All language subtitles for Elementary.S05E22.WEBRip.X264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,419 Ранее в сериале... 2 00:00:02,502 --> 00:00:03,878 Я знаю, что ты убил Кларка. 3 00:00:04,170 --> 00:00:06,339 Он месяцами внедрялся в ЮБК. 4 00:00:06,423 --> 00:00:09,134 Я больше за него болел, пока не знал, что он убийца. 5 00:00:09,217 --> 00:00:10,760 ЮБК - банда наркоторговцев. 6 00:00:12,929 --> 00:00:14,180 Кто убил Джамиля? 7 00:00:14,264 --> 00:00:15,557 ЮБК убил Джамиля. 8 00:00:15,765 --> 00:00:17,392 Ты ищешь убийцу одного человека. 9 00:00:17,475 --> 00:00:19,936 ЮБК убивает десятки людей в год. 10 00:00:20,020 --> 00:00:22,814 Я покончу с ЮБК. А тот, кто встанет у меня на пути... 11 00:00:24,107 --> 00:00:24,941 ...пожалеет. 12 00:00:26,276 --> 00:00:28,445 В искусстве детектива очень важно 13 00:00:28,528 --> 00:00:30,739 уметь распознать, какие из фактов 14 00:00:30,947 --> 00:00:33,074 случайны, а какие существенны. 15 00:00:33,867 --> 00:00:35,994 В этом случае ключ к делу - 16 00:00:36,077 --> 00:00:38,788 клочок бумаги в руке мертвеца. 17 00:00:39,289 --> 00:00:42,333 Цифра 12 в углу соответствует цифрам в вашей чековой книжке. 18 00:00:42,417 --> 00:00:44,669 - Это написали вы. - А главное, 19 00:00:45,170 --> 00:00:46,337 вы написали вот это. 20 00:00:46,629 --> 00:00:48,757 Остатки письма, которое держала жертва. 21 00:00:48,840 --> 00:00:51,009 Мы нашли его изрезанные остатки 22 00:00:51,092 --> 00:00:54,179 на мусороперерабатывающем заводе Сансет-Парк. 23 00:00:54,345 --> 00:00:56,890 Моя партнерша восстанавливала его всю ночь. 24 00:00:57,849 --> 00:00:59,059 Люблю головоломки. 25 00:00:59,142 --> 00:01:02,395 Это предложение заплатить Уильяму Кервину за молчание. 26 00:01:02,812 --> 00:01:04,647 И довольно выгодное. 27 00:01:05,565 --> 00:01:07,192 Кервин, будучи в патруле, видел, 28 00:01:07,275 --> 00:01:12,155 как вы вломились в дом соседа, мистера Эктона. 29 00:01:12,322 --> 00:01:14,449 И вместо того, чтобы вас задержать, 30 00:01:14,866 --> 00:01:16,242 потребовал денег. 31 00:01:16,451 --> 00:01:18,244 Вы заманили его к себе и застрелили. 32 00:01:18,745 --> 00:01:21,998 И представили всё так, будто он погиб, препятствуя взлому. 33 00:01:24,626 --> 00:01:25,543 Алек его убил. 34 00:01:26,628 --> 00:01:27,879 Я отдам вам пистолет. 35 00:01:28,713 --> 00:01:30,006 Джун, какого черта? 36 00:01:38,181 --> 00:01:40,058 ШИНВЕЛЛ. «Надо встретиться. Важно» 37 00:01:40,767 --> 00:01:43,186 Неприятное дело. 38 00:01:44,771 --> 00:01:45,730 Что-то не так? 39 00:01:46,147 --> 00:01:49,526 Нет. Мама напоминает, что завтра мы пьем кофе. 40 00:01:58,910 --> 00:01:59,869 Тест, тест... 41 00:02:12,757 --> 00:02:13,591 Так. 42 00:02:14,342 --> 00:02:15,260 Ты это можешь. 43 00:03:08,187 --> 00:03:09,022 Попался! 44 00:03:23,218 --> 00:03:24,052 Любопытно. 45 00:03:24,803 --> 00:03:27,639 Маркус сказал, что у жертвы был пистолет для пейнтбола. 46 00:03:27,889 --> 00:03:29,016 Само по себе странно. 47 00:03:29,099 --> 00:03:31,018 Но я говорил о краске. 48 00:03:32,227 --> 00:03:34,980 Пульки для пейнтбола заправляют растворимой краской. 49 00:03:35,397 --> 00:03:38,567 Они оставляют яркие пятна, но их легко смыть и отстирать. 50 00:03:39,318 --> 00:03:41,194 Но эта краска не оттирается. 51 00:03:41,778 --> 00:03:44,323 Это «Дисперс Ред 9». 52 00:03:44,614 --> 00:03:47,701 Краска, которую используют банки в случае ограбления? 53 00:03:47,784 --> 00:03:49,995 Да. Она как раз несмываемая. 54 00:03:50,203 --> 00:03:53,415 Эта краска остается там, куда попала, несколько дней или недель. 55 00:03:54,624 --> 00:03:56,877 Непохоже, что ее легко купить. 56 00:03:57,210 --> 00:03:58,420 Может, сделана на заказ? 57 00:03:58,795 --> 00:04:01,173 Я же говорю, любопытно. 58 00:04:02,132 --> 00:04:04,843 Привет. Труп там. Хотите взглянуть? 59 00:04:09,264 --> 00:04:12,017 Ее нашел патруль, приехавший на выстрелы. 60 00:04:12,100 --> 00:04:15,896 Стреляли в грудь из дробовика, с близкого расстояния. 61 00:04:16,646 --> 00:04:19,691 - Картечью? - Два ноля. Стрелок не шутил. 62 00:04:20,275 --> 00:04:23,695 Документов нет. Видимо, их забрал убийца, 63 00:04:23,779 --> 00:04:25,864 так что пока она - неизвестная. 64 00:04:27,032 --> 00:04:28,075 Значит... 65 00:04:28,158 --> 00:04:30,410 ...это гильзы от пейнтбольных патронов. 66 00:04:30,952 --> 00:04:32,871 Она стреляла из пейнтбольного оружия. 67 00:04:32,954 --> 00:04:35,791 А в ответ получила выстрел из дробовика. 68 00:04:36,208 --> 00:04:39,878 Жаль, что убийца забрал ее видеокамеру, а то мы бы увидели, что случилось. 69 00:04:40,796 --> 00:04:42,631 Откуда ты знаешь про камеру? 70 00:04:43,423 --> 00:04:46,426 Вот эта вмятина по размеру соответствует 71 00:04:46,510 --> 00:04:49,054 популярной нательной камере. 72 00:04:49,805 --> 00:04:51,890 А вот и зарядник для нее. 73 00:04:52,391 --> 00:04:56,144 Если так, убийца не хотел оставлять видеосвидетельство. 74 00:04:56,520 --> 00:04:57,646 Это еще не всё. 75 00:04:57,854 --> 00:05:00,649 Кровь впиталась в рубашку неравномерно. 76 00:05:00,732 --> 00:05:03,360 Сильнее - там, где ткань изношена, 77 00:05:03,443 --> 00:05:05,904 И рисунок вполне отчетливый. 78 00:05:07,114 --> 00:05:08,115 Похоже на жилет. 79 00:05:08,532 --> 00:05:11,243 Думаю, тот, что стер ткань рубашки, 80 00:05:11,535 --> 00:05:13,245 был пуленепробиваемым. 81 00:05:14,287 --> 00:05:16,790 Она также часто носила наплечную кобуру. 82 00:05:16,873 --> 00:05:20,544 Обратите внимание на волосы. Она коротко стрижена и не носит серёг. 83 00:05:20,919 --> 00:05:22,838 Ногти коротко стрижены, 84 00:05:22,921 --> 00:05:25,382 лак нейтрального цвета, военная обувь... 85 00:05:25,465 --> 00:05:26,633 Она из силовых органов. 86 00:05:26,716 --> 00:05:29,177 И судя по всему, не в отставке. 87 00:05:29,428 --> 00:05:31,513 В базе данных ФБР есть отпечатки 88 00:05:31,596 --> 00:05:33,640 всех, кто служил в силовых органах, 89 00:05:33,723 --> 00:05:35,350 так что найти ее будет легко. 90 00:05:35,725 --> 00:05:36,768 Я поручу ребятам. 91 00:05:37,310 --> 00:05:40,188 Мне тоже пора. Дайте знать, когда опознаете ее. 92 00:05:49,447 --> 00:05:51,283 Да. Это она. 93 00:05:52,659 --> 00:05:53,660 Шеф Власик. 94 00:05:55,412 --> 00:05:56,580 Сочувствую вам. 95 00:05:58,498 --> 00:06:01,042 Что шеф полиции городишки в Нью-Джерси 96 00:06:01,126 --> 00:06:03,503 делала в Нью-Йорке с пейнтбольным ружьем? 97 00:06:03,795 --> 00:06:04,671 Не знаю. 98 00:06:05,172 --> 00:06:06,464 Забудем пока об оружии. 99 00:06:07,382 --> 00:06:09,676 Кто-то мог желать ей смерти? 100 00:06:09,759 --> 00:06:12,721 Нет! Нанетт была хорошая. Ее все любили. 101 00:06:13,555 --> 00:06:15,473 Это может быть связано с делом? 102 00:06:15,974 --> 00:06:18,435 Вряд ли. Она вне своего участка, 103 00:06:18,768 --> 00:06:21,271 без оружия, без броника, одна. 104 00:06:22,105 --> 00:06:23,732 Сайпресс-Гроув - тихий городок. 105 00:06:24,024 --> 00:06:26,109 Она всё больше выписывала штрафы. 106 00:06:26,860 --> 00:06:29,237 Как она вчера вела себя в офисе? 107 00:06:29,571 --> 00:06:31,031 Я ее не видел пару недель. 108 00:06:31,781 --> 00:06:34,075 Кажется, она была в отпуске с детьми, 109 00:06:34,159 --> 00:06:35,702 у родных в Калифорнии. 110 00:06:36,077 --> 00:06:37,537 Я по дороге звонил ее сестре. 111 00:06:37,913 --> 00:06:40,040 Дети у нее в Сан-Диего. Но сестра говорит, 112 00:06:40,123 --> 00:06:43,793 они думали, что шеф в Сайпресс-Гроув, работает. 113 00:06:44,169 --> 00:06:47,255 Значит, она отослала детей и солгала им и вам 114 00:06:47,339 --> 00:06:48,757 о том, чем занимается. 115 00:06:49,633 --> 00:06:51,927 Она не вела себя странно накануне... 116 00:06:52,385 --> 00:06:53,762 ...якобы отпуска? 117 00:06:54,137 --> 00:06:55,889 Не заметили ничего нетипичного? 118 00:06:56,097 --> 00:07:00,185 Несколько недель назад она со своим адвокатом обсуждала какие-то бумаги. 119 00:07:00,769 --> 00:07:02,812 На мой вопрос ничего не ответила. 120 00:07:03,104 --> 00:07:05,190 Но она была... я не знаю... 121 00:07:06,107 --> 00:07:07,275 ...взволнована. 122 00:07:07,859 --> 00:07:08,860 У меня всё. 123 00:07:15,158 --> 00:07:16,159 Ты пришла. 124 00:07:17,077 --> 00:07:18,662 Ты написал, что это важно. 125 00:07:20,830 --> 00:07:22,249 Насчет нас с Шерлоком... 126 00:07:22,332 --> 00:07:24,626 Если ты хочешь извиниться - не трудись. 127 00:07:24,960 --> 00:07:26,836 Я теперь знаю, кто ты. Какой ты. 128 00:07:27,879 --> 00:07:30,340 Я пришла потому, что я консультант, 129 00:07:30,715 --> 00:07:33,009 а ты информатор. Вот и всё. 130 00:07:34,219 --> 00:07:36,513 Тогда к делу. Я зашел в тупик. 131 00:07:37,264 --> 00:07:40,892 У меня полно улик против рядовых членов банды. 132 00:07:41,476 --> 00:07:43,353 Но нет ничего на главарей, 133 00:07:43,770 --> 00:07:46,481 потому что у меня нет к ним доступа. 134 00:07:47,065 --> 00:07:48,066 Что это значит? 135 00:07:48,233 --> 00:07:50,318 Я подчиняюсь бригадиру, 136 00:07:50,777 --> 00:07:51,778 Бабьему Узлу. 137 00:07:52,529 --> 00:07:54,906 Настоящее имя - Дамарко Бриджер. 138 00:07:55,323 --> 00:07:58,243 Он не дает своим людям встречаться с боссами. 139 00:07:58,326 --> 00:08:00,662 Всё идет через него. 140 00:08:00,870 --> 00:08:04,165 Мне надо его убрать. Не совсем, а просто устранить. 141 00:08:06,543 --> 00:08:09,462 Если полиция возьмет бригадира ЮБК, 142 00:08:10,422 --> 00:08:12,924 банда может забеспокоиться. 143 00:08:13,258 --> 00:08:15,969 Да, если его взять по делам банды. 144 00:08:16,052 --> 00:08:18,555 Но у него есть работа на стороне. 145 00:08:18,638 --> 00:08:20,307 Убийства по дешевке. 146 00:08:20,807 --> 00:08:23,351 Одному парню он задушил жену, 147 00:08:23,435 --> 00:08:26,563 другому задавил делового партнера, 148 00:08:26,646 --> 00:08:29,107 и его ни разу не заподозрили. 149 00:08:31,026 --> 00:08:33,612 Но ты надеешься, что я смогу найти улики. 150 00:08:34,571 --> 00:08:37,157 Если убрать Бриджера, 151 00:08:37,949 --> 00:08:40,660 у меня будет прямой выход к главарям ЮБК. 152 00:08:41,328 --> 00:08:43,705 И я смогу с ними покончить. 153 00:08:45,999 --> 00:08:48,376 Этот от адвоката Власик. 154 00:08:48,460 --> 00:08:51,296 Контракт между Власик и вашей продюсерской компанией 155 00:08:51,379 --> 00:08:52,964 на участие в игровом шоу? 156 00:08:53,048 --> 00:08:56,134 «Движущаяся мишень» - не игровое шоу, а реалити-шоу. 157 00:08:56,551 --> 00:08:59,638 В термине «реалити-ТВ» есть нечто от Оруэлла. 158 00:09:00,388 --> 00:09:02,223 Вы берете актеров, 159 00:09:02,307 --> 00:09:08,229 помещаете в подстроенные ситуации потом монтируете сотни часов видео, 160 00:09:08,313 --> 00:09:10,857 и всё ради таких шедевров, 161 00:09:10,940 --> 00:09:15,028 как «Мини-подиум», «Собаки-юристы» и «Фу, кака!». 162 00:09:15,779 --> 00:09:16,988 Это ваше мнение. 163 00:09:17,280 --> 00:09:18,865 Судя по названию шоу 164 00:09:18,948 --> 00:09:21,242 и шарикам для пейнтбола, 165 00:09:21,326 --> 00:09:23,286 это что-то вроде охоты на людей, 166 00:09:23,370 --> 00:09:25,163 «Самой опасной игры»? 167 00:09:25,455 --> 00:09:26,831 Да, по сути это прятки. 168 00:09:26,915 --> 00:09:29,000 Мы начали с 30 участниками, 169 00:09:29,084 --> 00:09:31,503 дали каждому имя соперника, ружье для пейнтбола, 170 00:09:31,711 --> 00:09:33,755 велели найти и застрелить 171 00:09:33,838 --> 00:09:35,715 и при этом не попасться самим. 172 00:09:36,216 --> 00:09:38,468 Да, «Дисперс Ред 9» - моя идея. 173 00:09:38,760 --> 00:09:41,888 Чтобы тот, кого Подстрелили, не мог смыть доказательства. 174 00:09:41,971 --> 00:09:43,890 Я записал ролик. Можете взглянуть. 175 00:09:43,973 --> 00:09:45,934 Джейк не только продюсер, но и ведущий. 176 00:09:46,518 --> 00:09:48,978 Я так понимаю, устранив соперника, 177 00:09:49,104 --> 00:09:51,189 ты наследуешь его мишень? 178 00:09:51,606 --> 00:09:54,025 Да, и так пока не останется один участник. 179 00:09:54,651 --> 00:09:56,403 Он получает миллион долларов. 180 00:09:57,195 --> 00:09:59,823 Мы почти уверены, что на Власик была камера, 181 00:09:59,906 --> 00:10:01,825 когда ее убили, но сейчас ее нет. 182 00:10:01,908 --> 00:10:04,744 Съемочная группа вчера не работала? 183 00:10:05,537 --> 00:10:08,331 В отличие от других шоу, у нас нет съемочных групп. 184 00:10:08,623 --> 00:10:11,084 Участники сами всё снимают нательными камерами. 185 00:10:11,459 --> 00:10:13,545 «Безграничная реальность» - наш девиз. 186 00:10:13,795 --> 00:10:15,004 Мы даем им мобильники 187 00:10:15,088 --> 00:10:19,050 для экстренной связи, но в целом они сами по себе. 188 00:10:19,509 --> 00:10:21,678 Власик была хорошим игроком? 189 00:10:21,761 --> 00:10:24,097 Да. Очень хорошим. С ее опытом в полиции 190 00:10:24,180 --> 00:10:26,141 она уже устранила трех конкурентов. 191 00:10:26,307 --> 00:10:28,977 Она была... Она была одной из фавориток. 192 00:10:29,394 --> 00:10:32,021 Миллион долларов - хороший мотив для убийства. 193 00:10:32,856 --> 00:10:36,985 Думаешь, Власик мог убить ее последний конкурент? 194 00:10:37,068 --> 00:10:40,321 Она пятнает его, он стреляет, чтобы не выйти из игры. 195 00:10:41,239 --> 00:10:43,074 На кого охотилась Власик? 196 00:10:43,867 --> 00:10:46,619 Это последняя мишень Нанетт, доктор Чарльз Арио. 197 00:10:47,036 --> 00:10:49,664 Ординатор приемного покоя больницы Чандлер. 198 00:10:49,956 --> 00:10:54,169 Вегетарианец, верующий, лечит бездомных в свободное время. 199 00:10:54,711 --> 00:10:57,088 Мы таких игроков называем «Пай». 200 00:10:57,422 --> 00:10:58,590 В смысле, пай-мальчик. 201 00:10:59,299 --> 00:11:00,759 Навряд ли он ее убил. 202 00:11:01,259 --> 00:11:02,719 Мы дадим вам информацию о нем. 203 00:11:10,894 --> 00:11:11,770 Привет. 204 00:11:17,066 --> 00:11:17,942 Как там Шинвелл? 205 00:11:19,736 --> 00:11:21,404 - Что-что? - Шинвелл. 206 00:11:22,530 --> 00:11:24,908 Шинвелл Джонсон. Флегматичный информатор, 207 00:11:24,991 --> 00:11:27,619 шахматист и убийца. Припоминаешь? 208 00:11:27,911 --> 00:11:29,412 Ты видел его СМС. 209 00:11:29,704 --> 00:11:30,580 Не видел. 210 00:11:31,456 --> 00:11:34,125 Вы с матерью обычно пьете кофе в кафе на Манхэттене. 211 00:11:34,626 --> 00:11:38,296 А с Шинвеллом ты встречалась в кофейне на Берген-Бич. 212 00:11:38,505 --> 00:11:41,758 В их фирменной смеси много суматранских бобов, 213 00:11:41,841 --> 00:11:45,345 и этот крепкий запах я почувствовал сразу, как ты сняла пальто. 214 00:11:48,848 --> 00:11:51,309 - Он сказал, что это важно. - Я не ребенок. 215 00:11:51,893 --> 00:11:53,520 От меня не надо это скрывать. 216 00:11:53,603 --> 00:11:55,188 Банду надо уничтожить, 217 00:11:55,438 --> 00:11:58,274 и он, так или иначе, лучший путь к этой цели. 218 00:11:58,358 --> 00:12:00,193 Я смирился с ситуацией. 219 00:12:03,905 --> 00:12:05,323 Как тут дела? 220 00:12:05,448 --> 00:12:07,700 Полиция нашла врача, о котором ты писал? 221 00:12:07,867 --> 00:12:10,828 Нет. Доктор Арио не отвечает по телефону, 222 00:12:10,912 --> 00:12:12,705 выданному продюсерами шоу, 223 00:12:12,789 --> 00:12:14,791 в котором они с Власик участвовали. 224 00:12:14,874 --> 00:12:18,461 Оказывается, он неплохо прячется на открытой местности. 225 00:12:19,045 --> 00:12:22,090 И неудивительно, с учетом того, что я о нем узнал. 226 00:12:26,135 --> 00:12:27,720 Это всё о докторе Арио? 227 00:12:28,346 --> 00:12:30,306 Он тоже оказался загадкой. 228 00:12:31,015 --> 00:12:32,642 Официально у него всё прекрасно. 229 00:12:33,351 --> 00:12:35,144 Вырос в лагере беженцев в Уганде, 230 00:12:35,228 --> 00:12:37,105 приехал в США в 19 лет, 231 00:12:37,188 --> 00:12:39,190 благодаря церковным благотворителям. 232 00:12:39,399 --> 00:12:41,734 Закончил университет с отличием, 233 00:12:41,818 --> 00:12:45,029 затем медицинскую школу, где был лучшим студентом. 234 00:12:45,321 --> 00:12:48,116 Специализируется на неотложной помощи 235 00:12:48,324 --> 00:12:50,368 в одной из лучших больниц Нью-Йорка. 236 00:12:51,035 --> 00:12:52,203 Чувствую, есть и «но». 237 00:12:52,620 --> 00:12:53,871 Всё это зиждется на лжи. 238 00:12:54,872 --> 00:12:59,085 Продюсеры «Движущейся мишени» дали нам всё видео с Арио, какое у них было. 239 00:12:59,419 --> 00:13:03,423 Не только игровое, но и с собрания, 240 00:13:04,090 --> 00:13:06,884 где игроки изучали правила, знакомились друг с другом. 241 00:13:06,968 --> 00:13:08,720 И вот это. 242 00:13:09,178 --> 00:13:10,888 Мисс Уинголд хотела, 243 00:13:10,972 --> 00:13:12,807 чтобы их преобразили. 244 00:13:12,890 --> 00:13:14,684 Новые стрижки, одежда. 245 00:13:14,767 --> 00:13:17,562 Это с примерки доктора Арио. 246 00:13:20,106 --> 00:13:21,941 Шрамы, похоже, декоративные. 247 00:13:22,400 --> 00:13:24,444 Ритуальные шрамы почти исчезли, 248 00:13:24,527 --> 00:13:26,863 но кое-где еще практикуются. 249 00:13:26,946 --> 00:13:28,948 Судя по ним, доктор Арио 250 00:13:29,032 --> 00:13:31,451 из племени карамоджонг. 251 00:13:31,534 --> 00:13:33,411 Но есть и другие шрамы. 252 00:13:35,204 --> 00:13:36,247 Пулевые ранения. 253 00:13:38,124 --> 00:13:40,293 Этот длинный - от панги. 254 00:13:41,294 --> 00:13:43,004 Восточноафриканское мачете. 255 00:13:43,296 --> 00:13:46,132 Интересный набор шрамов. 256 00:13:46,758 --> 00:13:48,176 В последний раз он был описан 257 00:13:48,968 --> 00:13:51,679 15 лет назад, на плакате «Разыскивается». 258 00:13:52,722 --> 00:13:55,350 «Акелло Акени, он же Призрак Гулу». 259 00:13:57,060 --> 00:13:58,853 Те же черты лица. 260 00:13:59,395 --> 00:14:01,189 Те же шрамы. 261 00:14:01,522 --> 00:14:03,274 Он и доктор Арио - одно лицо. 262 00:14:03,358 --> 00:14:06,402 Мы думали, что ищем игрока, не любящего проигрывать. 263 00:14:06,653 --> 00:14:08,988 А оказалось - бывшего мальчика-солдата 264 00:14:09,072 --> 00:14:12,116 отряда повстанцев Сияющей армии Небес. 265 00:14:12,617 --> 00:14:15,370 Попал он туда не по доброй воле, 266 00:14:15,912 --> 00:14:18,748 но возглавлял батальон смерти, убивший сотни людей 267 00:14:18,831 --> 00:14:21,459 в районе города Гулу в Уганде. 268 00:14:22,168 --> 00:14:23,878 За все годы нашей работы, Ватсон, 269 00:14:24,379 --> 00:14:27,382 мы не встречали более умелого убийцы. 270 00:14:34,663 --> 00:14:38,292 Реалити-шоу взяло в участники военного преступника? 271 00:14:39,085 --> 00:14:40,961 Всё несколько сложнее. 272 00:14:41,045 --> 00:14:42,671 Акени был солдатом-ребенком. 273 00:14:43,214 --> 00:14:47,301 Понятно, что его действия были результатом убеждения и принуждения. 274 00:14:47,843 --> 00:14:50,513 В отличие от нацистов, бежавших сюда после войны, 275 00:14:50,596 --> 00:14:53,349 его уже не разыскивают за преступления в Уганде. 276 00:14:53,682 --> 00:14:55,184 Как оказалось, правительство 277 00:14:55,267 --> 00:14:57,895 недавно подписало соглашение с армией Акелло, 278 00:14:57,978 --> 00:15:00,064 включающее пункт об амнистии. 279 00:15:00,147 --> 00:15:02,900 С их точки зрения он чист, и они не требуют выдачи. 280 00:15:04,193 --> 00:15:05,403 Объявил его в розыск? 281 00:15:05,486 --> 00:15:07,530 И попросил запеленговать телефон, 282 00:15:07,613 --> 00:15:09,907 выданный на шоу, но сигнала не было. 283 00:15:10,116 --> 00:15:12,743 В последний раз он зафиксирован возле Челси-пирса. 284 00:15:13,160 --> 00:15:14,453 Он бросил его в Гудзон? 285 00:15:15,830 --> 00:15:16,872 Ну что... 286 00:15:17,123 --> 00:15:18,666 Как будем ловить призрака? 287 00:15:19,083 --> 00:15:20,251 У меня есть идеи. 288 00:15:22,086 --> 00:15:25,256 Три, два, один. 289 00:15:25,714 --> 00:15:27,174 Молодцы, ребята. 290 00:15:27,716 --> 00:15:30,302 Слева направо, растяжка в выпаде. 291 00:15:30,845 --> 00:15:32,388 Десять повторов. Начали. 292 00:15:32,805 --> 00:15:34,890 Бо, в ту же сторону, что другие. 293 00:15:35,141 --> 00:15:36,142 Детектив Акоста. 294 00:15:36,767 --> 00:15:37,768 Вы мама Венделла? 295 00:15:38,686 --> 00:15:39,854 Я Джоан Ватсон. 296 00:15:39,937 --> 00:15:42,898 Консультант у капитана Грегсона в 11-м. 297 00:15:42,982 --> 00:15:46,652 Простите, что беспокою в выходной. Вы ведете дело Виа Хейес? 298 00:15:46,861 --> 00:15:47,695 Да. 299 00:15:47,862 --> 00:15:48,988 У меня есть зацепка. 300 00:15:50,573 --> 00:15:53,367 Сначала решили, что это попытка изнасилования. 301 00:15:54,160 --> 00:15:56,579 Она сопротивлялась, и ее задушили. 302 00:15:57,746 --> 00:15:59,415 Босс думал, что это серия. 303 00:15:59,623 --> 00:16:02,668 Связывал его с убийством в парке Киссина, 304 00:16:02,751 --> 00:16:04,336 но я не был в этом уверен. 305 00:16:04,670 --> 00:16:06,547 Вы общались с бывшим мужем? 306 00:16:07,047 --> 00:16:09,967 Эзра Хейес. Виа подала на него в суд за неуплату алиментов. 307 00:16:10,050 --> 00:16:13,721 Но в ночь убийства он работал в своем магазинчике. 308 00:16:13,888 --> 00:16:16,765 И следы ДНК под ногтями Виа были не его. 309 00:16:17,516 --> 00:16:20,394 Ни свидетелей, ни отпечатков. Дело зависло. 310 00:16:20,853 --> 00:16:21,854 А что за зацепка? 311 00:16:22,313 --> 00:16:24,899 Аноним сообщил, что Хейес нанял 312 00:16:24,982 --> 00:16:28,569 бригадира ЮБК Дамарко Бриджера для убийства Виа. 313 00:16:28,861 --> 00:16:31,113 Его ДНК наверняка совпадет. 314 00:16:31,822 --> 00:16:33,657 Анонимного сигнала мало для ордера. 315 00:16:34,158 --> 00:16:35,659 Во время вскрытия Виа 316 00:16:35,743 --> 00:16:38,037 В ранах на шее нашли следы опилок. 317 00:16:38,287 --> 00:16:40,998 Эксперт решил, что они с рукавиц, бывших на убийце. 318 00:16:41,373 --> 00:16:44,543 Я проверил. Это опилки дорогого дерева ипе. 319 00:16:44,919 --> 00:16:48,839 Я обошел всех, кто его продает в этом районе, но ничего не нашел. 320 00:16:49,423 --> 00:16:51,634 Верно. Вам не хватало только имени Бриджера. 321 00:16:53,093 --> 00:16:56,096 Вчера я была у его матери в Нью-Рошели. 322 00:16:57,389 --> 00:16:58,682 Взгляните на ее крыльцо. 323 00:17:00,059 --> 00:17:02,019 Дерево. Это ипе, да? 324 00:17:02,436 --> 00:17:04,897 Я постучалась, похвалила ее крыльцо. 325 00:17:04,980 --> 00:17:07,191 Спросила, кто был ее плотником, 326 00:17:07,274 --> 00:17:09,443 а она сказала, что всё сделал ее сын Дамарко. 327 00:17:09,944 --> 00:17:12,780 Это было два года назад, когда убили Виа. 328 00:17:13,447 --> 00:17:15,032 Этого хватит для ордера? 329 00:17:17,493 --> 00:17:18,494 Я тоже. 330 00:17:19,370 --> 00:17:20,371 До встречи. 331 00:17:24,291 --> 00:17:25,584 У Шанталь всё хорошо? 332 00:17:26,377 --> 00:17:28,170 Сегодня начали физиотерапию. 333 00:17:28,254 --> 00:17:30,214 Я просил сообщить, как всё прошло. 334 00:17:30,297 --> 00:17:31,131 И? 335 00:17:32,299 --> 00:17:33,300 С блеском. 336 00:17:34,301 --> 00:17:35,678 Не нашел нашего друга? 337 00:17:36,262 --> 00:17:37,721 Вообще-то нашел. 338 00:17:38,514 --> 00:17:39,974 Я хотел тебя дождаться. 339 00:17:40,599 --> 00:17:41,767 Так что теперь... 340 00:17:58,534 --> 00:17:59,535 Здравствуйте. 341 00:18:00,494 --> 00:18:01,620 Он из полиции. 342 00:18:02,162 --> 00:18:04,164 Мы знаем, что вы - участник реалити-шоу, 343 00:18:04,331 --> 00:18:05,541 но игра окончена, 344 00:18:06,041 --> 00:18:07,710 и я прошу вас пройти с нами. 345 00:18:09,169 --> 00:18:10,546 Так... 346 00:18:10,629 --> 00:18:14,341 Моё селфи облетело соцсети. 347 00:18:14,425 --> 00:18:16,594 Уже двести перепостов. 348 00:18:16,677 --> 00:18:20,389 Если этот Арио, Акелло или кто он там, всё еще меня ищет, 349 00:18:20,472 --> 00:18:21,974 это привлечет его внимание. 350 00:18:24,435 --> 00:18:26,061 Но вы-то как меня нашли? 351 00:18:26,937 --> 00:18:29,815 Продюсеры шоу дали нам видео с вашей камеры. 352 00:18:30,316 --> 00:18:31,859 Большая его часть явно снята 353 00:18:31,942 --> 00:18:34,028 через полупрозрачное отверстие 354 00:18:34,570 --> 00:18:35,988 в гигантской маске. 355 00:18:36,614 --> 00:18:38,449 Я не могла рассчитывать на миллион, 356 00:18:38,532 --> 00:18:40,451 так что не стала увольняться. 357 00:18:42,911 --> 00:18:46,123 Спасибо еще раз, что согласились помочь. 358 00:18:46,206 --> 00:18:48,876 Ну что вы! «Покемон помогает найти убийцу». 359 00:18:48,959 --> 00:18:51,003 Эта история точно станет вирусной. 360 00:18:52,171 --> 00:18:55,466 Я же участвую в «Движущейся мишени» ради этого. 361 00:18:56,008 --> 00:18:57,926 Чтобы меня заметили как актрису. 362 00:19:01,805 --> 00:19:03,849 Кажется, ваш стрелок прибыл. 363 00:19:05,976 --> 00:19:07,227 Ни с места! 364 00:19:07,978 --> 00:19:08,854 Простите. 365 00:19:13,984 --> 00:19:15,069 Это игрушка. 366 00:19:20,032 --> 00:19:22,451 Он с пейнтбольным пистолетом и камерой, 367 00:19:22,534 --> 00:19:23,744 как у нашей жертвы. 368 00:19:24,912 --> 00:19:28,165 Доктор Арио, мы вас ждали. 369 00:19:28,499 --> 00:19:30,167 Или называть вас Акелло? 370 00:19:35,923 --> 00:19:36,924 Это правда. 371 00:19:37,883 --> 00:19:39,885 Я делал страшные вещи. 372 00:19:41,804 --> 00:19:44,056 Вы признаёте, что вы - Призрак Гулу? 373 00:19:44,723 --> 00:19:46,016 К стыду своему. 374 00:19:46,100 --> 00:19:47,476 Но поймите, 375 00:19:47,935 --> 00:19:51,021 Сияющая армия Небес похитила меня еще в детстве. 376 00:19:51,438 --> 00:19:55,442 Они сказали, что если я их ослушаюсь, они убьют моего отца, а матери и сестре 377 00:19:55,526 --> 00:19:57,611 будет еще хуже. 378 00:19:57,903 --> 00:20:00,989 Я смог сбежать, лишь инсценировав смерть. 379 00:20:02,116 --> 00:20:03,158 Мне это удалось. 380 00:20:04,118 --> 00:20:05,411 Я начал новую жизнь. 381 00:20:06,245 --> 00:20:09,123 Вряд ли это утешит родных ваших жертв. 382 00:20:09,748 --> 00:20:13,794 Ничто не искупит моих преступлений, но я не прекращу пытаться. 383 00:20:14,628 --> 00:20:16,922 Потому я занялся неотложной медициной. 384 00:20:17,297 --> 00:20:20,551 Я постараюсь спасти больше людей, чем я убил. 385 00:20:21,009 --> 00:20:24,304 Это единственное, чем я могу отплатить за мое везение. 386 00:20:25,889 --> 00:20:27,683 Я их не заслужил. 387 00:20:29,059 --> 00:20:32,020 В вашем интервью на шоу вы сказали, что если победите, 388 00:20:32,104 --> 00:20:34,440 то отдадите приз на благотворительность? 389 00:20:34,690 --> 00:20:38,026 Я записался в участники, чтобы помочь своей родине. 390 00:20:38,819 --> 00:20:40,863 Привлечь внимание к ее страданиям. 391 00:20:42,114 --> 00:20:45,534 Если бы я победил, открыл бы в Гулу бесплатную клинику. 392 00:20:46,076 --> 00:20:47,661 Похоже, для вас это важно. 393 00:20:49,663 --> 00:20:51,915 Достаточно важно, чтобы убить соперницу 394 00:20:51,999 --> 00:20:53,333 и обеспечить себе победу? 395 00:20:54,710 --> 00:20:56,545 Я знаю, почему вы спрашиваете, 396 00:20:56,628 --> 00:20:59,673 но сейчас я не мог бы заставить себя 397 00:20:59,757 --> 00:21:02,843 убить человека при любых обстоятельствах. 398 00:21:03,260 --> 00:21:04,762 Особенно из-за игры. 399 00:21:05,179 --> 00:21:06,847 Проверьте видео с моей камеры 400 00:21:06,930 --> 00:21:09,308 Вы увидите, что я не убивал Нанетт. 401 00:21:09,641 --> 00:21:11,477 Мы уже проверили. 402 00:21:11,852 --> 00:21:13,854 В момент смерти Нанетт Власик 403 00:21:13,937 --> 00:21:18,442 ваша камера снимала актеров в костюмах на Таймс-сквер. 404 00:21:18,650 --> 00:21:19,568 Именно. 405 00:21:19,943 --> 00:21:22,070 Я искал свою очередную мишень. 406 00:21:22,654 --> 00:21:23,530 Проблема в том, 407 00:21:23,614 --> 00:21:25,908 что тот, на ком была камера, ничего не говорил, 408 00:21:25,991 --> 00:21:29,161 не поворачивал ее на себя, не снимал отражающих поверхностей. 409 00:21:29,244 --> 00:21:30,913 Она могла быть на ком угодно. 410 00:21:31,747 --> 00:21:35,042 Вы с кем-нибудь говорили, пока она была выключена? 411 00:21:35,250 --> 00:21:36,543 Кто-то вас видел? 412 00:21:39,087 --> 00:21:41,924 В эти недели я вспомнил старые привычки. 413 00:21:42,466 --> 00:21:44,510 Ни с кем не говорить, избегать камер. 414 00:21:44,593 --> 00:21:47,012 Даже выбросил телефон, чтобы меня не выследили. 415 00:21:47,346 --> 00:21:49,097 Использовал все свои трюки, 416 00:21:49,181 --> 00:21:52,017 и во время игры, и до начала. 417 00:21:52,935 --> 00:21:53,811 В каком смысле? 418 00:21:54,561 --> 00:21:56,396 Нас собрали вместе 419 00:21:56,480 --> 00:21:58,065 за неделю до игры. 420 00:21:58,315 --> 00:21:59,483 Мы в курсе. 421 00:21:59,775 --> 00:22:02,694 Они снимали собрание, чтобы построить сюжет. 422 00:22:02,778 --> 00:22:04,404 Этот ненавидит этого, 423 00:22:04,488 --> 00:22:06,907 этому нравится эта женщина - обычная чепуха. 424 00:22:06,990 --> 00:22:10,619 Но я использовал это, чтобы оценить соперников. 425 00:22:10,911 --> 00:22:14,748 Определить лучших игроков, включая Нанетт Власик. 426 00:22:14,832 --> 00:22:17,918 Вы понимаете, что признаете, что считали ее опасной? 427 00:22:18,210 --> 00:22:19,878 Я признаю даже больше. 428 00:22:20,838 --> 00:22:21,922 Я за ней следил. 429 00:22:22,631 --> 00:22:26,009 Я неделю ходил за игроками, которых счел опасными. 430 00:22:26,885 --> 00:22:29,137 Снимал их, изучал их привычки. 431 00:22:29,221 --> 00:22:32,266 Так же, как изучал свои мишени в Гулу. 432 00:22:33,058 --> 00:22:35,143 Я знал, что они едят на обед, 433 00:22:35,227 --> 00:22:36,645 с кем встречаются. 434 00:22:36,728 --> 00:22:39,773 Я увидел, как Нанетт любит своих детей, 435 00:22:39,856 --> 00:22:41,942 как предана работе. 436 00:22:42,317 --> 00:22:45,028 Но я увидел кое-что, чего не мог объяснить. 437 00:22:45,654 --> 00:22:47,573 А теперь вы говорите, что она мертва. 438 00:22:48,115 --> 00:22:49,074 Что вы видели? 439 00:22:50,409 --> 00:22:52,452 Как-то утром она зашла в стрип-клуб. 440 00:22:53,078 --> 00:22:55,038 Она нервничала, пряталась. 441 00:22:55,497 --> 00:23:00,210 Пробыла там несколько минут, вышла и быстро уехала. 442 00:23:00,502 --> 00:23:01,378 Это было странно. 443 00:23:02,129 --> 00:23:05,048 Я всё это заснял телеобъективом. 444 00:23:06,758 --> 00:23:08,594 Вы уже не подозреваете Акелло? 445 00:23:09,052 --> 00:23:11,471 Видео с его камеры не является алиби, 446 00:23:11,555 --> 00:23:13,515 но всё же указывает на невиновность. 447 00:23:13,932 --> 00:23:15,934 И потом, эти его снимки. 448 00:23:19,396 --> 00:23:20,272 «Дом блеска»? 449 00:23:20,856 --> 00:23:22,566 Это в Паттерсоне, Нью-Джерси. 450 00:23:23,275 --> 00:23:24,109 Вы его знаете? 451 00:23:24,318 --> 00:23:27,070 По слухам. Нелестным. 452 00:23:27,195 --> 00:23:29,906 Власик выходит оттуда с пакетом в руках. 453 00:23:30,324 --> 00:23:32,117 Размерами с американскую купюру. 454 00:23:32,200 --> 00:23:34,953 Если это сотни, там несколько тысяч. 455 00:23:35,829 --> 00:23:37,497 «Дом блеска» - «крыша» мафии. 456 00:23:37,581 --> 00:23:40,125 Если Власик вышла оттуда с деньгами в руках... 457 00:23:40,292 --> 00:23:41,960 Она могла быть в доле. 458 00:23:42,044 --> 00:23:43,420 И это ещё не всё. 459 00:23:43,920 --> 00:23:45,881 Теперь наши подозреваемые - 460 00:23:45,964 --> 00:23:47,716 не только кучка игроков. 461 00:23:47,883 --> 00:23:49,468 А еще и мафия Нью-Джерси. 462 00:23:58,576 --> 00:23:59,827 Выглядит не очень, а? 463 00:24:00,203 --> 00:24:02,288 Шеф полиции Власик выходит от вас 464 00:24:02,372 --> 00:24:03,706 с таким пакетом? 465 00:24:04,290 --> 00:24:05,875 Может, там салфетки. 466 00:24:06,417 --> 00:24:07,335 Вы этого не знаете. 467 00:24:07,627 --> 00:24:08,711 Не знаем. 468 00:24:09,128 --> 00:24:10,546 Но если вы ее прикормили, 469 00:24:10,630 --> 00:24:12,924 а потом поссорились с ней? 470 00:24:13,007 --> 00:24:14,592 Вашим сообщникам уже случалось 471 00:24:14,676 --> 00:24:17,011 находить свой конец в пустынном месте. 472 00:24:17,220 --> 00:24:20,723 Эла Манкузо, Толкача, забили насмерть в рыбачьем домике. 473 00:24:20,807 --> 00:24:24,477 Лио Давино, Пилотку, застрелили на складе в Ньюарке, 474 00:24:24,560 --> 00:24:27,438 а вашего зятя Майло Спитца нашли мертвым в машине 475 00:24:27,522 --> 00:24:28,940 в резервации Саут-Маунтин. 476 00:24:29,148 --> 00:24:30,733 Майло покончил с собой. 477 00:24:31,192 --> 00:24:32,944 Его 16 раз ударили ножом. 478 00:24:33,361 --> 00:24:35,113 Он хорошо потрудился. 479 00:24:36,030 --> 00:24:37,407 С нашей точки зрения 480 00:24:37,490 --> 00:24:39,742 смерть Власик вписывается в некую схему. 481 00:24:41,869 --> 00:24:43,454 Вы явно копали на меня, 482 00:24:43,538 --> 00:24:46,791 так что должны знать, почему я с тростью. 483 00:24:47,083 --> 00:24:50,545 В вас стреляли. Видимо, конкурент. Преступника не поймали. 484 00:24:51,004 --> 00:24:52,547 С тех пор я всегда начеку. 485 00:24:53,006 --> 00:24:56,050 Я просил Власик поставить пост у моего дома, 486 00:24:56,509 --> 00:24:58,636 следить, чтобы дети были в безопасности, 487 00:24:59,137 --> 00:25:01,472 сообщать обо всём подозрительном. 488 00:25:01,931 --> 00:25:03,057 Такие вот вещи. 489 00:25:03,141 --> 00:25:04,767 Вы сговорились с полицией, 490 00:25:04,851 --> 00:25:06,853 превратив ее в личную охрану. 491 00:25:09,522 --> 00:25:11,524 Так, пять минут перерыва. 492 00:25:11,899 --> 00:25:13,776 Идите. И вы тоже. 493 00:25:18,281 --> 00:25:21,409 Несколько месяцев назад у Нанетт было трудное время. 494 00:25:22,118 --> 00:25:23,619 Кажется, умер кто-то из родни. 495 00:25:24,037 --> 00:25:26,331 Вместо траура она погружается в работу. 496 00:25:26,622 --> 00:25:28,833 Сидит в офисе допоздна, 497 00:25:29,334 --> 00:25:30,793 ездит на встречи за город. 498 00:25:31,127 --> 00:25:32,879 Она даже сбрасывала мои звонки. 499 00:25:33,087 --> 00:25:35,882 На мой упрек она ответила, что работает над делом. 500 00:25:35,965 --> 00:25:37,050 «Над крупным делом». 501 00:25:38,009 --> 00:25:40,803 С месяц назад она попросила об услуге. 502 00:25:41,846 --> 00:25:43,723 Познакомить ее с моим другом, 503 00:25:43,806 --> 00:25:45,808 который работает в большом банке. 504 00:25:46,059 --> 00:25:47,894 Ведет мои деликатные операции. 505 00:25:48,519 --> 00:25:50,188 Точнее, он отмывает ваши деньги. 506 00:25:51,230 --> 00:25:52,690 Я не могу вам его назвать. 507 00:25:52,940 --> 00:25:54,984 Но могу спросить, о чём они говорили. 508 00:25:55,568 --> 00:25:56,778 Если это крупное дело, 509 00:25:56,861 --> 00:25:58,571 и ей нужна была его помощь... 510 00:25:59,822 --> 00:26:01,949 За такие вещи убивают. 511 00:26:11,000 --> 00:26:12,835 От детектива Акосты. 512 00:26:13,252 --> 00:26:14,754 Он заходил, пока ты была в душе. 513 00:26:16,339 --> 00:26:17,173 Спасибо. 514 00:26:17,507 --> 00:26:20,760 Передал, что член ЮБК Дамарко Бриджер 515 00:26:20,843 --> 00:26:21,969 арестован, так что... 516 00:26:23,429 --> 00:26:26,474 Видимо, это завершает твое недавнее дело с Шинвеллом? 517 00:26:28,393 --> 00:26:29,936 Да. Завершает. 518 00:26:30,228 --> 00:26:33,231 Акоста - не единственный детектив, дары приносящий. 519 00:26:36,192 --> 00:26:37,777 Это принес Маркус. 520 00:26:38,653 --> 00:26:41,155 Он получил их от Фила Ригетти, а тот - от отмывщика. 521 00:26:41,239 --> 00:26:44,283 Это копии всего того, о чём просила его Власик. 522 00:26:44,367 --> 00:26:45,326 Выписки по счетам? 523 00:26:45,785 --> 00:26:49,997 По десяткам счетов полицейских начальников со всей страны. 524 00:26:50,373 --> 00:26:54,127 Власик просила банкира Ригетти заняться копами? 525 00:26:54,210 --> 00:26:55,586 И, видимо, не наобум. 526 00:26:56,504 --> 00:26:58,798 Он говорит, что все держатели счетов, 527 00:26:58,881 --> 00:27:01,634 в основном шефы полиции и окружные шерифы, 528 00:27:01,717 --> 00:27:05,138 получили крупные переводы с одного оффшорного счета. 529 00:27:05,596 --> 00:27:06,764 Они брали взятки. 530 00:27:06,848 --> 00:27:09,684 Это примерно то же, что у Власик с Ригетти, 531 00:27:09,767 --> 00:27:11,269 но в большем масштабе. 532 00:27:12,770 --> 00:27:16,190 Кто же подкупал десятки шефов и шерифов? 533 00:27:16,858 --> 00:27:18,651 Наркоторговцы? Иностранцы? 534 00:27:18,734 --> 00:27:23,239 Неизвестно. Как и то, использовала ли она информацию и как именно. 535 00:27:23,698 --> 00:27:25,867 Но понятно, что она завела сильных врагов. 536 00:27:26,159 --> 00:27:28,953 Надеюсь, ответ где-то здесь. 537 00:27:29,579 --> 00:27:31,622 Какая стопка тебе больше нравится? 538 00:27:40,131 --> 00:27:42,467 Ты с ним еще будешь общаться? 539 00:27:43,384 --> 00:27:44,594 С Акостой? 540 00:27:45,261 --> 00:27:46,345 С Шинвеллом. 541 00:27:48,097 --> 00:27:49,265 Не знаю. Может быть. 542 00:27:51,767 --> 00:27:54,437 - Ты же вроде бы «смирился». - Да. 543 00:27:54,812 --> 00:27:56,314 Так в чём проблема? 544 00:27:58,649 --> 00:28:01,819 Иногда я боюсь, что ты видишь в нем пациента, 545 00:28:02,570 --> 00:28:05,448 который с твоей помощью, может выжить и расцвести. 546 00:28:06,115 --> 00:28:09,160 Но, несмотря на твои усилия, он ничуть не исправился. 547 00:28:09,869 --> 00:28:13,122 Насилие и обман - всё еще его первое прибежище. 548 00:28:14,081 --> 00:28:17,668 Даже его крестовый поход на ЮБК вызван местью. 549 00:28:18,294 --> 00:28:19,670 Разве не это главное? 550 00:28:20,296 --> 00:28:22,256 - Покончить с ЮБК? - Для меня - нет. 551 00:28:24,467 --> 00:28:27,637 Ты привыкла помогать тем, кто хочет помочь себе. 552 00:28:28,262 --> 00:28:29,222 Он не таков. 553 00:28:30,014 --> 00:28:32,850 Он хочет только навредить другим. 554 00:28:34,894 --> 00:28:37,104 Я пришел к уверенности, что в итоге... 555 00:28:38,356 --> 00:28:39,565 ...он и тебе навредит. 556 00:28:42,401 --> 00:28:44,153 Ты поставил на нем крест. 557 00:28:45,696 --> 00:28:47,782 В свое время и на тебе ставили крест. 558 00:28:48,366 --> 00:28:49,867 Может, и не зря. 559 00:28:51,327 --> 00:28:55,915 Я так стараюсь не терять себя, в частности, чтобы не потерять и тебя. 560 00:29:00,962 --> 00:29:03,256 Думаешь, Шинвелл тоже прилагает столько сил? 561 00:29:07,426 --> 00:29:09,720 Если нам не спать всю ночь, мне нужен кофе. 562 00:29:39,083 --> 00:29:40,209 Ты спишь! 563 00:29:41,127 --> 00:29:42,128 Ты никогда не спишь. 564 00:29:42,670 --> 00:29:44,672 Я редко сплю. Разница есть. 565 00:29:47,466 --> 00:29:48,467 Ты в порядке? 566 00:29:50,803 --> 00:29:51,679 Я... 567 00:29:52,638 --> 00:29:54,307 Вчера ночью я понял, что... 568 00:29:54,891 --> 00:29:57,685 ...хотя упомянутые здесь полицейские 569 00:29:57,768 --> 00:30:00,104 имели мотив для убийства, 570 00:30:00,771 --> 00:30:02,398 мало кто из них имел возможность. 571 00:30:02,565 --> 00:30:04,275 Я начал подозревать, что... 572 00:30:05,026 --> 00:30:08,070 ...убийца мог находиться по другую сторону этих транзакций. 573 00:30:08,821 --> 00:30:10,823 То есть это взяточник. 574 00:30:11,449 --> 00:30:15,328 К сожалению, банкир Ригетти не мог определить, кто это. 575 00:30:15,411 --> 00:30:17,580 Так что я подумал, что наш друг хакер 576 00:30:17,747 --> 00:30:20,249 «Зияющая рана» справится лучше. 577 00:30:21,876 --> 00:30:25,338 Он проследил платежи... 578 00:30:26,255 --> 00:30:28,007 ...до «Альфа Хок Файрармс», 579 00:30:28,090 --> 00:30:30,551 компании в Коннектикуте, производящей, 580 00:30:30,635 --> 00:30:32,261 среди прочих орудий убийства, 581 00:30:32,511 --> 00:30:34,972 пистолеты для армии и полиции. 582 00:30:35,514 --> 00:30:37,808 По странному совпадению, 583 00:30:38,100 --> 00:30:41,145 все те, кто получил деньги от «Альфа Хок», 584 00:30:41,228 --> 00:30:45,608 выбрали их пистолеты для своих подразделений. 585 00:30:46,442 --> 00:30:48,903 То есть шеф полиции городка в Нью-Джерси 586 00:30:48,986 --> 00:30:52,198 копала против компании, платящей откаты полицейским. 587 00:30:52,740 --> 00:30:54,450 Это дело ей явно не по чину, верно? 588 00:30:54,533 --> 00:30:55,952 И я так подумал. 589 00:30:56,744 --> 00:30:59,872 А потом вспомнил слова Ригетти о ее недавнем... 590 00:31:00,456 --> 00:31:01,332 ...горе. 591 00:31:01,832 --> 00:31:04,752 - Смерть в ее семье? - Не совсем в ее семье. 592 00:31:04,919 --> 00:31:07,505 В феврале ее старую подругу 593 00:31:07,588 --> 00:31:11,425 в Айове убил муж и застрелился сам. 594 00:31:12,468 --> 00:31:15,429 Тут сказано, что у мужа было биполярное расстройство. 595 00:31:15,596 --> 00:31:19,308 Да. Судя по постам Власик, 596 00:31:19,392 --> 00:31:22,937 она стала одержимой новым федеральным законом, 597 00:31:23,020 --> 00:31:26,273 упростившим покупку оружия для душевнобольных. 598 00:31:27,024 --> 00:31:31,654 Она считала, что это спровоцировало мужа ее подруги. 599 00:31:32,989 --> 00:31:35,032 Видимо, «Альфа Хок» лоббировала закон. 600 00:31:35,324 --> 00:31:36,325 Точнее... 601 00:31:36,742 --> 00:31:40,162 ...их глава, Клинт Уошберн. 602 00:31:40,788 --> 00:31:44,375 Думаешь, это он подкупил этих шефов полиции? 603 00:31:44,458 --> 00:31:47,461 Он узнал, что Власик им интересуется, и подослал убийцу? 604 00:31:48,212 --> 00:31:51,882 Скоро мы узнаем больше. Я в участок, поговорить с Уошберном. 605 00:31:52,883 --> 00:31:53,884 Я оденусь. 606 00:31:54,510 --> 00:31:55,344 Нет. 607 00:31:56,512 --> 00:32:00,224 Вчера, когда ты заснула, тебе пришла СМС от Шинвелла. 608 00:32:00,933 --> 00:32:04,353 Похоже, ваше дело еще не закончено. 609 00:32:07,773 --> 00:32:08,983 Войдите. 610 00:32:11,694 --> 00:32:12,653 Что это значит? 611 00:32:13,487 --> 00:32:14,488 Переезжаю. 612 00:32:15,698 --> 00:32:18,367 Дамарко Бриджера арестовали. 613 00:32:18,701 --> 00:32:21,537 Главари ЮБК отдали мне его участок. 614 00:32:22,204 --> 00:32:24,248 Возвращаюсь в старый район. 615 00:32:25,791 --> 00:32:27,376 Ты мог это сказать по телефону. 616 00:32:28,002 --> 00:32:29,336 Верно, мог. 617 00:32:30,212 --> 00:32:31,714 Но я хотел тебе кое-что отдать. 618 00:32:41,557 --> 00:32:42,683 Что это? 619 00:32:43,309 --> 00:32:44,518 Мое признание. 620 00:32:45,478 --> 00:32:46,479 В убийстве Джамиля. 621 00:32:48,522 --> 00:32:51,192 Здесь про всё, что случилось той ночью и что я сделал. 622 00:32:53,152 --> 00:32:55,237 Зачем ты мне это отдаешь? 623 00:32:55,863 --> 00:32:57,073 Потому что его семья... 624 00:32:58,074 --> 00:33:00,534 ...имеет право знать правду. 625 00:33:01,535 --> 00:33:02,453 А я... 626 00:33:03,454 --> 00:33:04,747 Я заслужил то, что получу. 627 00:33:06,624 --> 00:33:09,794 Если считаешь, что уже пора, отдай это полиции. 628 00:33:09,877 --> 00:33:11,796 Они знают, где меня найти. 629 00:33:12,213 --> 00:33:13,839 Но я тебе говорю, я уже у цели. 630 00:33:15,007 --> 00:33:17,218 Еще пара месяцев, и всё закончится. 631 00:33:18,636 --> 00:33:22,473 С ЮБК и ее боссами будет покончено. 632 00:33:25,267 --> 00:33:27,770 Если я отдам это полиции, ты тоже сядешь. 633 00:33:28,979 --> 00:33:32,233 Я делал всё это не для того, чтобы не отвечать за преступление. 634 00:33:33,317 --> 00:33:35,361 Для того, чтобы его искупить. 635 00:33:43,786 --> 00:33:44,870 Я буду на связи. 636 00:33:56,257 --> 00:33:57,216 Извините, 637 00:33:57,591 --> 00:33:59,426 Я никогда не видел эту женщину. 638 00:34:00,136 --> 00:34:03,013 Мистер Уошберн, вы зарабатываете на товаре, 639 00:34:03,097 --> 00:34:05,057 который убивает тысячи американцев. 640 00:34:05,141 --> 00:34:08,102 Не обижайтесь, если мы не верим вам на слово. 641 00:34:08,185 --> 00:34:10,521 Я не отрицаю того, что она обнаружила. 642 00:34:10,604 --> 00:34:12,898 Все эти переводы согласованы со мной. 643 00:34:13,566 --> 00:34:15,151 Но она ко мне не обращалась. 644 00:34:15,985 --> 00:34:18,279 И если бы обратилась, это не имело бы значения. 645 00:34:18,487 --> 00:34:21,323 Власик нашла доказательства, что ваша компания 646 00:34:21,407 --> 00:34:23,409 подкупила десятки копов. 647 00:34:23,492 --> 00:34:26,203 И мы должны верить, что это для вас пустяки? 648 00:34:26,287 --> 00:34:30,958 Это пустяки, потому что она не первая поняла, чем я занимаюсь. 649 00:34:31,584 --> 00:34:33,961 Я уже согласился признать себя виновным. 650 00:34:35,171 --> 00:34:36,463 Прошу прощения? 651 00:34:37,089 --> 00:34:40,634 Прокуратура связалась со мной года три назад. 652 00:34:41,218 --> 00:34:44,180 Они нашли куда больше эпизодов, чем она. 653 00:34:44,847 --> 00:34:47,766 Мы не нашли в базе данных предыдущих арестов. 654 00:34:48,142 --> 00:34:48,976 Ну конечно. 655 00:34:49,560 --> 00:34:51,228 У меня влиятельные друзья. 656 00:34:51,979 --> 00:34:53,772 Прокуратура любезно согласилась 657 00:34:54,064 --> 00:34:57,151 вести расследование негласно. 658 00:34:57,818 --> 00:35:00,362 Они давно передали мне свои результаты, 659 00:35:00,446 --> 00:35:02,823 и мой адвокат с тех пор работает над сделкой. 660 00:35:03,032 --> 00:35:04,909 Не верите мне - позвоните ему. 661 00:35:04,992 --> 00:35:07,786 Мы почти договорились. Я согласился на... 662 00:35:08,579 --> 00:35:10,581 ...штраф 10 000 000, без отсидки, 663 00:35:10,664 --> 00:35:14,210 я ухожу на пенсию с поста директора «Альфа Хок». 664 00:35:14,960 --> 00:35:18,589 Вероятно, с выходным пособием намного больше, чем штраф. 665 00:35:22,009 --> 00:35:24,553 Вы думаете, я убил ее, чтобы мне что-то сошло с рук, 666 00:35:24,845 --> 00:35:25,804 но это бред. 667 00:35:26,889 --> 00:35:28,057 Мне и так всё сошло с рук. 668 00:35:29,141 --> 00:35:32,102 Как ни жаль, слова Уошберна подтвердились. 669 00:35:32,394 --> 00:35:35,731 Прокуратура согласилась на штраф без отсидки. 670 00:35:36,190 --> 00:35:37,816 В деле есть что-то интересное? 671 00:35:38,734 --> 00:35:39,818 Уошберн был прав. 672 00:35:39,902 --> 00:35:42,905 Они нашли больше эпизодов, чем Власик. 673 00:35:43,280 --> 00:35:44,198 Насколько больше? 674 00:35:44,949 --> 00:35:46,075 В десять раз. 675 00:35:47,201 --> 00:35:51,080 Есть ли признаки того, что власти обвинили копов-взяточников? 676 00:35:51,830 --> 00:35:55,376 Похоже, они хотели сперва заручиться согласием Уошберна 677 00:35:55,459 --> 00:35:56,919 и держали всё в тайне. 678 00:35:57,503 --> 00:35:59,380 - А это важно? - Чрезвычайно. 679 00:35:59,964 --> 00:36:02,675 Можно сказать, что эта секретность 680 00:36:03,133 --> 00:36:04,343 привела к смерти Власик. 681 00:36:05,094 --> 00:36:07,805 Если бы убийца знал, что властям известны его секреты, 682 00:36:07,888 --> 00:36:09,515 ему незачем было бы ее убивать. 683 00:36:10,307 --> 00:36:11,684 И ты знаешь, кто ее убил? 684 00:36:13,018 --> 00:36:14,645 У меня есть подозреваемый. 685 00:36:16,647 --> 00:36:19,692 Кроме его внезапного появления в деле, 686 00:36:20,317 --> 00:36:22,403 у нас на него ничего нет. 687 00:36:23,904 --> 00:36:25,948 Но я знаю, где найти доказательства. 688 00:36:33,522 --> 00:36:37,901 Вы хотите, чтобы мы помогли снова арестовать доктора Арио? 689 00:36:37,984 --> 00:36:40,904 Когда я звонил на днях, вы сказали, что выпустили его. 690 00:36:41,154 --> 00:36:43,198 У нас не было доказательств. 691 00:36:43,448 --> 00:36:45,117 И мы не знали его мотива. 692 00:36:45,450 --> 00:36:48,578 Во время допроса мы думали, что он убил Власик 693 00:36:48,745 --> 00:36:51,540 из-за приза в миллион долларов. Но... 694 00:36:51,998 --> 00:36:54,376 ...он убедительно доказал, что это не так. 695 00:36:54,751 --> 00:36:57,838 Зачем же он убил Нанетт, если не из-за денег? 696 00:36:58,130 --> 00:37:01,216 Чтобы избежать суда за преступления в Уганде. 697 00:37:01,842 --> 00:37:04,553 Настоящее имя доктора Арио - Акелло Акени. 698 00:37:04,845 --> 00:37:07,806 Видимо, Нанетт обнаружила его преступление, 699 00:37:08,598 --> 00:37:12,644 разоблачение которого привело бы к экстрадиции и казни. 700 00:37:12,853 --> 00:37:16,857 Власик расследовала дело оружейной компании «Альфа Хок». 701 00:37:16,940 --> 00:37:19,776 Она искала доказательства взяточничества. 702 00:37:19,860 --> 00:37:22,195 Нашла их, и не только их. 703 00:37:22,529 --> 00:37:26,116 «Альфа Хок» была замешана в нелегальных продажах оружия. 704 00:37:26,366 --> 00:37:28,910 Среди их покупателей была Сияющая армия Небес, 705 00:37:28,994 --> 00:37:30,537 повстанческий отряд в Уганде, 706 00:37:30,620 --> 00:37:32,622 в который входил Акелло. 707 00:37:32,998 --> 00:37:34,124 Он помогал со сделкой. 708 00:37:34,374 --> 00:37:38,128 Это нарушение договора группы с властями Уганды. 709 00:37:38,336 --> 00:37:41,298 Власик была очень зла на «Альфа Хок». 710 00:37:41,423 --> 00:37:43,383 Она пришла на ваше шоу, 711 00:37:43,467 --> 00:37:47,095 чтобы подобраться к Акени и собрать больше улик против него. 712 00:37:47,554 --> 00:37:50,265 Она не знала, что он следил за противниками 713 00:37:50,348 --> 00:37:51,808 еще до начала игры. 714 00:37:51,933 --> 00:37:53,935 Видимо, он понял ее намерения, 715 00:37:54,144 --> 00:37:56,438 заманил в заброшенное здание и убил. 716 00:37:57,355 --> 00:38:00,192 Беда в том, что мотив у нас есть, а доказательств нет. 717 00:38:00,442 --> 00:38:03,069 Нам нужно орудие убийства. 718 00:38:03,987 --> 00:38:05,572 Не знаю, чем мы можем помочь. 719 00:38:05,906 --> 00:38:08,200 Сейчас Акени у себя дома. 720 00:38:08,408 --> 00:38:12,579 Оружие скорее всего там, но если мы туда придем, всё может пойти не так. 721 00:38:12,871 --> 00:38:14,581 Лучше избежать перестрелки. 722 00:38:15,290 --> 00:38:16,583 Хотите заманить его сюда? 723 00:38:16,875 --> 00:38:18,376 Вы можете позвонить и сказать, 724 00:38:18,460 --> 00:38:20,462 что игра отменяется, 725 00:38:20,545 --> 00:38:24,007 и вы поделите миллион между лидерами. 726 00:38:24,132 --> 00:38:26,134 Он должен прийти подписать бумаги. 727 00:38:26,676 --> 00:38:28,011 Когда его арестуют, 728 00:38:28,094 --> 00:38:31,431 мы поищем у него дома дробовик, из которого убили Власик. 729 00:38:31,515 --> 00:38:33,892 Найдем его, закроем дело. 730 00:38:35,393 --> 00:38:37,979 Уже поздно. Если его вызвать, он что-то заподозрит. 731 00:38:38,730 --> 00:38:40,232 Сделаем это утром? 732 00:38:40,857 --> 00:38:41,775 Мы не против. 733 00:39:17,269 --> 00:39:19,145 Полиция! Брось оружие! 734 00:39:20,480 --> 00:39:21,481 Руки вверх! 735 00:39:22,232 --> 00:39:24,985 Повернуться, руки за голову. 736 00:39:32,659 --> 00:39:33,660 Джейк Безмен, 737 00:39:34,160 --> 00:39:36,746 вы арестованы за убийство Нанетт Власик. 738 00:39:45,755 --> 00:39:46,798 Вы мне солгали. 739 00:39:47,424 --> 00:39:48,425 Доктор Арио, 740 00:39:49,259 --> 00:39:50,594 или Акени - как хотите, 741 00:39:51,928 --> 00:39:54,431 не был посредником в сделке с «Альфа Хок». 742 00:39:54,681 --> 00:39:55,891 Вы правы, мы солгали. 743 00:39:55,974 --> 00:39:58,310 Решили, что вы захотите 744 00:39:58,393 --> 00:40:00,061 подбросить ему оружие. 745 00:40:00,604 --> 00:40:04,900 Но копы не обязаны говорить правду подозреваемым. 746 00:40:05,692 --> 00:40:07,277 Когда мы впервые вас увидели, 747 00:40:07,360 --> 00:40:11,656 то не знали, что до телевидения вы 15 лет были техасским рейнджером. 748 00:40:13,074 --> 00:40:15,327 Видимо, это помогло вам стать 749 00:40:15,410 --> 00:40:17,037 ведущим «Движущейся мишени». 750 00:40:17,871 --> 00:40:19,873 До того, как вы ушли из рейнджеров, 751 00:40:19,956 --> 00:40:22,250 вы были членом комиссии, 752 00:40:22,334 --> 00:40:25,170 выбирающей снаряжение для полиции штата, верно? 753 00:40:26,212 --> 00:40:28,924 - Это общеизвестно. - Но пока не всем известно, 754 00:40:29,007 --> 00:40:34,054 что пока вы были в комиссии, глава «Альфа Хок» Уошберн 755 00:40:34,137 --> 00:40:36,181 заплатил вам сотни тысяч, 756 00:40:36,264 --> 00:40:39,392 чтобы вы закупили пистолеты именно у них. 757 00:40:39,476 --> 00:40:41,811 Этого хватило, чтобы уйти из рейнджеров 758 00:40:41,895 --> 00:40:43,855 и попытать счастья на телевидении. 759 00:40:43,939 --> 00:40:45,899 Но вы знали, что если всё вскроется, 760 00:40:45,982 --> 00:40:47,901 вы сядете надолго. 761 00:40:48,318 --> 00:40:51,738 Видимо, вы узнали о расследовании Власик, 762 00:40:51,863 --> 00:40:54,240 когда обсуждали ее кандидатуру с продюсерами. 763 00:40:55,367 --> 00:40:57,744 Это так, или вы узнали это другим способом? 764 00:40:59,162 --> 00:41:00,372 Самое грустное, 765 00:41:00,705 --> 00:41:03,208 что знай вы, что прокуратура уже идет по следу, 766 00:41:03,667 --> 00:41:04,834 то не убили бы ее. 767 00:41:05,335 --> 00:41:06,419 Но вы не знали 768 00:41:06,670 --> 00:41:08,713 и принесли дробовик на игру в пейнтбол. 769 00:41:12,175 --> 00:41:13,259 Мне нужен адвокат. 770 00:41:19,391 --> 00:41:20,392 Эти люди, 771 00:41:21,059 --> 00:41:22,894 наживающиеся на своей службе... 772 00:41:22,978 --> 00:41:24,813 Мне почти жаль, что он бросил оружие. 773 00:41:25,355 --> 00:41:26,940 Он сам об этом еще пожалеет. 774 00:41:27,482 --> 00:41:30,151 Он бывший слуга закона и теле-персона. 775 00:41:30,235 --> 00:41:31,653 В тюрьме ему будет невесело. 776 00:41:32,237 --> 00:41:34,489 ШИНВЕЛЛ. «У меня. Срочно» 777 00:41:48,169 --> 00:41:49,087 Шинвелл? 778 00:41:54,134 --> 00:41:54,968 Эй! 779 00:42:01,057 --> 00:42:02,058 Шинвелл! 780 00:42:19,117 --> 00:42:21,453 Перевод субтитров: Марина Замятина 76762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.