Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,800 --> 00:01:33,638
Joyeux Noël!
2
00:02:02,720 --> 00:02:05,109
On était inquiets.
3
00:02:08,480 --> 00:02:10,596
Je suis désolé.
4
00:02:10,840 --> 00:02:12,637
J'étais occupé.
5
00:02:12,880 --> 00:02:16,634
C'est la fin du trimestre
et l'équipe était en finale.
6
00:02:16,960 --> 00:02:18,518
C'est pas long
7
00:02:19,800 --> 00:02:23,110
de passer un coup de fil, non?
8
00:02:25,160 --> 00:02:26,639
Non.
9
00:02:37,560 --> 00:02:39,755
Tu dois être fatigué.
10
00:02:41,680 --> 00:02:44,274
Je t'apporte des couvertures
et des draps.
11
00:02:57,600 --> 00:02:58,999
Bonne nuit, papa.
12
00:03:25,280 --> 00:03:28,113
- C'est bon de te voir ici.
Merci, maman.
13
00:03:32,120 --> 00:03:34,156
- A demain matin.
- Bonne nuit.
14
00:03:34,400 --> 00:03:35,628
Bonne nuit.
15
00:05:24,760 --> 00:05:25,954
C'est bien.
16
00:06:01,680 --> 00:06:02,396
C'est tout?
17
00:06:02,640 --> 00:06:03,789
ça fera 8 dollars.
18
00:06:05,240 --> 00:06:06,514
Sur 10 dollars?
19
00:06:49,160 --> 00:06:51,230
- Salut!
- Que désirez-vous?
20
00:06:51,480 --> 00:06:54,313
Je peux avoir un crème?
On a que du café normal.
21
00:06:54,560 --> 00:06:55,629
ça ira.
22
00:07:00,120 --> 00:07:01,394
Un peu de crème?
23
00:07:03,400 --> 00:07:04,109
Je veux bien.
24
00:07:11,000 --> 00:07:12,228
Et voilà!
25
00:07:12,480 --> 00:07:13,754
- Merci.
- Merci à vous.
26
00:07:16,160 --> 00:07:17,752
Je peux m'asseoir ici?
27
00:07:26,160 --> 00:07:28,594
- C'est tes devoirs?
- Non.
28
00:07:31,400 --> 00:07:32,628
C'est excellent.
29
00:07:33,280 --> 00:07:34,349
Merci.
30
00:07:48,760 --> 00:07:51,320
- C'est à toi?
Ouais, tu en veux une?
31
00:07:53,800 --> 00:07:54,149
Non, merci.
32
00:08:09,800 --> 00:08:10,596
A la prochaine.
33
00:08:11,440 --> 00:08:12,236
Au revoir.
34
00:09:26,480 --> 00:09:28,357
Tu te souviens de moi?
35
00:09:29,600 --> 00:09:31,750
Au café, hier?
36
00:09:32,000 --> 00:09:34,309
Ouais, je me souviens de toi.
37
00:09:35,520 --> 00:09:37,875
J'avais vraiment envie de te parler.
38
00:09:38,880 --> 00:09:40,313
Pourquoi ça?
39
00:09:41,720 --> 00:09:45,300
Parce qu'on a quelque chose
en commun.
40
00:09:46,680 --> 00:09:50,434
Et on a autre chose en commun.
On joue de la guitare.
41
00:09:51,440 --> 00:09:53,192
Tu connais la langue des signes?
42
00:09:55,000 --> 00:09:57,958
J'enseigne le foot à Seattle,
à des enfants sourds.
43
00:09:58,200 --> 00:10:01,749
Je le crois pas, t'es pas assez vieux
pour être prof.
44
00:10:03,400 --> 00:10:04,628
Si.
45
00:10:05,480 --> 00:10:07,232
J'ai 29 ans.
46
00:10:09,280 --> 00:10:10,793
Je m'appelle Eban.
47
00:10:13,520 --> 00:10:14,714
Charley.
48
00:10:19,800 --> 00:10:20,718
Que fais-tu au bord de la mer?
49
00:10:22,320 --> 00:10:23,753
J'ai grandi ici.
50
00:10:24,000 --> 00:10:26,195
Mes vieux vivent toujours ici.
51
00:10:36,160 --> 00:10:39,311
Faut appuyer fort
pour qu'on entende les accords.
52
00:10:46,880 --> 00:10:48,632
Comme ça?
Oui, c'est ça.
53
00:10:50,400 --> 00:10:52,914
- Joue une chanson!
- Une chanson?
54
00:10:53,520 --> 00:10:55,317
Je joue à peine les accords.
55
00:10:56,160 --> 00:10:58,435
Tu jouais quand je suis arrivé.
56
00:10:58,680 --> 00:11:01,752
Non, c'étaient juste
de simples accords.
57
00:11:02,160 --> 00:11:04,230
Il n'y a pas de paroles.
58
00:11:05,880 --> 00:11:07,836
Pourquoi n'en crées-tu pas?
59
00:11:09,120 --> 00:11:11,395
Je suis pas prêt pour l'écriture.
60
00:11:12,000 --> 00:11:14,673
Je fais les choses
quand je suis prêt.
61
00:11:16,760 --> 00:11:19,752
Tu écriras sur quoi
quand tu écriras des paroles?
62
00:11:21,800 --> 00:11:22,593
Je ne sais pas.
63
00:11:24,920 --> 00:11:26,990
Sur l'amour impossible.
64
00:11:29,800 --> 00:11:31,597
L'amour impossible?
65
00:11:37,400 --> 00:11:38,473
Tu joues quelque chose?
66
00:11:39,840 --> 00:11:43,435
Non, je dois y aller.
Ma mère m'attend.
67
00:11:45,800 --> 00:11:47,116
Je passais juste te dire bonjour.
68
00:11:49,280 --> 00:11:51,748
Je n'ai pas beaucoup d'amis ici.
69
00:11:52,160 --> 00:11:54,116
On pourrait se voir
de temps en temps.
70
00:11:54,920 --> 00:11:56,273
Sans problème.
71
00:11:57,160 --> 00:11:58,115
J'apporterai ma guitare.
72
00:12:02,400 --> 00:12:04,310
Je te donne mon numéro.
73
00:12:14,520 --> 00:12:16,351
Je te donne le mien.
74
00:12:21,720 --> 00:12:23,870
Tu fais quoi ce week end?
75
00:12:24,320 --> 00:12:25,594
Pas grand chose.
76
00:12:25,920 --> 00:12:27,717
Eh bien, maintenant si.
77
00:12:29,840 --> 00:12:31,680
A plus tard!
78
00:13:21,680 --> 00:13:23,159
Tu veux entrer?
79
00:13:23,400 --> 00:13:24,753
Ouais. Pardon.
80
00:13:57,800 --> 00:13:59,518
C'est ma chambre.
81
00:14:00,360 --> 00:14:02,715
- C'est chouette.
- Merci.
82
00:14:12,400 --> 00:14:14,868
C'est des portraits
que j'ai dessinés.
83
00:14:17,320 --> 00:14:18,514
Et...
84
00:14:20,160 --> 00:14:22,515
voici mes têtes de poupées.
85
00:14:24,240 --> 00:14:27,869
Elles vont avec les dessins
des sans tête.
86
00:14:30,400 --> 00:14:31,234
T'as fait ça?
87
00:14:32,600 --> 00:14:34,830
Mes amis m'ont aidé.
88
00:14:36,240 --> 00:14:37,639
C'est cool.
89
00:14:39,840 --> 00:14:41,796
C'est à peu près tout.
90
00:14:44,440 --> 00:14:46,715
T'as pris ces photos?
91
00:14:49,640 --> 00:14:51,232
Ma mère a pris ça.
92
00:14:52,640 --> 00:14:56,235
Elle était photographe
quand on vivait en Hollande.
93
00:14:58,280 --> 00:15:00,157
Quand as-tu vécu là-bas?
94
00:15:01,680 --> 00:15:03,272
Quand j'étais petit.
95
00:15:04,920 --> 00:15:08,993
On a déménagé
quand mes parents ont divorcé.
96
00:15:11,000 --> 00:15:13,958
Mais j'ai surtout grandi
à Charleston,
97
00:15:15,240 --> 00:15:17,710
en Caroline du Sud.
98
00:15:18,440 --> 00:15:20,112
J'y ai vécu jusqu'à l'an dernier.
99
00:15:20,560 --> 00:15:24,439
Et puis ma mère est morte
dans un accident.
100
00:15:25,720 --> 00:15:28,439
Alors je suis venu habiter
avec mon père.
101
00:15:29,200 --> 00:15:30,838
Que s'est il passé?
102
00:15:35,560 --> 00:15:39,872
Elle marchait sur un passage piétons
et un conducteur ivre l'a fauchée.
103
00:15:41,520 --> 00:15:44,478
Elle était sourde,
elle ne l'a pas entendu venir.
104
00:15:48,800 --> 00:15:50,469
J'étais de l'autre côté de la rue
105
00:15:50,960 --> 00:15:53,190
et j'ai tout vu.
106
00:16:00,400 --> 00:16:02,760
Je suis vraiment désolé.
107
00:16:13,320 --> 00:16:16,357
Tu dois être mieux loti.
Raconte!
108
00:16:20,480 --> 00:16:22,436
Je suis triste pour ta mère.
109
00:16:23,280 --> 00:16:25,840
Ouais, on meurt tous un jour.
110
00:16:28,280 --> 00:16:29,554
Je peux l'ouvrir?
111
00:16:40,400 --> 00:16:43,233
J'avais jamais vu
une guitare comme ça.
112
00:16:46,240 --> 00:16:48,913
Je l'ai eue dans une boutique
d'occasions à Seattle.
113
00:16:49,160 --> 00:16:50,593
Elle est cool.
114
00:16:52,000 --> 00:16:52,910
Merci.
115
00:17:07,560 --> 00:17:09,869
Tu peux chanter une chanson?
116
00:17:13,520 --> 00:17:15,330
Laisse-moi réfléchir.
117
00:17:35,320 --> 00:17:39,393
C'est déjà dffficfle
d'aller vofr quelqu'un
118
00:17:40,320 --> 00:17:42,390
qu'on ne connaît pas
119
00:17:42,640 --> 00:17:46,519
Sf tu as peur
parce que tu es dffférent
120
00:17:46,840 --> 00:17:49,991
C'est tellement fnsupportable
121
00:17:50,320 --> 00:17:53,198
quand fls dfsent non
122
00:17:55,440 --> 00:17:58,477
Et je voulafs te parler
123
00:17:58,880 --> 00:18:01,713
mafs je sufs resté à l'écart
124
00:18:02,480 --> 00:18:06,632
Je voulafs te parler.
J'avafs trop peur.
125
00:18:19,520 --> 00:18:23,718
C'est fdfot ce qu'on dft
quand on n 'arrfve pas à réfléchfr.
126
00:18:24,400 --> 00:18:27,870
Là, je n 'arrfvafs pas à réfléchfr.
127
00:18:33,560 --> 00:18:37,553
Et sf je ne sufs pas
tout de sufte courageux,
128
00:18:38,160 --> 00:18:44,760
tu rfsques de t'en aller.
129
00:18:46,400 --> 00:18:48,838
Mafs peut-être
que sf tu marchafs vers mof.
130
00:18:49,280 --> 00:18:53,637
Peut-être que sf tu me parlafs,
tu verrafs
131
00:18:53,880 --> 00:18:57,953
tout ce dont tu as besofn en mof.
132
00:18:59,440 --> 00:19:03,592
Peut-être que sf tu me comprenafs,
133
00:19:05,560 --> 00:19:09,155
tu resterafs à côté de mof.
134
00:19:17,960 --> 00:19:20,760
De qui est cette chanson?
135
00:19:20,680 --> 00:19:21,510
De moi.
136
00:19:22,120 --> 00:19:23,633
C'est excellent.
137
00:19:25,520 --> 00:19:26,589
Merci.
138
00:19:28,120 --> 00:19:29,599
C'est facile.
139
00:19:29,880 --> 00:19:31,472
Prends ta guitare.
140
00:19:39,800 --> 00:19:41,116
Là, c'est sol.
141
00:19:49,280 --> 00:19:50,793
Puis ré.
142
00:19:59,760 --> 00:20:01,398
Et puis do.
143
00:20:14,120 --> 00:20:15,519
C'est ça.
144
00:20:23,400 --> 00:20:25,994
Tu veux te promener sur la plage?
145
00:20:27,320 --> 00:20:28,548
D'accord.
146
00:21:17,920 --> 00:21:20,639
Quand dois-tu
retourner à Seattle?
147
00:21:22,480 --> 00:21:25,233
Je n'y retourne pas.
148
00:21:27,440 --> 00:21:30,000
ça s'est mal passé là bas.
149
00:21:31,680 --> 00:21:33,750
J'avais besoin de partir.
150
00:21:34,000 --> 00:21:36,719
De me reposer quelque part.
151
00:21:41,400 --> 00:21:43,793
De trouver plus de beauté
dans le monde.
152
00:21:44,760 --> 00:21:46,637
Comme ici.
153
00:21:47,520 --> 00:21:49,158
L'océan...
154
00:21:50,400 --> 00:21:51,758
Les nuages...
155
00:22:05,000 --> 00:22:06,718
Tu veux rentrer?
156
00:22:08,640 --> 00:22:09,629
Allons-y!
157
00:24:26,800 --> 00:24:29,553
J'écris des trucs parfois.
158
00:24:31,560 --> 00:24:33,312
Tu devrais écrire de la poésie.
159
00:24:34,560 --> 00:24:37,438
Je suis sûr
que tu écrirais de beaux poèmes.
160
00:24:38,800 --> 00:24:40,719
J'ai écrit des trucs à l'école.
161
00:24:42,000 --> 00:24:44,912
Mais ma prof dit que c'est mauvais.
162
00:24:48,800 --> 00:24:51,917
Elle trouve
que c'est trop du langage parler.
163
00:24:54,840 --> 00:24:56,910
Je pense pas que ce soit mauvais.
164
00:24:57,160 --> 00:24:59,390
C'est juste ton style.
165
00:25:00,800 --> 00:25:02,677
Tu te souviens de certains trucs?
166
00:25:05,440 --> 00:25:07,320
Pas vraiment.
167
00:25:18,520 --> 00:25:20,556
T'es fatigué?
168
00:25:24,400 --> 00:25:26,474
Je vais te laisser dormir.
169
00:26:11,120 --> 00:26:12,917
Merci pour cette journée.
170
00:26:13,960 --> 00:26:16,520
J'ai vraiment passé un bon moment.
171
00:26:21,520 --> 00:26:23,875
T'es pas obligé de partir
si tu veux pas.
172
00:26:30,360 --> 00:26:31,998
Je vais rester un peu.
173
00:29:01,800 --> 00:29:02,798
Sunshine t'a dit?
174
00:29:04,480 --> 00:29:06,948
Je lui avais dit de rien dire.
175
00:29:07,920 --> 00:29:10,480
Je déteste les anniversaires.
176
00:29:17,360 --> 00:29:19,157
JOYEUX 15e ANNlVERSAlRE
177
00:29:30,960 --> 00:29:32,552
Merci, Kev.
178
00:29:33,280 --> 00:29:34,760
C'est cool.
179
00:29:39,800 --> 00:29:42,951
J'en jouerai quand je serai triste.
180
00:30:02,120 --> 00:30:03,300
Salut, les mecs!
181
00:30:03,760 --> 00:30:04,829
Salut, Sun!
182
00:30:10,680 --> 00:30:11,476
Qui gagne?
183
00:30:12,680 --> 00:30:13,749
- Toi?
- Non.
184
00:30:14,800 --> 01:00:29,596
C'est moi.
185
00:30:15,120 --> 00:30:15,870
Vraiment?
186
00:30:17,800 --> 00:30:20,300
T'as vu?
On m'a volé mes boots.
187
00:30:20,720 --> 00:30:23,750
C'est arrivé quand?
Aujourd'hui.
188
00:30:23,800 --> 00:30:25,358
Je marchais près de l'arcade
189
00:30:25,640 --> 00:30:28,996
et deux gamins m'ont coincé
et m'ont pris mes Docs.
190
00:30:29,720 --> 00:30:31,119
C'est affreux.
191
00:30:32,800 --> 00:30:33,877
Ils ont pas pris mon argent.
192
00:30:34,280 --> 00:30:36,316
ça aurait pu être pire.
193
00:30:36,880 --> 00:30:38,598
Aujourd'hui aux infos, ils ont dit
194
00:30:38,840 --> 00:30:42,355
qu'à Seattle, un gamin avait été
battu à mort par 2 autres gamins.
195
00:30:42,760 --> 00:30:44,512
Tout ça parce qu'il était gay.
196
00:30:46,800 --> 00:30:47,516
C'est vrai.
197
00:30:52,840 --> 00:30:53,909
Parce qu'il était gay?
198
00:30:54,760 --> 00:30:55,510
Ouais.
199
00:31:33,320 --> 00:31:35,675
Tu sais, Kev et moi,
on veut se tirer.
200
00:31:39,400 --> 00:31:39,756
Pourquoi?
201
00:31:42,920 --> 00:31:44,672
A cause de tes parents?
202
00:31:45,200 --> 00:31:45,916
Oui.
203
00:31:46,560 --> 00:31:48,357
Ils pensent pas
que Kevin est bien pour moi.
204
00:31:48,920 --> 00:31:53,232
C'est surtout parce qu'il est sourd
et qu'il n'est pas blanc.
205
00:31:53,880 --> 00:31:56,440
Mes parents ont pas mal de préjugés.
206
00:31:57,200 --> 00:31:59,236
Mais ça ne fait rien.
207
00:31:59,720 --> 00:32:00,789
Car je l'aime.
208
00:32:01,920 --> 00:32:03,239
Je veux pas que tu partes.
209
00:32:05,480 --> 00:32:07,755
Je veux pas partir non plus.
210
00:32:08,600 --> 00:32:11,512
Mais on n'a la chance d'aimer
qu'une fois dans la vie.
211
00:32:12,280 --> 00:32:14,350
Si c'est ma chance,
212
00:32:15,440 --> 00:32:16,589
alors je partirai.
213
00:32:51,240 --> 00:32:51,956
Papa.
214
00:32:54,120 --> 00:32:55,997
Je peux avoir de l'argent
pour Noël?
215
00:32:59,240 --> 00:33:02,118
J'ai besoin d'une lotion
pour mon acné et de chaussures.
216
00:33:02,720 --> 00:33:03,436
Des chaussures?
217
00:33:04,240 --> 00:33:05,878
Où sont tes boots?
218
00:33:09,800 --> 00:33:11,153
On les a volées au lycée.
219
00:33:11,520 --> 00:33:12,669
Au cours de gym.
220
00:33:15,960 --> 00:33:18,110
Le lycée t'en rachètera une paire.
221
00:33:19,840 --> 00:33:21,340
Qu'as-tu sur les mains?
222
00:33:25,880 --> 00:33:26,596
Excusez-moi!
223
00:33:32,480 --> 00:33:35,552
Enlève cette merde de tes ongles,
tu me fais honte.
224
00:33:37,240 --> 00:33:39,629
Juste un peu de fric
pour les trucs de Noël.
225
00:33:40,280 --> 00:33:41,793
J'en ai pas, Charley.
226
00:33:42,680 --> 00:33:44,989
C'est des achats de Noël,
pas des trucs.
227
00:33:45,840 --> 00:33:47,751
J'en ai assez, j'ai une invitée
228
00:33:48,400 --> 00:33:51,278
et tu te conduis mal.
Enlève moi ça de tes mains.
229
00:33:52,440 --> 00:33:54,158
Et l'argent de maman?
230
00:33:54,960 --> 00:33:56,234
C'est mon argent.
231
00:33:59,400 --> 00:33:59,916
Et les factures!
232
00:34:01,920 --> 00:34:04,798
J'en ai marre de me disputer
avec toi, va-t'en!
233
00:34:05,440 --> 00:34:09,350
C'est mon argent!
Maman l'a donné pour moi.
234
00:34:10,160 --> 00:34:11,149
Fous moi le camp!
235
00:34:15,560 --> 00:34:17,312
ça gèle
et j'ai pas de chaussures!
236
00:34:17,800 --> 00:34:19,597
Tant pis pour toi.
237
00:34:50,200 --> 00:34:51,599
Salut, Charley!
- Salut!
238
00:34:52,200 --> 00:34:53,792
On fait un tour de vélo?
239
00:34:54,400 --> 00:34:55,628
D'accord. Attends.
240
00:34:57,800 --> 00:34:58,433
Tu me prêtes des chaussures?
241
00:34:59,600 --> 00:35:00,510
Que s'est il passé?
242
00:35:01,800 --> 00:35:02,354
C'est une longue histoire.
243
00:35:03,800 --> 00:35:04,690
Je vais voir.
244
00:35:10,280 --> 00:35:12,111
Essaie ça.
245
00:35:13,520 --> 00:35:14,589
ça me va.
246
00:35:19,120 --> 00:35:21,156
- Je te retrouve dehors.
- Merci!
247
00:35:41,960 --> 00:35:43,750
Salut, papa.
248
00:35:46,480 --> 00:35:48,380
Où vas-tu, Eban?
249
00:35:48,400 --> 00:35:49,913
Mon ami Charley est passé.
250
00:35:50,160 --> 00:35:51,639
On fait un tour de vélo.
251
00:35:52,160 --> 00:35:53,434
Tu rentres dîner?
252
00:35:54,360 --> 00:35:56,715
ça ira. Ne m'attendez pas!
253
00:35:57,160 --> 00:35:58,752
T'es rentré tard hier.
254
00:35:59,480 --> 00:36:01,675
Et si tu te couchais tôt ce soir?
255
00:36:02,000 --> 00:36:02,716
D'accord.
256
00:38:15,400 --> 00:38:16,155
C'était sympa.
257
00:38:36,440 --> 00:38:39,193
Mon caleçon est mouillé,
t'en as un?
258
00:38:43,160 --> 00:38:46,357
Non, mais je crois
que mon père en a. Attends!
259
00:39:25,680 --> 00:39:26,749
- Tiens!
- Merci.
260
00:39:44,400 --> 00:39:44,950
ça va?
261
00:39:47,400 --> 00:39:48,150
Ouais.
262
00:39:57,200 --> 00:39:58,394
Tu restes dormir?
263
00:40:01,360 --> 00:40:02,759
Vaut mieux pas.
264
00:40:05,400 --> 00:40:06,473
Tu restes un petit peu?
265
00:40:09,880 --> 00:40:12,838
Ouais, je vais rester un peu.
266
00:41:47,520 --> 00:41:48,555
Assieds-toi.
267
00:42:07,480 --> 00:42:08,549
C'est quoi?
268
00:42:09,240 --> 00:42:09,956
Où ça?
269
00:43:02,200 --> 00:43:03,235
ça va?
270
00:43:20,760 --> 00:43:22,637
S'il arrive quelque chose.
271
00:43:24,160 --> 00:43:25,229
T'en fais pas.
272
00:43:27,000 --> 00:43:28,672
Fais ce que tu veux.
273
00:44:00,360 --> 00:44:01,509
ça va?
274
00:44:07,720 --> 00:44:08,516
Ouais.
275
00:44:11,720 --> 00:44:12,869
Je suis désolé.
276
00:44:14,840 --> 00:44:16,876
T'as pas à être désolé.
277
00:45:40,600 --> 00:45:41,874
Salut, maman.
- Salut.
278
00:45:42,240 --> 00:45:43,150
Où étais-tu?
279
00:45:43,480 --> 00:45:46,119
J'ai joué au foot avec un copain.
280
00:45:47,800 --> 00:45:49,640
Quel copain?
Le jeune garçon?
281
00:45:50,560 --> 00:45:52,198
Ouais, Charley.
282
00:45:55,760 --> 00:45:56,749
Quel âge a-t il?
283
00:45:59,320 --> 00:46:03,438
Je ne sais pas. Il doit avoir
le même âge que mes élèves.
284
00:46:05,440 --> 00:46:06,839
Il est gentil.
285
00:46:08,400 --> 00:46:09,833
Où l'as-tu rencontré?
286
00:46:13,160 --> 00:46:14,559
En ville.
287
00:46:20,400 --> 00:46:22,315
Tu devrais sortir
avec des amis de ton âge.
288
00:47:49,120 --> 00:47:50,758
J'ai quelque chose pour toi.
289
00:48:02,600 --> 00:48:03,749
Tiens.
290
00:48:04,800 --> 00:48:05,433
J'espère que ça te plaira.
291
00:48:05,680 --> 00:48:06,476
Merci.
292
00:48:06,720 --> 00:48:08,358
Un cadeau de Noël en avance.
293
00:48:47,840 --> 00:48:49,990
"Quand la terre de roches couverte
294
00:48:51,400 --> 00:48:52,678
"Plonge au plus profond du lac
295
00:48:54,480 --> 00:48:57,233
"Sur lequel s'étend l'île verte
296
00:48:58,400 --> 00:49:00,310
"Là où des hérons s'envolent en vrac
297
00:49:03,720 --> 00:49:05,790
"Là où des rats d'eau somnolent
298
00:49:06,720 --> 00:49:09,314
"Là, nous cachons nos superbes bols
299
00:49:10,880 --> 00:49:12,233
"Pleins de baies
300
00:49:12,800 --> 00:49:14,995
"Et de cerises rouges volées.
301
00:49:16,600 --> 00:49:19,680
"Viens, ô enfant sage,
302
00:49:20,200 --> 00:49:21,872
"Dans les eaux sauvages
303
00:49:23,360 --> 00:49:25,669
"Une main dans la main sans attendre
304
00:49:26,720 --> 00:49:28,631
"Car les pleurs des mondes sont tels
305
00:49:29,760 --> 00:49:31,557
"Que tu ne peux les comprendre.
306
00:49:34,440 --> 00:49:36,829
"Où le rayon de lune luit
307
00:49:38,800 --> 00:49:40,913
"Sur le sable sombre et gris
308
00:49:42,760 --> 00:49:45,479
"llluminant au loin d'autres lits.
309
00:49:46,720 --> 00:49:48,711
"Nous avons marché toute la nuit.
310
00:49:50,240 --> 00:49:52,470
"Singeant de vieilles danses,
311
00:49:53,400 --> 00:49:56,390
"Agitant les mains, le regard intense
312
00:49:57,200 --> 00:49:58,997
"Jusqu'à ce que la lune fuie.
313
00:50:00,440 --> 00:50:01,873
"En va-et-vient nous sautons
314
00:50:02,640 --> 00:50:04,870
"Les bulles de mousses nous chassons
315
00:50:05,520 --> 00:50:07,750
"Quand le monde plein de soucis
316
00:50:08,720 --> 00:50:10,676
"Et d'angoisses s'est endormi."
317
00:50:43,480 --> 00:50:45,471
J'aimerais que ma mère me voie.
318
00:50:46,720 --> 00:50:49,553
Elle sourirait
de me voir si heureux.
319
00:50:52,240 --> 00:50:53,229
Avec toi.
320
00:52:10,000 --> 00:52:13,370
Que faites-vous là
de si bonne heure?
321
00:52:19,800 --> 00:52:20,354
Que se passe-t il?
322
00:52:21,000 --> 00:52:22,513
On part ce matin.
323
00:52:22,760 --> 00:52:25,991
Mais c'est plus une fugue
car mon père m'a fichue dehors.
324
00:52:28,640 --> 00:52:30,198
Restez avec moi!
325
00:52:31,600 --> 00:52:33,750
C'est bon, on sait où crécher.
326
00:52:34,120 --> 00:52:35,750
Chez qui?
327
00:52:36,160 --> 00:52:39,197
Chez le cousin de Kevin, en Floride.
328
00:52:39,600 --> 00:52:40,589
En Floride?
329
00:52:41,880 --> 00:52:43,518
Pourquoi aussi loin?
330
00:52:44,200 --> 00:52:47,158
Ils vont nous aider.
On veut s'émanciper.
331
00:52:47,600 --> 00:52:50,398
Vous allez vous marier?
332
00:52:54,480 --> 00:52:57,950
Voici notre numéro de téléphone
et notre adresse.
333
00:53:00,600 --> 00:53:03,956
Tu dois nous appeler
sinon je t'appellerai.
334
00:53:07,440 --> 00:53:09,954
Je voulais passer Noël avec vous.
335
00:53:10,640 --> 00:53:12,915
Je voulais passer Noël avec toi.
336
00:53:13,160 --> 00:53:14,957
Tu vas me manquer.
337
00:53:15,280 --> 00:53:16,952
Tu me manqueras aussi.
338
00:53:27,720 --> 00:53:29,153
Pour quand tu es triste?
339
00:53:35,160 --> 00:53:36,673
Attendez-moi là!
340
00:53:57,000 --> 00:53:58,353
Prenez ça!
341
00:53:58,720 --> 00:54:00,870
Non, c'est beaucoup d'argent.
342
00:54:02,680 --> 00:54:05,752
Où as-tu eu ça?
- Maman me l'avait laissé.
343
00:54:06,000 --> 00:54:06,955
On peut pas.
344
00:54:07,600 --> 00:54:09,909
Oh si, vous en aurez besoin.
345
00:54:12,520 --> 00:54:13,999
Fais-moi confiance.
346
00:54:14,960 --> 00:54:16,518
Merci beaucoup.
347
00:54:18,440 --> 00:54:20,635
On y va,
on a un train à prendre.
348
00:54:21,000 --> 00:54:21,989
Je comprends.
349
00:54:24,800 --> 00:54:27,553
Tu vas me manquer.
Tu me manqueras aussi.
350
00:54:32,480 --> 00:54:33,435
Fais attention à toi.
351
00:55:18,320 --> 00:55:20,629
Faudrait
que personne n'ait de voitures.
352
00:55:22,280 --> 00:55:24,191
On prendrait le train partout.
353
00:55:29,640 --> 00:55:31,756
J'aimerais qu'on soit au Danemark.
354
00:55:32,440 --> 00:55:34,351
C'est tellement mieux qu'ici.
355
00:55:38,640 --> 00:55:41,677
Un jour, on ira là bas. Tu verras.
356
00:55:42,880 --> 00:55:44,393
J'aimerais bien.
357
00:55:50,680 --> 00:55:52,477
On pourrait être ensemble
358
00:55:53,400 --> 00:55:55,310
et ça ne gênerait personne.
359
00:55:57,120 --> 00:55:59,190
Je ne vivrais pas dans la peur.
360
00:56:01,680 --> 00:56:03,511
Parce que t'es gay?
361
00:56:09,920 --> 00:56:12,753
Parce que j'ai déjà fait ça.
362
00:56:13,800 --> 00:56:14,229
Fait quoi?
363
00:56:19,280 --> 00:56:21,589
Aimer quelqu'un plus jeune.
364
00:56:26,120 --> 00:56:27,553
Mon ex petit ami
365
00:56:28,800 --> 00:56:30,552
vivait à Seattle.
366
00:56:32,520 --> 00:56:35,800
C'était l'un des garçons
de mon équipe.
367
00:56:40,680 --> 00:56:42,671
Je l'ai aimé,
368
00:56:43,480 --> 00:56:45,232
mais on nous a surpris.
369
00:56:49,720 --> 00:56:51,153
Les gens là bas
370
00:56:51,760 --> 00:56:54,797
m'ont couvert
à condition que je parte.
371
00:56:58,240 --> 00:57:00,879
J'ai dû jurer de ne plus le revoir.
372
00:57:08,400 --> 00:57:11,551
L'âge n'a pas d'importance
quand on aime.
373
00:57:14,200 --> 00:57:15,758
Réfléchis!
374
00:57:17,840 --> 00:57:19,796
Quand t'auras 74 ans,
375
00:57:21,120 --> 00:57:22,917
j'en aurai 60.
376
00:57:24,480 --> 00:57:26,596
On sera vieux tous les deux.
377
00:57:43,280 --> 00:57:45,555
Mon père sera à la maison ce soir.
378
00:57:45,960 --> 00:57:47,951
Je veux pas rentrer chez moi.
379
00:57:49,480 --> 00:57:51,277
Je peux dormir chez toi?
380
00:57:56,320 --> 00:57:57,275
Bien sûr.
381
00:59:01,800 --> 00:59:02,638
Dis à Charley de sortir.
382
00:59:03,680 --> 00:59:04,590
Oui, monsieur.
383
00:59:10,120 --> 00:59:11,109
Charley!
384
00:59:11,760 --> 00:59:13,352
Réveille-toi!
385
00:59:15,600 --> 00:59:16,999
Ton père est là.
386
00:59:17,560 --> 00:59:18,390
Merde!
387
00:59:36,400 --> 00:59:37,712
Comment sait il que t'es là?
388
00:59:38,520 --> 00:59:39,999
J'en sais rien.
389
00:59:48,320 --> 00:59:49,799
Je t'appelle plus tard.
390
01:00:41,920 --> 01:00:43,751
Qu'est ce que tu fabriques?
391
01:00:44,800 --> 01:00:45,915
Rien.
392
01:00:51,480 --> 01:00:53,357
Qu'a dit le père de Charley?
393
01:01:00,800 --> 01:01:01,994
Beaucoup de choses.
394
01:01:07,800 --> 01:01:08,399
T'as recommencé?
395
01:01:12,720 --> 01:01:13,869
Comment ça?
396
01:01:15,200 --> 01:01:16,155
Recommencé quoi?
397
01:01:20,480 --> 01:01:22,232
Le proviseur a appelé.
398
01:01:23,280 --> 01:01:24,872
Je sais pour le garçon,
399
01:01:25,280 --> 01:01:27,770
et ce qui est arrivé à Seattle.
400
01:01:34,240 --> 01:01:35,673
Quand a-t il appelé?
401
01:01:37,160 --> 01:01:38,752
Avant que t'arrives.
402
01:01:43,840 --> 01:01:46,957
Je ne sais pas quoi faire avec toi,
403
01:01:47,480 --> 01:01:49,152
ce qui a mal tourné.
404
01:01:53,680 --> 01:01:55,477
ça n'a pas mal tourné.
405
01:01:57,000 --> 01:01:58,558
Charley n'est qu'un ami.
406
01:02:00,280 --> 01:02:00,871
Eban.
407
01:02:02,560 --> 01:02:05,597
Ce garçon a 15 ans.
408
01:02:07,800 --> 01:02:09,438
Tu veux aller en prison?
409
01:02:11,800 --> 01:02:14,750
Son père va aller à la police?
410
01:02:15,920 --> 01:02:16,875
J'en sais rien.
411
01:02:27,000 --> 01:02:28,877
J'aime les gens plus jeunes.
412
01:02:30,840 --> 01:02:32,432
T'es un pédophile.
413
01:02:34,480 --> 01:02:36,357
Tu sais ce que c'est?
414
01:02:57,440 --> 01:02:59,749
Maman est au courant pour l'école?
415
01:03:02,120 --> 01:03:03,599
Bien sûr que non.
416
01:03:06,120 --> 01:03:08,760
ça lui briserait le coeur.
417
01:03:15,800 --> 01:03:16,559
J'aimais ce garçon.
418
01:03:18,640 --> 01:03:20,710
Et j'aime encore plus Charley.
419
01:03:26,400 --> 01:03:27,276
Eban.
420
01:03:29,400 --> 01:03:30,758
Tu es parti à Seattle.
421
01:03:33,600 --> 01:03:36,956
Tu n'as pas
de bonnes fréquentations.
422
01:03:42,920 --> 01:03:47,198
J'ignore si le père de ce garçon sait
ce qui se passe.
423
01:03:49,520 --> 01:03:51,476
Mais si tu continues à le voir,
424
01:03:53,800 --> 01:03:56,234
j'irai moi même à la police.
425
01:04:03,880 --> 01:04:04,949
Je t'en prie.
426
01:04:07,200 --> 01:04:08,553
Pourquoi me fais-tu souffrir?
427
01:04:12,360 --> 01:04:13,839
Pour protéger ce garçon...
428
01:04:15,600 --> 01:04:16,589
et toi.
429
01:04:19,360 --> 01:04:21,669
Et si je ne fais rien de mal?
430
01:04:23,680 --> 01:04:26,638
Tu es en train de détruire ta vie.
431
01:04:28,240 --> 01:04:29,150
Tu le vois pas?
432
01:04:30,640 --> 01:04:32,756
Il faut que tu changes.
433
01:04:38,360 --> 01:04:39,679
J'ai essayé.
434
01:04:40,800 --> 01:04:42,313
Je ne sais pas comment.
435
01:04:44,440 --> 01:04:46,908
Ne t'approche pas de lui.
436
01:05:03,280 --> 01:05:04,235
J'essaierai.
437
01:05:05,680 --> 01:05:06,999
Je le ferai.
438
01:05:44,800 --> 01:05:46,310
T'aurais pas dû venir.
439
01:05:47,560 --> 01:05:49,516
Je suis dans le pétrin.
440
01:05:51,200 --> 01:05:52,918
Faut que je te parle.
441
01:05:56,960 --> 01:06:00,350
Plus tard,
mon père pourrait se réveiller.
442
01:06:01,360 --> 01:06:02,873
Mais c'est important.
443
01:06:04,320 --> 01:06:05,753
Je peux entrer?
444
01:06:11,160 --> 01:06:12,673
Fais pas de bruit.
445
01:06:40,680 --> 01:06:42,716
Mon père a fouillé ma chambre.
446
01:06:42,960 --> 01:06:44,757
Il a trouvé ton adresse.
447
01:06:46,000 --> 01:06:47,353
Il est au courant?
448
01:06:51,200 --> 01:06:53,919
Il est en colère
car je lui ai pris de l'argent.
449
01:06:55,240 --> 01:06:57,356
Qui est à moi de toutes façons.
450
01:06:59,680 --> 01:07:01,989
Je pense qu'on devrait partir.
451
01:07:04,840 --> 01:07:06,592
On pourrait aller en Hollande.
452
01:07:08,400 --> 01:07:09,598
Ou au Danemark.
453
01:07:17,960 --> 01:07:19,996
Il se passe plein de choses.
454
01:07:23,800 --> 01:07:24,149
Mon père est malade.
455
01:07:26,240 --> 01:07:27,878
Je ne peux pas partir maintenant.
456
01:07:28,400 --> 01:07:30,709
C'est le moment idéal.
457
01:07:32,320 --> 01:07:34,993
Sinon tu ne pourras plus me voir.
458
01:07:39,720 --> 01:07:41,790
On devrait faire un break.
459
01:07:43,440 --> 01:07:45,317
Le temps que ça se calme.
460
01:07:47,400 --> 01:07:48,951
Je veux être avec toi.
461
01:07:50,280 --> 01:07:51,633
Pour toujours.
462
01:07:52,760 --> 01:07:54,273
Comme tu l'as dit.
463
01:08:07,640 --> 01:08:09,153
Tu es si jeune.
464
01:08:15,000 --> 01:08:17,958
Les gens ne comprennent pas
ce genre de relation.
465
01:08:20,640 --> 01:08:22,153
C'est trop dur.
466
01:08:24,680 --> 01:08:26,671
ça ne les regarde pas.
467
01:08:29,800 --> 01:08:30,433
Je t'aime.
468
01:08:33,880 --> 01:08:36,750
Alors je fais quoi maintenant?
469
01:08:37,480 --> 01:08:40,153
Je me fiche
de ce que les autres pensent.
470
01:08:41,520 --> 01:08:43,636
ça ne regarde que nous.
471
01:08:49,960 --> 01:08:50,915
Je crois...
472
01:08:51,720 --> 01:08:53,597
Je crois qu'il vaut mieux
473
01:08:54,480 --> 01:08:56,835
que tu trouves quelqu'un de ton âge.
474
01:09:01,000 --> 01:09:02,991
Je veux personne d'autre.
475
01:09:05,160 --> 01:09:06,832
C'est toi que je veux.
476
01:09:11,400 --> 01:09:15,439
Mon père va m'envoyer en prison
si on s'enfuit.
477
01:09:16,120 --> 01:09:18,760
Ils ne nous trouveront pas.
478
01:09:20,120 --> 01:09:21,838
Les lois sont stupides.
479
01:09:23,960 --> 01:09:26,679
Comment peut on me dire
qui je peux aimer?
480
01:09:31,360 --> 01:09:33,237
J'ai des droits moi aussi!
481
01:09:43,800 --> 01:09:46,439
Laisse moi quelques jours
pour réfléchir.
482
01:09:51,640 --> 01:09:53,596
Je t'ai écrit un poème.
483
01:09:54,280 --> 01:09:56,475
Il s'appelle "Eban et Charley".
484
01:09:59,920 --> 01:10:01,592
Arrête, Charley.
485
01:10:03,120 --> 01:10:04,758
T'aurais pas dû faire ça.
486
01:10:07,320 --> 01:10:08,309
Pourquoi?
487
01:10:10,480 --> 01:10:12,596
Ils pourraient l'utiliser contre moi.
488
01:10:13,000 --> 01:10:15,230
Il faut que tu penses à moi.
489
01:10:28,520 --> 01:10:29,589
Ecoute.
490
01:10:30,760 --> 01:10:32,910
Il faut que tu partes maintenant.
491
01:10:35,880 --> 01:10:38,553
Je croyais
que t'avais pas peur de l'amour?
492
01:10:50,800 --> 01:10:53,277
Tu vas m'oublier, n'est ce pas?
493
01:11:02,880 --> 01:11:03,949
Je ne t'oublierai pas.
494
01:12:23,480 --> 01:12:25,869
Eban, tu ne sais même pas
495
01:12:27,800 --> 01:12:29,389
à quel point je veux partir avec toi.
496
01:12:30,560 --> 01:12:32,755
Je sais que ce ne sera pas facile.
497
01:12:33,960 --> 01:12:36,349
Mais ça vaut le coup d'être avec toi.
498
01:12:37,880 --> 01:12:40,155
Je sais que ce ne sera pas facile.
499
01:12:41,640 --> 01:12:43,790
Mais j'espère
que toi aussi tu ressens ça.
500
01:12:46,760 --> 01:12:48,352
Je ferme les yeux,
501
01:12:49,320 --> 01:12:51,311
je vois les cieux.
502
01:12:53,400 --> 01:12:55,270
Tu m'en as parlé dans tes rêves.
503
01:12:56,320 --> 01:12:59,756
Et je sais que ce sera toujours ainsi.
504
01:13:01,720 --> 01:13:03,950
Je veux te voir tous les jours...
505
01:13:15,840 --> 01:13:17,717
Tu crois
que je vois pas ce qui se passe?
506
01:13:20,360 --> 01:13:21,190
Quoi?
507
01:13:22,520 --> 01:13:25,956
"L'amour toujours",
toutes ces conneries!
508
01:13:27,960 --> 01:13:31,748
Dis le moi, je veux
l'entendre de ta propre bouche.
509
01:13:36,880 --> 01:13:37,790
Parle!
510
01:13:45,440 --> 01:13:46,634
Je t'écoute!
511
01:13:49,240 --> 01:13:51,276
Il est mon petit ami.
512
01:13:54,360 --> 01:13:56,555
Et tu ne peux rien y changer.
513
01:13:57,680 --> 01:13:59,330
Tu crois ça!
514
01:13:59,520 --> 01:14:03,832
Tant que tu vivras sous mon toit,
tu feras comme je l'entends.
515
01:14:04,680 --> 01:14:06,910
Tu ne peux pas m'y obliger.
516
01:14:10,280 --> 01:14:12,157
On t'a lavé le cerveau!
517
01:14:12,960 --> 01:14:15,633
Je t'ai pas élevé
pour que tu sois une pédale!
518
01:14:18,160 --> 01:14:20,230
On va te trouver un psychiatre.
519
01:14:21,640 --> 01:14:25,349
On te renverra à Charleston.
Tes grands parents s'en occuperont.
520
01:14:26,640 --> 01:14:28,949
J'ai pas besoin d'un psychiatre.
521
01:14:29,600 --> 01:14:32,239
J'ai juste besoin d'être avec Eban.
522
01:14:37,760 --> 01:14:39,512
Alors il ira en prison.
523
01:14:44,520 --> 01:14:45,396
Va te faire foutre!
524
01:14:47,800 --> 01:14:48,559
Du calme!
525
01:14:50,800 --> 01:14:51,399
Tu te calmes.
526
01:14:57,720 --> 01:14:59,597
Du calme!
527
01:15:04,400 --> 01:15:05,519
Fais tes bagages!
528
01:17:51,320 --> 01:17:53,788
"Je veux te voir tous les jours
529
01:17:54,960 --> 01:17:57,110
"Car je t'aime de tout mon amour
530
01:17:58,480 --> 01:18:00,675
"Car je suis spécial à tes yeux
531
01:18:01,880 --> 01:18:04,750
"Tu es fait spécialement pour moi
532
01:18:05,360 --> 01:18:06,952
"J'espère que t'es d'accord
533
01:18:07,800 --> 01:18:09,279
"Et que tu vois encore
534
01:18:10,400 --> 01:18:11,996
"Ce que tu es pour moi."
535
01:21:22,200 --> 01:21:23,758
Je suis vraiment désolé.
536
01:21:32,400 --> 01:21:33,553
J'avais peur.
537
01:21:35,560 --> 01:21:37,676
Je ne savais pas quoi faire.
538
01:21:46,920 --> 01:21:48,478
Tu veux toujours partir?
539
01:21:51,520 --> 01:21:52,635
Où ça?
540
01:21:56,560 --> 01:21:58,278
Je m'en fiche.
541
01:22:01,800 --> 01:22:04,629
Au Danemark, à Amsterdam.
542
01:22:11,400 --> 01:22:14,770
C'est ce que t'as fait avec ton ex?
543
01:22:16,160 --> 01:22:20,472
Fuir devant ton amour pour lui
et ta peur?
544
01:22:22,680 --> 01:22:24,238
Je ne veux pas de ça.
545
01:22:26,440 --> 01:22:28,590
Tu dois prendre une décision.
546
01:22:32,600 --> 01:22:33,715
Je l'ai prise.
547
01:22:35,960 --> 01:22:37,518
Je t'aime.
548
01:22:39,360 --> 01:22:40,998
Je veux être avec toi.
549
01:22:47,800 --> 01:22:48,638
Je jure
550
01:22:50,240 --> 01:22:53,789
de tout faire
pour ne plus te faire du mal.
551
01:24:47,640 --> 01:24:49,198
Tu devrais ranger ça.
552
01:24:49,520 --> 01:24:51,750
Faut pas le perdre.
553
01:26:19,800 --> 01:26:22,394
On peut ne pas revenir, tu sais?
554
01:26:22,680 --> 01:26:26,798
Je sais. Je ne le veux pas. Et toi?
555
01:27:02,560 --> 01:27:04,551
Traduction : Brigitte Badier
556
01:27:04,800 --> 01:27:06,836
Sous-titrage :
CEDRA PRODUCTlONS
34223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.