Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,419
Ранее в сериале...
2
00:00:02,502 --> 00:00:03,878
Я знаю, что ты убил Кларка.
3
00:00:04,170 --> 00:00:06,339
Он месяцами внедрялся в ЮБК.
4
00:00:06,423 --> 00:00:09,134
Я больше за него болел,
пока не знал, что он убийца.
5
00:00:09,217 --> 00:00:10,760
ЮБК - банда наркоторговцев.
6
00:00:12,929 --> 00:00:14,180
Кто убил Джамиля?
7
00:00:14,264 --> 00:00:15,557
ЮБК убил Джамиля.
8
00:00:15,765 --> 00:00:17,392
Ты ищешь убийцу одного человека.
9
00:00:17,475 --> 00:00:19,936
ЮБК убивает десятки людей в год.
10
00:00:20,020 --> 00:00:22,814
Я покончу с ЮБК.
А тот, кто встанет у меня на пути...
11
00:00:24,107 --> 00:00:24,941
...пожалеет.
12
00:00:26,276 --> 00:00:28,445
В искусстве детектива очень важно
13
00:00:28,528 --> 00:00:30,739
уметь распознать, какие из фактов
14
00:00:30,947 --> 00:00:33,074
случайны, а какие существенны.
15
00:00:33,867 --> 00:00:35,994
В этом случае ключ к делу -
16
00:00:36,077 --> 00:00:38,788
клочок бумаги в руке мертвеца.
17
00:00:39,289 --> 00:00:42,333
Цифра 12 в углу соответствует
цифрам в вашей чековой книжке.
18
00:00:42,417 --> 00:00:44,669
- Это написали вы.
- А главное,
19
00:00:45,170 --> 00:00:46,337
вы написали вот это.
20
00:00:46,629 --> 00:00:48,757
Остатки письма, которое держала жертва.
21
00:00:48,840 --> 00:00:51,009
Мы нашли его изрезанные остатки
22
00:00:51,092 --> 00:00:54,179
на мусороперерабатывающем заводе
Сансет-Парк.
23
00:00:54,345 --> 00:00:56,890
Моя партнерша восстанавливала его
всю ночь.
24
00:00:57,849 --> 00:00:59,059
Люблю головоломки.
25
00:00:59,142 --> 00:01:02,395
Это предложение заплатить
Уильяму Кервину за молчание.
26
00:01:02,812 --> 00:01:04,647
И довольно выгодное.
27
00:01:05,565 --> 00:01:07,192
Кервин, будучи в патруле, видел,
28
00:01:07,275 --> 00:01:12,155
как вы вломились в дом соседа,
мистера Эктона.
29
00:01:12,322 --> 00:01:14,449
И вместо того, чтобы вас задержать,
30
00:01:14,866 --> 00:01:16,242
потребовал денег.
31
00:01:16,451 --> 00:01:18,244
Вы заманили его к себе и застрелили.
32
00:01:18,745 --> 00:01:21,998
И представили всё так,
будто он погиб, препятствуя взлому.
33
00:01:24,626 --> 00:01:25,543
Алек его убил.
34
00:01:26,628 --> 00:01:27,879
Я отдам вам пистолет.
35
00:01:28,713 --> 00:01:30,006
Джун, какого черта?
36
00:01:38,181 --> 00:01:40,058
ШИНВЕЛЛ. «Надо встретиться. Важно»
37
00:01:40,767 --> 00:01:43,186
Неприятное дело.
38
00:01:44,771 --> 00:01:45,730
Что-то не так?
39
00:01:46,147 --> 00:01:49,526
Нет. Мама напоминает,
что завтра мы пьем кофе.
40
00:01:58,910 --> 00:01:59,869
Тест, тест...
41
00:02:12,757 --> 00:02:13,591
Так.
42
00:02:14,342 --> 00:02:15,260
Ты это можешь.
43
00:03:08,187 --> 00:03:09,022
Попался!
44
00:03:23,218 --> 00:03:24,052
Любопытно.
45
00:03:24,803 --> 00:03:27,639
Маркус сказал, что у жертвы
был пистолет для пейнтбола.
46
00:03:27,889 --> 00:03:29,016
Само по себе странно.
47
00:03:29,099 --> 00:03:31,018
Но я говорил о краске.
48
00:03:32,227 --> 00:03:34,980
Пульки для пейнтбола
заправляют растворимой краской.
49
00:03:35,397 --> 00:03:38,567
Они оставляют яркие пятна,
но их легко смыть и отстирать.
50
00:03:39,318 --> 00:03:41,194
Но эта краска не оттирается.
51
00:03:41,778 --> 00:03:44,323
Это «Дисперс Ред 9».
52
00:03:44,614 --> 00:03:47,701
Краска, которую используют
банки в случае ограбления?
53
00:03:47,784 --> 00:03:49,995
Да. Она как раз несмываемая.
54
00:03:50,203 --> 00:03:53,415
Эта краска остается там, куда попала,
несколько дней или недель.
55
00:03:54,624 --> 00:03:56,877
Непохоже, что ее легко купить.
56
00:03:57,210 --> 00:03:58,420
Может, сделана на заказ?
57
00:03:58,795 --> 00:04:01,173
Я же говорю, любопытно.
58
00:04:02,132 --> 00:04:04,843
Привет. Труп там. Хотите взглянуть?
59
00:04:09,264 --> 00:04:12,017
Ее нашел патруль,
приехавший на выстрелы.
60
00:04:12,100 --> 00:04:15,896
Стреляли в грудь из дробовика,
с близкого расстояния.
61
00:04:16,646 --> 00:04:19,691
- Картечью?
- Два ноля. Стрелок не шутил.
62
00:04:20,275 --> 00:04:23,695
Документов нет.
Видимо, их забрал убийца,
63
00:04:23,779 --> 00:04:25,864
так что пока она - неизвестная.
64
00:04:27,032 --> 00:04:28,075
Значит...
65
00:04:28,158 --> 00:04:30,410
...это гильзы от пейнтбольных патронов.
66
00:04:30,952 --> 00:04:32,871
Она стреляла из пейнтбольного оружия.
67
00:04:32,954 --> 00:04:35,791
А в ответ получила
выстрел из дробовика.
68
00:04:36,208 --> 00:04:39,878
Жаль, что убийца забрал ее видеокамеру,
а то мы бы увидели, что случилось.
69
00:04:40,796 --> 00:04:42,631
Откуда ты знаешь про камеру?
70
00:04:43,423 --> 00:04:46,426
Вот эта вмятина
по размеру соответствует
71
00:04:46,510 --> 00:04:49,054
популярной нательной камере.
72
00:04:49,805 --> 00:04:51,890
А вот и зарядник для нее.
73
00:04:52,391 --> 00:04:56,144
Если так, убийца не хотел оставлять
видеосвидетельство.
74
00:04:56,520 --> 00:04:57,646
Это еще не всё.
75
00:04:57,854 --> 00:05:00,649
Кровь впиталась в рубашку неравномерно.
76
00:05:00,732 --> 00:05:03,360
Сильнее - там, где ткань изношена,
77
00:05:03,443 --> 00:05:05,904
И рисунок вполне отчетливый.
78
00:05:07,114 --> 00:05:08,115
Похоже на жилет.
79
00:05:08,532 --> 00:05:11,243
Думаю, тот, что стер ткань рубашки,
80
00:05:11,535 --> 00:05:13,245
был пуленепробиваемым.
81
00:05:14,287 --> 00:05:16,790
Она также часто носила
наплечную кобуру.
82
00:05:16,873 --> 00:05:20,544
Обратите внимание на волосы.
Она коротко стрижена и не носит серёг.
83
00:05:20,919 --> 00:05:22,838
Ногти коротко стрижены,
84
00:05:22,921 --> 00:05:25,382
лак нейтрального цвета,
военная обувь...
85
00:05:25,465 --> 00:05:26,633
Она из силовых органов.
86
00:05:26,716 --> 00:05:29,177
И судя по всему, не в отставке.
87
00:05:29,428 --> 00:05:31,513
В базе данных ФБР есть отпечатки
88
00:05:31,596 --> 00:05:33,640
всех, кто служил в силовых органах,
89
00:05:33,723 --> 00:05:35,350
так что найти ее будет легко.
90
00:05:35,725 --> 00:05:36,768
Я поручу ребятам.
91
00:05:37,310 --> 00:05:40,188
Мне тоже пора.
Дайте знать, когда опознаете ее.
92
00:05:49,447 --> 00:05:51,283
Да. Это она.
93
00:05:52,659 --> 00:05:53,660
Шеф Власик.
94
00:05:55,412 --> 00:05:56,580
Сочувствую вам.
95
00:05:58,498 --> 00:06:01,042
Что шеф полиции городишки в Нью-Джерси
96
00:06:01,126 --> 00:06:03,503
делала в Нью-Йорке
с пейнтбольным ружьем?
97
00:06:03,795 --> 00:06:04,671
Не знаю.
98
00:06:05,172 --> 00:06:06,464
Забудем пока об оружии.
99
00:06:07,382 --> 00:06:09,676
Кто-то мог желать ей смерти?
100
00:06:09,759 --> 00:06:12,721
Нет! Нанетт была хорошая.
Ее все любили.
101
00:06:13,555 --> 00:06:15,473
Это может быть связано с делом?
102
00:06:15,974 --> 00:06:18,435
Вряд ли. Она вне своего участка,
103
00:06:18,768 --> 00:06:21,271
без оружия, без броника, одна.
104
00:06:22,105 --> 00:06:23,732
Сайпресс-Гроув - тихий городок.
105
00:06:24,024 --> 00:06:26,109
Она всё больше выписывала штрафы.
106
00:06:26,860 --> 00:06:29,237
Как она вчера вела себя в офисе?
107
00:06:29,571 --> 00:06:31,031
Я ее не видел пару недель.
108
00:06:31,781 --> 00:06:34,075
Кажется, она была в отпуске с детьми,
109
00:06:34,159 --> 00:06:35,702
у родных в Калифорнии.
110
00:06:36,077 --> 00:06:37,537
Я по дороге звонил ее сестре.
111
00:06:37,913 --> 00:06:40,040
Дети у нее в Сан-Диего.
Но сестра говорит,
112
00:06:40,123 --> 00:06:43,793
они думали,
что шеф в Сайпресс-Гроув, работает.
113
00:06:44,169 --> 00:06:47,255
Значит, она отослала детей
и солгала им и вам
114
00:06:47,339 --> 00:06:48,757
о том, чем занимается.
115
00:06:49,633 --> 00:06:51,927
Она не вела себя странно накануне...
116
00:06:52,385 --> 00:06:53,762
...якобы отпуска?
117
00:06:54,137 --> 00:06:55,889
Не заметили ничего нетипичного?
118
00:06:56,097 --> 00:07:00,185
Несколько недель назад она со своим
адвокатом обсуждала какие-то бумаги.
119
00:07:00,769 --> 00:07:02,812
На мой вопрос ничего не ответила.
120
00:07:03,104 --> 00:07:05,190
Но она была... я не знаю...
121
00:07:06,107 --> 00:07:07,275
...взволнована.
122
00:07:07,859 --> 00:07:08,860
У меня всё.
123
00:07:15,158 --> 00:07:16,159
Ты пришла.
124
00:07:17,077 --> 00:07:18,662
Ты написал, что это важно.
125
00:07:20,830 --> 00:07:22,249
Насчет нас с Шерлоком...
126
00:07:22,332 --> 00:07:24,626
Если ты хочешь извиниться - не трудись.
127
00:07:24,960 --> 00:07:26,836
Я теперь знаю, кто ты. Какой ты.
128
00:07:27,879 --> 00:07:30,340
Я пришла потому, что я консультант,
129
00:07:30,715 --> 00:07:33,009
а ты информатор. Вот и всё.
130
00:07:34,219 --> 00:07:36,513
Тогда к делу. Я зашел в тупик.
131
00:07:37,264 --> 00:07:40,892
У меня полно улик
против рядовых членов банды.
132
00:07:41,476 --> 00:07:43,353
Но нет ничего на главарей,
133
00:07:43,770 --> 00:07:46,481
потому что у меня нет к ним доступа.
134
00:07:47,065 --> 00:07:48,066
Что это значит?
135
00:07:48,233 --> 00:07:50,318
Я подчиняюсь бригадиру,
136
00:07:50,777 --> 00:07:51,778
Бабьему Узлу.
137
00:07:52,529 --> 00:07:54,906
Настоящее имя - Дамарко Бриджер.
138
00:07:55,323 --> 00:07:58,243
Он не дает своим людям
встречаться с боссами.
139
00:07:58,326 --> 00:08:00,662
Всё идет через него.
140
00:08:00,870 --> 00:08:04,165
Мне надо его убрать.
Не совсем, а просто устранить.
141
00:08:06,543 --> 00:08:09,462
Если полиция возьмет бригадира ЮБК,
142
00:08:10,422 --> 00:08:12,924
банда может забеспокоиться.
143
00:08:13,258 --> 00:08:15,969
Да, если его взять по делам банды.
144
00:08:16,052 --> 00:08:18,555
Но у него есть работа на стороне.
145
00:08:18,638 --> 00:08:20,307
Убийства по дешевке.
146
00:08:20,807 --> 00:08:23,351
Одному парню он задушил жену,
147
00:08:23,435 --> 00:08:26,563
другому задавил делового партнера,
148
00:08:26,646 --> 00:08:29,107
и его ни разу не заподозрили.
149
00:08:31,026 --> 00:08:33,612
Но ты надеешься,
что я смогу найти улики.
150
00:08:34,571 --> 00:08:37,157
Если убрать Бриджера,
151
00:08:37,949 --> 00:08:40,660
у меня будет прямой выход
к главарям ЮБК.
152
00:08:41,328 --> 00:08:43,705
И я смогу с ними покончить.
153
00:08:45,999 --> 00:08:48,376
Этот от адвоката Власик.
154
00:08:48,460 --> 00:08:51,296
Контракт между Власик
и вашей продюсерской компанией
155
00:08:51,379 --> 00:08:52,964
на участие в игровом шоу?
156
00:08:53,048 --> 00:08:56,134
«Движущаяся мишень» - не игровое шоу,
а реалити-шоу.
157
00:08:56,551 --> 00:08:59,638
В термине «реалити-ТВ»
есть нечто от Оруэлла.
158
00:09:00,388 --> 00:09:02,223
Вы берете актеров,
159
00:09:02,307 --> 00:09:08,229
помещаете в подстроенные ситуации
потом монтируете сотни часов видео,
160
00:09:08,313 --> 00:09:10,857
и всё ради таких шедевров,
161
00:09:10,940 --> 00:09:15,028
как «Мини-подиум», «Собаки-юристы»
и «Фу, кака!».
162
00:09:15,779 --> 00:09:16,988
Это ваше мнение.
163
00:09:17,280 --> 00:09:18,865
Судя по названию шоу
164
00:09:18,948 --> 00:09:21,242
и шарикам для пейнтбола,
165
00:09:21,326 --> 00:09:23,286
это что-то вроде охоты на людей,
166
00:09:23,370 --> 00:09:25,163
«Самой опасной игры»?
167
00:09:25,455 --> 00:09:26,831
Да, по сути это прятки.
168
00:09:26,915 --> 00:09:29,000
Мы начали с 30 участниками,
169
00:09:29,084 --> 00:09:31,503
дали каждому имя соперника,
ружье для пейнтбола,
170
00:09:31,711 --> 00:09:33,755
велели найти и застрелить
171
00:09:33,838 --> 00:09:35,715
и при этом не попасться самим.
172
00:09:36,216 --> 00:09:38,468
Да, «Дисперс Ред 9» - моя идея.
173
00:09:38,760 --> 00:09:41,888
Чтобы тот, кого Подстрелили,
не мог смыть доказательства.
174
00:09:41,971 --> 00:09:43,890
Я записал ролик. Можете взглянуть.
175
00:09:43,973 --> 00:09:45,934
Джейк не только продюсер, но и ведущий.
176
00:09:46,518 --> 00:09:48,978
Я так понимаю, устранив соперника,
177
00:09:49,104 --> 00:09:51,189
ты наследуешь его мишень?
178
00:09:51,606 --> 00:09:54,025
Да, и так пока не останется
один участник.
179
00:09:54,651 --> 00:09:56,403
Он получает миллион долларов.
180
00:09:57,195 --> 00:09:59,823
Мы почти уверены,
что на Власик была камера,
181
00:09:59,906 --> 00:10:01,825
когда ее убили, но сейчас ее нет.
182
00:10:01,908 --> 00:10:04,744
Съемочная группа вчера не работала?
183
00:10:05,537 --> 00:10:08,331
В отличие от других шоу,
у нас нет съемочных групп.
184
00:10:08,623 --> 00:10:11,084
Участники сами всё снимают
нательными камерами.
185
00:10:11,459 --> 00:10:13,545
«Безграничная реальность» - наш девиз.
186
00:10:13,795 --> 00:10:15,004
Мы даем им мобильники
187
00:10:15,088 --> 00:10:19,050
для экстренной связи,
но в целом они сами по себе.
188
00:10:19,509 --> 00:10:21,678
Власик была хорошим игроком?
189
00:10:21,761 --> 00:10:24,097
Да. Очень хорошим.
С ее опытом в полиции
190
00:10:24,180 --> 00:10:26,141
она уже устранила трех конкурентов.
191
00:10:26,307 --> 00:10:28,977
Она была...
Она была одной из фавориток.
192
00:10:29,394 --> 00:10:32,021
Миллион долларов -
хороший мотив для убийства.
193
00:10:32,856 --> 00:10:36,985
Думаешь, Власик мог убить
ее последний конкурент?
194
00:10:37,068 --> 00:10:40,321
Она пятнает его, он стреляет,
чтобы не выйти из игры.
195
00:10:41,239 --> 00:10:43,074
На кого охотилась Власик?
196
00:10:43,867 --> 00:10:46,619
Это последняя мишень Нанетт,
доктор Чарльз Арио.
197
00:10:47,036 --> 00:10:49,664
Ординатор приемного покоя
больницы Чандлер.
198
00:10:49,956 --> 00:10:54,169
Вегетарианец, верующий,
лечит бездомных в свободное время.
199
00:10:54,711 --> 00:10:57,088
Мы таких игроков называем «Пай».
200
00:10:57,422 --> 00:10:58,590
В смысле, пай-мальчик.
201
00:10:59,299 --> 00:11:00,759
Навряд ли он ее убил.
202
00:11:01,259 --> 00:11:02,719
Мы дадим вам информацию о нем.
203
00:11:10,894 --> 00:11:11,770
Привет.
204
00:11:17,066 --> 00:11:17,942
Как там Шинвелл?
205
00:11:19,736 --> 00:11:21,404
- Что-что?
- Шинвелл.
206
00:11:22,530 --> 00:11:24,908
Шинвелл Джонсон.
Флегматичный информатор,
207
00:11:24,991 --> 00:11:27,619
шахматист и убийца. Припоминаешь?
208
00:11:27,911 --> 00:11:29,412
Ты видел его СМС.
209
00:11:29,704 --> 00:11:30,580
Не видел.
210
00:11:31,456 --> 00:11:34,125
Вы с матерью обычно пьете кофе
в кафе на Манхэттене.
211
00:11:34,626 --> 00:11:38,296
А с Шинвеллом ты встречалась
в кофейне на Берген-Бич.
212
00:11:38,505 --> 00:11:41,758
В их фирменной смеси
много суматранских бобов,
213
00:11:41,841 --> 00:11:45,345
и этот крепкий запах я почувствовал
сразу, как ты сняла пальто.
214
00:11:48,848 --> 00:11:51,309
- Он сказал, что это важно.
- Я не ребенок.
215
00:11:51,893 --> 00:11:53,520
От меня не надо это скрывать.
216
00:11:53,603 --> 00:11:55,188
Банду надо уничтожить,
217
00:11:55,438 --> 00:11:58,274
и он, так или иначе,
лучший путь к этой цели.
218
00:11:58,358 --> 00:12:00,193
Я смирился с ситуацией.
219
00:12:03,905 --> 00:12:05,323
Как тут дела?
220
00:12:05,448 --> 00:12:07,700
Полиция нашла врача,
о котором ты писал?
221
00:12:07,867 --> 00:12:10,828
Нет. Доктор Арио
не отвечает по телефону,
222
00:12:10,912 --> 00:12:12,705
выданному продюсерами шоу,
223
00:12:12,789 --> 00:12:14,791
в котором они с Власик участвовали.
224
00:12:14,874 --> 00:12:18,461
Оказывается, он неплохо
прячется на открытой местности.
225
00:12:19,045 --> 00:12:22,090
И неудивительно,
с учетом того, что я о нем узнал.
226
00:12:26,135 --> 00:12:27,720
Это всё о докторе Арио?
227
00:12:28,346 --> 00:12:30,306
Он тоже оказался загадкой.
228
00:12:31,015 --> 00:12:32,642
Официально у него всё прекрасно.
229
00:12:33,351 --> 00:12:35,144
Вырос в лагере беженцев в Уганде,
230
00:12:35,228 --> 00:12:37,105
приехал в США в 19 лет,
231
00:12:37,188 --> 00:12:39,190
благодаря церковным благотворителям.
232
00:12:39,399 --> 00:12:41,734
Закончил университет с отличием,
233
00:12:41,818 --> 00:12:45,029
затем медицинскую школу,
где был лучшим студентом.
234
00:12:45,321 --> 00:12:48,116
Специализируется на неотложной помощи
235
00:12:48,324 --> 00:12:50,368
в одной из лучших больниц Нью-Йорка.
236
00:12:51,035 --> 00:12:52,203
Чувствую, есть и «но».
237
00:12:52,620 --> 00:12:53,871
Всё это зиждется на лжи.
238
00:12:54,872 --> 00:12:59,085
Продюсеры «Движущейся мишени» дали нам
всё видео с Арио, какое у них было.
239
00:12:59,419 --> 00:13:03,423
Не только игровое, но и с собрания,
240
00:13:04,090 --> 00:13:06,884
где игроки изучали правила,
знакомились друг с другом.
241
00:13:06,968 --> 00:13:08,720
И вот это.
242
00:13:09,178 --> 00:13:10,888
Мисс Уинголд хотела,
243
00:13:10,972 --> 00:13:12,807
чтобы их преобразили.
244
00:13:12,890 --> 00:13:14,684
Новые стрижки, одежда.
245
00:13:14,767 --> 00:13:17,562
Это с примерки доктора Арио.
246
00:13:20,106 --> 00:13:21,941
Шрамы, похоже, декоративные.
247
00:13:22,400 --> 00:13:24,444
Ритуальные шрамы почти исчезли,
248
00:13:24,527 --> 00:13:26,863
но кое-где еще практикуются.
249
00:13:26,946 --> 00:13:28,948
Судя по ним, доктор Арио
250
00:13:29,032 --> 00:13:31,451
из племени карамоджонг.
251
00:13:31,534 --> 00:13:33,411
Но есть и другие шрамы.
252
00:13:35,204 --> 00:13:36,247
Пулевые ранения.
253
00:13:38,124 --> 00:13:40,293
Этот длинный - от панги.
254
00:13:41,294 --> 00:13:43,004
Восточноафриканское мачете.
255
00:13:43,296 --> 00:13:46,132
Интересный набор шрамов.
256
00:13:46,758 --> 00:13:48,176
В последний раз он был описан
257
00:13:48,968 --> 00:13:51,679
15 лет назад,
на плакате «Разыскивается».
258
00:13:52,722 --> 00:13:55,350
«Акелло Акени, он же Призрак Гулу».
259
00:13:57,060 --> 00:13:58,853
Те же черты лица.
260
00:13:59,395 --> 00:14:01,189
Те же шрамы.
261
00:14:01,522 --> 00:14:03,274
Он и доктор Арио - одно лицо.
262
00:14:03,358 --> 00:14:06,402
Мы думали, что ищем игрока,
не любящего проигрывать.
263
00:14:06,653 --> 00:14:08,988
А оказалось - бывшего мальчика-солдата
264
00:14:09,072 --> 00:14:12,116
отряда повстанцев Сияющей армии Небес.
265
00:14:12,617 --> 00:14:15,370
Попал он туда не по доброй воле,
266
00:14:15,912 --> 00:14:18,748
но возглавлял батальон смерти,
убивший сотни людей
267
00:14:18,831 --> 00:14:21,459
в районе города Гулу в Уганде.
268
00:14:22,168 --> 00:14:23,878
За все годы нашей работы, Ватсон,
269
00:14:24,379 --> 00:14:27,382
мы не встречали более умелого убийцы.
270
00:14:34,663 --> 00:14:38,292
Реалити-шоу взяло в участники
военного преступника?
271
00:14:39,085 --> 00:14:40,961
Всё несколько сложнее.
272
00:14:41,045 --> 00:14:42,671
Акени был солдатом-ребенком.
273
00:14:43,214 --> 00:14:47,301
Понятно, что его действия были
результатом убеждения и принуждения.
274
00:14:47,843 --> 00:14:50,513
В отличие от нацистов,
бежавших сюда после войны,
275
00:14:50,596 --> 00:14:53,349
его уже не разыскивают
за преступления в Уганде.
276
00:14:53,682 --> 00:14:55,184
Как оказалось, правительство
277
00:14:55,267 --> 00:14:57,895
недавно подписало соглашение
с армией Акелло,
278
00:14:57,978 --> 00:15:00,064
включающее пункт об амнистии.
279
00:15:00,147 --> 00:15:02,900
С их точки зрения он чист,
и они не требуют выдачи.
280
00:15:04,193 --> 00:15:05,403
Объявил его в розыск?
281
00:15:05,486 --> 00:15:07,530
И попросил запеленговать телефон,
282
00:15:07,613 --> 00:15:09,907
выданный на шоу, но сигнала не было.
283
00:15:10,116 --> 00:15:12,743
В последний раз он зафиксирован
возле Челси-пирса.
284
00:15:13,160 --> 00:15:14,453
Он бросил его в Гудзон?
285
00:15:15,830 --> 00:15:16,872
Ну что...
286
00:15:17,123 --> 00:15:18,666
Как будем ловить призрака?
287
00:15:19,083 --> 00:15:20,251
У меня есть идеи.
288
00:15:22,086 --> 00:15:25,256
Три, два, один.
289
00:15:25,714 --> 00:15:27,174
Молодцы, ребята.
290
00:15:27,716 --> 00:15:30,302
Слева направо, растяжка в выпаде.
291
00:15:30,845 --> 00:15:32,388
Десять повторов. Начали.
292
00:15:32,805 --> 00:15:34,890
Бо, в ту же сторону, что другие.
293
00:15:35,141 --> 00:15:36,142
Детектив Акоста.
294
00:15:36,767 --> 00:15:37,768
Вы мама Венделла?
295
00:15:38,686 --> 00:15:39,854
Я Джоан Ватсон.
296
00:15:39,937 --> 00:15:42,898
Консультант у капитана Грегсона в 11-м.
297
00:15:42,982 --> 00:15:46,652
Простите, что беспокою в выходной.
Вы ведете дело Виа Хейес?
298
00:15:46,861 --> 00:15:47,695
Да.
299
00:15:47,862 --> 00:15:48,988
У меня есть зацепка.
300
00:15:50,573 --> 00:15:53,367
Сначала решили,
что это попытка изнасилования.
301
00:15:54,160 --> 00:15:56,579
Она сопротивлялась, и ее задушили.
302
00:15:57,746 --> 00:15:59,415
Босс думал, что это серия.
303
00:15:59,623 --> 00:16:02,668
Связывал его с убийством
в парке Киссина,
304
00:16:02,751 --> 00:16:04,336
но я не был в этом уверен.
305
00:16:04,670 --> 00:16:06,547
Вы общались с бывшим мужем?
306
00:16:07,047 --> 00:16:09,967
Эзра Хейес. Виа подала на него
в суд за неуплату алиментов.
307
00:16:10,050 --> 00:16:13,721
Но в ночь убийства он работал
в своем магазинчике.
308
00:16:13,888 --> 00:16:16,765
И следы ДНК под ногтями Виа
были не его.
309
00:16:17,516 --> 00:16:20,394
Ни свидетелей, ни отпечатков.
Дело зависло.
310
00:16:20,853 --> 00:16:21,854
А что за зацепка?
311
00:16:22,313 --> 00:16:24,899
Аноним сообщил, что Хейес нанял
312
00:16:24,982 --> 00:16:28,569
бригадира ЮБК Дамарко Бриджера
для убийства Виа.
313
00:16:28,861 --> 00:16:31,113
Его ДНК наверняка совпадет.
314
00:16:31,822 --> 00:16:33,657
Анонимного сигнала мало для ордера.
315
00:16:34,158 --> 00:16:35,659
Во время вскрытия Виа
316
00:16:35,743 --> 00:16:38,037
В ранах на шее нашли следы опилок.
317
00:16:38,287 --> 00:16:40,998
Эксперт решил, что они с рукавиц,
бывших на убийце.
318
00:16:41,373 --> 00:16:44,543
Я проверил.
Это опилки дорогого дерева ипе.
319
00:16:44,919 --> 00:16:48,839
Я обошел всех, кто его продает
в этом районе, но ничего не нашел.
320
00:16:49,423 --> 00:16:51,634
Верно. Вам не хватало
только имени Бриджера.
321
00:16:53,093 --> 00:16:56,096
Вчера я была у его матери в Нью-Рошели.
322
00:16:57,389 --> 00:16:58,682
Взгляните на ее крыльцо.
323
00:17:00,059 --> 00:17:02,019
Дерево. Это ипе, да?
324
00:17:02,436 --> 00:17:04,897
Я постучалась, похвалила ее крыльцо.
325
00:17:04,980 --> 00:17:07,191
Спросила, кто был ее плотником,
326
00:17:07,274 --> 00:17:09,443
а она сказала, что всё сделал
ее сын Дамарко.
327
00:17:09,944 --> 00:17:12,780
Это было два года назад,
когда убили Виа.
328
00:17:13,447 --> 00:17:15,032
Этого хватит для ордера?
329
00:17:17,493 --> 00:17:18,494
Я тоже.
330
00:17:19,370 --> 00:17:20,371
До встречи.
331
00:17:24,291 --> 00:17:25,584
У Шанталь всё хорошо?
332
00:17:26,377 --> 00:17:28,170
Сегодня начали физиотерапию.
333
00:17:28,254 --> 00:17:30,214
Я просил сообщить, как всё прошло.
334
00:17:30,297 --> 00:17:31,131
И?
335
00:17:32,299 --> 00:17:33,300
С блеском.
336
00:17:34,301 --> 00:17:35,678
Не нашел нашего друга?
337
00:17:36,262 --> 00:17:37,721
Вообще-то нашел.
338
00:17:38,514 --> 00:17:39,974
Я хотел тебя дождаться.
339
00:17:40,599 --> 00:17:41,767
Так что теперь...
340
00:17:58,534 --> 00:17:59,535
Здравствуйте.
341
00:18:00,494 --> 00:18:01,620
Он из полиции.
342
00:18:02,162 --> 00:18:04,164
Мы знаем, что вы - участник
реалити-шоу,
343
00:18:04,331 --> 00:18:05,541
но игра окончена,
344
00:18:06,041 --> 00:18:07,710
и я прошу вас пройти с нами.
345
00:18:09,169 --> 00:18:10,546
Так...
346
00:18:10,629 --> 00:18:14,341
Моё селфи облетело соцсети.
347
00:18:14,425 --> 00:18:16,594
Уже двести перепостов.
348
00:18:16,677 --> 00:18:20,389
Если этот Арио, Акелло или кто он там,
всё еще меня ищет,
349
00:18:20,472 --> 00:18:21,974
это привлечет его внимание.
350
00:18:24,435 --> 00:18:26,061
Но вы-то как меня нашли?
351
00:18:26,937 --> 00:18:29,815
Продюсеры шоу дали нам
видео с вашей камеры.
352
00:18:30,316 --> 00:18:31,859
Большая его часть явно снята
353
00:18:31,942 --> 00:18:34,028
через полупрозрачное отверстие
354
00:18:34,570 --> 00:18:35,988
в гигантской маске.
355
00:18:36,614 --> 00:18:38,449
Я не могла рассчитывать на миллион,
356
00:18:38,532 --> 00:18:40,451
так что не стала увольняться.
357
00:18:42,911 --> 00:18:46,123
Спасибо еще раз,
что согласились помочь.
358
00:18:46,206 --> 00:18:48,876
Ну что вы!
«Покемон помогает найти убийцу».
359
00:18:48,959 --> 00:18:51,003
Эта история точно станет вирусной.
360
00:18:52,171 --> 00:18:55,466
Я же участвую
в «Движущейся мишени» ради этого.
361
00:18:56,008 --> 00:18:57,926
Чтобы меня заметили как актрису.
362
00:19:01,805 --> 00:19:03,849
Кажется, ваш стрелок прибыл.
363
00:19:05,976 --> 00:19:07,227
Ни с места!
364
00:19:07,978 --> 00:19:08,854
Простите.
365
00:19:13,984 --> 00:19:15,069
Это игрушка.
366
00:19:20,032 --> 00:19:22,451
Он с пейнтбольным пистолетом и камерой,
367
00:19:22,534 --> 00:19:23,744
как у нашей жертвы.
368
00:19:24,912 --> 00:19:28,165
Доктор Арио, мы вас ждали.
369
00:19:28,499 --> 00:19:30,167
Или называть вас Акелло?
370
00:19:35,923 --> 00:19:36,924
Это правда.
371
00:19:37,883 --> 00:19:39,885
Я делал страшные вещи.
372
00:19:41,804 --> 00:19:44,056
Вы признаёте, что вы - Призрак Гулу?
373
00:19:44,723 --> 00:19:46,016
К стыду своему.
374
00:19:46,100 --> 00:19:47,476
Но поймите,
375
00:19:47,935 --> 00:19:51,021
Сияющая армия Небес похитила меня
еще в детстве.
376
00:19:51,438 --> 00:19:55,442
Они сказали, что если я их ослушаюсь,
они убьют моего отца, а матери и сестре
377
00:19:55,526 --> 00:19:57,611
будет еще хуже.
378
00:19:57,903 --> 00:20:00,989
Я смог сбежать,
лишь инсценировав смерть.
379
00:20:02,116 --> 00:20:03,158
Мне это удалось.
380
00:20:04,118 --> 00:20:05,411
Я начал новую жизнь.
381
00:20:06,245 --> 00:20:09,123
Вряд ли это утешит родных ваших жертв.
382
00:20:09,748 --> 00:20:13,794
Ничто не искупит моих преступлений,
но я не прекращу пытаться.
383
00:20:14,628 --> 00:20:16,922
Потому я занялся неотложной медициной.
384
00:20:17,297 --> 00:20:20,551
Я постараюсь спасти больше людей,
чем я убил.
385
00:20:21,009 --> 00:20:24,304
Это единственное,
чем я могу отплатить за мое везение.
386
00:20:25,889 --> 00:20:27,683
Я их не заслужил.
387
00:20:29,059 --> 00:20:32,020
В вашем интервью на шоу
вы сказали, что если победите,
388
00:20:32,104 --> 00:20:34,440
то отдадите приз
на благотворительность?
389
00:20:34,690 --> 00:20:38,026
Я записался в участники,
чтобы помочь своей родине.
390
00:20:38,819 --> 00:20:40,863
Привлечь внимание к ее страданиям.
391
00:20:42,114 --> 00:20:45,534
Если бы я победил,
открыл бы в Гулу бесплатную клинику.
392
00:20:46,076 --> 00:20:47,661
Похоже, для вас это важно.
393
00:20:49,663 --> 00:20:51,915
Достаточно важно, чтобы убить соперницу
394
00:20:51,999 --> 00:20:53,333
и обеспечить себе победу?
395
00:20:54,710 --> 00:20:56,545
Я знаю, почему вы спрашиваете,
396
00:20:56,628 --> 00:20:59,673
но сейчас я не мог бы заставить себя
397
00:20:59,757 --> 00:21:02,843
убить человека
при любых обстоятельствах.
398
00:21:03,260 --> 00:21:04,762
Особенно из-за игры.
399
00:21:05,179 --> 00:21:06,847
Проверьте видео с моей камеры
400
00:21:06,930 --> 00:21:09,308
Вы увидите, что я не убивал Нанетт.
401
00:21:09,641 --> 00:21:11,477
Мы уже проверили.
402
00:21:11,852 --> 00:21:13,854
В момент смерти Нанетт Власик
403
00:21:13,937 --> 00:21:18,442
ваша камера снимала актеров
в костюмах на Таймс-сквер.
404
00:21:18,650 --> 00:21:19,568
Именно.
405
00:21:19,943 --> 00:21:22,070
Я искал свою очередную мишень.
406
00:21:22,654 --> 00:21:23,530
Проблема в том,
407
00:21:23,614 --> 00:21:25,908
что тот, на ком была камера,
ничего не говорил,
408
00:21:25,991 --> 00:21:29,161
не поворачивал ее на себя,
не снимал отражающих поверхностей.
409
00:21:29,244 --> 00:21:30,913
Она могла быть на ком угодно.
410
00:21:31,747 --> 00:21:35,042
Вы с кем-нибудь говорили,
пока она была выключена?
411
00:21:35,250 --> 00:21:36,543
Кто-то вас видел?
412
00:21:39,087 --> 00:21:41,924
В эти недели я вспомнил
старые привычки.
413
00:21:42,466 --> 00:21:44,510
Ни с кем не говорить, избегать камер.
414
00:21:44,593 --> 00:21:47,012
Даже выбросил телефон,
чтобы меня не выследили.
415
00:21:47,346 --> 00:21:49,097
Использовал все свои трюки,
416
00:21:49,181 --> 00:21:52,017
и во время игры, и до начала.
417
00:21:52,935 --> 00:21:53,811
В каком смысле?
418
00:21:54,561 --> 00:21:56,396
Нас собрали вместе
419
00:21:56,480 --> 00:21:58,065
за неделю до игры.
420
00:21:58,315 --> 00:21:59,483
Мы в курсе.
421
00:21:59,775 --> 00:22:02,694
Они снимали собрание,
чтобы построить сюжет.
422
00:22:02,778 --> 00:22:04,404
Этот ненавидит этого,
423
00:22:04,488 --> 00:22:06,907
этому нравится эта женщина -
обычная чепуха.
424
00:22:06,990 --> 00:22:10,619
Но я использовал это,
чтобы оценить соперников.
425
00:22:10,911 --> 00:22:14,748
Определить лучших игроков,
включая Нанетт Власик.
426
00:22:14,832 --> 00:22:17,918
Вы понимаете, что признаете,
что считали ее опасной?
427
00:22:18,210 --> 00:22:19,878
Я признаю даже больше.
428
00:22:20,838 --> 00:22:21,922
Я за ней следил.
429
00:22:22,631 --> 00:22:26,009
Я неделю ходил за игроками,
которых счел опасными.
430
00:22:26,885 --> 00:22:29,137
Снимал их, изучал их привычки.
431
00:22:29,221 --> 00:22:32,266
Так же, как изучал свои мишени в Гулу.
432
00:22:33,058 --> 00:22:35,143
Я знал, что они едят на обед,
433
00:22:35,227 --> 00:22:36,645
с кем встречаются.
434
00:22:36,728 --> 00:22:39,773
Я увидел, как Нанетт любит своих детей,
435
00:22:39,856 --> 00:22:41,942
как предана работе.
436
00:22:42,317 --> 00:22:45,028
Но я увидел кое-что,
чего не мог объяснить.
437
00:22:45,654 --> 00:22:47,573
А теперь вы говорите, что она мертва.
438
00:22:48,115 --> 00:22:49,074
Что вы видели?
439
00:22:50,409 --> 00:22:52,452
Как-то утром она зашла в стрип-клуб.
440
00:22:53,078 --> 00:22:55,038
Она нервничала, пряталась.
441
00:22:55,497 --> 00:23:00,210
Пробыла там несколько минут,
вышла и быстро уехала.
442
00:23:00,502 --> 00:23:01,378
Это было странно.
443
00:23:02,129 --> 00:23:05,048
Я всё это заснял телеобъективом.
444
00:23:06,758 --> 00:23:08,594
Вы уже не подозреваете Акелло?
445
00:23:09,052 --> 00:23:11,471
Видео с его камеры не является алиби,
446
00:23:11,555 --> 00:23:13,515
но всё же указывает на невиновность.
447
00:23:13,932 --> 00:23:15,934
И потом, эти его снимки.
448
00:23:19,396 --> 00:23:20,272
«Дом блеска»?
449
00:23:20,856 --> 00:23:22,566
Это в Паттерсоне, Нью-Джерси.
450
00:23:23,275 --> 00:23:24,109
Вы его знаете?
451
00:23:24,318 --> 00:23:27,070
По слухам. Нелестным.
452
00:23:27,195 --> 00:23:29,906
Власик выходит оттуда
с пакетом в руках.
453
00:23:30,324 --> 00:23:32,117
Размерами с американскую купюру.
454
00:23:32,200 --> 00:23:34,953
Если это сотни, там несколько тысяч.
455
00:23:35,829 --> 00:23:37,497
«Дом блеска» - «крыша» мафии.
456
00:23:37,581 --> 00:23:40,125
Если Власик вышла оттуда
с деньгами в руках...
457
00:23:40,292 --> 00:23:41,960
Она могла быть в доле.
458
00:23:42,044 --> 00:23:43,420
И это ещё не всё.
459
00:23:43,920 --> 00:23:45,881
Теперь наши подозреваемые -
460
00:23:45,964 --> 00:23:47,716
не только кучка игроков.
461
00:23:47,883 --> 00:23:49,468
А еще и мафия Нью-Джерси.
462
00:23:58,576 --> 00:23:59,827
Выглядит не очень, а?
463
00:24:00,203 --> 00:24:02,288
Шеф полиции Власик выходит от вас
464
00:24:02,372 --> 00:24:03,706
с таким пакетом?
465
00:24:04,290 --> 00:24:05,875
Может, там салфетки.
466
00:24:06,417 --> 00:24:07,335
Вы этого не знаете.
467
00:24:07,627 --> 00:24:08,711
Не знаем.
468
00:24:09,128 --> 00:24:10,546
Но если вы ее прикормили,
469
00:24:10,630 --> 00:24:12,924
а потом поссорились с ней?
470
00:24:13,007 --> 00:24:14,592
Вашим сообщникам уже случалось
471
00:24:14,676 --> 00:24:17,011
находить свой конец в пустынном месте.
472
00:24:17,220 --> 00:24:20,723
Эла Манкузо, Толкача,
забили насмерть в рыбачьем домике.
473
00:24:20,807 --> 00:24:24,477
Лио Давино, Пилотку, застрелили
на складе в Ньюарке,
474
00:24:24,560 --> 00:24:27,438
а вашего зятя Майло Спитца
нашли мертвым в машине
475
00:24:27,522 --> 00:24:28,940
в резервации Саут-Маунтин.
476
00:24:29,148 --> 00:24:30,733
Майло покончил с собой.
477
00:24:31,192 --> 00:24:32,944
Его 16 раз ударили ножом.
478
00:24:33,361 --> 00:24:35,113
Он хорошо потрудился.
479
00:24:36,030 --> 00:24:37,407
С нашей точки зрения
480
00:24:37,490 --> 00:24:39,742
смерть Власик вписывается
в некую схему.
481
00:24:41,869 --> 00:24:43,454
Вы явно копали на меня,
482
00:24:43,538 --> 00:24:46,791
так что должны знать,
почему я с тростью.
483
00:24:47,083 --> 00:24:50,545
В вас стреляли. Видимо, конкурент.
Преступника не поймали.
484
00:24:51,004 --> 00:24:52,547
С тех пор я всегда начеку.
485
00:24:53,006 --> 00:24:56,050
Я просил Власик поставить пост
у моего дома,
486
00:24:56,509 --> 00:24:58,636
следить, чтобы дети
были в безопасности,
487
00:24:59,137 --> 00:25:01,472
сообщать обо всём подозрительном.
488
00:25:01,931 --> 00:25:03,057
Такие вот вещи.
489
00:25:03,141 --> 00:25:04,767
Вы сговорились с полицией,
490
00:25:04,851 --> 00:25:06,853
превратив ее в личную охрану.
491
00:25:09,522 --> 00:25:11,524
Так, пять минут перерыва.
492
00:25:11,899 --> 00:25:13,776
Идите. И вы тоже.
493
00:25:18,281 --> 00:25:21,409
Несколько месяцев назад
у Нанетт было трудное время.
494
00:25:22,118 --> 00:25:23,619
Кажется, умер кто-то из родни.
495
00:25:24,037 --> 00:25:26,331
Вместо траура она погружается в работу.
496
00:25:26,622 --> 00:25:28,833
Сидит в офисе допоздна,
497
00:25:29,334 --> 00:25:30,793
ездит на встречи за город.
498
00:25:31,127 --> 00:25:32,879
Она даже сбрасывала мои звонки.
499
00:25:33,087 --> 00:25:35,882
На мой упрек она ответила,
что работает над делом.
500
00:25:35,965 --> 00:25:37,050
«Над крупным делом».
501
00:25:38,009 --> 00:25:40,803
С месяц назад она попросила об услуге.
502
00:25:41,846 --> 00:25:43,723
Познакомить ее с моим другом,
503
00:25:43,806 --> 00:25:45,808
который работает в большом банке.
504
00:25:46,059 --> 00:25:47,894
Ведет мои деликатные операции.
505
00:25:48,519 --> 00:25:50,188
Точнее, он отмывает ваши деньги.
506
00:25:51,230 --> 00:25:52,690
Я не могу вам его назвать.
507
00:25:52,940 --> 00:25:54,984
Но могу спросить, о чём они говорили.
508
00:25:55,568 --> 00:25:56,778
Если это крупное дело,
509
00:25:56,861 --> 00:25:58,571
и ей нужна была его помощь...
510
00:25:59,822 --> 00:26:01,949
За такие вещи убивают.
511
00:26:11,000 --> 00:26:12,835
От детектива Акосты.
512
00:26:13,252 --> 00:26:14,754
Он заходил, пока ты была в душе.
513
00:26:16,339 --> 00:26:17,173
Спасибо.
514
00:26:17,507 --> 00:26:20,760
Передал, что член ЮБК Дамарко Бриджер
515
00:26:20,843 --> 00:26:21,969
арестован, так что...
516
00:26:23,429 --> 00:26:26,474
Видимо, это завершает
твое недавнее дело с Шинвеллом?
517
00:26:28,393 --> 00:26:29,936
Да. Завершает.
518
00:26:30,228 --> 00:26:33,231
Акоста - не единственный детектив,
дары приносящий.
519
00:26:36,192 --> 00:26:37,777
Это принес Маркус.
520
00:26:38,653 --> 00:26:41,155
Он получил их от Фила Ригетти,
а тот - от отмывщика.
521
00:26:41,239 --> 00:26:44,283
Это копии всего того,
о чём просила его Власик.
522
00:26:44,367 --> 00:26:45,326
Выписки по счетам?
523
00:26:45,785 --> 00:26:49,997
По десяткам счетов
полицейских начальников со всей страны.
524
00:26:50,373 --> 00:26:54,127
Власик просила банкира Ригетти
заняться копами?
525
00:26:54,210 --> 00:26:55,586
И, видимо, не наобум.
526
00:26:56,504 --> 00:26:58,798
Он говорит, что все держатели счетов,
527
00:26:58,881 --> 00:27:01,634
в основном шефы полиции
и окружные шерифы,
528
00:27:01,717 --> 00:27:05,138
получили крупные переводы
с одного оффшорного счета.
529
00:27:05,596 --> 00:27:06,764
Они брали взятки.
530
00:27:06,848 --> 00:27:09,684
Это примерно то же,
что у Власик с Ригетти,
531
00:27:09,767 --> 00:27:11,269
но в большем масштабе.
532
00:27:12,770 --> 00:27:16,190
Кто же подкупал
десятки шефов и шерифов?
533
00:27:16,858 --> 00:27:18,651
Наркоторговцы? Иностранцы?
534
00:27:18,734 --> 00:27:23,239
Неизвестно. Как и то, использовала ли
она информацию и как именно.
535
00:27:23,698 --> 00:27:25,867
Но понятно,
что она завела сильных врагов.
536
00:27:26,159 --> 00:27:28,953
Надеюсь, ответ где-то здесь.
537
00:27:29,579 --> 00:27:31,622
Какая стопка тебе больше нравится?
538
00:27:40,131 --> 00:27:42,467
Ты с ним еще будешь общаться?
539
00:27:43,384 --> 00:27:44,594
С Акостой?
540
00:27:45,261 --> 00:27:46,345
С Шинвеллом.
541
00:27:48,097 --> 00:27:49,265
Не знаю. Может быть.
542
00:27:51,767 --> 00:27:54,437
- Ты же вроде бы «смирился».
- Да.
543
00:27:54,812 --> 00:27:56,314
Так в чём проблема?
544
00:27:58,649 --> 00:28:01,819
Иногда я боюсь,
что ты видишь в нем пациента,
545
00:28:02,570 --> 00:28:05,448
который с твоей помощью,
может выжить и расцвести.
546
00:28:06,115 --> 00:28:09,160
Но, несмотря на твои усилия,
он ничуть не исправился.
547
00:28:09,869 --> 00:28:13,122
Насилие и обман - всё еще
его первое прибежище.
548
00:28:14,081 --> 00:28:17,668
Даже его крестовый поход на ЮБК
вызван местью.
549
00:28:18,294 --> 00:28:19,670
Разве не это главное?
550
00:28:20,296 --> 00:28:22,256
- Покончить с ЮБК?
- Для меня - нет.
551
00:28:24,467 --> 00:28:27,637
Ты привыкла помогать тем,
кто хочет помочь себе.
552
00:28:28,262 --> 00:28:29,222
Он не таков.
553
00:28:30,014 --> 00:28:32,850
Он хочет только навредить другим.
554
00:28:34,894 --> 00:28:37,104
Я пришел к уверенности, что в итоге...
555
00:28:38,356 --> 00:28:39,565
...он и тебе навредит.
556
00:28:42,401 --> 00:28:44,153
Ты поставил на нем крест.
557
00:28:45,696 --> 00:28:47,782
В свое время и на тебе ставили крест.
558
00:28:48,366 --> 00:28:49,867
Может, и не зря.
559
00:28:51,327 --> 00:28:55,915
Я так стараюсь не терять себя,
в частности, чтобы не потерять и тебя.
560
00:29:00,962 --> 00:29:03,256
Думаешь, Шинвелл тоже
прилагает столько сил?
561
00:29:07,426 --> 00:29:09,720
Если нам не спать всю ночь,
мне нужен кофе.
562
00:29:39,083 --> 00:29:40,209
Ты спишь!
563
00:29:41,127 --> 00:29:42,128
Ты никогда не спишь.
564
00:29:42,670 --> 00:29:44,672
Я редко сплю. Разница есть.
565
00:29:47,466 --> 00:29:48,467
Ты в порядке?
566
00:29:50,803 --> 00:29:51,679
Я...
567
00:29:52,638 --> 00:29:54,307
Вчера ночью я понял, что...
568
00:29:54,891 --> 00:29:57,685
...хотя упомянутые здесь полицейские
569
00:29:57,768 --> 00:30:00,104
имели мотив для убийства,
570
00:30:00,771 --> 00:30:02,398
мало кто из них имел возможность.
571
00:30:02,565 --> 00:30:04,275
Я начал подозревать, что...
572
00:30:05,026 --> 00:30:08,070
...убийца мог находиться
по другую сторону этих транзакций.
573
00:30:08,821 --> 00:30:10,823
То есть это взяточник.
574
00:30:11,449 --> 00:30:15,328
К сожалению, банкир Ригетти
не мог определить, кто это.
575
00:30:15,411 --> 00:30:17,580
Так что я подумал, что наш друг хакер
576
00:30:17,747 --> 00:30:20,249
«Зияющая рана» справится лучше.
577
00:30:21,876 --> 00:30:25,338
Он проследил платежи...
578
00:30:26,255 --> 00:30:28,007
...до «Альфа Хок Файрармс»,
579
00:30:28,090 --> 00:30:30,551
компании в Коннектикуте, производящей,
580
00:30:30,635 --> 00:30:32,261
среди прочих орудий убийства,
581
00:30:32,511 --> 00:30:34,972
пистолеты для армии и полиции.
582
00:30:35,514 --> 00:30:37,808
По странному совпадению,
583
00:30:38,100 --> 00:30:41,145
все те,
кто получил деньги от «Альфа Хок»,
584
00:30:41,228 --> 00:30:45,608
выбрали их пистолеты
для своих подразделений.
585
00:30:46,442 --> 00:30:48,903
То есть шеф полиции
городка в Нью-Джерси
586
00:30:48,986 --> 00:30:52,198
копала против компании,
платящей откаты полицейским.
587
00:30:52,740 --> 00:30:54,450
Это дело ей явно не по чину, верно?
588
00:30:54,533 --> 00:30:55,952
И я так подумал.
589
00:30:56,744 --> 00:30:59,872
А потом вспомнил слова Ригетти
о ее недавнем...
590
00:31:00,456 --> 00:31:01,332
...горе.
591
00:31:01,832 --> 00:31:04,752
- Смерть в ее семье?
- Не совсем в ее семье.
592
00:31:04,919 --> 00:31:07,505
В феврале ее старую подругу
593
00:31:07,588 --> 00:31:11,425
в Айове убил муж и застрелился сам.
594
00:31:12,468 --> 00:31:15,429
Тут сказано, что у мужа было
биполярное расстройство.
595
00:31:15,596 --> 00:31:19,308
Да. Судя по постам Власик,
596
00:31:19,392 --> 00:31:22,937
она стала одержимой
новым федеральным законом,
597
00:31:23,020 --> 00:31:26,273
упростившим покупку оружия
для душевнобольных.
598
00:31:27,024 --> 00:31:31,654
Она считала,
что это спровоцировало мужа ее подруги.
599
00:31:32,989 --> 00:31:35,032
Видимо, «Альфа Хок» лоббировала закон.
600
00:31:35,324 --> 00:31:36,325
Точнее...
601
00:31:36,742 --> 00:31:40,162
...их глава, Клинт Уошберн.
602
00:31:40,788 --> 00:31:44,375
Думаешь, это он подкупил
этих шефов полиции?
603
00:31:44,458 --> 00:31:47,461
Он узнал, что Власик им интересуется,
и подослал убийцу?
604
00:31:48,212 --> 00:31:51,882
Скоро мы узнаем больше. Я в участок,
поговорить с Уошберном.
605
00:31:52,883 --> 00:31:53,884
Я оденусь.
606
00:31:54,510 --> 00:31:55,344
Нет.
607
00:31:56,512 --> 00:32:00,224
Вчера, когда ты заснула,
тебе пришла СМС от Шинвелла.
608
00:32:00,933 --> 00:32:04,353
Похоже, ваше дело еще не закончено.
609
00:32:07,773 --> 00:32:08,983
Войдите.
610
00:32:11,694 --> 00:32:12,653
Что это значит?
611
00:32:13,487 --> 00:32:14,488
Переезжаю.
612
00:32:15,698 --> 00:32:18,367
Дамарко Бриджера арестовали.
613
00:32:18,701 --> 00:32:21,537
Главари ЮБК отдали мне его участок.
614
00:32:22,204 --> 00:32:24,248
Возвращаюсь в старый район.
615
00:32:25,791 --> 00:32:27,376
Ты мог это сказать по телефону.
616
00:32:28,002 --> 00:32:29,336
Верно, мог.
617
00:32:30,212 --> 00:32:31,714
Но я хотел тебе кое-что отдать.
618
00:32:41,557 --> 00:32:42,683
Что это?
619
00:32:43,309 --> 00:32:44,518
Мое признание.
620
00:32:45,478 --> 00:32:46,479
В убийстве Джамиля.
621
00:32:48,522 --> 00:32:51,192
Здесь про всё, что случилось той ночью
и что я сделал.
622
00:32:53,152 --> 00:32:55,237
Зачем ты мне это отдаешь?
623
00:32:55,863 --> 00:32:57,073
Потому что его семья...
624
00:32:58,074 --> 00:33:00,534
...имеет право знать правду.
625
00:33:01,535 --> 00:33:02,453
А я...
626
00:33:03,454 --> 00:33:04,747
Я заслужил то, что получу.
627
00:33:06,624 --> 00:33:09,794
Если считаешь, что уже пора,
отдай это полиции.
628
00:33:09,877 --> 00:33:11,796
Они знают, где меня найти.
629
00:33:12,213 --> 00:33:13,839
Но я тебе говорю, я уже у цели.
630
00:33:15,007 --> 00:33:17,218
Еще пара месяцев, и всё закончится.
631
00:33:18,636 --> 00:33:22,473
С ЮБК и ее боссами будет покончено.
632
00:33:25,267 --> 00:33:27,770
Если я отдам это полиции,
ты тоже сядешь.
633
00:33:28,979 --> 00:33:32,233
Я делал всё это не для того,
чтобы не отвечать за преступление.
634
00:33:33,317 --> 00:33:35,361
Для того, чтобы его искупить.
635
00:33:43,786 --> 00:33:44,870
Я буду на связи.
636
00:33:56,257 --> 00:33:57,216
Извините,
637
00:33:57,591 --> 00:33:59,426
Я никогда не видел эту женщину.
638
00:34:00,136 --> 00:34:03,013
Мистер Уошберн,
вы зарабатываете на товаре,
639
00:34:03,097 --> 00:34:05,057
который убивает тысячи американцев.
640
00:34:05,141 --> 00:34:08,102
Не обижайтесь,
если мы не верим вам на слово.
641
00:34:08,185 --> 00:34:10,521
Я не отрицаю того, что она обнаружила.
642
00:34:10,604 --> 00:34:12,898
Все эти переводы согласованы со мной.
643
00:34:13,566 --> 00:34:15,151
Но она ко мне не обращалась.
644
00:34:15,985 --> 00:34:18,279
И если бы обратилась,
это не имело бы значения.
645
00:34:18,487 --> 00:34:21,323
Власик нашла доказательства,
что ваша компания
646
00:34:21,407 --> 00:34:23,409
подкупила десятки копов.
647
00:34:23,492 --> 00:34:26,203
И мы должны верить,
что это для вас пустяки?
648
00:34:26,287 --> 00:34:30,958
Это пустяки, потому что она
не первая поняла, чем я занимаюсь.
649
00:34:31,584 --> 00:34:33,961
Я уже согласился
признать себя виновным.
650
00:34:35,171 --> 00:34:36,463
Прошу прощения?
651
00:34:37,089 --> 00:34:40,634
Прокуратура связалась со мной
года три назад.
652
00:34:41,218 --> 00:34:44,180
Они нашли куда больше эпизодов,
чем она.
653
00:34:44,847 --> 00:34:47,766
Мы не нашли в базе данных
предыдущих арестов.
654
00:34:48,142 --> 00:34:48,976
Ну конечно.
655
00:34:49,560 --> 00:34:51,228
У меня влиятельные друзья.
656
00:34:51,979 --> 00:34:53,772
Прокуратура любезно согласилась
657
00:34:54,064 --> 00:34:57,151
вести расследование негласно.
658
00:34:57,818 --> 00:35:00,362
Они давно передали мне свои результаты,
659
00:35:00,446 --> 00:35:02,823
и мой адвокат с тех пор
работает над сделкой.
660
00:35:03,032 --> 00:35:04,909
Не верите мне - позвоните ему.
661
00:35:04,992 --> 00:35:07,786
Мы почти договорились.
Я согласился на...
662
00:35:08,579 --> 00:35:10,581
...штраф 10 000 000, без отсидки,
663
00:35:10,664 --> 00:35:14,210
я ухожу на пенсию
с поста директора «Альфа Хок».
664
00:35:14,960 --> 00:35:18,589
Вероятно, с выходным пособием
намного больше, чем штраф.
665
00:35:22,009 --> 00:35:24,553
Вы думаете, я убил ее,
чтобы мне что-то сошло с рук,
666
00:35:24,845 --> 00:35:25,804
но это бред.
667
00:35:26,889 --> 00:35:28,057
Мне и так всё сошло с рук.
668
00:35:29,141 --> 00:35:32,102
Как ни жаль,
слова Уошберна подтвердились.
669
00:35:32,394 --> 00:35:35,731
Прокуратура согласилась
на штраф без отсидки.
670
00:35:36,190 --> 00:35:37,816
В деле есть что-то интересное?
671
00:35:38,734 --> 00:35:39,818
Уошберн был прав.
672
00:35:39,902 --> 00:35:42,905
Они нашли больше эпизодов, чем Власик.
673
00:35:43,280 --> 00:35:44,198
Насколько больше?
674
00:35:44,949 --> 00:35:46,075
В десять раз.
675
00:35:47,201 --> 00:35:51,080
Есть ли признаки того,
что власти обвинили копов-взяточников?
676
00:35:51,830 --> 00:35:55,376
Похоже, они хотели сперва
заручиться согласием Уошберна
677
00:35:55,459 --> 00:35:56,919
и держали всё в тайне.
678
00:35:57,503 --> 00:35:59,380
- А это важно?
- Чрезвычайно.
679
00:35:59,964 --> 00:36:02,675
Можно сказать, что эта секретность
680
00:36:03,133 --> 00:36:04,343
привела к смерти Власик.
681
00:36:05,094 --> 00:36:07,805
Если бы убийца знал,
что властям известны его секреты,
682
00:36:07,888 --> 00:36:09,515
ему незачем было бы ее убивать.
683
00:36:10,307 --> 00:36:11,684
И ты знаешь, кто ее убил?
684
00:36:13,018 --> 00:36:14,645
У меня есть подозреваемый.
685
00:36:16,647 --> 00:36:19,692
Кроме его внезапного появления в деле,
686
00:36:20,317 --> 00:36:22,403
у нас на него ничего нет.
687
00:36:23,904 --> 00:36:25,948
Но я знаю, где найти доказательства.
688
00:36:33,522 --> 00:36:37,901
Вы хотите, чтобы мы помогли
снова арестовать доктора Арио?
689
00:36:37,984 --> 00:36:40,904
Когда я звонил на днях,
вы сказали, что выпустили его.
690
00:36:41,154 --> 00:36:43,198
У нас не было доказательств.
691
00:36:43,448 --> 00:36:45,117
И мы не знали его мотива.
692
00:36:45,450 --> 00:36:48,578
Во время допроса мы думали,
что он убил Власик
693
00:36:48,745 --> 00:36:51,540
из-за приза в миллион долларов. Но...
694
00:36:51,998 --> 00:36:54,376
...он убедительно доказал,
что это не так.
695
00:36:54,751 --> 00:36:57,838
Зачем же он убил Нанетт,
если не из-за денег?
696
00:36:58,130 --> 00:37:01,216
Чтобы избежать суда
за преступления в Уганде.
697
00:37:01,842 --> 00:37:04,553
Настоящее имя доктора Арио -
Акелло Акени.
698
00:37:04,845 --> 00:37:07,806
Видимо, Нанетт обнаружила
его преступление,
699
00:37:08,598 --> 00:37:12,644
разоблачение которого привело бы
к экстрадиции и казни.
700
00:37:12,853 --> 00:37:16,857
Власик расследовала дело
оружейной компании «Альфа Хок».
701
00:37:16,940 --> 00:37:19,776
Она искала доказательства
взяточничества.
702
00:37:19,860 --> 00:37:22,195
Нашла их, и не только их.
703
00:37:22,529 --> 00:37:26,116
«Альфа Хок» была замешана
в нелегальных продажах оружия.
704
00:37:26,366 --> 00:37:28,910
Среди их покупателей была
Сияющая армия Небес,
705
00:37:28,994 --> 00:37:30,537
повстанческий отряд в Уганде,
706
00:37:30,620 --> 00:37:32,622
в который входил Акелло.
707
00:37:32,998 --> 00:37:34,124
Он помогал со сделкой.
708
00:37:34,374 --> 00:37:38,128
Это нарушение договора группы
с властями Уганды.
709
00:37:38,336 --> 00:37:41,298
Власик была очень зла на «Альфа Хок».
710
00:37:41,423 --> 00:37:43,383
Она пришла на ваше шоу,
711
00:37:43,467 --> 00:37:47,095
чтобы подобраться к Акени
и собрать больше улик против него.
712
00:37:47,554 --> 00:37:50,265
Она не знала,
что он следил за противниками
713
00:37:50,348 --> 00:37:51,808
еще до начала игры.
714
00:37:51,933 --> 00:37:53,935
Видимо, он понял ее намерения,
715
00:37:54,144 --> 00:37:56,438
заманил в заброшенное здание и убил.
716
00:37:57,355 --> 00:38:00,192
Беда в том, что мотив у нас есть,
а доказательств нет.
717
00:38:00,442 --> 00:38:03,069
Нам нужно орудие убийства.
718
00:38:03,987 --> 00:38:05,572
Не знаю, чем мы можем помочь.
719
00:38:05,906 --> 00:38:08,200
Сейчас Акени у себя дома.
720
00:38:08,408 --> 00:38:12,579
Оружие скорее всего там, но если мы
туда придем, всё может пойти не так.
721
00:38:12,871 --> 00:38:14,581
Лучше избежать перестрелки.
722
00:38:15,290 --> 00:38:16,583
Хотите заманить его сюда?
723
00:38:16,875 --> 00:38:18,376
Вы можете позвонить и сказать,
724
00:38:18,460 --> 00:38:20,462
что игра отменяется,
725
00:38:20,545 --> 00:38:24,007
и вы поделите миллион между лидерами.
726
00:38:24,132 --> 00:38:26,134
Он должен прийти подписать бумаги.
727
00:38:26,676 --> 00:38:28,011
Когда его арестуют,
728
00:38:28,094 --> 00:38:31,431
мы поищем у него дома дробовик,
из которого убили Власик.
729
00:38:31,515 --> 00:38:33,892
Найдем его, закроем дело.
730
00:38:35,393 --> 00:38:37,979
Уже поздно.
Если его вызвать, он что-то заподозрит.
731
00:38:38,730 --> 00:38:40,232
Сделаем это утром?
732
00:38:40,857 --> 00:38:41,775
Мы не против.
733
00:39:17,269 --> 00:39:19,145
Полиция! Брось оружие!
734
00:39:20,480 --> 00:39:21,481
Руки вверх!
735
00:39:22,232 --> 00:39:24,985
Повернуться, руки за голову.
736
00:39:32,659 --> 00:39:33,660
Джейк Безмен,
737
00:39:34,160 --> 00:39:36,746
вы арестованы за убийство
Нанетт Власик.
738
00:39:45,755 --> 00:39:46,798
Вы мне солгали.
739
00:39:47,424 --> 00:39:48,425
Доктор Арио,
740
00:39:49,259 --> 00:39:50,594
или Акени - как хотите,
741
00:39:51,928 --> 00:39:54,431
не был посредником
в сделке с «Альфа Хок».
742
00:39:54,681 --> 00:39:55,891
Вы правы, мы солгали.
743
00:39:55,974 --> 00:39:58,310
Решили, что вы захотите
744
00:39:58,393 --> 00:40:00,061
подбросить ему оружие.
745
00:40:00,604 --> 00:40:04,900
Но копы не обязаны
говорить правду подозреваемым.
746
00:40:05,692 --> 00:40:07,277
Когда мы впервые вас увидели,
747
00:40:07,360 --> 00:40:11,656
то не знали, что до телевидения
вы 15 лет были техасским рейнджером.
748
00:40:13,074 --> 00:40:15,327
Видимо, это помогло вам стать
749
00:40:15,410 --> 00:40:17,037
ведущим «Движущейся мишени».
750
00:40:17,871 --> 00:40:19,873
До того, как вы ушли из рейнджеров,
751
00:40:19,956 --> 00:40:22,250
вы были членом комиссии,
752
00:40:22,334 --> 00:40:25,170
выбирающей снаряжение
для полиции штата, верно?
753
00:40:26,212 --> 00:40:28,924
- Это общеизвестно.
- Но пока не всем известно,
754
00:40:29,007 --> 00:40:34,054
что пока вы были в комиссии,
глава «Альфа Хок» Уошберн
755
00:40:34,137 --> 00:40:36,181
заплатил вам сотни тысяч,
756
00:40:36,264 --> 00:40:39,392
чтобы вы закупили пистолеты
именно у них.
757
00:40:39,476 --> 00:40:41,811
Этого хватило, чтобы уйти из рейнджеров
758
00:40:41,895 --> 00:40:43,855
и попытать счастья на телевидении.
759
00:40:43,939 --> 00:40:45,899
Но вы знали, что если всё вскроется,
760
00:40:45,982 --> 00:40:47,901
вы сядете надолго.
761
00:40:48,318 --> 00:40:51,738
Видимо, вы узнали
о расследовании Власик,
762
00:40:51,863 --> 00:40:54,240
когда обсуждали ее кандидатуру
с продюсерами.
763
00:40:55,367 --> 00:40:57,744
Это так, или вы узнали это
другим способом?
764
00:40:59,162 --> 00:41:00,372
Самое грустное,
765
00:41:00,705 --> 00:41:03,208
что знай вы, что прокуратура
уже идет по следу,
766
00:41:03,667 --> 00:41:04,834
то не убили бы ее.
767
00:41:05,335 --> 00:41:06,419
Но вы не знали
768
00:41:06,670 --> 00:41:08,713
и принесли дробовик на игру в пейнтбол.
769
00:41:12,175 --> 00:41:13,259
Мне нужен адвокат.
770
00:41:19,391 --> 00:41:20,392
Эти люди,
771
00:41:21,059 --> 00:41:22,894
наживающиеся на своей службе...
772
00:41:22,978 --> 00:41:24,813
Мне почти жаль, что он бросил оружие.
773
00:41:25,355 --> 00:41:26,940
Он сам об этом еще пожалеет.
774
00:41:27,482 --> 00:41:30,151
Он бывший слуга закона и теле-персона.
775
00:41:30,235 --> 00:41:31,653
В тюрьме ему будет невесело.
776
00:41:32,237 --> 00:41:34,489
ШИНВЕЛЛ. «У меня. Срочно»
777
00:41:48,169 --> 00:41:49,087
Шинвелл?
778
00:41:54,134 --> 00:41:54,968
Эй!
779
00:42:01,057 --> 00:42:02,058
Шинвелл!
780
00:42:19,117 --> 00:42:21,453
Перевод субтитров: Марина Замятина
76762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.