Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,160 --> 00:02:30,799
No es propio de ella largarse.
2
00:02:54,640 --> 00:02:59,236
Mira, est� todo aqu�.
La foto con su hermana.
3
00:02:59,640 --> 00:03:02,393
- Tatiana no se fue.
- Puede que se fuera sin nada
4
00:03:02,480 --> 00:03:04,277
para despistar a Niko.
5
00:03:04,360 --> 00:03:07,432
�Sin dec�rselo a nadie?
�ni siquiera a ti, Mila?
6
00:03:07,520 --> 00:03:09,556
No lo creo.
7
00:03:10,760 --> 00:03:15,311
Bueno, ella me dijo a mi... B�sicamente...
8
00:03:15,600 --> 00:03:17,750
- Que quer�a largarse de este infierno.
- �Lo sab�a Niko?
9
00:03:17,840 --> 00:03:19,671
- �Se lo dijiste?
- �Sois bobas?
10
00:03:19,760 --> 00:03:22,228
�No soy una chivata! Puta loca...
11
00:03:22,600 --> 00:03:25,637
Si �l lo sab�a,
pudo haberla matado.
12
00:03:25,720 --> 00:03:28,951
No, �l quiere a Tatiana. D�jalo ya.
13
00:03:29,040 --> 00:03:30,837
Es capaz de cualquier cosa,
est� loco.
14
00:03:30,920 --> 00:03:32,990
Puede parecer loco, puede llegar a pegarla,
15
00:03:33,080 --> 00:03:34,115
pero nunca la matar�a.
16
00:03:34,200 --> 00:03:36,395
A �l le importamos una mierda.
17
00:03:37,760 --> 00:03:39,159
Voy a ir ma�ana a la polic�a.
18
00:03:39,520 --> 00:03:44,071
�Donde te piensas que estas?
�Y si vas a la polic�a,
19
00:03:44,160 --> 00:03:45,991
y Tatiana aparece?
�entonces que? �estas tonta!
20
00:03:46,080 --> 00:03:48,753
Estar�as jodida, cielo.
21
00:03:59,640 --> 00:04:02,837
- �Qu� quieres?
- Niko, necesito hablar contigo.
22
00:04:03,800 --> 00:04:05,074
Pasa.
23
00:04:11,800 --> 00:04:15,349
Las chicas est�n asustadas.
Quieren saber que es de Tatiana.
24
00:04:19,000 --> 00:04:20,877
Se preguntan si...
25
00:04:21,800 --> 00:04:24,553
Le has hecho algo.
26
00:04:25,520 --> 00:04:29,399
- �T� que crees?
- Pienso que Tatiana se fue, pero...
27
00:04:29,640 --> 00:04:31,676
Ellas no est�n seguras...
28
00:04:35,000 --> 00:04:37,594
Tengo miedo que alguna vaya a la polic�a.
29
00:04:38,000 --> 00:04:39,433
�Qui�n?
30
00:04:39,520 --> 00:04:41,317
�Cual de ellas quiere joderme?
31
00:04:41,400 --> 00:04:44,915
Niko, si vuelves a pegar a otra chica,
otra m�s se ir�...
32
00:04:45,000 --> 00:04:50,028
Eso es lo que quer�a decirte. Por favor...
33
00:04:52,960 --> 00:04:56,475
Has cambiado.
Esta bien que me lo cuentes todo.
34
00:04:57,440 --> 00:05:01,911
Consuela a las chicas.
35
00:05:02,480 --> 00:05:04,675
Diles que no le he hecho nada.
36
00:05:14,280 --> 00:05:16,635
Tatiana es mi princesa.
37
00:05:17,440 --> 00:05:19,954
Nunca le har�a da�o. Nunca.
38
00:05:20,560 --> 00:05:21,879
La quiero mucho.
39
00:05:31,520 --> 00:05:34,432
Hemos revisado todos los aparcamientos
y s�tanos de la zona.
40
00:05:34,520 --> 00:05:36,397
Quai de la Marne, Calle de las Ardenas,
41
00:05:36,480 --> 00:05:39,040
Jaur�s, Calle de Crim�e. Nada.
42
00:05:39,560 --> 00:05:41,551
Esas llaves no abren ninguna jodida cosa.
43
00:05:42,800 --> 00:05:44,711
La gente ha visto a Ronaldo
merodeando por all�.
44
00:05:44,800 --> 00:05:46,950
- No puede ser.
45
00:05:48,320 --> 00:05:50,834
M�xico nos envi� la informaci�n que pediste.
46
00:05:50,920 --> 00:05:53,070
Nada sobre Ronaldo.
No tiene antecedentes.
47
00:05:53,200 --> 00:05:55,839
Su hermana parece ser que fue violada a los 16
y se qued� embarazada.
48
00:05:55,920 --> 00:05:57,876
Nunca encontraron al culpable.
49
00:06:03,600 --> 00:06:06,433
- �Qu� pas� con el ni�o?
- �Por qu�?
50
00:06:10,640 --> 00:06:12,312
Comprueba la fecha de nacimiento de Ronaldo.
51
00:06:12,400 --> 00:06:13,879
8 de julio de 1982.
52
00:06:13,960 --> 00:06:15,359
Y la fecha de la violaci�n.
53
00:06:16,040 --> 00:06:17,234
20 de octubre de 1981.
54
00:06:17,360 --> 00:06:19,476
Mierda, justo nueve meses.
55
00:06:27,640 --> 00:06:30,029
�Te sac� de la cama el caso Leli�vre?
56
00:06:33,200 --> 00:06:36,795
�Qu� pasa? No quieres que meta
las narices, �es eso?
57
00:06:36,880 --> 00:06:38,916
Esa mujer es demasiado inmoral para ti...
58
00:06:39,000 --> 00:06:41,673
�No! Una mujer que se acuesta con su padre
59
00:06:41,760 --> 00:06:43,716
y quiere la custodia de su hijo,
es perfectamente moral.
60
00:06:44,360 --> 00:06:46,749
Deber�as ser cura en vez de abogado.
61
00:06:47,640 --> 00:06:50,950
Todo lo que importa son los intereses
del cliente, su dinero,
62
00:06:51,040 --> 00:06:52,598
o la publicidad que pueda darnos.
63
00:06:52,680 --> 00:06:53,749
Ya...
64
00:06:55,160 --> 00:06:57,674
Hablando de publicidad,
he encontrado un buen caso:
65
00:06:59,240 --> 00:07:02,073
Ronaldo Fuentes,
el carnicero de la Villette.
66
00:07:02,560 --> 00:07:05,028
He oido que ha rechazado a
su abogado de oficio.
67
00:07:05,240 --> 00:07:07,549
Es listo. Sabe que un caso como este
68
00:07:07,640 --> 00:07:09,790
atraer� a los abogados m�s importantes.
69
00:07:10,760 --> 00:07:12,193
�Por qu� iba a llamarte?
70
00:07:12,280 --> 00:07:14,191
�l sabe que yo tengo algo
que otros no tienen.
71
00:07:14,640 --> 00:07:16,756
�El qu�? �le has enviado una
foto de tus tetas?
72
00:07:16,840 --> 00:07:18,751
No, pero conozco a uno de los guard�as de la prisi�n.
73
00:07:18,880 --> 00:07:20,313
Me ocup� de su divorcio
74
00:07:20,400 --> 00:07:22,675
y dej� seca a su esposa,
�l me trae clientes desde entonces.
75
00:07:29,400 --> 00:07:31,391
�Crees de verdad
que lo de la foto funcionar�a?
76
00:08:41,320 --> 00:08:43,880
- �Sufri�?
- No.
77
00:08:46,000 --> 00:08:48,150
�Dijo algo antes de morir?
78
00:08:48,920 --> 00:08:52,879
No, lo siento.
79
00:09:05,520 --> 00:09:07,795
Es lo mejor, Fran�ois.
80
00:09:10,720 --> 00:09:13,757
Mira... Ella se empe��
en separarnos,
81
00:09:13,840 --> 00:09:16,991
en ponernos el uno contra el otro,
pero al final,
82
00:09:17,080 --> 00:09:18,877
Mam� nos reuni�.
83
00:09:23,120 --> 00:09:27,193
Es extra�o... Es extra�o, pero...
84
00:09:28,040 --> 00:09:30,076
Estoy contento de estar aqu� contigo.
85
00:09:33,800 --> 00:09:36,189
Es verdad, he trabajado mucho
estos �ltimos a�os.
86
00:09:38,040 --> 00:09:40,554
Pero quiero recuperar el tiempo perdido.
87
00:09:40,680 --> 00:09:43,194
Quiero que volvamos
a relacionarnos, Fran�ois.
88
00:09:45,840 --> 00:09:51,756
Eres todo lo que tengo, mi �nico hermano...
y te quiero.
89
00:09:55,360 --> 00:09:57,237
No quiero estar ausente de tu vida.
90
00:09:58,960 --> 00:10:01,155
Debes tener mucho que contarme.
91
00:10:01,240 --> 00:10:03,674
- �Y t�?
- �Qu�?
92
00:10:07,800 --> 00:10:10,678
Ya sabes, aparte del trabajo...
93
00:10:16,720 --> 00:10:19,234
Me ocupar� de los tr�mites
del funeral.
94
00:10:33,080 --> 00:10:35,150
Mathilde Mansart,
periodista de la Francilien.
95
00:10:35,240 --> 00:10:37,231
- �Puedo hacerle unas preguntas?
- Este no es un buen momento.
96
00:10:37,360 --> 00:10:39,590
- Por favor, sobre Ronaldo Fuentes...
- No voy a decir nada.
97
00:10:39,680 --> 00:10:41,671
Bien, de acuerdo, no se pierde nada por probar.
98
00:10:41,760 --> 00:10:43,955
�Unas palabras en privado?
99
00:10:44,040 --> 00:10:45,189
Escuche. No insista.
100
00:10:45,280 --> 00:10:47,714
Juez, hay pocas evidencias
contra Fuentes.
101
00:10:47,800 --> 00:10:50,268
Est� siendo erroneamente acusado.
�De verdad cree que es culpable?
102
00:10:51,640 --> 00:10:54,996
Fuentes no ha confesado todav�a,
pero la estancia en prisi�n le ablandar�.
103
00:10:55,560 --> 00:10:56,913
Creame.
104
00:11:04,080 --> 00:11:07,117
�Por qu� estoy otra vez aqu�?
Ya se lo he contado todo.
105
00:11:09,800 --> 00:11:13,713
No todo.
No nos cont� que hab�a sido violada,
106
00:11:14,560 --> 00:11:15,709
y no nos dijo tampoco
107
00:11:15,800 --> 00:11:18,155
que Ronaldo naci�
nueve meses despu�s.
108
00:11:18,240 --> 00:11:20,470
- �Qui�n le cont� eso?
- La polic�a de M�xico.
109
00:11:24,360 --> 00:11:29,639
Fue una coincidencia. Mi madre
estuvo embarazada a la vez.
110
00:11:31,320 --> 00:11:33,072
Yo abort�.
111
00:11:33,640 --> 00:11:36,234
�Un aborto hace 28 a�os,
112
00:11:36,360 --> 00:11:39,272
en un pa�s cat�lico como M�xico?
No lo creo.
113
00:11:42,720 --> 00:11:44,915
�Sabe Ronaldo que es usted su madre?
114
00:11:49,360 --> 00:11:53,638
Lo descubri� cuando ten�a 10 a�os.
115
00:11:57,240 --> 00:12:00,277
�l escuch� una conversaci�n
que hab�a tenido con mis padres.
116
00:12:01,040 --> 00:12:04,589
Ellos lo criaron...
117
00:12:06,760 --> 00:12:08,398
Hasta que se enter�.
118
00:12:08,480 --> 00:12:10,232
�Como reaccion�?
119
00:12:11,720 --> 00:12:13,517
Se ech� a llorar.
120
00:12:15,680 --> 00:12:16,874
Fue muy duro para �l.
121
00:12:19,280 --> 00:12:21,350
�Por qu� no nos cont� esto?
122
00:12:22,520 --> 00:12:25,751
Porque siempre lo hemos mantenido en secreto.
Incluso mi marido no lo sabe.
123
00:12:28,240 --> 00:12:29,514
Adem�s es irrelevante.
124
00:12:29,600 --> 00:12:31,511
�Por supuesto que es relevante!
125
00:12:33,240 --> 00:12:34,992
Ronaldo nunca ha tenido novia.
126
00:12:35,080 --> 00:12:36,752
Nunca ha tenido relaciones con una mujer.
127
00:12:36,840 --> 00:12:40,435
�Y qu�?
�Eso no lo hace un asesino!
128
00:12:40,640 --> 00:12:43,108
Voy a ense�arle otra vez las fotos.
129
00:12:43,640 --> 00:12:46,393
No...
130
00:12:48,080 --> 00:12:49,718
No quieres verlas,
131
00:12:49,840 --> 00:12:51,831
porque en el fondo,
sabes que lo hizo �l
132
00:12:51,920 --> 00:12:54,070
�l mat� esas chicas,
133
00:12:54,160 --> 00:12:56,390
�l las masacr�,
as� es como �l se entretiene.
134
00:12:56,480 --> 00:12:58,675
Su hijo es un jodido asesino.
135
00:13:15,040 --> 00:13:18,589
Vamos, vamos...
No habr� constancia de esto.
136
00:13:18,680 --> 00:13:21,558
se quedar� entre estas paredes.
pero si sabes
137
00:13:21,640 --> 00:13:23,870
donde est� el garaje,
debes decirlo, Gloria.
138
00:13:25,440 --> 00:13:27,237
Ronaldo no sabr�
que t� nos lo contaste.
139
00:13:27,360 --> 00:13:30,989
Nunca... Por favor, d�noslo.
140
00:13:33,600 --> 00:13:35,716
No.
141
00:13:53,080 --> 00:13:54,559
�Quieres que esto acabe?
142
00:13:54,640 --> 00:13:58,030
Te vamos a presentar a alguien.
�l es el que manda aqu�.
143
00:13:58,120 --> 00:14:00,270
�Te parece?
144
00:14:00,360 --> 00:14:01,429
S�.
145
00:14:04,840 --> 00:14:06,717
Aprisa.
146
00:14:13,680 --> 00:14:15,432
Sr...
147
00:14:15,520 --> 00:14:18,512
No se sorprenda de que queramos
deshacernos de los jueces instructores.
148
00:14:18,600 --> 00:14:20,591
Usted piensa que puede
hacer lo que le d� la gana,
149
00:14:20,680 --> 00:14:22,955
est� cavando su propia tumba.
150
00:14:34,400 --> 00:14:36,197
Sr...
151
00:14:43,560 --> 00:14:46,199
�Unas palabras en privado?
152
00:14:46,280 --> 00:14:47,349
Escuche. No insista.
153
00:14:47,440 --> 00:14:49,954
Juez, existen pocas evidencias
contra Fuentes.
154
00:14:50,120 --> 00:14:51,155
Est� siendo acusado injustamente.
155
00:14:51,240 --> 00:14:52,593
�De verdad cree que es culpable?
156
00:14:54,360 --> 00:14:57,636
Fuentes no ha confesado aun,
pero la estancia en prisi�n le ablandar�.
157
00:14:57,800 --> 00:14:58,869
Creame.
158
00:14:58,960 --> 00:15:01,155
Este video fue publicado
en el Dailytube a las 00:20am.
159
00:15:01,240 --> 00:15:04,232
Ha sido visto 24,576 veces.
160
00:15:04,440 --> 00:15:06,351
Es un �xito.
�Quieres verlo otra vez?
161
00:15:06,440 --> 00:15:09,830
Escuche, Arnaud, ya basta.
Ya hemos visto suficiente
162
00:15:09,920 --> 00:15:11,956
Todo el mundo
ver� que ha sido cazado.
163
00:15:12,040 --> 00:15:15,396
- Eso es evidente.
- Muestra parcialidad
164
00:15:15,480 --> 00:15:17,789
contra un detenido
antes de ser juzgado,
165
00:15:17,880 --> 00:15:19,029
�No es as�?
166
00:15:19,120 --> 00:15:20,633
No, no. Es imperdonable.
167
00:15:21,280 --> 00:15:23,475
Estaba saliendo del hospital.
Estaba confuso.
168
00:15:23,560 --> 00:15:25,630
- Podemos justificarlo.
- No.
169
00:15:27,880 --> 00:15:29,472
Lo �nico que podemos esperar
170
00:15:29,560 --> 00:15:31,357
es que Ronaldo Fuentes
sea culpable.
171
00:15:40,880 --> 00:15:43,269
Permanecer� detr�s de la puerta, por si acaso.
172
00:16:01,880 --> 00:16:04,269
Hola, Sr Fuentes.
Soy la Srta Karlsson.
173
00:16:04,360 --> 00:16:06,316
Usted pidi� verme.
174
00:16:13,840 --> 00:16:15,671
He oido que es buena.
175
00:16:19,720 --> 00:16:21,915
Pero tengo tambien los nombres
de otros abogados.
176
00:16:23,480 --> 00:16:25,994
- Quiero el mejor.
- Le explicar� porque yo soy la...
177
00:16:26,080 --> 00:16:29,072
�Soy yo el que decide! �Si quiere defenderme,
empiece a mover el culo!
178
00:16:29,160 --> 00:16:31,151
�S� educado o me voy!
179
00:16:35,360 --> 00:16:36,793
Tengo miedo.
180
00:16:39,280 --> 00:16:43,353
Morir� si sigo aqu�.
Tengo que salir.
181
00:16:43,800 --> 00:16:44,869
Soy inocente.
182
00:16:44,960 --> 00:16:47,110
Si�ntese. Tranquilo.
183
00:16:52,480 --> 00:16:58,350
Todo el mundo dice que las mat�
porque soy Mexicano.
184
00:16:59,360 --> 00:17:01,715
Un inmigrante pobre...
185
00:17:04,520 --> 00:17:06,238
No tengo dinero,
186
00:17:08,840 --> 00:17:13,197
ni trabajo, nada...
As� que, soy el asesino...
187
00:17:15,400 --> 00:17:19,188
- Es muy simple.
- Tienes raz�n, eres una v�ctima.
188
00:17:21,160 --> 00:17:23,196
Podr�as empezar una huelga de hambre,
189
00:17:23,280 --> 00:17:25,077
eso dar�a una buena impresi�n
al juez.
190
00:17:26,080 --> 00:17:27,911
�Una huelga de hambre?
191
00:17:34,160 --> 00:17:35,752
Es una buena idea.
192
00:17:38,520 --> 00:17:40,476
Pero no es suficiente.
193
00:17:41,760 --> 00:17:44,354
�Como va a hacer para sacarme de aqu�?
194
00:17:44,680 --> 00:17:46,989
�Por qu� deber�a creer que
es usted mejor que los dem�s?
195
00:17:57,560 --> 00:17:59,869
Porque soy una mujer.
196
00:18:05,760 --> 00:18:09,389
Has sido acusado de atrocidades.
197
00:18:11,520 --> 00:18:13,909
Para todo el mundo, eres un monstruo
198
00:18:16,280 --> 00:18:21,308
Pero si una mujer te representa,
la gente comenzar� a dudar,
199
00:18:22,640 --> 00:18:24,153
�entiendes?
200
00:18:25,320 --> 00:18:27,276
Nadie puede concebir que una mujer
201
00:18:27,360 --> 00:18:29,351
vaya a defender a una escoria
202
00:18:30,240 --> 00:18:34,358
que mat� y tortur�
a dos mujeres j�venes.
203
00:18:37,040 --> 00:18:39,600
Creeme, Ronaldo,
conozco los tribunales.
204
00:18:40,960 --> 00:18:42,598
El jurado reaccionar� a eso.
205
00:18:46,760 --> 00:18:48,557
S�.
206
00:18:50,200 --> 00:18:52,191
De todas formas, lo �nico que importa
es que ellos lo crean.
207
00:18:55,200 --> 00:18:57,589
�Qu� tal con el asesino en serie?
208
00:18:58,360 --> 00:19:02,672
Joven, muy joven...
209
00:19:11,720 --> 00:19:13,358
�Me ha echado!
210
00:19:14,600 --> 00:19:17,068
- �Qui�n, tu padre?
- �Mi marido!
211
00:19:17,400 --> 00:19:20,790
Cuando se enter�, se volvi� loco.
Me ech� fuera de casa,
212
00:19:20,880 --> 00:19:23,030
cambi� la cerradura.
No me deja ver a mi hija.
213
00:19:23,120 --> 00:19:24,314
Pongase en su lugar...
214
00:19:24,400 --> 00:19:25,879
Es indignante, �Sra Leli�vre!
215
00:19:25,960 --> 00:19:28,474
- No se lo permitiremos.
- �Quienes son nosotros?
216
00:19:28,920 --> 00:19:30,592
Tenemos que presentar cargos
por el secuestro de la ni�a.
217
00:19:30,680 --> 00:19:32,511
�Eso es una tonter�a!
Si ella hace eso,
218
00:19:32,600 --> 00:19:34,511
el expediente acabar�
en el juzgado de menores
219
00:19:34,600 --> 00:19:36,795
- e internar�n a la ni�a en un orfanato.
- �Pero por qu�?
220
00:19:36,880 --> 00:19:39,030
El juez hace eso antes
de emitir un veredicto.
221
00:19:39,520 --> 00:19:42,239
Entre secuestro e incesto,
ser� una dura decisi�n.
222
00:19:42,320 --> 00:19:45,471
- No puedo perder a mi hija.
- Buscaremos la mejor estrategia.
223
00:19:45,600 --> 00:19:49,070
El Sr Cl�ment est� especializado
en este tipo de casos,
224
00:19:49,480 --> 00:19:51,596
�l llevar� el tuyo.
�Verdad, Pierre?
225
00:19:51,680 --> 00:19:55,229
Una madre desesperada que quiere
recuperar a su hija, una causa noble,
226
00:19:55,400 --> 00:19:56,958
perfectamente �tica.
227
00:19:59,040 --> 00:20:01,998
Estoy esperando por la Srta Karlsson,
llegar� en cualquier momento.
228
00:20:02,600 --> 00:20:04,909
Defender� a Ronaldo Fuentes.
229
00:20:09,120 --> 00:20:10,394
Tenemos que estar unidos, entonces.
230
00:20:10,480 --> 00:20:12,675
Especialmente con las pocas evidencias
que tenemos contra su cliente.
231
00:20:13,800 --> 00:20:16,439
Ella me cont� lo mal que le ha visto.
232
00:20:16,880 --> 00:20:18,950
Est� en huelga de hambre.
233
00:20:19,040 --> 00:20:21,873
Estoy comenzando a tener dudas
sobre su culpabilidad.
234
00:20:22,040 --> 00:20:24,474
�De verdad? Usted dijo otra cosa
en internet.
235
00:20:24,560 --> 00:20:26,278
�Por favor, Capit�n!
236
00:20:26,880 --> 00:20:27,995
Yo admito mis errores.
237
00:20:28,080 --> 00:20:29,479
No olvide,
que fue su insistencia
238
00:20:29,560 --> 00:20:31,790
en perseguir a Fuentes
lo que nos ha puesto en esta situaci�n.
239
00:20:33,000 --> 00:20:34,991
As� que espero que haya novedades.
240
00:20:35,400 --> 00:20:38,551
He interrogado de nuevo a Gloria Dupr�,
la supuesta hermana de Ronaldo.
241
00:20:38,640 --> 00:20:39,629
�Por qu� supuesta?
242
00:20:39,720 --> 00:20:43,156
Ella se ha convertido en su madre.
Ronaldo es el resultado de una violaci�n.
243
00:20:48,000 --> 00:20:51,117
�Y eso qu� cambia
con respecto a los hechos?
244
00:20:51,200 --> 00:20:52,872
Creo que nos lo ocult�
porque sospecha
245
00:20:52,960 --> 00:20:53,949
que su hijo es un asesino.
246
00:20:54,040 --> 00:20:56,110
- �Le dijo algo?
- Todav�a no.
247
00:20:56,200 --> 00:20:58,111
Pero la revelaci�n le ha
afectado mucho
248
00:20:58,280 --> 00:20:59,793
y acabar� cantando.
249
00:21:00,000 --> 00:21:03,310
Antes de eso, la srta Karlsson
conseguir� que Fuentes salga de la c�rcel.
250
00:21:04,560 --> 00:21:06,790
Todav�a tenemos la declaraci�n
de la prostituta.
251
00:21:07,760 --> 00:21:10,991
Sin pruebas m�s concretas,
no tiene mucho valor.
252
00:21:11,080 --> 00:21:13,150
El garaje, �qu� habeis encontrado?
253
00:21:16,560 --> 00:21:18,391
Eso es todo, gracias.
254
00:21:25,760 --> 00:21:27,273
S� que lo hizo, Juez.
255
00:21:27,840 --> 00:21:29,717
Ronaldo Fuentes asesin� a las dos chicas.
256
00:21:31,080 --> 00:21:33,230
Es �l y nadie m�s.
257
00:22:12,120 --> 00:22:15,715
Juez, tiene que reconocer
que las evidencias son circunstanciales.
258
00:22:16,520 --> 00:22:20,195
Un gorro perdido mientras corr�a,
una copia de una pintura de Dali
259
00:22:20,280 --> 00:22:23,397
eso no prueba mucho,
llaves que no abren nada,
260
00:22:23,480 --> 00:22:24,913
y la palabra de una prostituta...
261
00:22:25,000 --> 00:22:28,072
Que reconoci� claramente a su cliente
en el lugar
262
00:22:28,160 --> 00:22:29,878
donde la primera v�ctima fue encontrada.
263
00:22:29,960 --> 00:22:34,590
En efecto. Dice que vi�,
cerca de las v�as del tren,
264
00:22:34,680 --> 00:22:39,629
a un hombre que ella denomin� "oscuro".
Todo muy vago.
265
00:22:39,880 --> 00:22:42,030
Pero que merece consideraci�n.
266
00:22:42,320 --> 00:22:45,073
Tenga en cuenta
que fue un testimonio espontaneo.
267
00:22:45,240 --> 00:22:48,630
Juez, �no podr�a una prostituta
hacer algo para complacer a la polic�a
268
00:22:48,720 --> 00:22:50,597
a cambio de ciertos servicios?
269
00:22:50,680 --> 00:22:56,232
Bien. Realizaremos un careo
entre la Sra Morin y el Sr Fuentes.
270
00:22:57,160 --> 00:22:58,912
Y veremos que ocurre.
271
00:22:59,000 --> 00:23:02,231
Bien, vamos a pasar, si les parece,
272
00:23:02,720 --> 00:23:06,395
al testimonio de Gloria Dupr�,
273
00:23:06,640 --> 00:23:08,756
la madre de su cliente.
274
00:23:09,280 --> 00:23:12,750
- �Ella no es mi madre, es mi hermana!
- Su madre ha confesado, Sr Fuentes.
275
00:23:12,840 --> 00:23:16,594
�Fue el polic�a! �la oblig� a mentir!
�dejadla en paz!
276
00:23:17,240 --> 00:23:19,515
�De que tiene miedo, sr?
277
00:23:20,160 --> 00:23:23,038
�Qu� su madre nos cuente la verdad
sobre sus cr�menes?
278
00:23:23,120 --> 00:23:27,159
�C�llese! �Qu� sabe usted de mi?
�de nosotros?
279
00:23:28,680 --> 00:23:30,033
Nada.
280
00:23:30,800 --> 00:23:32,358
Sr Fuentes...
281
00:23:34,960 --> 00:23:36,154
Juez,
282
00:23:37,680 --> 00:23:43,710
cualquiera que sea la relaci�n entre
Gloria Dupr� y Ronaldo Fuentes,
283
00:23:44,160 --> 00:23:47,948
no le va a llevar a concluir
que mi cliente es culpable.
284
00:23:49,360 --> 00:23:51,351
Mostrar su parcialidad
en la web es una cosa,
285
00:23:51,440 --> 00:23:53,032
pero no deber�a hacerlo en esta oficina.
286
00:23:53,680 --> 00:23:55,272
Ah� vamos.
287
00:23:55,720 --> 00:23:57,517
Soy inocente.
288
00:24:04,120 --> 00:24:06,315
Juez, me gustar�a hablar con usted en privado.
289
00:24:12,200 --> 00:24:14,589
�Pueden por favor
conducir fuera al defendido?
290
00:24:16,200 --> 00:24:20,239
Marianne, �puede salir?
Usted tambien.
291
00:24:32,480 --> 00:24:34,710
Ha demostrado ser parcial,
292
00:24:35,000 --> 00:24:38,879
cuando no hostil a mi cliente.
Gracias a su declaraci�n,
293
00:24:39,000 --> 00:24:43,357
todo el mundo sabe que ha sido detenido
con el objeto de obtener una confesi�n.
294
00:24:44,960 --> 00:24:49,397
As� que le pido que lo ponga en libertad
inmediatamente, o me ver� forzada
295
00:24:49,480 --> 00:24:53,234
a realizar una petici�n oficial
de recusaci�n.
296
00:24:53,760 --> 00:24:56,115
�Me quiere fuera del caso?
297
00:24:56,880 --> 00:24:58,711
No quiero que vaya tan lejos.
298
00:25:00,800 --> 00:25:04,236
Primero, vamos a esperar a ver si la Sra Morin
reconoce a su cliente.
299
00:25:04,760 --> 00:25:07,797
Despu�s usted podr� hacer lo que quiera.
300
00:25:18,080 --> 00:25:20,913
Me he enterado de tus errores
con los peri�dicos. �Es serio?
301
00:25:21,000 --> 00:25:22,149
No, no...
302
00:25:25,680 --> 00:25:29,958
Por cierto, he visto a Sophie,
tu ex-esposa, en el Racing Club.
303
00:25:30,080 --> 00:25:32,435
�Te gusta ir al Racing Club?
304
00:25:32,560 --> 00:25:34,630
Fui all� por la investigaci�n.
305
00:25:35,400 --> 00:25:38,278
- �Sophie est� involucrada?
- Espero que no.
306
00:25:42,680 --> 00:25:44,989
No la he visto desde hace 5 a�os,
por lo menos.
307
00:25:45,360 --> 00:25:47,749
Nuestro divorcio fue muy dificil.
308
00:26:03,000 --> 00:26:04,991
Pierre, es muy amable de tu parte que
hayas venido, gracias.
309
00:26:05,080 --> 00:26:07,469
T� nunca me has fallado.
310
00:26:07,560 --> 00:26:08,959
- Fran�ois.
- Marianne.
311
00:26:10,440 --> 00:26:12,192
- Fran�ois, mis condolencias.
- Gracias.
312
00:26:13,200 --> 00:26:15,634
- Hola, �como estas?
- Bien, gracias.
313
00:26:16,480 --> 00:26:17,754
Hola.
314
00:26:17,840 --> 00:26:20,638
- Fran�ois. Que triste.
- Hola.
315
00:26:25,680 --> 00:26:27,432
- �Como estas?
316
00:26:27,720 --> 00:26:31,269
�Y t� que tal?
Ya sabes, me acuerdo de ti.
317
00:26:31,360 --> 00:26:34,352
Hay d�as en los que te envidio.
Por comenzar otra vez, como este.
318
00:26:37,560 --> 00:26:39,391
�Como va lo de Villedieu?
319
00:26:39,480 --> 00:26:43,393
Nada. Machard deniega mi citaci�n.
320
00:26:43,480 --> 00:26:44,754
Sin eso, estoy atascado.
321
00:26:45,520 --> 00:26:49,354
Nunca lo conseguir�s, Fran�ois.
No a trav�s de medios legales.
322
00:26:50,600 --> 00:26:52,955
Ad�ptate. Usa sus m�todos.
323
00:26:53,560 --> 00:26:58,315
�Donde has dejado tu integridad, Pierre?
Eso no es propio de ti.
324
00:26:58,400 --> 00:26:59,913
Ahora soy abogado.
325
00:27:01,600 --> 00:27:04,319
Caballeros, vamos a proceder
con la ceremonia.
326
00:27:04,600 --> 00:27:05,749
De acuerdo.
327
00:28:08,520 --> 00:28:12,399
Disculpe, buenas noches.
Soy un interino de los juzgados.
328
00:28:12,480 --> 00:28:15,517
- Me he dejado el tel�fono en la oficina...
- S�. Puede usar el 36.
329
00:29:59,800 --> 00:30:02,234
- �Qu� estamos celebrando?
- Mi primer caso.
330
00:30:02,320 --> 00:30:04,595
Normalmente, las celebraciones son cuando se gana.
331
00:30:04,840 --> 00:30:06,910
Cre�a que el caso Leli�vre
era una causa perdida.
332
00:30:07,360 --> 00:30:10,158
La ver� ma�ana.
quiero entender a esa mujer.
333
00:30:10,880 --> 00:30:14,839
Quiero saber su vida, su infancia,
todo. Quiero saber quien es.
334
00:30:14,920 --> 00:30:17,070
�Quieres saber
por qu� se acuesta con su padre?
335
00:30:17,160 --> 00:30:18,957
Si no simpatizo con ella,
no podr� defenderla.
336
00:30:19,680 --> 00:30:21,159
No eres psiquiatra, Pierre.
337
00:30:21,240 --> 00:30:24,550
Tu misi�n no es entender sino ganar,
esa es la diferencia.
338
00:30:27,160 --> 00:30:31,073
�Qu� tal con Ronaldo Fuentes?
�No has intentado entenderle?
339
00:30:31,160 --> 00:30:33,879
�Para ver si es el asesino real
de las chicas y por qu� lo hace?
340
00:30:33,960 --> 00:30:37,316
- �No me interesa!
- Nuestro objetivo es que salga de all�.
341
00:30:37,400 --> 00:30:39,914
Lo dem�s no es problema nuestro.
342
00:32:21,120 --> 00:32:24,510
He mirado todos los garajes y s�tanos
de la calle Thionville, nada...
343
00:32:25,360 --> 00:32:26,509
- Hola.
- Hola.
344
00:32:26,640 --> 00:32:27,675
Hola.
345
00:32:31,080 --> 00:32:33,196
�Qu� ocurre?
346
00:32:34,120 --> 00:32:37,874
- Mi mujer est� embarazada.
- �Mierda! �De qui�n?
347
00:32:41,200 --> 00:32:44,715
�Es genial! �el tercero!
Genial, una familia,
348
00:32:44,800 --> 00:32:45,676
�Una familia real!
349
00:32:45,760 --> 00:32:46,954
Son gemelos.
350
00:32:47,880 --> 00:32:50,633
Entonces una familia numerosa...
351
00:32:52,800 --> 00:32:53,869
�Tonto!
352
00:32:53,960 --> 00:32:57,350
�Dais asco!
Creo que no lo entendeis
353
00:32:57,480 --> 00:32:59,835
Tendremos que mudarnos y todo eso,
es un rollo
354
00:33:00,840 --> 00:33:03,115
�S�?
355
00:33:05,520 --> 00:33:07,397
�Qu�?
356
00:33:12,040 --> 00:33:13,268
Capit�n.
357
00:33:16,480 --> 00:33:17,754
Ayer estaba bien.
358
00:33:23,480 --> 00:33:25,357
�Quiere un vaso de agua?
359
00:33:26,400 --> 00:33:28,595
Ni siquiera dej� una carta.
Nada.
360
00:33:29,520 --> 00:33:32,512
No s� por qu� lo hizo.
No lo entiendo.
361
00:33:35,480 --> 00:33:39,598
�Por qu�? �Puede que ustedes lo sepan?
362
00:33:40,640 --> 00:33:41,868
�Puede que lo sepa!
363
00:33:47,480 --> 00:33:50,552
�Puede sentirse orgullosa,
ella muri� por su culpa!
364
00:34:06,240 --> 00:34:08,913
Lo siento... �qu� ocurre?
365
00:34:11,800 --> 00:34:14,633
�Qu� es todo esto?
366
00:34:14,720 --> 00:34:17,553
Creo que nos han robado.
367
00:34:17,640 --> 00:34:20,950
�Puede venir a mi oficina
por favor, Sr Juez?.
368
00:34:21,040 --> 00:34:22,792
- �Ahora?
- S�.
369
00:34:29,360 --> 00:34:31,396
Cierre la puerta, por favor.
370
00:34:35,160 --> 00:34:40,075
Desde las 8am, un periodista de France Info
ha estado diciendo en la radio
371
00:34:40,160 --> 00:34:41,752
que ciertas empresas
del municipio de Villedieu
372
00:34:41,840 --> 00:34:45,833
han sido v�ctimas
de una estafa a gran escala.
373
00:34:46,560 --> 00:34:49,677
Esta estafa operaba
a trav�s de un sistema de facturas falsas
374
00:34:49,760 --> 00:34:53,309
expedidas por una compa��a llamada Fortex.
375
00:34:54,280 --> 00:34:55,599
De acuerdo con la informaci�n divulgada,
376
00:34:55,680 --> 00:34:59,593
Fortex usaba esos fondos
para sobornar al ayuntamiento.
377
00:34:59,760 --> 00:35:04,276
- Imposible.
- No, no es imposible.
378
00:35:05,160 --> 00:35:07,958
El Ministro de Justicia ha ordenado
una investigaci�n para descubrir
379
00:35:08,040 --> 00:35:11,032
quien inform� al periodista.
380
00:35:13,120 --> 00:35:14,633
Si ha sido usted, Roban,
381
00:35:14,720 --> 00:35:17,029
ser� juzgado por el consejo superior de la magistratura.
382
00:35:17,640 --> 00:35:20,871
Sr. Mi oficina fue saqueada la pasada noche.
383
00:35:20,960 --> 00:35:21,915
�Las filtraciones provienen de ah�!
384
00:35:22,000 --> 00:35:25,549
�Y por qu� no dej� el expediente
en un lugar seguro?
385
00:35:27,360 --> 00:35:33,595
Lo siento, yo... yo no estaba en mi mejor
momento. Acababa de enterrar a mi madre.
386
00:35:35,760 --> 00:35:37,193
Mis condolencias.
387
00:35:41,160 --> 00:35:42,434
�Qu� voy a hacer ahora?
388
00:35:42,520 --> 00:35:45,910
Lo que mejor hace. Cagarla.
389
00:35:46,080 --> 00:35:49,231
Si paraliza el caso, los medios nos acusar�n
de complicidad para tapar el asunto.
390
00:35:49,440 --> 00:35:53,752
Pero si no puedo investigar a la
compa��a Fortex...
391
00:35:54,520 --> 00:35:59,640
Tendr� su citaci�n.
Esto es lo que quer�a, �verdad?
392
00:35:59,840 --> 00:36:06,757
Excepto que ahora, quiero ser informado
de su progreso paso a paso.
393
00:36:06,840 --> 00:36:09,070
Por supuesto, sr.
Gracias.
394
00:36:18,000 --> 00:36:21,515
Arnaud. Por favor.
Lleve estos expedientes al archivo.
395
00:36:21,600 --> 00:36:22,999
No los necesitamos,
as� quedar� m�s espacio libre.
396
00:36:23,080 --> 00:36:26,789
- Primero deber�a finalizar...
- Haz esto, por favor.
397
00:36:35,400 --> 00:36:40,838
Al menos, este robo me permitir�
conseguir la citaci�n.
398
00:36:40,920 --> 00:36:43,434
No lo intente conmigo, Sr Juez.
399
00:36:45,200 --> 00:36:49,239
He comprobado el expediente Villedieu,
no falta nada.
400
00:36:56,680 --> 00:37:00,309
Usted es el �nico que podr�a haber
filtrado esa informaci�n.
401
00:37:03,440 --> 00:37:06,238
No le reconozco.
402
00:37:06,880 --> 00:37:09,189
Nunca lleg� tan lejos.
403
00:37:09,520 --> 00:37:11,556
Este caso le est� transtornando.
404
00:37:11,640 --> 00:37:13,039
Lo s�...
405
00:37:15,560 --> 00:37:17,471
Era la �nica forma.
406
00:37:18,560 --> 00:37:20,152
No pod�as saberlo.
407
00:37:21,240 --> 00:37:24,630
No todo el mundo acaba
con una bolsa de pl�stico en la cabeza,
408
00:37:24,720 --> 00:37:27,075
sin saber si su hijo es un
asesino en serie o no.
409
00:37:30,200 --> 00:37:34,910
Aunque ser�a mejor para nosotros
si Ronaldo lo fuera.
410
00:37:38,040 --> 00:37:41,396
La puta mantendr� su declaraci�n,
411
00:37:42,560 --> 00:37:45,597
Ronaldo seguir� entre rejas,
tendremos tiempo para construir el caso.
412
00:37:45,680 --> 00:37:47,477
Han encontrado otra chica.
413
00:37:54,440 --> 00:37:55,475
�Qui�n la ha descubierto?
414
00:37:55,560 --> 00:37:58,677
- Recibimos una llamada de una cabina telef�nica.
- �Ya la han examinado?.
415
00:37:58,760 --> 00:38:01,035
Ocurri� aqu�.
Ven y mira. Est� abajo.
416
00:38:02,080 --> 00:38:04,310
Registren el area con Nana.
417
00:38:43,640 --> 00:38:44,914
Es imposible.
418
00:38:54,280 --> 00:39:00,037
Toma. Vale, lo har� yo.
Dame la grabadora.
419
00:39:12,280 --> 00:39:15,158
La v�ctima es una mujer joven,
de pelo oscuro, Cauc�sica...
420
00:39:16,160 --> 00:39:20,199
envuelta y atada en una lona negra.
Vamos a desatar los nudos...
421
00:39:20,840 --> 00:39:21,829
Uno.
422
00:39:22,760 --> 00:39:23,954
Dos.
423
00:39:25,280 --> 00:39:26,474
Tres.
424
00:39:27,640 --> 00:39:28,755
Cuatro.
425
00:39:28,880 --> 00:39:31,394
Me voy, mantenme informado.
426
00:39:33,640 --> 00:39:37,030
La v�ctima tiene lesiones en su garganta,
torax, ingle...
427
00:39:38,560 --> 00:39:40,835
Sus pechos han sido extirpados.
428
00:39:50,440 --> 00:39:52,556
OK, las mismas heridas, mismas mutilaciones.
429
00:39:55,160 --> 00:39:58,038
Su cara est� hinchada.
Eso no es lo habitual.
430
00:39:59,080 --> 00:40:00,911
Ya sabes, con estos monstruos...
431
00:40:01,160 --> 00:40:03,276
��Laure! Hemos encontrado las pertenencias
de la v�ctima.
432
00:40:05,080 --> 00:40:08,117
- �Donde estaban?
- En la trastienda, en una papelera.
433
00:40:08,200 --> 00:40:10,555
Est�n todas sus ropas,
su pasaporte,
434
00:40:10,640 --> 00:40:12,756
Y tenemos adem�s.
Un pa�uelo manchado de sangre.
435
00:40:12,840 --> 00:40:14,990
Con unas iniciales bordadas: JB.
436
00:40:15,160 --> 00:40:16,718
No coincide con las iniciales de la chica.
437
00:40:16,800 --> 00:40:18,870
Su nombre es Tatiana Sharipova.
Es rusa.
438
00:40:19,400 --> 00:40:21,152
El pa�uelo puede ser del asesino.
439
00:40:21,440 --> 00:40:23,795
De todas formas, JB no tiene nada
que ver con Ronaldo Fuentes.
440
00:40:25,400 --> 00:40:30,520
Espera, espera... Hay esto tambien.
441
00:40:31,160 --> 00:40:33,993
Un recibo de McDonald's.
Del 24 de septiembre.
442
00:40:34,080 --> 00:40:37,675
Ronaldo estaba en la c�rcel.
No pudo haber matado a la chica.
443
00:40:37,800 --> 00:40:39,472
Envialo todo al laboratorio.
444
00:40:41,280 --> 00:40:44,317
Lo siento, Laure, la hemos pifiado.
Desde el principio.
445
00:40:44,480 --> 00:40:48,029
�No! �Mierda!
446
00:40:49,240 --> 00:40:51,549
Fue Ronaldo el que mat� a las otras dos.
Lo v� en sus ojos.
447
00:40:51,640 --> 00:40:53,153
T� lo viste tambien.
448
00:40:53,240 --> 00:40:55,993
D�jalo ya, los medios nunca mencionaron
la quemadura con el escalpelo.
449
00:40:56,080 --> 00:40:58,674
�Por qu� estas tan convencida
de que es culpable?
450
00:40:58,760 --> 00:41:00,557
Porque lo es.
451
00:41:00,640 --> 00:41:03,074
- Patricia lo reconoci�.
- Patricia, pero...
452
00:41:03,640 --> 00:41:05,517
Dejemos de trabajar de esa manera.
Es est�pido.
453
00:41:05,600 --> 00:41:08,751
- Estoy harto.
- �Me echas la culpa?
454
00:41:08,840 --> 00:41:11,035
S�, es culpa tuya.
Le diste coca,
455
00:41:11,120 --> 00:41:12,189
y as� no es de extra�ar que reconociera a Ronaldo.
456
00:41:12,280 --> 00:41:15,238
�De qu� estas hablando?
Le d� la coca despu�s.
457
00:41:15,320 --> 00:41:16,958
No estaba planeado.
Fue para agradec�rselo.
458
00:41:17,240 --> 00:41:18,719
Ella reconoci� a Ronaldo por si misma.
459
00:41:19,240 --> 00:41:20,673
- S�, seguro.
- S�.
460
00:41:25,160 --> 00:41:28,311
Todo lo que tenemos ahora.
es el testimonio de Patricia.
461
00:41:29,680 --> 00:41:31,398
Joder...
462
00:41:39,360 --> 00:41:40,759
Gracias, Sr.
463
00:41:42,840 --> 00:41:44,478
Dime, Christine...
464
00:41:44,560 --> 00:41:46,915
- �Te puedo llamar Christine?
- Por supuesto, Sr.
465
00:41:47,480 --> 00:41:48,993
Bueno, Christine, necesito que me cuentes
466
00:41:49,080 --> 00:41:50,957
algunas cosas de ti,
para poder
467
00:41:51,040 --> 00:41:53,918
defenderte mejor ante el juez.
468
00:41:54,040 --> 00:41:55,632
- �Lo entiendes?
- S�, Sr.
469
00:41:55,760 --> 00:41:59,673
Bien. �Cuando eras joven,
sufriste por el hecho de que
470
00:41:59,760 --> 00:42:01,113
tu padre te abandonara?
471
00:42:01,240 --> 00:42:02,753
Mi mam� nunca nos cont� nada.
472
00:42:02,840 --> 00:42:05,479
- As� que no sab�a mucho de �l.
- Bueno, pero,
473
00:42:05,560 --> 00:42:09,348
�Como te lo imaginabas
Cari�oso, atractivo...?
474
00:42:10,200 --> 00:42:11,872
�Ten�as sentimientos positivos hacia �l?
475
00:42:13,000 --> 00:42:15,719
No... Siempre pens�
que era un cabr�n,
476
00:42:15,800 --> 00:42:17,313
y que era feo.
477
00:42:17,400 --> 00:42:19,595
As� que cuando lo v� por primera vez,
No lo acept�...
478
00:42:19,680 --> 00:42:20,749
Y no pod�a saber
479
00:42:20,840 --> 00:42:22,831
que ser�a el primer hombre
que me har�a correrme.
480
00:42:25,400 --> 00:42:26,799
�Qu�...que estas diciendo?
481
00:42:26,880 --> 00:42:29,678
Lo juro.
Me hace unas cosas en la cama...
482
00:42:29,800 --> 00:42:32,758
Por ejemplo, descubr� que no me gusta
la sodom�a.
483
00:42:33,600 --> 00:42:36,034
Sra Leli�vre, no quiero
hablar de sexo sino de sentimientos.
484
00:42:36,120 --> 00:42:37,792
�Yo tambien, que se piensa!
485
00:42:37,880 --> 00:42:39,711
Es que por eso lo quiero,
porque me d� mucho amor.
486
00:42:39,800 --> 00:42:42,189
Bien. �D�game por qu� quiere
tener la custodia
487
00:42:42,280 --> 00:42:46,432
- de Lorine?
- Ella es mi hija y la quiero.
488
00:42:46,520 --> 00:42:48,431
S�, pero usted tambien quiere a su padre.
489
00:42:48,520 --> 00:42:49,873
�Se da cuenta
que no son compatibles!
490
00:42:49,960 --> 00:42:51,951
Yo no me acuesto con mi hija.
491
00:42:52,040 --> 00:42:53,519
Bien. Pero lo que quiero decirle,
492
00:42:53,600 --> 00:42:55,511
es que el juez necesita
buenos argumentos
493
00:42:55,600 --> 00:42:57,238
para concederle la custodia de su hija.
494
00:42:57,360 --> 00:42:59,954
Y no puedo dar ning�n buen argumento
con lo que estoy oyendo.
495
00:43:00,440 --> 00:43:03,512
�Ya no quiere defenderme Sr?
�es eso?
496
00:43:04,280 --> 00:43:05,395
�Ya no?
497
00:43:06,920 --> 00:43:10,037
Fue mutilada de la misma forma que las dos
v�ctimas anteriores.
498
00:43:10,440 --> 00:43:13,910
Pero el asesino parece que se ha dado
prisa en terminar su trabajo.
499
00:43:14,160 --> 00:43:15,559
�Como es eso?
500
00:43:16,160 --> 00:43:18,720
Los contornos de las heridas son menos precisos.
501
00:43:19,400 --> 00:43:21,118
Y falleci�
de una hemorragia cerebral.
502
00:43:21,200 --> 00:43:23,236
Fue golpeada repetidas veces en la cara.
503
00:43:23,320 --> 00:43:25,675
Las pu�aladas fueron efectuadas tras la muerte.
504
00:43:25,760 --> 00:43:27,512
Ya ve, Doctora, que con respecto a las otras chicas
505
00:43:27,600 --> 00:43:29,670
- las cosas fueron diferentes.
- Puede que opusiera fuerte resistencia.
506
00:43:29,760 --> 00:43:31,034
�Qu� quiere decir?
507
00:43:31,120 --> 00:43:32,269
que no fue el mismo asesino.
508
00:43:32,360 --> 00:43:33,554
No... Usted va demasiado lejos.
509
00:43:33,760 --> 00:43:35,671
Tenemos la quemadura
detr�s de la oreja.
510
00:43:35,760 --> 00:43:38,832
Voy a reflejar todas esas similitudes
en el informe de la autopsia.
511
00:43:38,920 --> 00:43:40,239
�Cuando se lo enviar�
al fiscal?
512
00:43:40,320 --> 00:43:43,118
Primero tengo que informarla verbalmente.
513
00:43:43,440 --> 00:43:46,477
Ella est� esperando mi opini�n
de si los casos pueden estar relacionados
514
00:43:46,560 --> 00:43:48,118
basandose en la evidencia.
515
00:43:49,360 --> 00:43:51,669
Vengo de la sala de autopsia.
516
00:43:51,800 --> 00:43:53,153
S�, lo s�, he hablado con la forense.
517
00:43:53,240 --> 00:43:55,310
Parec�a ambigua.
518
00:43:55,400 --> 00:43:57,960
No me confirm�
que fuera el mismo asesino.
519
00:43:58,240 --> 00:44:00,708
Tuve el presentimiento
de que estabas tras ella,
520
00:44:00,800 --> 00:44:02,631
susurr�ndole las respuestas al oido.
521
00:44:02,880 --> 00:44:06,793
No podemos fallar.
Supongo que Ronaldo quedar� libre.
522
00:44:06,880 --> 00:44:10,031
Si realmente asesin� a las dos chicas,
pagaremos un alto precio.
523
00:44:11,560 --> 00:44:13,039
�Qu� quieres de mi, exactamente?
524
00:44:13,120 --> 00:44:14,917
Que abras una nueva investigaci�n.
525
00:44:15,000 --> 00:44:16,718
Si relacionas el asesinato de Tatiana
a los dos primeros,
526
00:44:16,800 --> 00:44:18,472
Ronaldo quedar� libre inmediatamente.
527
00:44:18,560 --> 00:44:20,676
Pero si abres una nueva investigaci�n,
528
00:44:20,760 --> 00:44:22,557
habr� un careo
con Patricia Morin.
529
00:44:22,880 --> 00:44:26,555
�Me estas pidiendo que haga la vista gorda?
Debes tener en cuenta
530
00:44:26,640 --> 00:44:29,108
que el Juez Roban no debe caer en ello
cuando compare los expedientes.
531
00:44:29,760 --> 00:44:31,512
Ma�ana,
Ronaldo lo confesar� todo.
532
00:44:31,760 --> 00:44:33,671
Acaba de perder a su madre,
no tiene a nadie.
533
00:44:33,840 --> 00:44:35,910
La prostituta lo reconocer�,
y se vendr� abajo.
534
00:44:40,960 --> 00:44:44,316
�Qu� cojones estuviste haciendo?
Se supon�a que ten�as que detener a tu hermano.
535
00:44:44,400 --> 00:44:45,833
�Mira esto!
�Est� en todas las noticias!
536
00:44:45,920 --> 00:44:49,754
Lo s�. Pero mam� muri�.
�ltimamente est� siendo muy reservado.
537
00:44:50,160 --> 00:44:51,639
Las filtraciones vinieron de �l.
538
00:44:51,720 --> 00:44:54,757
No estoy seguro.
Su oficina fue robada la pasada noche.
539
00:44:55,240 --> 00:44:56,912
Podr�a haber sido alg�n enemigo pol�tico.
540
00:44:57,320 --> 00:44:58,833
�S�!
541
00:44:59,320 --> 00:45:00,992
Sr, los periodistas est�n aqu�.
542
00:45:01,080 --> 00:45:02,433
�Gracias!
543
00:45:02,840 --> 00:45:04,558
�Mis enemigos pol�ticos!
544
00:45:08,880 --> 00:45:10,518
Mira en que l�o estoy metido...
545
00:45:10,640 --> 00:45:12,995
�Escucha!
La prensa solo mencion� Fortex.
546
00:45:13,840 --> 00:45:15,398
Tu nombre no aparece.
547
00:45:17,800 --> 00:45:20,439
Si tu hermano encuentra el dinero,
Yo me salvar�.
548
00:45:20,520 --> 00:45:25,389
Y t� cargar�s con el muerto.
As� que aver�gualo, �OK?
549
00:45:25,600 --> 00:45:28,637
Coge el ascensor
y sal por el aparcamiento.
550
00:45:40,480 --> 00:45:43,040
- Hola, a todos.
- Sr alcalde...
551
00:45:47,400 --> 00:45:48,992
No hay caso Villedieu...
552
00:45:49,720 --> 00:45:52,598
- Soy la v�ctima
de una trama repugnante
553
00:45:52,800 --> 00:45:55,075
que busca destruir
mi campa�a electoral.
554
00:45:55,360 --> 00:45:56,713
Estas cosas son normales.
555
00:45:57,320 --> 00:46:00,949
Hoy, abrir� una investigaci�n
556
00:46:01,080 --> 00:46:03,514
para descubrir la verdad. Quiero la verdad.
557
00:46:04,280 --> 00:46:07,431
Prometo total transparencia
a todos mis votantes.
558
00:46:09,840 --> 00:46:14,834
Es un mentiroso muy convincente,
�no te parece?
559
00:46:15,240 --> 00:46:17,390
Deber�as ser m�s discreto.
560
00:46:19,160 --> 00:46:20,149
�Perd�n?
561
00:46:21,200 --> 00:46:22,599
Estuviste aqu� la pasada noche.
562
00:46:23,960 --> 00:46:28,158
Te v�...
Te v� robando tu oficina.
563
00:46:31,360 --> 00:46:33,476
Machard tiene raz�n, despu�s de todo.
564
00:46:34,320 --> 00:46:36,311
No eres digno de esta instituci�n.
565
00:46:36,400 --> 00:46:37,833
Deshonras la justicia.
566
00:46:37,920 --> 00:46:39,717
Lo ensucias todo
con tus m�todos despreciables.
567
00:46:39,800 --> 00:46:42,439
Lo s�... lo pillo, Arnaud.
568
00:46:42,520 --> 00:46:44,590
�Lo que no s�
es lo que va despu�s?
569
00:46:47,280 --> 00:46:49,077
Quiero llegar a un acuerdo contigo.
570
00:46:52,920 --> 00:46:57,152
Mi silencio por tu promesa
de no volver a ver m�s a mi madre.
571
00:46:57,600 --> 00:46:59,875
- �Con qu� derecho?
- No lo voy a discutir.
572
00:47:00,720 --> 00:47:01,630
�Me has entendido?
573
00:47:01,720 --> 00:47:04,314
O la dejas,
o le contar� todo a Machard.
574
00:47:12,400 --> 00:47:13,799
Ah, no. No lo hago con mujeres.
575
00:47:13,880 --> 00:47:16,110
Bien, yo tampoco. Abre, por favor.
576
00:47:17,120 --> 00:47:18,792
�Qu� quieres?
577
00:47:20,480 --> 00:47:22,630
- �Eres Patricia Morin?
- S�, �qu�?
578
00:47:23,440 --> 00:47:24,793
Soy la Srta Karlsson,
579
00:47:24,880 --> 00:47:27,713
- La abogada de Ronaldo Fuentes.
- �Qu� quieres?
580
00:47:28,600 --> 00:47:29,749
Hablar sobre tu hijo.
581
00:47:29,840 --> 00:47:31,398
Estas un poco confundida.
No tengo ni�os.
582
00:47:31,480 --> 00:47:33,198
Toda la maternidad que hay por aqu�
son esos jodidos impotentes.
583
00:47:33,280 --> 00:47:36,829
Mat�o. Cinco a�os.
Vive con tu amiga peluquera.
584
00:47:36,920 --> 00:47:40,356
Que no es pariente por consanguinidad,
y por tanto no tiene ninguna autoridad legal sobre �l.
585
00:47:40,720 --> 00:47:43,871
Si los servicios sociales se enteran,
podr�as perder a Mateo.
586
00:47:44,080 --> 00:47:46,799
�Y qu�? Yo tambien duermo con Nathalie.
Ella nos est� ayudando...
587
00:47:46,880 --> 00:47:50,270
�Es su derecho, no? Es solo
hasta que encuentre un trabajo m�s estable.
588
00:47:50,360 --> 00:47:52,157
�Y crees que lo vas a encontrar aqu�?
589
00:47:52,240 --> 00:47:54,117
Mat�o est� bien. �Me excusas!
590
00:47:54,200 --> 00:47:55,918
�En un estudio de 15 m2?
Eso es ilegal.
591
00:47:56,000 --> 00:47:57,399
�l deber�a tener su propia habitaci�n.
592
00:47:57,520 --> 00:48:00,990
Hija de puta... �qu� es lo que quieres?
�qu� quieres?
593
00:48:01,080 --> 00:48:03,674
Que reconsideres tu declaraci�n.
594
00:48:03,760 --> 00:48:06,672
Vas a tener un careo con mi cliente,
Ronaldo Fuentes.
595
00:48:07,000 --> 00:48:08,638
�Lo vas a reconocer?
596
00:48:08,720 --> 00:48:10,119
Eso fue lo que le dije a la polic�a.
597
00:48:10,200 --> 00:48:12,919
Srta Morin,
No te estoy pidiendo que refutes nada,
598
00:48:13,000 --> 00:48:15,230
solo que est�s menos segura...
599
00:48:15,640 --> 00:48:18,518
Era de noche,
mi cliente parec�a normal.
600
00:48:18,600 --> 00:48:22,036
Y una tercera v�ctima acaba de ser encontrada,
as� que no pudo haber sido �l.
601
00:48:22,120 --> 00:48:24,350
No puedes enviar a la c�rcel durante 20 a�os
a un hombre inocente.
602
00:48:25,480 --> 00:48:28,392
No s�.
Tengo que pensarlo.
603
00:48:28,480 --> 00:48:32,439
S�, piensalo.
Te ver� en el careo ma�ana.
604
00:48:32,520 --> 00:48:35,114
No olvides que nunca nos hemos visto.
605
00:48:49,480 --> 00:48:52,233
Es intimidaci�n a una testigo.
Si ella habla, estas acabada.
606
00:48:52,320 --> 00:48:53,992
No lo har�, tiene miedo.
607
00:48:54,080 --> 00:48:56,719
�Usar a su hijo para chantajearla,
es horrible!
608
00:48:56,800 --> 00:48:59,439
Vale, guarda tu discurso
para tu alegato
609
00:48:59,600 --> 00:49:01,955
Tengo curiosidad por saber que
har�s para conseguir la custodia
610
00:49:02,040 --> 00:49:04,235
de la hija de tu cliente incestuosa.
611
00:49:11,840 --> 00:49:14,070
�Qu� ser� de la ni�a
cuando ella crezca?
612
00:49:14,800 --> 00:49:17,268
�Como se desarrollar�
en un ambiente insano
613
00:49:17,360 --> 00:49:20,557
con una madre que se
acuesta con su abuelo?
614
00:49:25,160 --> 00:49:27,276
Por favor, Sr,
hable en defensa de la Sra Leli�vre.
615
00:49:27,600 --> 00:49:30,319
Juez, mi colega
no ha hecho otra cosa que atacar
616
00:49:30,400 --> 00:49:32,914
el comportamiento de la mujer de su cliente,
617
00:49:33,000 --> 00:49:36,515
y la naturaleza poco saludable
de su estilo de vida.
618
00:49:37,080 --> 00:49:40,629
No es en absoluto
la cuesti�n que debemos resolver.
619
00:49:40,960 --> 00:49:45,636
El inter�s de la ni�a
debe ser nuestra �nica preocupaci�n.
620
00:49:46,680 --> 00:49:48,591
Lo que puedo garantizar,
es que aunque
621
00:49:48,680 --> 00:49:52,673
el comportamiento de mi cliente como mujer
es claramente criticable, yo le garantizo,
622
00:49:52,760 --> 00:49:55,911
que ese comportamiento como mujer
no afectar� a su conducta como madre .
623
00:49:56,000 --> 00:49:58,673
Lorine est� siempre al margen
de lo que est� pasando.
624
00:49:58,760 --> 00:50:02,070
Ella no es consciente de ello,
y recibe toda la atenci�n,
625
00:50:02,200 --> 00:50:04,589
la asistencia,
y el amor de su madre,
626
00:50:04,880 --> 00:50:07,269
cuya capacidad en esta cuesti�n
ha sido constante.
627
00:50:07,680 --> 00:50:12,276
La infancia y la inocencia de esta
criatura no est�n contaminadas.
628
00:50:12,520 --> 00:50:16,479
Por otra parte,
su padre ha sido mucho m�s insensible.
629
00:50:17,160 --> 00:50:20,197
Ech� de casa viol�ntamente a su mujer
enfrente de su hija,
630
00:50:20,480 --> 00:50:22,710
le dijo a Lorine que nunca volver�a
a ver de nuevo a su madre,
631
00:50:22,920 --> 00:50:25,309
la aterroriz� hasta tal punto
que ni siquiera pod�a dormir.
632
00:50:25,440 --> 00:50:28,637
Esto est� comprobado.
�As� que qui�n es el que pone a su hija en peligro?
633
00:50:28,720 --> 00:50:31,393
�Qui�n la hace participe
de los conflictos de los adultos?
634
00:50:31,480 --> 00:50:35,712
�Qui�n amenaza, frente a testigos,
con hacer da�o a Lorine?
635
00:50:35,800 --> 00:50:37,518
�Qu�? �dijiste eso? �puta!
636
00:50:37,600 --> 00:50:38,919
Mr Leli�vre, �por favor!
637
00:50:39,040 --> 00:50:42,555
Esto ilustra, Sr Juez,
lo que Lorine oye continuamente .
638
00:50:42,760 --> 00:50:45,035
�Y que pasa con ella, follando con su padre?
639
00:50:45,120 --> 00:50:49,796
Juez, no es nuestra tarea
juzgar la moralidad de su conducta,
640
00:50:50,160 --> 00:50:52,799
sino proteger los intereses
de una ni�a de tres a�os.
641
00:50:53,840 --> 00:50:57,071
Mi cliente no tuvo la presencia de un padre,
y no sabe lo que eso significa.
642
00:50:58,120 --> 00:51:01,032
S�, la mujer que yo defiendo
se ha excedido,
643
00:51:01,400 --> 00:51:03,072
pero la madre es sana,
644
00:51:03,960 --> 00:51:06,190
ella asume sus responsabilidades,
y solicita
645
00:51:06,280 --> 00:51:08,589
la vivienda familiar,
as� prueba
646
00:51:08,680 --> 00:51:11,638
que no est� considerando
vivir con Lorine y su padre.
647
00:51:12,720 --> 00:51:14,119
En este punto,
648
00:51:14,200 --> 00:51:19,433
no existe ning�n impedimento para tomar
la simple, l�gica decisi�n,
649
00:51:19,520 --> 00:51:23,069
de confiar a la madre a
su hija de tres a�os.
650
00:51:23,160 --> 00:51:24,479
Juez, esto es absurdo.
651
00:51:24,560 --> 00:51:27,313
- Mi colega...
- Usted ya ha tenido su tiempo de hablar.
652
00:51:36,160 --> 00:51:38,594
En ocho d�as, recibir�n
mi auto de medidas provisionales
653
00:51:38,680 --> 00:51:40,910
antes de que el divorcio sea sentenciado.
654
00:51:41,360 --> 00:51:45,797
Pero ya le informo que tendr�
que dejar la casa a la Sra Leli�vre
655
00:51:45,960 --> 00:51:49,032
as� como la custodia de su hija.
656
00:51:49,720 --> 00:51:51,472
Y basandome en los documentos aportados,
determinar� la pensi�n alimenticia
657
00:51:51,600 --> 00:51:55,229
que deber� entregarle
el Sr Leli�vre.
658
00:52:04,120 --> 00:52:07,430
Esto destruir� a mi hija.
Y usted lo sabe.
659
00:52:07,960 --> 00:52:10,554
�mala persona. corrupto!
660
00:52:34,400 --> 00:52:36,277
Calma.
661
00:52:37,040 --> 00:52:39,998
Srta Morin, �puede decirme
si reconoce
662
00:52:40,080 --> 00:52:42,150
al Sr Fuentes aqu� ante usted?
663
00:52:42,600 --> 00:52:46,673
�Es el hombre que vi�
el 15 de septiembre,
664
00:52:46,760 --> 00:52:49,797
por las v�as del tren de la
calle de Thionville, sobre las 2 am?
665
00:52:54,600 --> 00:52:56,511
Sr Fuentes, por favor, mire a la testigo.
666
00:53:03,720 --> 00:53:05,870
No s�. No estoy segura.
667
00:53:06,680 --> 00:53:09,956
Es muy importante, Srta.
No puede vacilar.
668
00:53:10,280 --> 00:53:12,077
Por favor, m�rele por segunda vez.
669
00:53:24,720 --> 00:53:27,154
No s�... No lo recuerdo.
670
00:53:27,240 --> 00:53:30,471
- Juez, esto no es serio.
- �Perd�n?
671
00:53:30,560 --> 00:53:32,471
Es evidente que la Srta Morin
no se acuerda.
672
00:53:32,560 --> 00:53:36,235
Ella estaba preparada, eso es obvio.
Ella fue presionada durante la rueda de reconocimiento .
673
00:53:36,400 --> 00:53:37,719
�Qu� estupidez!
674
00:53:37,800 --> 00:53:40,268
Nadie me presion�, �no es verdad!
675
00:53:40,800 --> 00:53:43,314
�Juez? Eche un vistazo.
676
00:53:45,160 --> 00:53:47,310
No veo nada...
677
00:53:48,080 --> 00:53:49,513
�Nada le llama la atenci�n?
678
00:53:51,840 --> 00:53:54,274
�Hicisteis esto a prop�sito?
679
00:53:54,360 --> 00:53:56,555
�Mirad los zapatos!
680
00:53:56,960 --> 00:53:59,030
�Fuentes es el �nico sin cordones!
681
00:54:04,680 --> 00:54:06,477
Pero Patricia reconoci� a Ronaldo.
682
00:54:06,560 --> 00:54:08,676
No, no reconoci� nada.
683
00:54:10,240 --> 00:54:11,832
Su testimonio no tiene valor.
684
00:54:15,800 --> 00:54:17,711
Juez, no podemos dejar a un asesino suelto.
685
00:54:17,800 --> 00:54:20,030
La falta de cordones
compromete el caso entero.
686
00:54:20,120 --> 00:54:22,588
Ronaldo Fuentes no va a estar
ni un minuto m�s entre rejas.
687
00:54:22,680 --> 00:54:24,591
Increible.
688
00:54:25,640 --> 00:54:29,997
Joder... No ha querido escucharme, le dejar� suelto.
Ya no s� que hacer.
689
00:54:33,280 --> 00:54:35,396
Le pondremos bajo vigilancia.
690
00:54:36,920 --> 00:54:38,672
�Qu� pasa?
691
00:54:39,360 --> 00:54:42,272
Estaba al tel�fono cuando un amigo que
trabaja en el segundo me dijo que llevaba un caso...
692
00:54:43,320 --> 00:54:44,799
�S�?, �y qu�?
693
00:54:45,160 --> 00:54:47,310
Te acuerdas del otro d�a
con Patricia, cuando la ech�.
694
00:54:48,160 --> 00:54:49,593
�S�, qu�?
695
00:54:50,840 --> 00:54:52,592
Dispar� a un tipo.
58463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.