All language subtitles for Eban Et Charley

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,800 --> 00:01:33,638 Joyeux Noël! 2 00:02:02,720 --> 00:02:05,109 On était inquiets. 3 00:02:08,480 --> 00:02:10,596 Je suis désolé. 4 00:02:10,840 --> 00:02:12,637 J'étais occupé. 5 00:02:12,880 --> 00:02:16,634 C'est la fin du trimestre et l'équipe était en finale. 6 00:02:16,960 --> 00:02:18,518 C'est pas long 7 00:02:19,800 --> 00:02:23,110 de passer un coup de fil, non? 8 00:02:25,160 --> 00:02:26,639 Non. 9 00:02:37,560 --> 00:02:39,755 Tu dois être fatigué. 10 00:02:41,680 --> 00:02:44,274 Je t'apporte des couvertures et des draps. 11 00:02:57,600 --> 00:02:58,999 Bonne nuit, papa. 12 00:03:25,280 --> 00:03:28,113 - C'est bon de te voir ici. Merci, maman. 13 00:03:32,120 --> 00:03:34,156 - A demain matin. - Bonne nuit. 14 00:03:34,400 --> 00:03:35,628 Bonne nuit. 15 00:05:24,760 --> 00:05:25,954 C'est bien. 16 00:06:01,680 --> 00:06:02,396 C'est tout? 17 00:06:02,640 --> 00:06:03,789 ça fera 8 dollars. 18 00:06:05,240 --> 00:06:06,514 Sur 10 dollars? 19 00:06:49,160 --> 00:06:51,230 - Salut! - Que désirez-vous? 20 00:06:51,480 --> 00:06:54,313 Je peux avoir un crème? On a que du café normal. 21 00:06:54,560 --> 00:06:55,629 ça ira. 22 00:07:00,120 --> 00:07:01,394 Un peu de crème? 23 00:07:03,400 --> 00:07:04,109 Je veux bien. 24 00:07:11,000 --> 00:07:12,228 Et voilà! 25 00:07:12,480 --> 00:07:13,754 - Merci. - Merci à vous. 26 00:07:16,160 --> 00:07:17,752 Je peux m'asseoir ici? 27 00:07:26,160 --> 00:07:28,594 - C'est tes devoirs? - Non. 28 00:07:31,400 --> 00:07:32,628 C'est excellent. 29 00:07:33,280 --> 00:07:34,349 Merci. 30 00:07:48,760 --> 00:07:51,320 - C'est à toi? Ouais, tu en veux une? 31 00:07:53,800 --> 00:07:54,149 Non, merci. 32 00:08:09,800 --> 00:08:10,596 A la prochaine. 33 00:08:11,440 --> 00:08:12,236 Au revoir. 34 00:09:26,480 --> 00:09:28,357 Tu te souviens de moi? 35 00:09:29,600 --> 00:09:31,750 Au café, hier? 36 00:09:32,000 --> 00:09:34,309 Ouais, je me souviens de toi. 37 00:09:35,520 --> 00:09:37,875 J'avais vraiment envie de te parler. 38 00:09:38,880 --> 00:09:40,313 Pourquoi ça? 39 00:09:41,720 --> 00:09:45,300 Parce qu'on a quelque chose en commun. 40 00:09:46,680 --> 00:09:50,434 Et on a autre chose en commun. On joue de la guitare. 41 00:09:51,440 --> 00:09:53,192 Tu connais la langue des signes? 42 00:09:55,000 --> 00:09:57,958 J'enseigne le foot à Seattle, à des enfants sourds. 43 00:09:58,200 --> 00:10:01,749 Je le crois pas, t'es pas assez vieux pour être prof. 44 00:10:03,400 --> 00:10:04,628 Si. 45 00:10:05,480 --> 00:10:07,232 J'ai 29 ans. 46 00:10:09,280 --> 00:10:10,793 Je m'appelle Eban. 47 00:10:13,520 --> 00:10:14,714 Charley. 48 00:10:19,800 --> 00:10:20,718 Que fais-tu au bord de la mer? 49 00:10:22,320 --> 00:10:23,753 J'ai grandi ici. 50 00:10:24,000 --> 00:10:26,195 Mes vieux vivent toujours ici. 51 00:10:36,160 --> 00:10:39,311 Faut appuyer fort pour qu'on entende les accords. 52 00:10:46,880 --> 00:10:48,632 Comme ça? Oui, c'est ça. 53 00:10:50,400 --> 00:10:52,914 - Joue une chanson! - Une chanson? 54 00:10:53,520 --> 00:10:55,317 Je joue à peine les accords. 55 00:10:56,160 --> 00:10:58,435 Tu jouais quand je suis arrivé. 56 00:10:58,680 --> 00:11:01,752 Non, c'étaient juste de simples accords. 57 00:11:02,160 --> 00:11:04,230 Il n'y a pas de paroles. 58 00:11:05,880 --> 00:11:07,836 Pourquoi n'en crées-tu pas? 59 00:11:09,120 --> 00:11:11,395 Je suis pas prêt pour l'écriture. 60 00:11:12,000 --> 00:11:14,673 Je fais les choses quand je suis prêt. 61 00:11:16,760 --> 00:11:19,752 Tu écriras sur quoi quand tu écriras des paroles? 62 00:11:21,800 --> 00:11:22,593 Je ne sais pas. 63 00:11:24,920 --> 00:11:26,990 Sur l'amour impossible. 64 00:11:29,800 --> 00:11:31,597 L'amour impossible? 65 00:11:37,400 --> 00:11:38,473 Tu joues quelque chose? 66 00:11:39,840 --> 00:11:43,435 Non, je dois y aller. Ma mère m'attend. 67 00:11:45,800 --> 00:11:47,116 Je passais juste te dire bonjour. 68 00:11:49,280 --> 00:11:51,748 Je n'ai pas beaucoup d'amis ici. 69 00:11:52,160 --> 00:11:54,116 On pourrait se voir de temps en temps. 70 00:11:54,920 --> 00:11:56,273 Sans problème. 71 00:11:57,160 --> 00:11:58,115 J'apporterai ma guitare. 72 00:12:02,400 --> 00:12:04,310 Je te donne mon numéro. 73 00:12:14,520 --> 00:12:16,351 Je te donne le mien. 74 00:12:21,720 --> 00:12:23,870 Tu fais quoi ce week end? 75 00:12:24,320 --> 00:12:25,594 Pas grand chose. 76 00:12:25,920 --> 00:12:27,717 Eh bien, maintenant si. 77 00:12:29,840 --> 00:12:31,680 A plus tard! 78 00:13:21,680 --> 00:13:23,159 Tu veux entrer? 79 00:13:23,400 --> 00:13:24,753 Ouais. Pardon. 80 00:13:57,800 --> 00:13:59,518 C'est ma chambre. 81 00:14:00,360 --> 00:14:02,715 - C'est chouette. - Merci. 82 00:14:12,400 --> 00:14:14,868 C'est des portraits que j'ai dessinés. 83 00:14:17,320 --> 00:14:18,514 Et... 84 00:14:20,160 --> 00:14:22,515 voici mes têtes de poupées. 85 00:14:24,240 --> 00:14:27,869 Elles vont avec les dessins des sans tête. 86 00:14:30,400 --> 00:14:31,234 T'as fait ça? 87 00:14:32,600 --> 00:14:34,830 Mes amis m'ont aidé. 88 00:14:36,240 --> 00:14:37,639 C'est cool. 89 00:14:39,840 --> 00:14:41,796 C'est à peu près tout. 90 00:14:44,440 --> 00:14:46,715 T'as pris ces photos? 91 00:14:49,640 --> 00:14:51,232 Ma mère a pris ça. 92 00:14:52,640 --> 00:14:56,235 Elle était photographe quand on vivait en Hollande. 93 00:14:58,280 --> 00:15:00,157 Quand as-tu vécu là-bas? 94 00:15:01,680 --> 00:15:03,272 Quand j'étais petit. 95 00:15:04,920 --> 00:15:08,993 On a déménagé quand mes parents ont divorcé. 96 00:15:11,000 --> 00:15:13,958 Mais j'ai surtout grandi à Charleston, 97 00:15:15,240 --> 00:15:17,710 en Caroline du Sud. 98 00:15:18,440 --> 00:15:20,112 J'y ai vécu jusqu'à l'an dernier. 99 00:15:20,560 --> 00:15:24,439 Et puis ma mère est morte dans un accident. 100 00:15:25,720 --> 00:15:28,439 Alors je suis venu habiter avec mon père. 101 00:15:29,200 --> 00:15:30,838 Que s'est il passé? 102 00:15:35,560 --> 00:15:39,872 Elle marchait sur un passage piétons et un conducteur ivre l'a fauchée. 103 00:15:41,520 --> 00:15:44,478 Elle était sourde, elle ne l'a pas entendu venir. 104 00:15:48,800 --> 00:15:50,469 J'étais de l'autre côté de la rue 105 00:15:50,960 --> 00:15:53,190 et j'ai tout vu. 106 00:16:00,400 --> 00:16:02,760 Je suis vraiment désolé. 107 00:16:13,320 --> 00:16:16,357 Tu dois être mieux loti. Raconte! 108 00:16:20,480 --> 00:16:22,436 Je suis triste pour ta mère. 109 00:16:23,280 --> 00:16:25,840 Ouais, on meurt tous un jour. 110 00:16:28,280 --> 00:16:29,554 Je peux l'ouvrir? 111 00:16:40,400 --> 00:16:43,233 J'avais jamais vu une guitare comme ça. 112 00:16:46,240 --> 00:16:48,913 Je l'ai eue dans une boutique d'occasions à Seattle. 113 00:16:49,160 --> 00:16:50,593 Elle est cool. 114 00:16:52,000 --> 00:16:52,910 Merci. 115 00:17:07,560 --> 00:17:09,869 Tu peux chanter une chanson? 116 00:17:13,520 --> 00:17:15,330 Laisse-moi réfléchir. 117 00:17:35,320 --> 00:17:39,393 C'est déjà dffficfle d'aller vofr quelqu'un 118 00:17:40,320 --> 00:17:42,390 qu'on ne connaît pas 119 00:17:42,640 --> 00:17:46,519 Sf tu as peur parce que tu es dffférent 120 00:17:46,840 --> 00:17:49,991 C'est tellement fnsupportable 121 00:17:50,320 --> 00:17:53,198 quand fls dfsent non 122 00:17:55,440 --> 00:17:58,477 Et je voulafs te parler 123 00:17:58,880 --> 00:18:01,713 mafs je sufs resté à l'écart 124 00:18:02,480 --> 00:18:06,632 Je voulafs te parler. J'avafs trop peur. 125 00:18:19,520 --> 00:18:23,718 C'est fdfot ce qu'on dft quand on n 'arrfve pas à réfléchfr. 126 00:18:24,400 --> 00:18:27,870 Là, je n 'arrfvafs pas à réfléchfr. 127 00:18:33,560 --> 00:18:37,553 Et sf je ne sufs pas tout de sufte courageux, 128 00:18:38,160 --> 00:18:44,760 tu rfsques de t'en aller. 129 00:18:46,400 --> 00:18:48,838 Mafs peut-être que sf tu marchafs vers mof. 130 00:18:49,280 --> 00:18:53,637 Peut-être que sf tu me parlafs, tu verrafs 131 00:18:53,880 --> 00:18:57,953 tout ce dont tu as besofn en mof. 132 00:18:59,440 --> 00:19:03,592 Peut-être que sf tu me comprenafs, 133 00:19:05,560 --> 00:19:09,155 tu resterafs à côté de mof. 134 00:19:17,960 --> 00:19:20,760 De qui est cette chanson? 135 00:19:20,680 --> 00:19:21,510 De moi. 136 00:19:22,120 --> 00:19:23,633 C'est excellent. 137 00:19:25,520 --> 00:19:26,589 Merci. 138 00:19:28,120 --> 00:19:29,599 C'est facile. 139 00:19:29,880 --> 00:19:31,472 Prends ta guitare. 140 00:19:39,800 --> 00:19:41,116 Là, c'est sol. 141 00:19:49,280 --> 00:19:50,793 Puis ré. 142 00:19:59,760 --> 00:20:01,398 Et puis do. 143 00:20:14,120 --> 00:20:15,519 C'est ça. 144 00:20:23,400 --> 00:20:25,994 Tu veux te promener sur la plage? 145 00:20:27,320 --> 00:20:28,548 D'accord. 146 00:21:17,920 --> 00:21:20,639 Quand dois-tu retourner à Seattle? 147 00:21:22,480 --> 00:21:25,233 Je n'y retourne pas. 148 00:21:27,440 --> 00:21:30,000 ça s'est mal passé là bas. 149 00:21:31,680 --> 00:21:33,750 J'avais besoin de partir. 150 00:21:34,000 --> 00:21:36,719 De me reposer quelque part. 151 00:21:41,400 --> 00:21:43,793 De trouver plus de beauté dans le monde. 152 00:21:44,760 --> 00:21:46,637 Comme ici. 153 00:21:47,520 --> 00:21:49,158 L'océan... 154 00:21:50,400 --> 00:21:51,758 Les nuages... 155 00:22:05,000 --> 00:22:06,718 Tu veux rentrer? 156 00:22:08,640 --> 00:22:09,629 Allons-y! 157 00:24:26,800 --> 00:24:29,553 J'écris des trucs parfois. 158 00:24:31,560 --> 00:24:33,312 Tu devrais écrire de la poésie. 159 00:24:34,560 --> 00:24:37,438 Je suis sûr que tu écrirais de beaux poèmes. 160 00:24:38,800 --> 00:24:40,719 J'ai écrit des trucs à l'école. 161 00:24:42,000 --> 00:24:44,912 Mais ma prof dit que c'est mauvais. 162 00:24:48,800 --> 00:24:51,917 Elle trouve que c'est trop du langage parler. 163 00:24:54,840 --> 00:24:56,910 Je pense pas que ce soit mauvais. 164 00:24:57,160 --> 00:24:59,390 C'est juste ton style. 165 00:25:00,800 --> 00:25:02,677 Tu te souviens de certains trucs? 166 00:25:05,440 --> 00:25:07,320 Pas vraiment. 167 00:25:18,520 --> 00:25:20,556 T'es fatigué? 168 00:25:24,400 --> 00:25:26,474 Je vais te laisser dormir. 169 00:26:11,120 --> 00:26:12,917 Merci pour cette journée. 170 00:26:13,960 --> 00:26:16,520 J'ai vraiment passé un bon moment. 171 00:26:21,520 --> 00:26:23,875 T'es pas obligé de partir si tu veux pas. 172 00:26:30,360 --> 00:26:31,998 Je vais rester un peu. 173 00:29:01,800 --> 00:29:02,798 Sunshine t'a dit? 174 00:29:04,480 --> 00:29:06,948 Je lui avais dit de rien dire. 175 00:29:07,920 --> 00:29:10,480 Je déteste les anniversaires. 176 00:29:17,360 --> 00:29:19,157 JOYEUX 15e ANNlVERSAlRE 177 00:29:30,960 --> 00:29:32,552 Merci, Kev. 178 00:29:33,280 --> 00:29:34,760 C'est cool. 179 00:29:39,800 --> 00:29:42,951 J'en jouerai quand je serai triste. 180 00:30:02,120 --> 00:30:03,300 Salut, les mecs! 181 00:30:03,760 --> 00:30:04,829 Salut, Sun! 182 00:30:10,680 --> 00:30:11,476 Qui gagne? 183 00:30:12,680 --> 00:30:13,749 - Toi? - Non. 184 00:30:14,800 --> 01:00:29,596 C'est moi. 185 00:30:15,120 --> 00:30:15,870 Vraiment? 186 00:30:17,800 --> 00:30:20,300 T'as vu? On m'a volé mes boots. 187 00:30:20,720 --> 00:30:23,750 C'est arrivé quand? Aujourd'hui. 188 00:30:23,800 --> 00:30:25,358 Je marchais près de l'arcade 189 00:30:25,640 --> 00:30:28,996 et deux gamins m'ont coincé et m'ont pris mes Docs. 190 00:30:29,720 --> 00:30:31,119 C'est affreux. 191 00:30:32,800 --> 00:30:33,877 Ils ont pas pris mon argent. 192 00:30:34,280 --> 00:30:36,316 ça aurait pu être pire. 193 00:30:36,880 --> 00:30:38,598 Aujourd'hui aux infos, ils ont dit 194 00:30:38,840 --> 00:30:42,355 qu'à Seattle, un gamin avait été battu à mort par 2 autres gamins. 195 00:30:42,760 --> 00:30:44,512 Tout ça parce qu'il était gay. 196 00:30:46,800 --> 00:30:47,516 C'est vrai. 197 00:30:52,840 --> 00:30:53,909 Parce qu'il était gay? 198 00:30:54,760 --> 00:30:55,510 Ouais. 199 00:31:33,320 --> 00:31:35,675 Tu sais, Kev et moi, on veut se tirer. 200 00:31:39,400 --> 00:31:39,756 Pourquoi? 201 00:31:42,920 --> 00:31:44,672 A cause de tes parents? 202 00:31:45,200 --> 00:31:45,916 Oui. 203 00:31:46,560 --> 00:31:48,357 Ils pensent pas que Kevin est bien pour moi. 204 00:31:48,920 --> 00:31:53,232 C'est surtout parce qu'il est sourd et qu'il n'est pas blanc. 205 00:31:53,880 --> 00:31:56,440 Mes parents ont pas mal de préjugés. 206 00:31:57,200 --> 00:31:59,236 Mais ça ne fait rien. 207 00:31:59,720 --> 00:32:00,789 Car je l'aime. 208 00:32:01,920 --> 00:32:03,239 Je veux pas que tu partes. 209 00:32:05,480 --> 00:32:07,755 Je veux pas partir non plus. 210 00:32:08,600 --> 00:32:11,512 Mais on n'a la chance d'aimer qu'une fois dans la vie. 211 00:32:12,280 --> 00:32:14,350 Si c'est ma chance, 212 00:32:15,440 --> 00:32:16,589 alors je partirai. 213 00:32:51,240 --> 00:32:51,956 Papa. 214 00:32:54,120 --> 00:32:55,997 Je peux avoir de l'argent pour Noël? 215 00:32:59,240 --> 00:33:02,118 J'ai besoin d'une lotion pour mon acné et de chaussures. 216 00:33:02,720 --> 00:33:03,436 Des chaussures? 217 00:33:04,240 --> 00:33:05,878 Où sont tes boots? 218 00:33:09,800 --> 00:33:11,153 On les a volées au lycée. 219 00:33:11,520 --> 00:33:12,669 Au cours de gym. 220 00:33:15,960 --> 00:33:18,110 Le lycée t'en rachètera une paire. 221 00:33:19,840 --> 00:33:21,340 Qu'as-tu sur les mains? 222 00:33:25,880 --> 00:33:26,596 Excusez-moi! 223 00:33:32,480 --> 00:33:35,552 Enlève cette merde de tes ongles, tu me fais honte. 224 00:33:37,240 --> 00:33:39,629 Juste un peu de fric pour les trucs de Noël. 225 00:33:40,280 --> 00:33:41,793 J'en ai pas, Charley. 226 00:33:42,680 --> 00:33:44,989 C'est des achats de Noël, pas des trucs. 227 00:33:45,840 --> 00:33:47,751 J'en ai assez, j'ai une invitée 228 00:33:48,400 --> 00:33:51,278 et tu te conduis mal. Enlève moi ça de tes mains. 229 00:33:52,440 --> 00:33:54,158 Et l'argent de maman? 230 00:33:54,960 --> 00:33:56,234 C'est mon argent. 231 00:33:59,400 --> 00:33:59,916 Et les factures! 232 00:34:01,920 --> 00:34:04,798 J'en ai marre de me disputer avec toi, va-t'en! 233 00:34:05,440 --> 00:34:09,350 C'est mon argent! Maman l'a donné pour moi. 234 00:34:10,160 --> 00:34:11,149 Fous moi le camp! 235 00:34:15,560 --> 00:34:17,312 ça gèle et j'ai pas de chaussures! 236 00:34:17,800 --> 00:34:19,597 Tant pis pour toi. 237 00:34:50,200 --> 00:34:51,599 Salut, Charley! - Salut! 238 00:34:52,200 --> 00:34:53,792 On fait un tour de vélo? 239 00:34:54,400 --> 00:34:55,628 D'accord. Attends. 240 00:34:57,800 --> 00:34:58,433 Tu me prêtes des chaussures? 241 00:34:59,600 --> 00:35:00,510 Que s'est il passé? 242 00:35:01,800 --> 00:35:02,354 C'est une longue histoire. 243 00:35:03,800 --> 00:35:04,690 Je vais voir. 244 00:35:10,280 --> 00:35:12,111 Essaie ça. 245 00:35:13,520 --> 00:35:14,589 ça me va. 246 00:35:19,120 --> 00:35:21,156 - Je te retrouve dehors. - Merci! 247 00:35:41,960 --> 00:35:43,750 Salut, papa. 248 00:35:46,480 --> 00:35:48,380 Où vas-tu, Eban? 249 00:35:48,400 --> 00:35:49,913 Mon ami Charley est passé. 250 00:35:50,160 --> 00:35:51,639 On fait un tour de vélo. 251 00:35:52,160 --> 00:35:53,434 Tu rentres dîner? 252 00:35:54,360 --> 00:35:56,715 ça ira. Ne m'attendez pas! 253 00:35:57,160 --> 00:35:58,752 T'es rentré tard hier. 254 00:35:59,480 --> 00:36:01,675 Et si tu te couchais tôt ce soir? 255 00:36:02,000 --> 00:36:02,716 D'accord. 256 00:38:15,400 --> 00:38:16,155 C'était sympa. 257 00:38:36,440 --> 00:38:39,193 Mon caleçon est mouillé, t'en as un? 258 00:38:43,160 --> 00:38:46,357 Non, mais je crois que mon père en a. Attends! 259 00:39:25,680 --> 00:39:26,749 - Tiens! - Merci. 260 00:39:44,400 --> 00:39:44,950 ça va? 261 00:39:47,400 --> 00:39:48,150 Ouais. 262 00:39:57,200 --> 00:39:58,394 Tu restes dormir? 263 00:40:01,360 --> 00:40:02,759 Vaut mieux pas. 264 00:40:05,400 --> 00:40:06,473 Tu restes un petit peu? 265 00:40:09,880 --> 00:40:12,838 Ouais, je vais rester un peu. 266 00:41:47,520 --> 00:41:48,555 Assieds-toi. 267 00:42:07,480 --> 00:42:08,549 C'est quoi? 268 00:42:09,240 --> 00:42:09,956 Où ça? 269 00:43:02,200 --> 00:43:03,235 ça va? 270 00:43:20,760 --> 00:43:22,637 S'il arrive quelque chose. 271 00:43:24,160 --> 00:43:25,229 T'en fais pas. 272 00:43:27,000 --> 00:43:28,672 Fais ce que tu veux. 273 00:44:00,360 --> 00:44:01,509 ça va? 274 00:44:07,720 --> 00:44:08,516 Ouais. 275 00:44:11,720 --> 00:44:12,869 Je suis désolé. 276 00:44:14,840 --> 00:44:16,876 T'as pas à être désolé. 277 00:45:40,600 --> 00:45:41,874 Salut, maman. - Salut. 278 00:45:42,240 --> 00:45:43,150 Où étais-tu? 279 00:45:43,480 --> 00:45:46,119 J'ai joué au foot avec un copain. 280 00:45:47,800 --> 00:45:49,640 Quel copain? Le jeune garçon? 281 00:45:50,560 --> 00:45:52,198 Ouais, Charley. 282 00:45:55,760 --> 00:45:56,749 Quel âge a-t il? 283 00:45:59,320 --> 00:46:03,438 Je ne sais pas. Il doit avoir le même âge que mes élèves. 284 00:46:05,440 --> 00:46:06,839 Il est gentil. 285 00:46:08,400 --> 00:46:09,833 Où l'as-tu rencontré? 286 00:46:13,160 --> 00:46:14,559 En ville. 287 00:46:20,400 --> 00:46:22,315 Tu devrais sortir avec des amis de ton âge. 288 00:47:49,120 --> 00:47:50,758 J'ai quelque chose pour toi. 289 00:48:02,600 --> 00:48:03,749 Tiens. 290 00:48:04,800 --> 00:48:05,433 J'espère que ça te plaira. 291 00:48:05,680 --> 00:48:06,476 Merci. 292 00:48:06,720 --> 00:48:08,358 Un cadeau de Noël en avance. 293 00:48:47,840 --> 00:48:49,990 "Quand la terre de roches couverte 294 00:48:51,400 --> 00:48:52,678 "Plonge au plus profond du lac 295 00:48:54,480 --> 00:48:57,233 "Sur lequel s'étend l'île verte 296 00:48:58,400 --> 00:49:00,310 "Là où des hérons s'envolent en vrac 297 00:49:03,720 --> 00:49:05,790 "Là où des rats d'eau somnolent 298 00:49:06,720 --> 00:49:09,314 "Là, nous cachons nos superbes bols 299 00:49:10,880 --> 00:49:12,233 "Pleins de baies 300 00:49:12,800 --> 00:49:14,995 "Et de cerises rouges volées. 301 00:49:16,600 --> 00:49:19,680 "Viens, ô enfant sage, 302 00:49:20,200 --> 00:49:21,872 "Dans les eaux sauvages 303 00:49:23,360 --> 00:49:25,669 "Une main dans la main sans attendre 304 00:49:26,720 --> 00:49:28,631 "Car les pleurs des mondes sont tels 305 00:49:29,760 --> 00:49:31,557 "Que tu ne peux les comprendre. 306 00:49:34,440 --> 00:49:36,829 "Où le rayon de lune luit 307 00:49:38,800 --> 00:49:40,913 "Sur le sable sombre et gris 308 00:49:42,760 --> 00:49:45,479 "llluminant au loin d'autres lits. 309 00:49:46,720 --> 00:49:48,711 "Nous avons marché toute la nuit. 310 00:49:50,240 --> 00:49:52,470 "Singeant de vieilles danses, 311 00:49:53,400 --> 00:49:56,390 "Agitant les mains, le regard intense 312 00:49:57,200 --> 00:49:58,997 "Jusqu'à ce que la lune fuie. 313 00:50:00,440 --> 00:50:01,873 "En va-et-vient nous sautons 314 00:50:02,640 --> 00:50:04,870 "Les bulles de mousses nous chassons 315 00:50:05,520 --> 00:50:07,750 "Quand le monde plein de soucis 316 00:50:08,720 --> 00:50:10,676 "Et d'angoisses s'est endormi." 317 00:50:43,480 --> 00:50:45,471 J'aimerais que ma mère me voie. 318 00:50:46,720 --> 00:50:49,553 Elle sourirait de me voir si heureux. 319 00:50:52,240 --> 00:50:53,229 Avec toi. 320 00:52:10,000 --> 00:52:13,370 Que faites-vous là de si bonne heure? 321 00:52:19,800 --> 00:52:20,354 Que se passe-t il? 322 00:52:21,000 --> 00:52:22,513 On part ce matin. 323 00:52:22,760 --> 00:52:25,991 Mais c'est plus une fugue car mon père m'a fichue dehors. 324 00:52:28,640 --> 00:52:30,198 Restez avec moi! 325 00:52:31,600 --> 00:52:33,750 C'est bon, on sait où crécher. 326 00:52:34,120 --> 00:52:35,750 Chez qui? 327 00:52:36,160 --> 00:52:39,197 Chez le cousin de Kevin, en Floride. 328 00:52:39,600 --> 00:52:40,589 En Floride? 329 00:52:41,880 --> 00:52:43,518 Pourquoi aussi loin? 330 00:52:44,200 --> 00:52:47,158 Ils vont nous aider. On veut s'émanciper. 331 00:52:47,600 --> 00:52:50,398 Vous allez vous marier? 332 00:52:54,480 --> 00:52:57,950 Voici notre numéro de téléphone et notre adresse. 333 00:53:00,600 --> 00:53:03,956 Tu dois nous appeler sinon je t'appellerai. 334 00:53:07,440 --> 00:53:09,954 Je voulais passer Noël avec vous. 335 00:53:10,640 --> 00:53:12,915 Je voulais passer Noël avec toi. 336 00:53:13,160 --> 00:53:14,957 Tu vas me manquer. 337 00:53:15,280 --> 00:53:16,952 Tu me manqueras aussi. 338 00:53:27,720 --> 00:53:29,153 Pour quand tu es triste? 339 00:53:35,160 --> 00:53:36,673 Attendez-moi là! 340 00:53:57,000 --> 00:53:58,353 Prenez ça! 341 00:53:58,720 --> 00:54:00,870 Non, c'est beaucoup d'argent. 342 00:54:02,680 --> 00:54:05,752 Où as-tu eu ça? - Maman me l'avait laissé. 343 00:54:06,000 --> 00:54:06,955 On peut pas. 344 00:54:07,600 --> 00:54:09,909 Oh si, vous en aurez besoin. 345 00:54:12,520 --> 00:54:13,999 Fais-moi confiance. 346 00:54:14,960 --> 00:54:16,518 Merci beaucoup. 347 00:54:18,440 --> 00:54:20,635 On y va, on a un train à prendre. 348 00:54:21,000 --> 00:54:21,989 Je comprends. 349 00:54:24,800 --> 00:54:27,553 Tu vas me manquer. Tu me manqueras aussi. 350 00:54:32,480 --> 00:54:33,435 Fais attention à toi. 351 00:55:18,320 --> 00:55:20,629 Faudrait que personne n'ait de voitures. 352 00:55:22,280 --> 00:55:24,191 On prendrait le train partout. 353 00:55:29,640 --> 00:55:31,756 J'aimerais qu'on soit au Danemark. 354 00:55:32,440 --> 00:55:34,351 C'est tellement mieux qu'ici. 355 00:55:38,640 --> 00:55:41,677 Un jour, on ira là bas. Tu verras. 356 00:55:42,880 --> 00:55:44,393 J'aimerais bien. 357 00:55:50,680 --> 00:55:52,477 On pourrait être ensemble 358 00:55:53,400 --> 00:55:55,310 et ça ne gênerait personne. 359 00:55:57,120 --> 00:55:59,190 Je ne vivrais pas dans la peur. 360 00:56:01,680 --> 00:56:03,511 Parce que t'es gay? 361 00:56:09,920 --> 00:56:12,753 Parce que j'ai déjà fait ça. 362 00:56:13,800 --> 00:56:14,229 Fait quoi? 363 00:56:19,280 --> 00:56:21,589 Aimer quelqu'un plus jeune. 364 00:56:26,120 --> 00:56:27,553 Mon ex petit ami 365 00:56:28,800 --> 00:56:30,552 vivait à Seattle. 366 00:56:32,520 --> 00:56:35,800 C'était l'un des garçons de mon équipe. 367 00:56:40,680 --> 00:56:42,671 Je l'ai aimé, 368 00:56:43,480 --> 00:56:45,232 mais on nous a surpris. 369 00:56:49,720 --> 00:56:51,153 Les gens là bas 370 00:56:51,760 --> 00:56:54,797 m'ont couvert à condition que je parte. 371 00:56:58,240 --> 00:57:00,879 J'ai dû jurer de ne plus le revoir. 372 00:57:08,400 --> 00:57:11,551 L'âge n'a pas d'importance quand on aime. 373 00:57:14,200 --> 00:57:15,758 Réfléchis! 374 00:57:17,840 --> 00:57:19,796 Quand t'auras 74 ans, 375 00:57:21,120 --> 00:57:22,917 j'en aurai 60. 376 00:57:24,480 --> 00:57:26,596 On sera vieux tous les deux. 377 00:57:43,280 --> 00:57:45,555 Mon père sera à la maison ce soir. 378 00:57:45,960 --> 00:57:47,951 Je veux pas rentrer chez moi. 379 00:57:49,480 --> 00:57:51,277 Je peux dormir chez toi? 380 00:57:56,320 --> 00:57:57,275 Bien sûr. 381 00:59:01,800 --> 00:59:02,638 Dis à Charley de sortir. 382 00:59:03,680 --> 00:59:04,590 Oui, monsieur. 383 00:59:10,120 --> 00:59:11,109 Charley! 384 00:59:11,760 --> 00:59:13,352 Réveille-toi! 385 00:59:15,600 --> 00:59:16,999 Ton père est là. 386 00:59:17,560 --> 00:59:18,390 Merde! 387 00:59:36,400 --> 00:59:37,712 Comment sait il que t'es là? 388 00:59:38,520 --> 00:59:39,999 J'en sais rien. 389 00:59:48,320 --> 00:59:49,799 Je t'appelle plus tard. 390 01:00:41,920 --> 01:00:43,751 Qu'est ce que tu fabriques? 391 01:00:44,800 --> 01:00:45,915 Rien. 392 01:00:51,480 --> 01:00:53,357 Qu'a dit le père de Charley? 393 01:01:00,800 --> 01:01:01,994 Beaucoup de choses. 394 01:01:07,800 --> 01:01:08,399 T'as recommencé? 395 01:01:12,720 --> 01:01:13,869 Comment ça? 396 01:01:15,200 --> 01:01:16,155 Recommencé quoi? 397 01:01:20,480 --> 01:01:22,232 Le proviseur a appelé. 398 01:01:23,280 --> 01:01:24,872 Je sais pour le garçon, 399 01:01:25,280 --> 01:01:27,770 et ce qui est arrivé à Seattle. 400 01:01:34,240 --> 01:01:35,673 Quand a-t il appelé? 401 01:01:37,160 --> 01:01:38,752 Avant que t'arrives. 402 01:01:43,840 --> 01:01:46,957 Je ne sais pas quoi faire avec toi, 403 01:01:47,480 --> 01:01:49,152 ce qui a mal tourné. 404 01:01:53,680 --> 01:01:55,477 ça n'a pas mal tourné. 405 01:01:57,000 --> 01:01:58,558 Charley n'est qu'un ami. 406 01:02:00,280 --> 01:02:00,871 Eban. 407 01:02:02,560 --> 01:02:05,597 Ce garçon a 15 ans. 408 01:02:07,800 --> 01:02:09,438 Tu veux aller en prison? 409 01:02:11,800 --> 01:02:14,750 Son père va aller à la police? 410 01:02:15,920 --> 01:02:16,875 J'en sais rien. 411 01:02:27,000 --> 01:02:28,877 J'aime les gens plus jeunes. 412 01:02:30,840 --> 01:02:32,432 T'es un pédophile. 413 01:02:34,480 --> 01:02:36,357 Tu sais ce que c'est? 414 01:02:57,440 --> 01:02:59,749 Maman est au courant pour l'école? 415 01:03:02,120 --> 01:03:03,599 Bien sûr que non. 416 01:03:06,120 --> 01:03:08,760 ça lui briserait le coeur. 417 01:03:15,800 --> 01:03:16,559 J'aimais ce garçon. 418 01:03:18,640 --> 01:03:20,710 Et j'aime encore plus Charley. 419 01:03:26,400 --> 01:03:27,276 Eban. 420 01:03:29,400 --> 01:03:30,758 Tu es parti à Seattle. 421 01:03:33,600 --> 01:03:36,956 Tu n'as pas de bonnes fréquentations. 422 01:03:42,920 --> 01:03:47,198 J'ignore si le père de ce garçon sait ce qui se passe. 423 01:03:49,520 --> 01:03:51,476 Mais si tu continues à le voir, 424 01:03:53,800 --> 01:03:56,234 j'irai moi même à la police. 425 01:04:03,880 --> 01:04:04,949 Je t'en prie. 426 01:04:07,200 --> 01:04:08,553 Pourquoi me fais-tu souffrir? 427 01:04:12,360 --> 01:04:13,839 Pour protéger ce garçon... 428 01:04:15,600 --> 01:04:16,589 et toi. 429 01:04:19,360 --> 01:04:21,669 Et si je ne fais rien de mal? 430 01:04:23,680 --> 01:04:26,638 Tu es en train de détruire ta vie. 431 01:04:28,240 --> 01:04:29,150 Tu le vois pas? 432 01:04:30,640 --> 01:04:32,756 Il faut que tu changes. 433 01:04:38,360 --> 01:04:39,679 J'ai essayé. 434 01:04:40,800 --> 01:04:42,313 Je ne sais pas comment. 435 01:04:44,440 --> 01:04:46,908 Ne t'approche pas de lui. 436 01:05:03,280 --> 01:05:04,235 J'essaierai. 437 01:05:05,680 --> 01:05:06,999 Je le ferai. 438 01:05:44,800 --> 01:05:46,310 T'aurais pas dû venir. 439 01:05:47,560 --> 01:05:49,516 Je suis dans le pétrin. 440 01:05:51,200 --> 01:05:52,918 Faut que je te parle. 441 01:05:56,960 --> 01:06:00,350 Plus tard, mon père pourrait se réveiller. 442 01:06:01,360 --> 01:06:02,873 Mais c'est important. 443 01:06:04,320 --> 01:06:05,753 Je peux entrer? 444 01:06:11,160 --> 01:06:12,673 Fais pas de bruit. 445 01:06:40,680 --> 01:06:42,716 Mon père a fouillé ma chambre. 446 01:06:42,960 --> 01:06:44,757 Il a trouvé ton adresse. 447 01:06:46,000 --> 01:06:47,353 Il est au courant? 448 01:06:51,200 --> 01:06:53,919 Il est en colère car je lui ai pris de l'argent. 449 01:06:55,240 --> 01:06:57,356 Qui est à moi de toutes façons. 450 01:06:59,680 --> 01:07:01,989 Je pense qu'on devrait partir. 451 01:07:04,840 --> 01:07:06,592 On pourrait aller en Hollande. 452 01:07:08,400 --> 01:07:09,598 Ou au Danemark. 453 01:07:17,960 --> 01:07:19,996 Il se passe plein de choses. 454 01:07:23,800 --> 01:07:24,149 Mon père est malade. 455 01:07:26,240 --> 01:07:27,878 Je ne peux pas partir maintenant. 456 01:07:28,400 --> 01:07:30,709 C'est le moment idéal. 457 01:07:32,320 --> 01:07:34,993 Sinon tu ne pourras plus me voir. 458 01:07:39,720 --> 01:07:41,790 On devrait faire un break. 459 01:07:43,440 --> 01:07:45,317 Le temps que ça se calme. 460 01:07:47,400 --> 01:07:48,951 Je veux être avec toi. 461 01:07:50,280 --> 01:07:51,633 Pour toujours. 462 01:07:52,760 --> 01:07:54,273 Comme tu l'as dit. 463 01:08:07,640 --> 01:08:09,153 Tu es si jeune. 464 01:08:15,000 --> 01:08:17,958 Les gens ne comprennent pas ce genre de relation. 465 01:08:20,640 --> 01:08:22,153 C'est trop dur. 466 01:08:24,680 --> 01:08:26,671 ça ne les regarde pas. 467 01:08:29,800 --> 01:08:30,433 Je t'aime. 468 01:08:33,880 --> 01:08:36,750 Alors je fais quoi maintenant? 469 01:08:37,480 --> 01:08:40,153 Je me fiche de ce que les autres pensent. 470 01:08:41,520 --> 01:08:43,636 ça ne regarde que nous. 471 01:08:49,960 --> 01:08:50,915 Je crois... 472 01:08:51,720 --> 01:08:53,597 Je crois qu'il vaut mieux 473 01:08:54,480 --> 01:08:56,835 que tu trouves quelqu'un de ton âge. 474 01:09:01,000 --> 01:09:02,991 Je veux personne d'autre. 475 01:09:05,160 --> 01:09:06,832 C'est toi que je veux. 476 01:09:11,400 --> 01:09:15,439 Mon père va m'envoyer en prison si on s'enfuit. 477 01:09:16,120 --> 01:09:18,760 Ils ne nous trouveront pas. 478 01:09:20,120 --> 01:09:21,838 Les lois sont stupides. 479 01:09:23,960 --> 01:09:26,679 Comment peut on me dire qui je peux aimer? 480 01:09:31,360 --> 01:09:33,237 J'ai des droits moi aussi! 481 01:09:43,800 --> 01:09:46,439 Laisse moi quelques jours pour réfléchir. 482 01:09:51,640 --> 01:09:53,596 Je t'ai écrit un poème. 483 01:09:54,280 --> 01:09:56,475 Il s'appelle "Eban et Charley". 484 01:09:59,920 --> 01:10:01,592 Arrête, Charley. 485 01:10:03,120 --> 01:10:04,758 T'aurais pas dû faire ça. 486 01:10:07,320 --> 01:10:08,309 Pourquoi? 487 01:10:10,480 --> 01:10:12,596 Ils pourraient l'utiliser contre moi. 488 01:10:13,000 --> 01:10:15,230 Il faut que tu penses à moi. 489 01:10:28,520 --> 01:10:29,589 Ecoute. 490 01:10:30,760 --> 01:10:32,910 Il faut que tu partes maintenant. 491 01:10:35,880 --> 01:10:38,553 Je croyais que t'avais pas peur de l'amour? 492 01:10:50,800 --> 01:10:53,277 Tu vas m'oublier, n'est ce pas? 493 01:11:02,880 --> 01:11:03,949 Je ne t'oublierai pas. 494 01:12:23,480 --> 01:12:25,869 Eban, tu ne sais même pas 495 01:12:27,800 --> 01:12:29,389 à quel point je veux partir avec toi. 496 01:12:30,560 --> 01:12:32,755 Je sais que ce ne sera pas facile. 497 01:12:33,960 --> 01:12:36,349 Mais ça vaut le coup d'être avec toi. 498 01:12:37,880 --> 01:12:40,155 Je sais que ce ne sera pas facile. 499 01:12:41,640 --> 01:12:43,790 Mais j'espère que toi aussi tu ressens ça. 500 01:12:46,760 --> 01:12:48,352 Je ferme les yeux, 501 01:12:49,320 --> 01:12:51,311 je vois les cieux. 502 01:12:53,400 --> 01:12:55,270 Tu m'en as parlé dans tes rêves. 503 01:12:56,320 --> 01:12:59,756 Et je sais que ce sera toujours ainsi. 504 01:13:01,720 --> 01:13:03,950 Je veux te voir tous les jours... 505 01:13:15,840 --> 01:13:17,717 Tu crois que je vois pas ce qui se passe? 506 01:13:20,360 --> 01:13:21,190 Quoi? 507 01:13:22,520 --> 01:13:25,956 "L'amour toujours", toutes ces conneries! 508 01:13:27,960 --> 01:13:31,748 Dis le moi, je veux l'entendre de ta propre bouche. 509 01:13:36,880 --> 01:13:37,790 Parle! 510 01:13:45,440 --> 01:13:46,634 Je t'écoute! 511 01:13:49,240 --> 01:13:51,276 Il est mon petit ami. 512 01:13:54,360 --> 01:13:56,555 Et tu ne peux rien y changer. 513 01:13:57,680 --> 01:13:59,330 Tu crois ça! 514 01:13:59,520 --> 01:14:03,832 Tant que tu vivras sous mon toit, tu feras comme je l'entends. 515 01:14:04,680 --> 01:14:06,910 Tu ne peux pas m'y obliger. 516 01:14:10,280 --> 01:14:12,157 On t'a lavé le cerveau! 517 01:14:12,960 --> 01:14:15,633 Je t'ai pas élevé pour que tu sois une pédale! 518 01:14:18,160 --> 01:14:20,230 On va te trouver un psychiatre. 519 01:14:21,640 --> 01:14:25,349 On te renverra à Charleston. Tes grands parents s'en occuperont. 520 01:14:26,640 --> 01:14:28,949 J'ai pas besoin d'un psychiatre. 521 01:14:29,600 --> 01:14:32,239 J'ai juste besoin d'être avec Eban. 522 01:14:37,760 --> 01:14:39,512 Alors il ira en prison. 523 01:14:44,520 --> 01:14:45,396 Va te faire foutre! 524 01:14:47,800 --> 01:14:48,559 Du calme! 525 01:14:50,800 --> 01:14:51,399 Tu te calmes. 526 01:14:57,720 --> 01:14:59,597 Du calme! 527 01:15:04,400 --> 01:15:05,519 Fais tes bagages! 528 01:17:51,320 --> 01:17:53,788 "Je veux te voir tous les jours 529 01:17:54,960 --> 01:17:57,110 "Car je t'aime de tout mon amour 530 01:17:58,480 --> 01:18:00,675 "Car je suis spécial à tes yeux 531 01:18:01,880 --> 01:18:04,750 "Tu es fait spécialement pour moi 532 01:18:05,360 --> 01:18:06,952 "J'espère que t'es d'accord 533 01:18:07,800 --> 01:18:09,279 "Et que tu vois encore 534 01:18:10,400 --> 01:18:11,996 "Ce que tu es pour moi." 535 01:21:22,200 --> 01:21:23,758 Je suis vraiment désolé. 536 01:21:32,400 --> 01:21:33,553 J'avais peur. 537 01:21:35,560 --> 01:21:37,676 Je ne savais pas quoi faire. 538 01:21:46,920 --> 01:21:48,478 Tu veux toujours partir? 539 01:21:51,520 --> 01:21:52,635 Où ça? 540 01:21:56,560 --> 01:21:58,278 Je m'en fiche. 541 01:22:01,800 --> 01:22:04,629 Au Danemark, à Amsterdam. 542 01:22:11,400 --> 01:22:14,770 C'est ce que t'as fait avec ton ex? 543 01:22:16,160 --> 01:22:20,472 Fuir devant ton amour pour lui et ta peur? 544 01:22:22,680 --> 01:22:24,238 Je ne veux pas de ça. 545 01:22:26,440 --> 01:22:28,590 Tu dois prendre une décision. 546 01:22:32,600 --> 01:22:33,715 Je l'ai prise. 547 01:22:35,960 --> 01:22:37,518 Je t'aime. 548 01:22:39,360 --> 01:22:40,998 Je veux être avec toi. 549 01:22:47,800 --> 01:22:48,638 Je jure 550 01:22:50,240 --> 01:22:53,789 de tout faire pour ne plus te faire du mal. 551 01:24:47,640 --> 01:24:49,198 Tu devrais ranger ça. 552 01:24:49,520 --> 01:24:51,750 Faut pas le perdre. 553 01:26:19,800 --> 01:26:22,394 On peut ne pas revenir, tu sais? 554 01:26:22,680 --> 01:26:26,798 Je sais. Je ne le veux pas. Et toi? 555 01:27:02,560 --> 01:27:04,551 Traduction : Brigitte Badier 556 01:27:04,800 --> 01:27:06,836 Sous-titrage : CEDRA PRODUCTlONS 34223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.