada.
412
00:45:05,309 --> 00:45:07,445
Okon�anje ne�ijeg �ivota.
413
00:45:07,446 --> 00:45:10,754
Nisam siguran da to mogu u�initi.
414
00:45:12,057 --> 00:45:14,829
U ovom dnevniku pi�e o demonoligiji...
415
00:45:14,830 --> 00:45:18,675
Bu�enju mrtvih i kontroli
zla uz pomo� simbola.
416
00:45:19,042 --> 00:45:21,777
Nisam siguran da razumijem...
417
00:45:21,778 --> 00:45:23,493
�to to sve zna�i.
418
00:45:23,782 --> 00:45:27,934
Tri �uvara su pozvana
�uvati Mathiasa, Necromancera...
419
00:45:27,935 --> 00:45:31,920
Kako bi se osvetio
gradskim poglavarima.
420
00:45:33,210 --> 00:45:35,668
Malyhne, njegov tekli�...
421
00:45:36,008 --> 00:45:39,034
Terhael, njegove o�i tijekom dana...
422
00:45:39,577 --> 00:45:41,063
I Sylathus...
423
00:45:41,064 --> 00:45:42,874
Njegov osvetnik.
424
00:45:45,803 --> 00:45:46,970
Terhael...
425
00:45:46,971 --> 00:45:49,026
Poka�i se.
426
00:45:52,016 --> 00:45:54,487
Treba� mi,
da mi bude� o�i i u�i...
427
00:45:54,488 --> 00:45:56,581
I da mi ne�to vrati�.
428
00:45:57,516 --> 00:45:59,826
Nemam mo�i dok ne
vratim privjesak...
429
00:46:00,107 --> 00:46:03,522
Ukrala ga je mlada djevojka...
430
00:46:03,523 --> 00:46:06,914
Putuje sa jednim mu�karcem.
431
00:46:07,650 --> 00:46:08,757
Ubij ih...
432
00:46:08,758 --> 00:46:10,966
I vrati mi ga.
433
00:46:25,824 --> 00:46:27,889
Ako idemo okolo gubimo svijetlo.
434
00:47:07,624 --> 00:47:09,070
�to je?
435
00:47:28,085 --> 00:47:30,287
�to li je to, dovraga?
436
00:48:04,835 --> 00:48:06,175
Sranje.
437
00:48:23,447 --> 00:48:25,723
Moramo sti�i do onog ambara.
438
00:49:03,409 --> 00:49:05,689
Kako �emo iza�i odavde?
439
00:49:06,605 --> 00:49:07,667
Ne...
440
00:49:07,668 --> 00:49:10,426
Ne mogu vi�e izdr�ati tu buku.
441
00:49:10,427 --> 00:49:13,021
Uspijet �emo, kunem ti se.
442
00:49:16,462 --> 00:49:18,049
5. srpnja.
443
00:49:18,050 --> 00:49:21,731
Ovo mi je prvi poku�aj
probuditi demona, Sylathusa.
444
00:49:22,769 --> 00:49:25,951
Vi�e ne brinem za posljedice.
445
00:49:26,319 --> 00:49:29,322
Vi�e ne razmi�ljam o
jelu ili spavanju.
446
00:49:29,791 --> 00:49:34,054
�ak me je i izdava� kona�no prestao
zvati.
447
00:50:04,392 --> 00:50:07,130
Odmah sam ga prepoznao u baru...
448
00:50:07,131 --> 00:50:11,081
Voza�a, odgovornog
za smrt moje obitelji.
449
00:50:11,082 --> 00:50:13,817
Prevario sam ga da
do�e u moju ku�u.
450
00:50:13,818 --> 00:50:16,981
Bio je previ�e pijan
da bi me prepoznao.
451
00:50:17,123 --> 00:50:19,219
Kada �e ona riba do�i?
452
00:50:19,220 --> 00:50:22,996
Imao sam dojam da
uop�e nije �alio...
453
00:50:22,997 --> 00:50:25,090
�to mi je pobio obitelj.
454
00:50:27,638 --> 00:50:30,695
Pa sam mu ponudio
jo� jedno pi�e.
455
00:50:51,383 --> 00:50:53,447
Uskoro �e si�i.
456
00:50:54,517 --> 00:50:55,874
�to ka�e� na jo� jedno pi�e...
457
00:50:55,875 --> 00:50:57,799
Dok �eka�?
458
00:50:59,428 --> 00:51:00,946
Hvala.
459
00:51:18,441 --> 00:51:20,073
Ti ne�e�?
460
00:51:20,074 --> 00:51:22,026
Ne, ja ne pijem.
461
00:51:22,544 --> 00:51:24,106
Vi�e ne...
462
00:51:25,999 --> 00:51:28,112
Samo za ovo �ivim.
463
00:51:30,210 --> 00:51:32,302
Po�to mi je pijanac...
464
00:51:33,178 --> 00:51:34,995
Pobio obitelj...
465
00:51:35,785 --> 00:51:38,784
Promijenio mi se pogled na stvari.
466
00:51:42,823 --> 00:51:45,074
Najgori dio je to...
467
00:51:45,075 --> 00:51:48,164
�to se izvukao zbog formalnosti.
468
00:51:49,319 --> 00:51:51,328
I bio je slobodan.
469
00:51:51,913 --> 00:51:53,956
�to je, dovraga, ovo?
470
00:51:54,139 --> 00:51:57,369
Mo�da ti je poznato?
471
00:52:01,838 --> 00:52:04,060
Kakav je bio osje�aj?
472
00:52:06,204 --> 00:52:08,535
Kad si ubio moju obitelj?
473
00:52:08,536 --> 00:52:10,697
Uni�tio mi �ivot.
474
00:52:17,347 --> 00:52:18,803
Slu�aj...
475
00:52:18,804 --> 00:52:21,949
�to se, dovraga, doga�a?
476
00:52:22,785 --> 00:52:24,752
Bila je to nesre�a.
477
00:52:26,024 --> 00:52:27,365
Nisam do�ao...
478
00:52:28,269 --> 00:52:30,531
Ispri�ati ti se
zbog obitelji.
479
00:52:32,682 --> 00:52:34,821
Idem odavde.
480
00:52:35,476 --> 00:52:37,173
�iv, ne.
481
00:52:39,583 --> 00:52:40,892
�to?
482
00:52:41,574 --> 00:52:43,315
Zaustavit �e� me?
483
00:52:46,090 --> 00:52:47,968
Ve� jesam.
484
00:52:55,904 --> 00:52:57,917
�to, dovraga.
485
00:53:36,307 --> 00:53:37,484
Uzmi ga.
486
00:53:44,281 --> 00:53:45,564
Sarah.
487
00:53:45,874 --> 00:53:47,707
Moramo oti�i odavde.
488
00:53:49,078 --> 00:53:51,282
�to ako je ta stvar jo� tamo?
489
00:53:54,200 --> 00:53:56,388
Ne smijemo sa�ekati no�.
490
00:54:47,885 --> 00:54:50,445
Razo�arao si me, slugo.
491
00:54:50,926 --> 00:54:53,029
Gdje su ti pobjegli?
492
00:55:06,735 --> 00:55:08,145
Do�i.
493
00:55:08,325 --> 00:55:10,411
Malyhne �eka.
494
00:56:33,107 --> 00:56:35,090
Dobro, ovo je zadnje.
495
00:56:35,091 --> 00:56:37,220
Ho�e� li mi pomo�i?
496
00:56:38,703 --> 00:56:40,114
Jill?
497
00:56:41,875 --> 00:56:43,252
Jill?
498
00:56:45,412 --> 00:56:46,610
Jill?
499
00:56:50,175 --> 00:56:51,175
Jill?
500
00:56:52,252 --> 00:56:54,523
A, napokon ipak...
501
00:56:54,524 --> 00:56:58,559
Krvno srodstvo, Michaelovo.
502
00:57:00,295 --> 00:57:01,295
Ne.
503
00:57:02,594 --> 00:57:07,118
9. srpnja. Pro�lo je tri dana od
kako sam prizvao Sylathusa...
504
00:57:07,119 --> 00:57:10,937
Bojim se za moju sigurnost,
po�to su oba demona nestala u...
505
00:57:10,938 --> 00:57:13,181
Mra�nim dijelovima ku�e.
506
00:57:13,460 --> 00:57:17,204
Pitam se, za�to me jo� nisu ubili.
507
00:57:17,205 --> 00:57:19,712
�to �ekaju?
508
00:58:07,860 --> 00:58:09,321
Michael?
509
00:58:10,006 --> 00:58:12,384
Bog, u�i.
510
00:58:19,743 --> 00:58:21,536
Ho�e� li vode?
511
00:58:22,205 --> 00:58:25,966
Mo�e voda, dobro. Hvala.
512
00:58:27,263 --> 00:58:30,484
Nisam o�ekivala da �u te vidjeti,
dobro je �to si iza�ao iz ku�e.
513
00:58:39,389 --> 00:58:40,571
Hej.
514
00:58:44,329 --> 00:58:45,892
�ao mi je...
515
00:58:45,893 --> 00:58:47,754
�to te ne�u upoznati.
516
00:58:48,333 --> 00:58:50,227
Nedostajat �e� mi.
517
00:59:00,968 --> 00:59:03,220
Uvijek �e� biti sigurna.
518
00:59:06,857 --> 00:59:08,111
Sranje.
519
00:59:09,165 --> 00:59:10,506
Evo ti.
520
00:59:10,695 --> 00:59:12,440
O, jesi li u redu?
521
00:59:13,324 --> 00:59:15,003
Dobro sam.
522
00:59:16,009 --> 00:59:17,236
Dr�i ovo.
523
00:59:17,237 --> 00:59:18,923
Michael?
524
00:59:21,181 --> 00:59:23,953
To je poklon za Saru.
525
00:59:25,834 --> 00:59:28,888
Daj joj kad bude starija.
- Dobro.
526
00:59:36,838 --> 00:59:38,795
Samo ho�u re�i...
527
00:59:39,963 --> 00:59:41,836
Da mi je �ao.
528
00:59:41,837 --> 00:59:45,774
Michael, u redu je samo
sam zabrinuta za tebe.
529
00:59:46,394 --> 00:59:48,404
Moram i�i.
530
01:00:21,890 --> 01:00:22,829
�ekaj.
531
01:00:22,830 --> 01:00:24,221
Maggie.
532
01:00:32,493 --> 01:00:36,220
Cijela obitelj, ponovno na okupu.
533
01:00:36,770 --> 01:00:38,368
Ti prokletni�e.
534
01:00:38,605 --> 01:00:41,030
Sama si izabrala sudbinu.
535
01:00:45,612 --> 01:00:47,407
Savjetujem ti...
536
01:00:47,408 --> 01:00:50,000
Zbog sigurnosti tvoje obitelji...
537
01:00:50,001 --> 01:00:53,109
Da mi vrati�, to �to mi pripada.
538
01:00:55,858 --> 01:00:59,259
Izgubila sam to.
Vrlo glupa odluka.
539
01:00:59,806 --> 01:01:02,910
To je bila ona, samo ona.
540
01:01:04,067 --> 01:01:06,111
Otkini joj noge.
541
01:01:08,587 --> 01:01:12,488
A... Zna�i tako.
542
01:01:12,666 --> 01:01:14,711
Dijete se vratilo.
543
01:01:16,726 --> 01:01:19,201
Uzmite mu taj ma�.
544
01:01:34,815 --> 01:01:37,279
Ostavi je na miru. Hajde.
545
01:01:37,583 --> 01:01:39,316
Hajde.
546
01:02:13,509 --> 01:02:15,046
�to...
547
01:02:15,047 --> 01:02:17,767
Ti je vrednije?
548
01:02:18,549 --> 01:02:20,165
Ogrlica...
549
01:02:20,166 --> 01:02:22,537
Ili sestrin �ivot?
550
01:02:23,455 --> 01:02:25,925
Sarah, nemoj.
551
01:02:28,086 --> 01:02:30,243
Obe�ava� da �e� je pustiti?
552
01:02:30,643 --> 01:02:33,174
Dajem ti moju rije�.
553
01:02:43,085 --> 01:02:44,822
Molim te, Mathiase.
554
01:02:49,037 --> 01:02:50,706
Pusti je.
555
01:02:51,125 --> 01:02:54,507
Znate gdje nas mo�ete prona�i.
556
01:02:54,798 --> 01:02:56,487
Vidimo se.
557
01:03:00,955 --> 01:03:02,365
Jill.
558
01:03:08,177 --> 01:03:09,686
Sarah.
559
01:03:10,739 --> 01:03:12,217
�to si to u�inila?
560
01:03:12,218 --> 01:03:14,300
Ona mi je sestra.
561
01:03:23,311 --> 01:03:26,271
Bit �e dobro.
- Gdje ju je odveo?
562
01:03:29,765 --> 01:03:32,414
Nazad u Eklingov dvorac.
563
01:03:44,663 --> 01:03:47,936
Ni�ta ne govori, moram je vratiti
iz tog stra�nog mjesta.
564
01:03:47,937 --> 01:03:49,826
Ne mo�e�. - Ona mi je sestra.
565
01:03:49,827 --> 01:03:52,081
Nema� �anse da ju vrati�.
566
01:03:52,082 --> 01:03:55,619
Sasvim je sama,
bez i�ije pomo�i.
567
01:03:57,770 --> 01:03:59,752
Ho�e� li je osloboditi?
568
01:04:06,179 --> 01:04:08,662
Ba� mi ne ostavlja� puno izbora.
569
01:04:11,547 --> 01:04:14,610
�ao mi je �to ti prije
nisam vjerovala.
570
01:04:24,606 --> 01:04:26,740
Ho�u li te vidjeti opet?
571
01:04:31,422 --> 01:04:32,946
Upamti.
572
01:04:33,704 --> 01:04:36,396
Kako bih mogla zaboraviti?
573
01:04:40,046 --> 01:04:42,201
Idi sada unutra.
574
01:04:47,507 --> 01:04:49,004
Sretno.
575
01:04:57,095 --> 01:04:58,921
Zbogom.
576
01:05:21,964 --> 01:05:24,411
Moram zavr�iti
to �to sam zapo�eo.
577
01:05:39,185 --> 01:05:40,457
Mathias.
578
01:05:40,458 --> 01:05:43,738
Pretpostavljam da se ne
moramo upoznavati.
579
01:05:43,739 --> 01:05:47,397
Ostavio sam taj dnevnik,
znaju�i da �e me tako o�ivjeti.
580
01:05:47,398 --> 01:05:50,130
Moj su�eni spasitelj...
581
01:05:50,131 --> 01:05:52,065
Se pojavio.
582
01:05:52,922 --> 01:05:55,010
Daj mi ogrlicu.
583
01:05:55,011 --> 01:05:58,568
Onda �u ti pokazati, njene prave mo�i...
584
01:05:58,569 --> 01:06:01,643
Koje nisam opisao u mojim tekstovima.
585
01:06:02,119 --> 01:06:04,973
Ne�e� je dobiti. Ja mogu biti...
586
01:06:04,974 --> 01:06:07,161
Jako ubjedljiv.
587
01:06:13,121 --> 01:06:15,138
Ne bojim te se.
588
01:06:15,139 --> 01:06:18,058
Znam kako �u te uni�titi, �upku.
589
01:06:31,759 --> 01:06:35,313
Ti... zna� svoju sudbinu.
590
01:06:35,314 --> 01:06:37,354
Spasit �u svoju du�u...
591
01:06:37,355 --> 01:06:39,840
A tvoju uni�titi sa ovom �arolijom.
592
01:06:39,841 --> 01:06:41,797
Jesi li siguran?
593
01:06:42,412 --> 01:06:45,706
Prije nego udahne� svoj
zaddnji dah...
594
01:06:46,922 --> 01:06:50,857
Ja proklinjem cijelu tvoju obitelj.
595
01:06:52,077 --> 01:06:55,289
Zna�, tako si zape�atio svoju sudbinu.
596
01:06:55,763 --> 01:06:59,779
Ubijte ga.
Proro�anstvo se nije ispunilo.
597
01:07:09,546 --> 01:07:11,615
Idi po Sylathusa.
598
01:07:12,950 --> 01:07:16,334
Iskoristit �emo ga,
to �to je ostalo od njega.
599
01:07:18,052 --> 01:07:19,514
Gdje je Jill?
600
01:07:19,515 --> 01:07:22,258
Drago mi je �to te opet
vidim, Maggie. - Sarah.
601
01:07:22,259 --> 01:07:23,957
Gdje je ona?
602
01:07:23,958 --> 01:07:28,011
Slu�aj, Jacob je jedini mo�e vratiti.
Mene je sino� spasio.
603
01:07:28,012 --> 01:07:31,725
Ne�u samo sjediti i �ekati na
nekog koga ni ne poznajem.
604
01:07:31,726 --> 01:07:35,901
Ok. Stvarno mora� ostati trijezna.
- A ti se treba� povu�i sada.
605
01:07:35,902 --> 01:07:39,516
Neka sam prokleta ako �u samo sjediti
ovdje, idemo ju prona�i.
606
01:07:39,517 --> 01:07:42,894
O da. Iza�i van i mrtva si.
607
01:07:51,393 --> 01:07:53,274
Gdje sam?
608
01:07:54,268 --> 01:07:56,857
Do�i ovamo, dijete.
609
01:08:04,640 --> 01:08:08,137
Pogledaj vani. Reci mi �to vidi�.
610
01:08:09,067 --> 01:08:11,348
To je grad. - Ne.
611
01:08:11,896 --> 01:08:15,438
To nije obi�an grad, dijete.
612
01:08:15,439 --> 01:08:19,575
Zauvijek je proklet,
zbog svojih grijehova.
613
01:08:20,961 --> 01:08:22,537
Grijehova?
614
01:08:23,370 --> 01:08:27,143
Protiv mene, protiv moje �ene.
615
01:08:27,144 --> 01:08:29,751
I mojeg nero�enog djeteta.
616
01:08:29,752 --> 01:08:32,405
Zato sam se osvetio.
617
01:08:37,461 --> 01:08:39,501
Zna� li �to je ovo?
618
01:08:40,251 --> 01:08:42,732
Pripadalo je mom ujaku Michaelu.
619
01:08:43,188 --> 01:08:45,879
To mi je on ukrao...
620
01:08:45,880 --> 01:08:48,877
Zbog toga sam prokleo
njegovu obitelj.
621
01:08:48,878 --> 01:08:50,959
Tvoju obitelj.
622
01:08:52,155 --> 01:08:54,020
Gledaj.
623
01:09:00,038 --> 01:09:04,074
Kako �u opet zamra�iti ovo
�uplje nebo.
624
01:09:40,880 --> 01:09:43,279
Hajde Maggie, ima jo� le�eva.
625
01:09:43,611 --> 01:09:46,021
Otvori vrata ja �u ga izvu�i.
626
01:09:48,418 --> 01:09:52,188
Au, �to je mra�no vani.
Po�uri.
627
01:11:04,700 --> 01:11:07,698
Vitez se vratio.
628
01:11:08,450 --> 01:11:12,145
Vrijeme je probuditi zvijer.
629
01:11:13,630 --> 01:11:15,061
Sylathus.
630
01:11:15,062 --> 01:11:16,884
Ubij uljeza.
631
01:12:16,428 --> 01:12:18,420
Do�ao sam ku�i.
632
01:12:41,926 --> 01:12:43,410
Ni�ta.
633
01:12:48,996 --> 01:12:51,013
�to je to?
634
01:12:51,014 --> 01:12:53,146
Maggie, Maggie, nemoj.
635
01:13:36,356 --> 01:13:38,204
Emily.
636
01:13:38,510 --> 01:13:40,324
Emily, ne!
637
01:13:51,030 --> 01:13:53,724
Zaklju�aj, evo ti ovo.
638
01:14:09,805 --> 01:14:11,387
Michael.
639
01:14:11,521 --> 01:14:13,515
Za�titna �arolija.
640
01:14:14,326 --> 01:14:15,784
Sagni se.
641
01:15:07,682 --> 01:15:09,171
Tamo su.
642
01:15:09,949 --> 01:15:12,254
Pa, kako si prevario smrt...
643
01:15:12,255 --> 01:15:13,773
Tako lako.
644
01:15:14,499 --> 01:15:16,246
Ti si mrtav?
645
01:15:17,626 --> 01:15:18,965
Anna.
646
01:15:37,467 --> 01:15:40,721
Ako se ja dobro sje�am, drhtao si...
647
01:15:40,722 --> 01:15:42,849
I udisao zaddnji dah.
648
01:15:43,122 --> 01:15:46,147
Zar si do�ao kao odmazda
za pobijenu obitelj...
649
01:15:46,148 --> 01:15:49,976
�iji su jecaji nestali u no�i?
650
01:15:51,520 --> 01:15:53,680
Do�ao si ih spasiti.
651
01:16:01,323 --> 01:16:05,061
Spremio sam se posebno
za tebe, za�titna �arolijo.
652
01:16:14,316 --> 01:16:16,493
Kako ti je noga?
653
01:16:16,945 --> 01:16:18,811
Jako mi je hladno.
654
01:16:18,812 --> 01:16:21,878
Nisam mislila da sam izgubila
toliko krvi.
655
01:16:21,879 --> 01:16:23,904
Evo ti.
656
01:16:30,226 --> 01:16:31,735
Izvoli.
657
01:16:33,555 --> 01:16:35,405
Hvala ti.
658
01:16:39,951 --> 01:16:42,173
Ne �ujem da netko vi�e.
659
01:16:49,193 --> 01:16:51,583
Izgleda da je sve sredio.
660
01:16:53,259 --> 01:16:56,069
Bila sam zabrinuta,
da ti se ne�to dogodilo.
661
01:16:57,244 --> 01:16:59,277
Nisam mislila da ti je stalo.
662
01:17:01,457 --> 01:17:04,743
Ti i Jill ste mi sve,
po�to je va� otac oti�ao.
663
01:17:06,793 --> 01:17:09,335
�ao mi je �to si se tako osje�ala.
664
01:17:10,477 --> 01:17:13,465
Ali uvijek �e� biti moja djevoj�ica.
665
01:17:18,909 --> 01:17:21,748
Hvala ti, �to si me tamo spasila.
666
01:17:24,014 --> 01:17:25,577
Volim te.
667
01:17:26,178 --> 01:17:28,685
Volim i ja tebe, mama.
668
01:17:51,262 --> 01:17:53,924
Na�i svoj mir.
669
01:18:10,378 --> 01:18:12,969
Mama, mislim da �emo biti dobro.
670
01:18:14,513 --> 01:18:16,921
Sve dok smo tiho ne...
671
01:18:20,904 --> 01:18:22,527
Mama?
672
01:18:35,735 --> 01:18:39,332
Mama, ne. Molim te,
Bo�e, ne�u da te ubijem.
673
01:18:42,670 --> 01:18:43,774
Ne.
674
01:18:45,067 --> 01:18:47,261
Mama, molim te, ostani dolje.
675
01:18:47,347 --> 01:18:49,588
Mama.
676
01:19:50,733 --> 01:19:54,405
Tvoj ma� nema dosta
snage u ovom krugu.
677
01:19:54,406 --> 01:19:57,242
Kao i svako oru�je.
678
01:20:04,795 --> 01:20:07,854
Ja �u zavr�iti tvoje postojanje!
679
01:20:07,855 --> 01:20:10,178
Ne mo�e� se sakriti od mene.
680
01:20:30,657 --> 01:20:33,054
Iza�i iz sjena.
681
01:20:33,783 --> 01:20:37,557
I budi svjedok smrti ovog djeteta.
682
01:20:37,558 --> 01:20:40,585
Udahni svoj zadnji dah.
683
01:20:58,084 --> 01:21:02,152
Zapamti, za�titna �arolija
ti ne vrijedi...
684
01:21:02,153 --> 01:21:05,005
U ovom krugu.
685
01:21:05,180 --> 01:21:06,270
Ne.
686
01:21:07,113 --> 01:21:08,298
Ne.
687
01:21:14,573 --> 01:21:16,263
Sada idi...
688
01:21:39,096 --> 01:21:40,601
Jill?
689
01:21:41,222 --> 01:21:43,132
Jesi li u redu?
690
01:22:08,220 --> 01:22:09,801
Hajde.
691
01:22:10,530 --> 01:22:12,860
Odvest �u te ku�i.
692
01:22:40,616 --> 01:22:42,499
Uspijelo je.
693
01:22:44,083 --> 01:22:45,239
Krug je slomljen.
694
01:22:45,240 --> 01:22:47,520
Pala sam ravno na tebe.
695
01:22:48,192 --> 01:22:50,782
To nitko ne bi pre�ivio.
696
01:22:52,346 --> 01:22:54,642
Za�to te je zvao za�titna �arolija?
697
01:22:54,643 --> 01:22:56,975
Zato �to to jesam.
698
01:23:14,518 --> 01:23:16,199
Mama?
699
01:23:32,766 --> 01:23:34,095
Mama?
700
01:23:34,473 --> 01:23:35,604
Mama?
701
01:23:55,631 --> 01:23:57,394
Sarah?
702
01:24:00,420 --> 01:24:02,576
Tako mi je �ao.
703
01:24:15,629 --> 01:24:18,549
Ti bi trebala biti
za�titna �arolija.
704
01:24:20,618 --> 01:24:22,315
Znam.
705
01:24:23,334 --> 01:24:25,511
Bio sam za nju.
706
01:24:33,273 --> 01:24:35,132
Jesam.
707
01:24:55,696 --> 01:24:59,134
Sve dok imam tebe mogu ih vratiti.
708
01:24:59,725 --> 01:25:02,135
Mogu ih vratiti.
709
01:25:02,461 --> 01:25:04,442
Vratiti ih.
710
01:25:20,811 --> 01:25:22,967
Zar ti nisam rekao.
711
01:25:23,756 --> 01:25:28,276
Ne mo�e� ubiti to
�to je ve� mrtvo.
712
01:25:29,881 --> 01:25:32,356
Vje�nost �e te mu�iti.
713
01:25:38,977 --> 01:25:42,915
Kona�no si na�ao svoj cilj? Da.
714
01:25:43,684 --> 01:25:46,537
U�utkati tvoj pla�!
715
01:25:51,486 --> 01:25:56,978
Prevod i adaptacija
=Fiko=
716
01:26:00,150 --> 01:26:04,661
Prilagodba: J A S T R E B
48099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.