Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,049 --> 00:00:13,021
(All characters, organizations, places, and events are fictional.)
2
00:00:13,661 --> 00:00:15,147
In the 1920s,
3
00:00:15,661 --> 00:00:18,995
the dispute between diplomacy and armed activities within the KPG...
4
00:00:19,201 --> 00:00:21,019
intensified into the form of ideological conflict.
5
00:00:21,532 --> 00:00:22,930
Furthermore, the assassination of Kim Lip...
6
00:00:22,931 --> 00:00:25,932
and the disappearance of the 600,000 rubles...
7
00:00:26,341 --> 00:00:29,705
which was funded by the Russians led to an explosion of conflicts.
8
00:00:30,712 --> 00:00:33,141
Rhee Syng Man, Ahn Chang Ho, and Yi Dong Hwi...
9
00:00:33,142 --> 00:00:34,626
left the Korean Provisional Government,
10
00:00:34,712 --> 00:00:37,451
and President Kim Gu of the Korean Provisional Government,
11
00:00:37,452 --> 00:00:38,997
in 1931,
12
00:00:39,321 --> 00:00:41,544
broke away from a diplomatic approach...
13
00:00:41,621 --> 00:00:43,750
and formed a secret armed nationalists group...
14
00:00:43,751 --> 00:00:45,276
known as Korean Patriotic Corps.
15
00:00:45,562 --> 00:00:47,430
Alongside Kim Won Bong's Heroic Corps,
16
00:00:47,431 --> 00:00:50,390
he led Korea's armed independence fighters.
17
00:00:50,562 --> 00:00:51,930
However, due to conflict...
18
00:00:51,931 --> 00:00:54,101
and distrust within the organizations,
19
00:00:54,102 --> 00:00:57,738
chaos continued with no assurance of an end.
20
00:01:25,262 --> 00:01:26,978
(Fisherman)
21
00:01:41,312 --> 00:01:42,897
(Bluebird)
22
00:01:43,312 --> 00:01:45,520
(Bluebird)
23
00:01:45,521 --> 00:01:47,066
(I authorize...)
24
00:01:53,491 --> 00:01:57,431
(I authorize Bluebird.)
25
00:02:00,001 --> 00:02:03,667
(Different Dreams, Episode 1, Female Doctor of Joseon)
26
00:02:03,902 --> 00:02:06,527
(Gyeongseong, 1931)
27
00:02:08,411 --> 00:02:09,710
No!
28
00:02:09,711 --> 00:02:11,340
Over my dead body!
29
00:02:11,341 --> 00:02:12,340
(Jahye Clinic)
30
00:02:12,341 --> 00:02:14,573
- Tell him to hurry. - Let go!
31
00:02:15,051 --> 00:02:16,627
- No! - Sir, please!
32
00:02:24,422 --> 00:02:25,520
My stomach!
33
00:02:25,521 --> 00:02:27,631
My stomach's killing me. Gosh!
34
00:02:27,632 --> 00:02:29,460
Like I said, you need surgery.
35
00:02:29,461 --> 00:02:31,319
You too?
36
00:02:31,461 --> 00:02:32,814
Let go of me!
37
00:02:33,102 --> 00:02:34,516
My goodness.
38
00:02:36,801 --> 00:02:39,300
Can't you tell by his complexion that he needs immediate treatment?
39
00:02:39,301 --> 00:02:41,471
Our bodies were bestowed on us by our parents.
40
00:02:41,472 --> 00:02:44,875
An incision of any sort would be the worst betrayal.
41
00:02:44,942 --> 00:02:46,497
Also, you're a woman.
42
00:02:46,611 --> 00:02:48,451
A woman!
43
00:02:48,452 --> 00:02:49,981
- Hold on. - Sir, please.
44
00:02:49,982 --> 00:02:51,351
Yes, I'm a woman,
45
00:02:51,352 --> 00:02:53,473
and I'm the doctor who'll save your life.
46
00:02:53,752 --> 00:02:55,451
If you're not rushed into surgery,
47
00:02:55,452 --> 00:02:58,520
your spirit will be the one being invited to dinner.
48
00:02:58,521 --> 00:03:00,137
How dare you!
49
00:03:00,222 --> 00:03:02,460
As in a rite?
50
00:03:02,461 --> 00:03:04,219
My stomach is killing me.
51
00:03:04,531 --> 00:03:05,814
I'm dying.
52
00:03:07,871 --> 00:03:09,530
- Hold him down. Go on. - No!
53
00:03:09,531 --> 00:03:10,956
- No! - Grab him.
54
00:03:11,241 --> 00:03:13,494
No, get away from me.
55
00:03:14,412 --> 00:03:16,089
It'll sting, sir.
56
00:03:21,211 --> 00:03:23,100
- Let's head to the OR. - Sure.
57
00:03:23,281 --> 00:03:24,938
Let's carry him.
58
00:03:27,081 --> 00:03:29,090
- Okay, let's go. - Move!
59
00:03:29,091 --> 00:03:30,233
Open the doors.
60
00:03:48,012 --> 00:03:49,324
Where's Hyeok?
61
00:03:50,371 --> 00:03:51,958
He'll never betray us.
62
00:03:52,412 --> 00:03:53,825
If he does,
63
00:03:54,181 --> 00:03:55,780
I'll change my name.
64
00:03:55,781 --> 00:03:57,599
I'll change my surname to Poop.
65
00:03:59,181 --> 00:04:01,090
He hasn't been in contact since Gyeongseong.
66
00:04:01,091 --> 00:04:02,264
We need more.
67
00:04:03,252 --> 00:04:04,534
He must be busy...
68
00:04:05,262 --> 00:04:08,691
eating kimchi with rice wine and meeting all his relatives.
69
00:04:08,692 --> 00:04:09,803
Seriously?
70
00:04:10,292 --> 00:04:11,716
I was only joking.
71
00:04:13,931 --> 00:04:16,770
This is the first time he hasn't reported back.
72
00:04:16,771 --> 00:04:17,770
(Kim Won Bong, Leader of Heroic Corps)
73
00:04:17,771 --> 00:04:19,114
When he shows up,
74
00:04:20,242 --> 00:04:21,483
we shoot to kill.
75
00:04:24,171 --> 00:04:25,899
Let's interrogate him first.
76
00:04:26,281 --> 00:04:27,796
I'm sure he has a good reason.
77
00:04:33,322 --> 00:04:34,361
Nam Ok.
78
00:04:36,091 --> 00:04:37,466
There's no reason behind a betrayal.
79
00:04:40,192 --> 00:04:41,290
Of course, there is.
80
00:04:41,291 --> 00:04:45,261
Lack of money, missing one's family, and the hatred for Joseon.
81
00:04:45,262 --> 00:04:46,847
No matter how reasonable it is,
82
00:04:47,531 --> 00:04:49,017
betrayal ends in death.
83
00:04:49,231 --> 00:04:50,515
Darn him.
84
00:04:51,471 --> 00:04:53,724
We kill him upon sight. Got it?
85
00:04:55,171 --> 00:04:56,221
Understood.
86
00:05:06,322 --> 00:05:09,726
(Matsurra, Noh Jeong Sul, Secret Police)
87
00:05:34,781 --> 00:05:36,125
Lower your hands.
88
00:05:38,081 --> 00:05:39,434
I am Chief Inspector Matsurra.
89
00:05:40,452 --> 00:05:41,936
He is Detective Daiki.
90
00:05:54,062 --> 00:05:56,495
That piece of scum.
91
00:05:57,302 --> 00:05:59,400
To transfer ships, you must pay the fare.
92
00:05:59,401 --> 00:06:00,470
(Park Hyeok, Member of Heroic Corps)
93
00:06:00,471 --> 00:06:02,593
What? Want to negotiate?
94
00:06:04,271 --> 00:06:06,666
You sure are thick for a criminal.
95
00:06:08,711 --> 00:06:09,823
This time,
96
00:06:10,651 --> 00:06:11,934
you must help me.
97
00:06:25,901 --> 00:06:28,326
(Shanghai, One Month Prior)
98
00:06:30,831 --> 00:06:32,801
He exists, but his identity is unknown.
99
00:06:32,802 --> 00:06:33,970
(Jin Soo, Member of Cheongbang)
100
00:06:33,971 --> 00:06:35,930
Whether he took part in Kim Lip's assassination...
101
00:06:36,671 --> 00:06:37,780
is uncertain.
102
00:06:37,781 --> 00:06:39,441
(Kim Lip, Independence fighter assassinated by secret agents)
103
00:06:39,442 --> 00:06:41,551
If KPG's goal is Comintern...
104
00:06:41,552 --> 00:06:42,710
(Comintern, the Communist International)
105
00:06:42,711 --> 00:06:44,381
Doctor Yoo Tae Joon will be in trouble.
106
00:06:44,382 --> 00:06:46,821
(Yoo Tae Joon, Doctor, Independence activist,)
107
00:06:46,822 --> 00:06:49,216
(Procures funding and weapons for Comintern)
108
00:06:54,961 --> 00:06:56,850
It can decipher the code.
109
00:06:57,562 --> 00:06:59,480
Check the paper on January 19.
110
00:07:03,932 --> 00:07:05,416
Are you sure he's in Gyeongseong?
111
00:07:05,502 --> 00:07:06,512
Yes.
112
00:07:07,072 --> 00:07:08,556
A secret agent of KPG.
113
00:07:09,541 --> 00:07:10,925
That is the Intel.
114
00:07:18,822 --> 00:07:19,963
Kill him.
115
00:07:22,692 --> 00:07:24,510
You amusing little punk.
116
00:07:24,892 --> 00:07:27,720
You dare ask for a deal?
117
00:07:27,831 --> 00:07:29,781
At least give me something worthy of one.
118
00:07:30,731 --> 00:07:32,146
If not, get lost.
119
00:07:38,942 --> 00:07:39,952
Shoot.
120
00:07:42,471 --> 00:07:43,583
Shoot.
121
00:07:44,682 --> 00:07:45,955
Shoot him!
122
00:07:50,512 --> 00:07:51,764
I can't.
123
00:08:02,031 --> 00:08:03,809
Kim Gu's spy is in Gyeongseong.
124
00:08:06,502 --> 00:08:08,046
He will take action.
125
00:08:08,632 --> 00:08:10,045
A bomb or an assassination.
126
00:08:13,442 --> 00:08:14,683
His name?
127
00:08:15,512 --> 00:08:16,825
How do I locate him?
128
00:08:18,411 --> 00:08:19,492
Promise me...
129
00:08:20,041 --> 00:08:21,567
that you'll send me to Japan.
130
00:08:23,052 --> 00:08:24,193
Where's the spy?
131
00:08:26,122 --> 00:08:28,011
Darn you.
132
00:08:46,742 --> 00:08:48,388
The bell tower!
133
00:09:12,762 --> 00:09:14,044
Don't you die.
134
00:09:28,882 --> 00:09:30,023
Darn!
135
00:09:33,082 --> 00:09:34,939
Stay with me, you rat!
136
00:09:41,161 --> 00:09:43,111
Come on. Hurry!
137
00:09:55,171 --> 00:09:57,464
Sir, are you all right?
138
00:10:00,482 --> 00:10:01,562
It only grazed.
139
00:10:02,911 --> 00:10:04,150
Have this place guarded.
140
00:10:04,151 --> 00:10:06,000
2 outside, 1 by his ward.
141
00:10:07,222 --> 00:10:08,837
- Quickly. - Yes, sir.
142
00:10:15,632 --> 00:10:17,652
Look at these plump potatoes.
143
00:10:18,332 --> 00:10:19,847
Take some home with you.
144
00:10:20,401 --> 00:10:22,219
I told you not to receive such gifts.
145
00:10:22,301 --> 00:10:25,141
The goat we were given had babies, remember?
146
00:10:25,142 --> 00:10:27,969
She has no children and her husband passed away.
147
00:10:28,012 --> 00:10:29,670
Her father-in-law is her only family,
148
00:10:29,671 --> 00:10:31,310
so she was grateful...
149
00:10:31,311 --> 00:10:32,826
You saw his complexion, right?
150
00:10:32,882 --> 00:10:35,104
If it led to peritonitis, he'd have been in serious trouble.
151
00:10:35,612 --> 00:10:36,622
Exactly.
152
00:10:46,992 --> 00:10:48,244
Esther!
153
00:10:51,962 --> 00:10:53,900
It's been so long.
154
00:10:53,901 --> 00:10:54,911
Have you been well?
155
00:10:55,031 --> 00:10:57,570
Are you the new surgeon joining us?
156
00:10:57,571 --> 00:10:58,682
I look forward to working with you.
157
00:10:59,242 --> 00:11:01,221
- You work here now? - Yes.
158
00:11:01,612 --> 00:11:03,632
Why didn't you give me a heads-up?
159
00:11:05,882 --> 00:11:08,104
Dr. Lee, it's a patient with a gunshot wound.
160
00:11:08,181 --> 00:11:09,394
A gunshot wound?
161
00:11:11,951 --> 00:11:13,193
Esther, we'll catch up later.
162
00:11:13,252 --> 00:11:14,737
Don't go anywhere,
163
00:11:14,921 --> 00:11:15,931
all right?
164
00:11:52,122 --> 00:11:53,132
Who's he?
165
00:11:55,462 --> 00:11:58,562
I'm Chief Inspector Matsurra, of Jongno Police Station.
166
00:11:58,701 --> 00:12:00,044
Please leave the operation room.
167
00:12:03,502 --> 00:12:04,855
You wouldn't say that...
168
00:12:05,102 --> 00:12:06,454
if you knew who your patient was.
169
00:12:06,602 --> 00:12:07,783
I don't care.
170
00:12:07,842 --> 00:12:09,689
In the OR, he's just a patient in critical condition.
171
00:12:09,872 --> 00:12:11,457
His pulse is weakening.
172
00:12:12,181 --> 00:12:13,322
Didn't you hear me?
173
00:12:13,781 --> 00:12:14,994
Get him out of here.
174
00:12:18,451 --> 00:12:20,037
Please wait outside.
175
00:12:25,892 --> 00:12:27,781
- Did you check his blood type? - Not yet.
176
00:12:27,862 --> 00:12:30,053
Find a universal donor then. Anaesthetics?
177
00:12:30,132 --> 00:12:31,273
The patient isn't conscious.
178
00:12:31,291 --> 00:12:33,584
Be on standby though. We'll now begin.
179
00:12:33,661 --> 00:12:36,327
A gunshot wound to the abdomen. It's probably fatal.
180
00:12:37,171 --> 00:12:38,990
Who are you to assume so?
181
00:12:39,171 --> 00:12:40,312
I'm sorry.
182
00:12:45,336 --> 00:12:50,336
[VIU Ver] MBC E01 'Different Dreams'
"Female Doctor of Joseon"
-♥ Ruo Xi ♥-
183
00:12:54,651 --> 00:12:58,327
(Namdaemun street, Heroic Corps Headquarters)
184
00:13:11,431 --> 00:13:13,057
Come on.
185
00:13:13,201 --> 00:13:16,141
What are you still uneasy about?
186
00:13:17,041 --> 00:13:19,061
A shot to the abdomen is fatal.
187
00:13:19,112 --> 00:13:22,949
No doctor in Gyeongseong is good enough to patch him up.
188
00:13:24,582 --> 00:13:25,592
Brother,
189
00:13:26,852 --> 00:13:28,841
even thieves fall into different categories.
190
00:13:29,691 --> 00:13:31,884
Some might commit theft to pay for drinks,
191
00:13:31,892 --> 00:13:33,941
but some might do so to feed their kids.
192
00:13:34,962 --> 00:13:36,608
People like Hyeok?
193
00:13:38,092 --> 00:13:40,323
We'll come across many more like him.
194
00:13:43,332 --> 00:13:45,088
What is independence anyway?
195
00:13:46,142 --> 00:13:47,758
We leave our families behind...
196
00:13:48,142 --> 00:13:51,343
and can't even participate in our fathers' memorial service.
197
00:13:52,281 --> 00:13:54,705
At times, I'm sick and tired...
198
00:14:05,962 --> 00:14:07,477
Code 10 of the Heroic Corps.
199
00:14:08,492 --> 00:14:10,512
"Those who act against the Heroic Corps' wishes..."
200
00:14:12,301 --> 00:14:13,816
"will be terminated."
201
00:14:14,561 --> 00:14:15,813
You and I...
202
00:14:16,431 --> 00:14:18,149
are still alive...
203
00:14:19,142 --> 00:14:20,313
because of that code.
204
00:14:21,372 --> 00:14:23,533
Because we eliminated all traitors.
205
00:14:24,882 --> 00:14:26,498
Hesitate once more...
206
00:14:27,281 --> 00:14:28,422
and...
207
00:14:30,281 --> 00:14:31,937
I'll kill you myself.
208
00:14:32,181 --> 00:14:33,263
Got it?
209
00:14:33,752 --> 00:14:34,832
You hear me?
210
00:14:35,821 --> 00:14:37,105
I got it.
211
00:14:48,872 --> 00:14:50,719
Him and his temper.
212
00:14:57,271 --> 00:14:58,291
You.
213
00:15:00,681 --> 00:15:01,722
How did it go?
214
00:15:02,411 --> 00:15:04,572
The doctor will be out shortly.
215
00:15:17,031 --> 00:15:18,779
When will he wake up?
216
00:15:19,701 --> 00:15:21,176
The bullet was removed,
217
00:15:21,201 --> 00:15:23,322
but he'll be touch-and-go for a few days due to an infection.
218
00:15:23,401 --> 00:15:25,897
I wasn't asking whether he'd live or not.
219
00:15:26,541 --> 00:15:28,460
Can you wake him up for an interrogation?
220
00:15:30,411 --> 00:15:32,300
That may be your agenda,
221
00:15:32,941 --> 00:15:35,072
but my job is to save my patient.
222
00:15:37,681 --> 00:15:39,601
My job is to save lives too.
223
00:15:40,051 --> 00:15:42,313
There's something I must hear from him.
224
00:15:43,392 --> 00:15:44,766
Whatever it is,
225
00:15:45,291 --> 00:15:46,574
you'll have to wait.
226
00:16:08,582 --> 00:16:10,228
The spy sent by KPG.
227
00:16:10,712 --> 00:16:11,894
We must find him.
228
00:16:12,382 --> 00:16:13,493
Bluebird?
229
00:16:14,821 --> 00:16:16,741
Hyeok knows something that we don't.
230
00:16:17,122 --> 00:16:18,405
He has Intel on the spy...
231
00:16:18,821 --> 00:16:20,741
and that's what he was going to trade.
232
00:16:22,061 --> 00:16:24,254
Why not just contact KPG?
233
00:16:24,291 --> 00:16:26,220
Have it out with Kim Gu.
234
00:16:28,531 --> 00:16:29,814
Why don't you do it,
235
00:16:30,332 --> 00:16:31,382
Mr. Poop?
236
00:16:32,502 --> 00:16:33,713
I'd prefer excrement.
237
00:16:35,441 --> 00:16:37,330
The Joseon Governor Office and the KPG...
238
00:16:37,441 --> 00:16:39,198
may have different end-games,
239
00:16:39,882 --> 00:16:41,800
but they're both after the missing money.
240
00:16:43,982 --> 00:16:45,871
It's always about the money.
241
00:16:46,281 --> 00:16:47,898
I'm sick and tired of it.
242
00:16:48,451 --> 00:16:51,319
Bluebird is the closest to the money's whereabouts.
243
00:16:53,061 --> 00:16:54,779
We'll interrogate or persuade him.
244
00:16:55,561 --> 00:16:57,612
Either way, we must find Bluebird first.
245
00:17:05,441 --> 00:17:08,331
I've been busy too, but you haven't been in contact at all.
246
00:17:08,642 --> 00:17:10,257
Are you here for good?
247
00:17:10,441 --> 00:17:13,680
You're thrown heaps of work here, but none of your efforts show.
248
00:17:13,681 --> 00:17:14,823
It's not an ideal workplace.
249
00:17:19,052 --> 00:17:20,092
Young Jin.
250
00:17:20,681 --> 00:17:23,348
Have you heard anything...
251
00:17:23,921 --> 00:17:25,291
about Tae Joon?
252
00:17:25,292 --> 00:17:26,791
(Yoo Tae Joon, Doctor, Independence Activist)
253
00:17:26,792 --> 00:17:29,317
No one's heard from him for 10 years.
254
00:17:29,931 --> 00:17:31,548
Why are you suddenly asking about him?
255
00:17:33,231 --> 00:17:34,271
It's nothing.
256
00:17:34,661 --> 00:17:36,186
Being back in Gyeongseong...
257
00:17:36,901 --> 00:17:38,184
brought back some memories.
258
00:17:44,842 --> 00:17:47,367
(Joseon Governor Office)
259
00:17:47,711 --> 00:17:50,206
(Kenta, Commissioner)
260
00:17:53,451 --> 00:17:54,491
At ease.
261
00:17:55,491 --> 00:17:56,603
I hear someone was shot.
262
00:17:56,622 --> 00:17:59,217
It was a member of the Heroic Corps who was about to give me Intel.
263
00:17:59,292 --> 00:18:01,544
- His current condition? - He had a good doctor,
264
00:18:02,261 --> 00:18:03,271
and will probably live.
265
00:18:08,201 --> 00:18:09,301
How much did he give up?
266
00:18:09,302 --> 00:18:11,571
Kim Gu's spy is in Gyeongseong...
267
00:18:11,572 --> 00:18:13,865
and he is planning a major assassination.
268
00:18:17,072 --> 00:18:18,082
You listen to me.
269
00:18:19,211 --> 00:18:21,201
An incident in Gyeongseong...
270
00:18:21,241 --> 00:18:23,029
will give the military police ammunition.
271
00:18:23,082 --> 00:18:24,495
They'll want jurisdiction again.
272
00:18:25,421 --> 00:18:28,522
I'll wake him up and procure the rest of the Intel.
273
00:18:29,352 --> 00:18:31,412
Please authorize the emergency measure.
274
00:18:36,231 --> 00:18:37,241
Go ahead.
275
00:18:40,802 --> 00:18:43,398
(Club Gyeongseong)
276
00:18:55,882 --> 00:18:58,010
The man who's being poured the drink.
277
00:18:58,011 --> 00:18:59,800
He is the newly appointed Prosecutor Fukuda.
278
00:19:00,251 --> 00:19:01,791
This is his father's home country,
279
00:19:01,792 --> 00:19:04,317
and he's one of Joseon's most powerful politicians.
280
00:19:04,751 --> 00:19:05,802
Is he married?
281
00:19:05,892 --> 00:19:07,174
Of course not.
282
00:19:08,661 --> 00:19:09,671
Look at her.
283
00:19:09,961 --> 00:19:11,981
She's acting like she couldn't care less.
284
00:19:12,661 --> 00:19:13,974
He's not my type.
285
00:19:14,332 --> 00:19:15,382
Is that so?
286
00:19:15,471 --> 00:19:16,915
Can I make a move then?
287
00:19:17,431 --> 00:19:18,683
Do whatever you want.
288
00:19:38,421 --> 00:19:39,876
It's me.
289
00:19:44,961 --> 00:19:46,516
Your dinner's running late.
290
00:19:46,562 --> 00:19:47,914
I waited for you.
291
00:19:48,231 --> 00:19:49,646
You should've eaten without me.
292
00:19:50,102 --> 00:19:51,546
I wanted to, but...
293
00:19:53,001 --> 00:19:54,213
He's been waiting for you.
294
00:19:55,671 --> 00:19:57,389
- Go and get changed. - Sure.
295
00:20:15,632 --> 00:20:17,631
(Hiroshi, Vice-director of Government General Hospital,)
296
00:20:17,632 --> 00:20:19,622
(General of Military Police Headquarters)
297
00:21:04,572 --> 00:21:05,692
Why did you take that out?
298
00:21:07,981 --> 00:21:09,526
Do you want to play with it?
299
00:21:10,951 --> 00:21:14,220
A Hina Japanese doll must not leave its glass case.
300
00:21:14,221 --> 00:21:16,220
(Hina Doll wish for the welfare of young girls.)
301
00:21:16,221 --> 00:21:18,514
For the doll, the outside world is...
302
00:21:18,661 --> 00:21:20,581
too dirty and dangerous.
303
00:21:39,181 --> 00:21:40,191
I see you're home.
304
00:21:51,221 --> 00:21:54,555
We have a new surgeon at the hospital. It's Esther.
305
00:21:55,661 --> 00:21:57,711
Is it the same Esther we know?
306
00:21:57,991 --> 00:21:59,011
Yes.
307
00:21:59,761 --> 00:22:01,146
Didn't she say she'd work...
308
00:22:01,501 --> 00:22:03,896
at the Government General Hospital after finishing her studies?
309
00:22:04,272 --> 00:22:06,740
She must be fond of where Young Jin works.
310
00:22:06,741 --> 00:22:08,963
Can I invite her over some time?
311
00:22:12,842 --> 00:22:13,992
It's all right, isn't it?
312
00:22:14,441 --> 00:22:16,229
I'll leave family affairs to you.
313
00:22:18,312 --> 00:22:19,332
Sure.
314
00:22:32,661 --> 00:22:35,359
(Medical Record Archives)
315
00:23:06,302 --> 00:23:07,978
(Nagumo Chuichi)
316
00:23:16,872 --> 00:23:19,440
What a great meal.
317
00:23:19,441 --> 00:23:22,311
Have you enjoyed your time?
318
00:23:22,312 --> 00:23:24,503
Well, we'd love to have you back.
319
00:23:25,681 --> 00:23:27,267
Come again.
320
00:23:40,461 --> 00:23:41,460
What did you find out?
321
00:23:41,461 --> 00:23:43,925
1 in the chest, 1 in the stomach.
322
00:23:44,231 --> 00:23:47,231
I think he barely lived. He's at Jahye Clinic.
323
00:23:51,112 --> 00:23:52,152
What is it?
324
00:23:52,782 --> 00:23:54,256
Should I take care of him instead?
325
00:23:57,511 --> 00:23:59,067
No, it should be me.
326
00:24:00,122 --> 00:24:02,979
You seem to be in too much of a hurry sometimes.
327
00:24:04,651 --> 00:24:06,206
That's our signature move.
328
00:24:06,622 --> 00:24:09,157
We act as soon as we make up our minds.
329
00:24:09,292 --> 00:24:11,554
This is one long battle.
330
00:24:11,862 --> 00:24:13,074
It's more like a marathon.
331
00:24:18,731 --> 00:24:20,388
Thanks for the drink, you buffoon.
332
00:24:22,142 --> 00:24:23,152
Hey.
333
00:24:23,572 --> 00:24:25,440
But I haven't had a drink yet.
334
00:24:25,441 --> 00:24:26,451
Hey!
335
00:24:28,411 --> 00:24:29,624
Take care of yourself.
336
00:24:42,292 --> 00:24:43,342
Esther.
337
00:24:43,661 --> 00:24:44,701
Yes?
338
00:24:45,661 --> 00:24:48,489
What you said has been on my mind.
339
00:24:49,102 --> 00:24:50,142
Regarding what.
340
00:24:50,832 --> 00:24:52,013
Tae Joon.
341
00:24:53,342 --> 00:24:55,897
You know why he disappeared, right?
342
00:24:57,741 --> 00:25:01,176
The assassination attempt of the governor caused an uproar.
343
00:25:02,312 --> 00:25:06,120
Rumour has it that he's still active in the field.
344
00:25:10,552 --> 00:25:13,895
How you remember Tae Joon is completely up to you.
345
00:25:14,562 --> 00:25:15,804
However,
346
00:25:16,332 --> 00:25:18,482
I don't want to be caught up in what he does.
347
00:25:23,201 --> 00:25:24,646
The three of us...
348
00:25:25,971 --> 00:25:27,659
were quite close, weren't we?
349
00:25:28,602 --> 00:25:30,289
If one of us dies though,
350
00:25:31,572 --> 00:25:33,097
will the others even hear the news?
351
00:25:34,181 --> 00:25:36,777
What do you mean by that?
352
00:25:38,352 --> 00:25:39,432
It's nothing.
353
00:25:42,251 --> 00:25:43,807
Dr. Lee!
354
00:25:45,191 --> 00:25:46,576
Dr. Lee!
355
00:25:47,292 --> 00:25:48,837
You won't believe what's happening!
356
00:25:49,431 --> 00:25:50,946
Hurry. I don't have all day.
357
00:25:51,731 --> 00:25:53,561
- What are you doing? - Doctor...
358
00:25:53,562 --> 00:25:55,552
The detectives told us to wake him up.
359
00:25:58,231 --> 00:26:00,393
And? What's in the syringe?
360
00:26:01,342 --> 00:26:02,410
Epinephrine.
361
00:26:02,411 --> 00:26:03,771
Are you insane?
362
00:26:03,772 --> 00:26:04,871
(Epinephrine, stimulates the sympathetic nervous system)
363
00:26:04,872 --> 00:26:07,032
If you won't do it, I will.
364
00:26:09,112 --> 00:26:10,627
I'm his doctor.
365
00:26:11,382 --> 00:26:13,907
You will not touch him without my permission.
366
00:26:18,221 --> 00:26:19,920
Article 1 of the Maintenance of the Public Order Act.
367
00:26:19,921 --> 00:26:21,490
Members of an organization...
368
00:26:21,491 --> 00:26:23,815
that acts to radically distort this nation...
369
00:26:24,261 --> 00:26:26,888
can be questioned and held without being processed.
370
00:26:28,761 --> 00:26:31,095
Forcing him to wake up might put him in shock.
371
00:26:31,201 --> 00:26:32,484
Are you good with him dying?
372
00:26:33,142 --> 00:26:34,657
I thought he was important to you.
373
00:26:37,171 --> 00:26:38,384
He can die...
374
00:26:39,411 --> 00:26:41,129
as long as he says what I need to hear.
375
00:26:41,882 --> 00:26:43,022
Then,
376
00:26:43,552 --> 00:26:44,692
I'll hold you responsible.
377
00:27:32,738 --> 00:27:36,438
(Episode 2 will air shortly.)
378
00:27:37,828 --> 00:27:39,374
(Episode 2)
379
00:27:58,428 --> 00:27:59,640
Tell me.
380
00:28:00,198 --> 00:28:02,289
Who is this spy?
381
00:28:02,698 --> 00:28:03,779
Today,
382
00:28:05,439 --> 00:28:06,883
I will die.
383
00:28:07,168 --> 00:28:08,553
Tell me!
384
00:28:11,208 --> 00:28:12,420
Bluebird.
385
00:28:13,609 --> 00:28:15,164
Among the people of Joseon,
386
00:28:17,619 --> 00:28:18,961
someone will die.
387
00:28:19,888 --> 00:28:20,928
What?
388
00:28:26,259 --> 00:28:28,350
Please help me...
389
00:28:29,028 --> 00:28:30,998
Sedative. Bring me a sedative!
390
00:28:30,999 --> 00:28:32,009
Okay.
391
00:28:32,128 --> 00:28:33,209
Sir.
392
00:28:36,698 --> 00:28:38,213
Sir!
393
00:28:47,879 --> 00:28:49,077
Keijo Imperial University's medical department,
394
00:28:49,078 --> 00:28:50,634
alumni of Severance Hospital,
395
00:28:50,718 --> 00:28:51,878
those who received their medical licenses,
396
00:28:51,879 --> 00:28:53,060
and Joseon women.
397
00:28:53,418 --> 00:28:54,701
Investigate them in this order.
398
00:28:55,149 --> 00:28:56,300
And trace everyone among them...
399
00:28:56,858 --> 00:28:59,110
who are still in Gyeongseong.
400
00:28:59,489 --> 00:29:00,538
Yes, sir.
401
00:29:05,899 --> 00:29:07,847
A female doctor of Joseon?
402
00:29:10,968 --> 00:29:12,137
Is that true?
403
00:29:12,138 --> 00:29:14,330
A Joseon, female doctor will drop a bomb?
404
00:29:15,409 --> 00:29:16,708
It's not a bomb.
405
00:29:16,709 --> 00:29:18,455
But still, someone's going to die.
406
00:29:19,448 --> 00:29:21,732
These are gauzes. They were omitted.
407
00:29:21,748 --> 00:29:23,263
You can put them here.
408
00:29:25,218 --> 00:29:26,300
Hold on.
409
00:29:26,718 --> 00:29:29,718
- Dr. Lee Young Jin is... - She's Japanese.
410
00:29:29,918 --> 00:29:31,387
On top of that, her adoptive father...
411
00:29:31,388 --> 00:29:33,075
is the vice-director of Government General Hospital.
412
00:29:33,388 --> 00:29:34,600
That's impossible.
413
00:29:35,429 --> 00:29:36,469
Right?
414
00:30:06,289 --> 00:30:07,541
Is something wrong?
415
00:30:07,659 --> 00:30:08,740
What do you need to talk about?
416
00:30:09,059 --> 00:30:10,310
Do you want to come over?
417
00:30:10,599 --> 00:30:11,639
Not today.
418
00:30:28,349 --> 00:30:29,359
A Joseon,
419
00:30:30,148 --> 00:30:31,230
female doctor.
420
00:30:35,548 --> 00:30:36,569
Young Jin.
421
00:30:37,059 --> 00:30:38,069
Yes?
422
00:30:38,589 --> 00:30:39,801
You're acting strange.
423
00:30:41,529 --> 00:30:42,640
Let's go first.
424
00:31:05,988 --> 00:31:07,028
Young Jin.
425
00:31:07,749 --> 00:31:09,173
Do you know what the first thing...
426
00:31:09,589 --> 00:31:11,941
that patient who was shot said after he woke up?
427
00:31:14,629 --> 00:31:16,518
He said a spy would murder him.
428
00:31:17,629 --> 00:31:19,345
And that spy...
429
00:31:19,768 --> 00:31:21,182
would be a Joseon, female doctor.
430
00:31:23,539 --> 00:31:25,115
You're not even surprised.
431
00:31:26,009 --> 00:31:27,827
I heard him from outside.
432
00:31:33,409 --> 00:31:34,490
Is it...
433
00:31:35,078 --> 00:31:36,633
you?
434
00:31:46,829 --> 00:31:48,444
I've always wanted to ask you this.
435
00:31:49,858 --> 00:31:51,475
Are you Korean...
436
00:31:52,498 --> 00:31:53,680
or Japanese?
437
00:31:56,269 --> 00:31:57,379
What do you mean?
438
00:31:57,599 --> 00:31:58,649
Don't you know why...
439
00:31:59,269 --> 00:32:00,986
Tae Joon...
440
00:32:02,238 --> 00:32:04,026
and the people he's helping...
441
00:32:04,878 --> 00:32:06,060
are doing such things?
442
00:32:06,548 --> 00:32:07,619
Or...
443
00:32:09,079 --> 00:32:10,633
do you want to turn a blind eye to it?
444
00:32:11,878 --> 00:32:13,232
Are you scolding me...
445
00:32:14,089 --> 00:32:17,593
for not helping those bombers?
446
00:32:18,219 --> 00:32:20,076
Just because you were raised by Japanese parents...
447
00:32:21,758 --> 00:32:23,617
doesn't mean you suddenly become one.
448
00:32:25,529 --> 00:32:26,811
They won't stop here.
449
00:32:27,099 --> 00:32:29,119
They will invade China and the entire continent of Asia.
450
00:32:29,139 --> 00:32:30,754
Why are you telling me this?
451
00:32:33,438 --> 00:32:35,256
You shouldn't have said that.
452
00:32:36,738 --> 00:32:39,707
Talking about how I'm Korean or Japanese...
453
00:32:41,678 --> 00:32:42,861
You shouldn't...
454
00:32:43,649 --> 00:32:45,235
have said that.
455
00:32:46,219 --> 00:32:48,066
- Young Jin... - I'm just me.
456
00:32:48,149 --> 00:32:49,198
I'm Lee Young Jin.
457
00:32:51,758 --> 00:32:52,940
I'm warning you.
458
00:32:53,928 --> 00:32:55,343
Stop what you're going to do...
459
00:32:55,928 --> 00:32:57,212
immediately.
460
00:33:00,729 --> 00:33:01,840
Leave the hospital.
461
00:33:01,969 --> 00:33:03,513
I'll keep it a secret.
462
00:33:05,039 --> 00:33:06,250
Young Jin.
463
00:33:43,539 --> 00:33:45,731
(Jahye Clinic)
464
00:33:56,459 --> 00:33:57,872
Didn't you get off work?
465
00:34:09,238 --> 00:34:10,613
I need to check up on the patient.
466
00:34:16,539 --> 00:34:19,406
I need to go to the bathroom, so you can stay until then.
467
00:34:58,779 --> 00:35:01,071
If you stay silent, I will let you live.
468
00:35:02,248 --> 00:35:03,471
Do you understand?
469
00:35:41,358 --> 00:35:42,641
How is he?
470
00:35:45,899 --> 00:35:48,424
He doesn't have any fatal damages to his internal organs.
471
00:35:49,368 --> 00:35:51,014
As long as there are no infections,
472
00:35:51,368 --> 00:35:52,681
he'll live.
473
00:36:08,518 --> 00:36:09,801
He's not waking up.
474
00:36:12,788 --> 00:36:14,203
When he did briefly,
475
00:36:15,329 --> 00:36:16,844
he had a shock.
476
00:36:18,128 --> 00:36:19,614
In order to calm him down,
477
00:36:20,268 --> 00:36:21,612
I've given him a sedative.
478
00:36:24,799 --> 00:36:26,555
What did he say?
479
00:36:31,979 --> 00:36:33,191
He said...
480
00:36:34,949 --> 00:36:36,766
someone was going to kill him.
481
00:36:40,919 --> 00:36:42,130
A spy.
482
00:36:45,219 --> 00:36:46,905
A Joseon, female doctor.
483
00:36:49,599 --> 00:36:50,871
Bluebird.
484
00:37:09,748 --> 00:37:12,476
Do you have anything to drink? A cup of coffee would be best.
485
00:37:12,949 --> 00:37:15,343
I'm sorry, but we only have barley tea.
486
00:37:15,888 --> 00:37:17,635
At least, it's not just plain water.
487
00:37:18,689 --> 00:37:19,870
Wait a minute, please.
488
00:37:30,839 --> 00:37:31,849
Don't.
489
00:37:32,339 --> 00:37:35,035
He has betrayed his comrades and his country.
490
00:37:35,368 --> 00:37:37,257
He's unconscious.
491
00:37:42,778 --> 00:37:43,889
I will scream.
492
00:37:43,979 --> 00:37:45,565
Then you'll die as well.
493
00:37:56,128 --> 00:37:57,210
Aren't you afraid...
494
00:37:58,199 --> 00:38:01,056
of me and this gun I'm holding?
495
00:38:01,299 --> 00:38:02,339
I am.
496
00:38:03,669 --> 00:38:05,588
If I scream and try to run,
497
00:38:06,908 --> 00:38:08,353
you'll shoot me.
498
00:38:09,209 --> 00:38:10,925
This is the choice I need to make...
499
00:38:12,238 --> 00:38:13,258
to live.
500
00:38:14,408 --> 00:38:16,818
If you want to kill him, do it when he's conscious...
501
00:38:16,819 --> 00:38:18,394
and discharged from this hospital.
502
00:38:19,549 --> 00:38:20,629
Do it then.
503
00:38:22,288 --> 00:38:23,672
Has she left?
504
00:38:27,128 --> 00:38:28,240
No.
505
00:38:28,729 --> 00:38:29,768
Duck.
506
00:38:30,559 --> 00:38:32,953
- Move aside. - A patient is in this room.
507
00:38:33,299 --> 00:38:34,309
Duck.
508
00:38:34,569 --> 00:38:35,639
Drop your gun!
509
00:38:37,368 --> 00:38:39,792
Dr. Lee, please come...
510
00:38:40,209 --> 00:38:41,219
this way!
511
00:38:50,618 --> 00:38:51,730
Hurry up!
512
00:38:59,754 --> 00:39:04,754
[VIU Ver] MBC E02 'Different Dreams'
"Kim Esther"
-♥ Ruo Xi ♥-
513
00:39:13,169 --> 00:39:14,168
(Jongno Police Station)
514
00:39:14,169 --> 00:39:16,603
There were no Joseon, female doctors at the Government General Hospital.
515
00:39:16,908 --> 00:39:18,898
Neither at Keijo Imperial University.
516
00:39:19,138 --> 00:39:20,848
Among the alumni of Severance Hospital,
517
00:39:20,849 --> 00:39:22,495
I've found one.
518
00:39:22,709 --> 00:39:25,577
However, I can't trace her whereabouts after her graduation.
519
00:39:27,949 --> 00:39:31,422
Who is that woman from Jahye Clinic? Right, Lee Young Jin.
520
00:39:33,929 --> 00:39:35,070
She's Korean as well.
521
00:39:35,959 --> 00:39:36,969
Well...
522
00:39:37,398 --> 00:39:40,227
She's registered as a Japanese.
523
00:39:41,099 --> 00:39:42,180
Also,
524
00:39:42,329 --> 00:39:45,733
her adoptive father is General Hiroshi of the military police.
525
00:39:47,939 --> 00:39:48,979
Hiroshi?
526
00:39:50,378 --> 00:39:52,560
He's also the vice-director of the Government General Hospital.
527
00:39:52,979 --> 00:39:54,119
That is correct.
528
00:39:58,919 --> 00:40:00,088
Just in case,
529
00:40:00,089 --> 00:40:02,147
search all the small-sized hospitals.
530
00:40:02,148 --> 00:40:04,915
Find any new recruits who fit the criteria.
531
00:40:05,118 --> 00:40:06,128
- Yes, sir. - Yes, sir.
532
00:40:09,329 --> 00:40:10,641
Someone tried to kill him.
533
00:40:15,268 --> 00:40:17,996
He was right in front of you, yet you failed to kill him?
534
00:40:19,368 --> 00:40:20,438
See?
535
00:40:20,439 --> 00:40:22,863
You can finally understand me, right?
536
00:40:23,538 --> 00:40:25,678
He betrayed his country and his comrades,
537
00:40:25,679 --> 00:40:28,178
but because we've grown fond of each other, we can't kill him.
538
00:40:28,179 --> 00:40:30,137
Killing someone isn't easy, you know?
539
00:40:32,888 --> 00:40:33,898
Hyeok...
540
00:40:35,319 --> 00:40:36,671
was unconscious.
541
00:40:41,128 --> 00:40:42,341
I wanted to ask him...
542
00:40:43,858 --> 00:40:44,868
why he did that.
543
00:40:45,299 --> 00:40:47,288
He held on even when his parents died.
544
00:40:48,169 --> 00:40:49,209
Even when we ran barefoot,
545
00:40:50,439 --> 00:40:54,306
he endured it all. So why?
546
00:40:56,378 --> 00:40:57,519
Why did he do that?
547
00:41:01,278 --> 00:41:02,319
Brother.
548
00:41:02,579 --> 00:41:04,841
Let me ask you something.
549
00:41:06,449 --> 00:41:08,711
Why are you fighting for our country's independence?
550
00:41:09,618 --> 00:41:11,918
What grand reason do you have...
551
00:41:11,919 --> 00:41:14,312
that you'd be willing to sacrifice your own life?
552
00:41:15,589 --> 00:41:17,275
Aren't you ashamed?
553
00:41:17,729 --> 00:41:19,273
We're being persecuted...
554
00:41:19,528 --> 00:41:21,620
as if we're animals.
555
00:41:22,898 --> 00:41:24,514
What reason do I need...
556
00:41:26,169 --> 00:41:28,259
to reclaim my own country?
557
00:41:29,738 --> 00:41:30,820
Let me repeat myself.
558
00:41:31,439 --> 00:41:32,964
I will never forgive them.
559
00:41:33,378 --> 00:41:34,893
Those who stole this country from us...
560
00:41:36,278 --> 00:41:38,777
and the degenerates who have sided with them.
561
00:41:38,778 --> 00:41:41,748
I will never forgive them. Do you understand?
562
00:41:46,729 --> 00:41:47,799
I do.
563
00:41:51,998 --> 00:41:53,038
From now on,
564
00:41:55,299 --> 00:41:56,309
I won't try...
565
00:41:56,569 --> 00:41:58,053
to dissuade you.
566
00:42:05,638 --> 00:42:06,720
Wait a minute.
567
00:42:07,508 --> 00:42:09,367
What happened to her?
568
00:42:10,049 --> 00:42:11,517
The doctor.
569
00:42:11,518 --> 00:42:13,306
You said she saw your face.
570
00:42:14,648 --> 00:42:16,405
What did he say?
571
00:42:16,589 --> 00:42:17,700
He said...
572
00:42:18,158 --> 00:42:19,947
someone was going to kill him.
573
00:42:20,388 --> 00:42:23,287
A spy. A Joseon, female doctor.
574
00:42:24,229 --> 00:42:25,310
Bluebird.
575
00:42:29,099 --> 00:42:30,584
We need to do a background check.
576
00:42:31,368 --> 00:42:32,378
On whom?
577
00:42:32,669 --> 00:42:33,679
On a Korean,
578
00:42:35,038 --> 00:42:36,048
female doctor.
579
00:42:36,738 --> 00:42:38,830
Did you call this patient?
580
00:42:40,408 --> 00:42:41,459
Yes.
581
00:42:42,849 --> 00:42:44,566
He's Chief Nagumo of the military police.
582
00:42:45,118 --> 00:42:47,168
He gets his annual checkups at our hospital.
583
00:42:48,349 --> 00:42:50,913
Nothing in particular came up during his last checkup.
584
00:42:51,518 --> 00:42:52,731
We could've missed it.
585
00:42:53,189 --> 00:42:55,855
Lung X-rays turn out differently every time you take them.
586
00:42:56,459 --> 00:42:59,357
As a preventive measure, I'm going to do a blood test and take X-rays.
587
00:42:59,358 --> 00:43:00,378
I see.
588
00:43:10,179 --> 00:43:11,794
I heard you were in danger yesterday.
589
00:43:12,638 --> 00:43:13,678
I'm fine.
590
00:43:13,679 --> 00:43:16,809
That patient woke up at dawn, and the police just took him.
591
00:43:17,549 --> 00:43:18,659
Who allowed him?
592
00:43:18,819 --> 00:43:20,869
This place isn't safe.
593
00:43:21,148 --> 00:43:22,937
The director gave his permission.
594
00:43:26,488 --> 00:43:28,027
I'll take care of the patient,
595
00:43:28,028 --> 00:43:30,120
so please move the X-ray machine to the examination room.
596
00:43:30,628 --> 00:43:31,841
Okay.
597
00:43:55,449 --> 00:43:56,469
I'd like to apologize...
598
00:43:57,589 --> 00:43:58,628
for yesterday.
599
00:44:00,689 --> 00:44:01,699
I was being careless.
600
00:44:02,858 --> 00:44:04,878
You're right. You are just...
601
00:44:07,898 --> 00:44:08,980
Lee Young Jin.
602
00:44:10,169 --> 00:44:12,118
Leave the hospital. I don't need to hear anything more.
603
00:44:12,439 --> 00:44:13,479
Young Jin.
604
00:44:17,508 --> 00:44:18,548
I'm sorry.
605
00:44:22,949 --> 00:44:24,333
You don't have to understand.
606
00:44:26,589 --> 00:44:27,700
Tomorrow...
607
00:44:29,988 --> 00:44:31,533
In a few hours,
608
00:44:32,559 --> 00:44:33,568
I'll be leaving.
609
00:44:36,459 --> 00:44:37,508
I won't...
610
00:44:42,369 --> 00:44:43,782
ever come back.
611
00:44:49,209 --> 00:44:52,077
Just make sure not to involve me.
612
00:44:52,078 --> 00:44:53,088
Moreover,
613
00:44:54,109 --> 00:44:56,674
I won't allow such a thing to happen in this hospital.
614
00:45:48,929 --> 00:45:50,352
Leave Gyeongseong.
615
00:45:50,869 --> 00:45:52,110
You're in danger.
616
00:45:53,038 --> 00:45:54,078
Are you afraid...
617
00:45:54,409 --> 00:45:56,024
that they'll raid this place?
618
00:45:57,008 --> 00:45:59,635
This punk doesn't know how to be grateful.
619
00:46:00,879 --> 00:46:01,919
Hey.
620
00:46:02,048 --> 00:46:05,513
Is there another hideout for you guys other than this place?
621
00:46:07,018 --> 00:46:08,503
I am thankful.
622
00:46:08,588 --> 00:46:11,718
On that note, let me stay here for a while longer.
623
00:46:11,719 --> 00:46:14,658
- You will pay me, okay? - Brother!
624
00:46:15,729 --> 00:46:16,768
Brother!
625
00:46:19,558 --> 00:46:21,488
What is wrong with you?
626
00:46:22,629 --> 00:46:24,215
I found out who that female is.
627
00:46:24,298 --> 00:46:27,065
She worked as a doctor for Ji Cheong Cheon.
628
00:46:27,508 --> 00:46:29,368
You know, our principal.
629
00:46:29,369 --> 00:46:31,832
That woman is the spy.
630
00:46:32,538 --> 00:46:33,558
She's Bluebird.
631
00:46:40,919 --> 00:46:42,029
Darn it.
632
00:47:07,848 --> 00:47:09,767
It's an honor.
633
00:47:10,219 --> 00:47:11,431
My name is Kim Esther.
634
00:47:11,719 --> 00:47:12,729
Are you the one...
635
00:47:13,248 --> 00:47:15,339
who called me about a finding in my lungs?
636
00:47:15,988 --> 00:47:17,028
Yes.
637
00:47:17,258 --> 00:47:18,703
It's a very small one,
638
00:47:19,018 --> 00:47:22,119
but you should never overlook anything in your lungs.
639
00:47:25,028 --> 00:47:26,038
You're right.
640
00:47:26,998 --> 00:47:28,686
It's best to nip it in the bud.
641
00:47:39,609 --> 00:47:42,608
You already took the patient, so why are you back?
642
00:47:43,078 --> 00:47:44,361
I had something to check.
643
00:47:49,488 --> 00:47:51,883
It hasn't been long, so we haven't registered her yet.
644
00:47:53,328 --> 00:47:54,642
Are you sure...
645
00:47:54,889 --> 00:47:56,628
this Esther is Korean?
646
00:47:56,629 --> 00:47:57,639
Yes.
647
00:47:58,028 --> 00:47:59,341
I need to use your phone.
648
00:48:10,008 --> 00:48:11,089
Tomorrow...
649
00:48:11,278 --> 00:48:12,854
In a few hours,
650
00:48:13,808 --> 00:48:14,991
I'll be leaving.
651
00:48:15,748 --> 00:48:16,890
I won't...
652
00:48:17,748 --> 00:48:19,234
ever come back.
653
00:48:34,129 --> 00:48:35,886
What are you going to do?
654
00:48:36,199 --> 00:48:37,482
She's our lead...
655
00:48:37,838 --> 00:48:39,313
to finding Yoo Tae Jun.
656
00:48:39,469 --> 00:48:41,608
Didn't you say that she was going to kill someone?
657
00:48:41,609 --> 00:48:42,968
That she even had a bomb?
658
00:48:42,969 --> 00:48:44,494
If she's killed or gets caught, it's all over.
659
00:48:44,939 --> 00:48:46,121
We need to stop her.
660
00:48:50,379 --> 00:48:51,847
You may not enter.
661
00:48:51,848 --> 00:48:53,277
I'm a doctor here.
662
00:48:53,278 --> 00:48:54,733
You can enter once the examination is over.
663
00:48:54,848 --> 00:48:56,879
It's an emergency. I need to see the doctor.
664
00:48:57,018 --> 00:48:58,331
Not right now.
665
00:49:05,998 --> 00:49:07,311
It'll be over soon.
666
00:49:22,679 --> 00:49:23,789
Esther!
667
00:49:24,119 --> 00:49:25,378
Esther!
668
00:49:25,379 --> 00:49:27,004
Please open the door!
669
00:49:27,488 --> 00:49:29,841
Esther! Esther!
670
00:49:29,949 --> 00:49:31,057
You can't enter!
671
00:49:31,058 --> 00:49:33,512
- Esther, open the door! - Hey!
672
00:49:33,588 --> 00:49:35,608
What is this injection? Who are you?
673
00:49:37,498 --> 00:49:39,276
Nagumo Chuichi.
674
00:49:39,929 --> 00:49:43,130
This is for my family that has died because of you!
675
00:49:50,409 --> 00:49:52,054
- Guard! - Sir!
676
00:49:52,209 --> 00:49:53,794
- Sir! - Guard!
677
00:50:02,219 --> 00:50:03,602
Die!
678
00:50:11,929 --> 00:50:13,171
Kill her!
679
00:51:39,778 --> 00:51:41,030
Esther.
45179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.