Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,687 --> 00:00:32,687
Dit is niks.
2
00:01:06,687 --> 00:01:10,316
Rustig aan.
3
00:01:14,807 --> 00:01:16,807
Pas op m'n tenen.
4
00:02:15,407 --> 00:02:17,557
Wat is er?
5
00:02:17,687 --> 00:02:20,485
Nog nooit een geest gezien?
6
00:02:48,407 --> 00:02:55,165
Wat? Hij hoort lekker luxe op kantoor
te zitten, niet buiten in de kou.
7
00:02:55,287 --> 00:03:01,476
Er zijn twee dakloze vrouwen vermoord.
- Ik heb 't op 't nieuws gezien.
8
00:03:01,607 --> 00:03:04,667
Hoe is Peter daarmee opgezadeld geraakt?
9
00:03:04,767 --> 00:03:06,767
Geen idee.
10
00:03:08,087 --> 00:03:10,317
Wilt u niet iets sterkers?
11
00:03:10,447 --> 00:03:17,000
Breng me niet in verleiding. Dit moet
van de dokter. Ik mag me niet opwinden.
12
00:03:24,367 --> 00:03:26,642
Zit hier iemand?
13
00:03:31,487 --> 00:03:35,187
Ik heb jou hier nog nooit gezien.
Ik ben Shaz.
14
00:03:35,287 --> 00:03:37,562
Ben je hier alleen?
15
00:03:38,967 --> 00:03:41,640
Ik ben niet ge�nteresseerd.
16
00:03:41,767 --> 00:03:44,884
Stomme trut. Kijk nou wat je doet.
17
00:03:45,007 --> 00:03:47,387
Sorry.
- Daar heb ik niks aan.
18
00:03:47,407 --> 00:03:49,875
Kappen.
- Moet je zien.
19
00:03:50,007 --> 00:03:53,397
We gaan niet knokken.
- En dit dan?
20
00:03:53,527 --> 00:03:56,564
Nog ��n keer, en je vliegt eruit.
21
00:03:58,047 --> 00:04:03,121
Beneden staat een wasmachine.
Ga je spullen maar wassen.
22
00:04:15,607 --> 00:04:17,962
Kan ik je helpen?
23
00:04:18,087 --> 00:04:22,107
Of wou je graag 'n knappe man
tegen het lijf lopen?
24
00:04:22,207 --> 00:04:26,547
Niet per se. En jij hebt hier
eerder hulp nodig dan ik.
25
00:04:26,647 --> 00:04:30,606
Heb je wel je handen netjes gewassen?
26
00:04:30,727 --> 00:04:36,006
Je herkent een echte heer
aan hoeveel zeep hij gebruikt.
27
00:04:36,127 --> 00:04:42,521
Flink wat, als je 't mij vraagt.
- Hangt ervan af met wie ik in bad zit.
28
00:04:43,727 --> 00:04:47,640
Aha, jij bent vast die stripteasedanseres.
29
00:04:47,767 --> 00:04:50,827
Wieldy, je meisje van plezier is er.
30
00:04:50,927 --> 00:04:55,318
Laat haar even zien
waar ze haar neus kan poederen.
31
00:04:55,447 --> 00:04:57,756
En andere lichaamsdelen.
32
00:04:57,887 --> 00:05:02,677
En zorg dat ze genoeg zeep heeft.
33
00:05:03,727 --> 00:05:06,195
Nou, waar wacht je nog op?
34
00:05:07,207 --> 00:05:09,960
Nou, hoofdagent Wield?
35
00:05:10,087 --> 00:05:13,921
Dit is adjunct-hoofdcommissaris Fenning.
36
00:05:14,047 --> 00:05:17,960
En u bent?
- Inspecteur Dalziel.
37
00:05:18,087 --> 00:05:25,004
Dalziel? Wat een aparte naam.
Die zal ik zeker onthouden.
38
00:06:20,807 --> 00:06:23,799
Vraag je me niet binnen?
39
00:06:29,007 --> 00:06:31,157
Zeg het dan.
40
00:06:31,287 --> 00:06:35,075
Hallo Andy, leuk je weer te zien.
41
00:06:35,207 --> 00:06:40,201
Lang niet gezien.
Zeker drie maanden niet.
42
00:06:40,327 --> 00:06:43,683
Sorry, maar er is een hoop gebeurd.
43
00:06:44,727 --> 00:06:48,003
Hoe is het?
- Je kent me toch?
44
00:06:48,127 --> 00:06:51,881
Een paar kogels krijgen mij er niet onder.
45
00:06:54,327 --> 00:07:00,163
Ik ben aan 't werk. Er zit daar
een vrouwelijke collega undercover.
46
00:07:20,127 --> 00:07:22,436
En? Beval ik je?
47
00:07:50,007 --> 00:07:54,797
Jij moet leren je met je eigen zaken
te bemoeien.
48
00:07:54,927 --> 00:07:56,997
Politie.
49
00:07:59,207 --> 00:08:01,207
Trut.
50
00:08:05,367 --> 00:08:08,359
Hier Kendall.
- Zeg 't maar, Shaz.
51
00:08:08,487 --> 00:08:13,083
Poging tot moord. Verdachte nog hier.
- Alles goed?
52
00:08:13,207 --> 00:08:17,086
Ik ga achter 'm aan.
- Wacht op versterking.
53
00:08:17,207 --> 00:08:19,562
Oproep aan alle eenheden.
54
00:08:21,167 --> 00:08:24,397
Waar ga jij heen?
- Ze heeft hulp nodig.
55
00:08:24,487 --> 00:08:26,487
Ga naar huis.
56
00:08:27,447 --> 00:08:31,201
Assistentie verzocht. Eastleigh Road.
57
00:08:57,527 --> 00:08:59,027
Achteruit.
58
00:08:59,127 --> 00:09:02,836
Laat haar los.
- Achteruit, zei ik.
59
00:09:03,847 --> 00:09:06,652
Best. Als je haar maar niks doet.
60
00:09:10,047 --> 00:09:14,807
Vang ze op. Ik wil niet
dat hij nog meer in paniek raakt.
61
00:09:16,967 --> 00:09:18,967
Hou je smoel.
62
00:09:24,247 --> 00:09:26,247
Achteruit.
63
00:09:46,207 --> 00:09:48,482
Dat is behoorlijk hoog.
64
00:09:51,407 --> 00:09:53,796
Laat dat meisje toch gaan.
65
00:09:58,967 --> 00:10:01,686
We doen het zo.
66
00:10:01,807 --> 00:10:05,561
Jij gaat daar weg. Je komt hierheen.
67
00:10:05,687 --> 00:10:10,957
En dan ga je op de grond liggen
met je armen en benen gespreid.
68
00:10:13,927 --> 00:10:15,927
Heel goed.
69
00:10:37,367 --> 00:10:40,707
Volgens z'n papieren heet hij Leon Pilger.
70
00:10:40,807 --> 00:10:42,947
Hij past in 't daderprofiel.
71
00:10:43,047 --> 00:10:47,637
Hij wordt behandeld.
Maar weinig kans dat hij 't haalt.
72
00:10:48,047 --> 00:10:53,440
Hij sprong zomaar.
Ik kon hem niet tegenhouden.
73
00:10:54,367 --> 00:10:58,022
Zal ik 't hoofdbureau op de hoogte stellen?
74
00:10:58,167 --> 00:11:03,607
Nee, dat doe ik zelf wel.
Intussen wil ik de zaak helder krijgen.
75
00:11:03,647 --> 00:11:06,957
Zij was erbij. Ze heeft alles gezien.
76
00:11:07,087 --> 00:11:09,885
Ik praat wel met haar.
77
00:11:10,007 --> 00:11:14,172
Dan kan niemand zeggen
dat ze onder druk is gezet.
78
00:11:23,487 --> 00:11:27,036
Ik was bang. Ik heb niet veel gezien.
79
00:11:27,167 --> 00:11:31,797
Dat geeft niks. Vertel ons maar
wat je wel hebt gezien.
80
00:11:31,927 --> 00:11:34,282
Je stond op het dak.
81
00:11:34,407 --> 00:11:39,037
Pilger duwde je weg.
- En toen?
82
00:11:41,127 --> 00:11:43,243
Wat doet dat ertoe?
83
00:11:43,367 --> 00:11:49,522
We moeten vaststellen
hoe hij ten val is gekomen.
84
00:11:49,647 --> 00:11:52,445
Je bedoelt of hij geduwd is.
85
00:11:54,247 --> 00:11:56,477
Dat heb ik niet gezien.
86
00:11:56,607 --> 00:12:02,045
Abbie, ik snap best dat je geen zin hebt
om mee te werken.
87
00:12:02,167 --> 00:12:07,924
Voor mij was 't maar een rol,
maar ik heb wel gezien hoe 't daar is.
88
00:12:10,127 --> 00:12:12,687
Je doet een bepaalde geur op.
89
00:12:14,167 --> 00:12:19,195
Je ruikt nergens naar.
Alsof je niets meer waard bent.
90
00:12:22,047 --> 00:12:24,845
Die droeg jij niet met je mee.
91
00:12:26,127 --> 00:12:31,520
Ik vind je heel veel waard.
Net als dat meisje dat nu dood is.
92
00:12:31,647 --> 00:12:37,165
Net als die andere twee vrouwen
die Pilger heeft vermoord.
93
00:12:37,287 --> 00:12:41,867
We hadden 'm eerder kunnen pakken
als we getuigen hadden gehad.
94
00:12:41,967 --> 00:12:47,678
Daarom was ik daar.
Om meer informatie te vergaren.
95
00:12:47,807 --> 00:12:51,766
Abbie, we hebben je hulp nodig.
96
00:13:10,327 --> 00:13:14,843
Het komt goed.
Ze heeft Pilger zien springen.
97
00:13:30,527 --> 00:13:33,519
Was dat alles?
- Min of meer.
98
00:13:33,647 --> 00:13:37,117
Maar we moeten weten waar je zit.
99
00:13:37,247 --> 00:13:40,467
Ik heb m'n plicht gedaan. Ik ga.
- Waarheen?
100
00:13:40,567 --> 00:13:42,603
Weet ik niet.
101
00:13:42,727 --> 00:13:45,878
Naar 't huis van 'n vriend.
102
00:13:46,007 --> 00:13:49,947
Je hoeft nu niet meer te doen
alsof 't je kan schelen.
103
00:13:50,047 --> 00:13:54,598
Ik deed niet alsof. Ik meende het echt.
104
00:13:54,727 --> 00:13:58,147
We hadden je hulp nodig.
- Je hebt wat je wou.
105
00:13:58,247 --> 00:14:04,641
Luister, je hoeft me niet te geloven.
Maar ik moet weten waar je bent.
106
00:14:14,287 --> 00:14:17,279
Ik heb nog 'n logeerkamer over.
107
00:14:18,607 --> 00:14:22,007
Daar kun je wel 'n paar nachten terecht.
108
00:14:37,167 --> 00:14:43,387
Als u zich wilt verontschuldigen voor
uw lompe gedrag, laat dan maar zitten.
109
00:14:43,487 --> 00:14:47,507
Maar als 't is omdat u me aanzag
voor een stripper...
110
00:14:47,607 --> 00:14:52,877
...dan is een verontschuldiging
beledigender dan uw vergissing.
111
00:14:52,887 --> 00:14:55,437
Ik vond 't wel een compliment.
112
00:15:04,567 --> 00:15:10,119
U kunt 't niet eens aan de drank wijten.
- Was 't maar waar.
113
00:15:10,247 --> 00:15:12,886
Ik heb uw dossier hier.
114
00:15:13,007 --> 00:15:17,867
De dokter zou graag zien
dat u stopt met drinken en roken...
115
00:15:17,967 --> 00:15:22,563
...als voorwaarde
om weer aan het werk te gaan.
116
00:15:22,687 --> 00:15:25,322
Een van de twee is al heel wat.
117
00:15:25,367 --> 00:15:29,440
Goed, ik zal open kaart spelen.
118
00:15:29,567 --> 00:15:34,507
Als u mij zo ziet zitten, denkt u vast:
weer zo'n eendagsvlieg.
119
00:15:34,607 --> 00:15:40,217
Zo eentje die alleen is aangenomen
vanwege positieve discriminatie.
120
00:15:41,647 --> 00:15:47,165
En wat ik gisteravond zag,
was 'n dinosauri�r.
121
00:15:47,287 --> 00:15:54,045
Maar ik ben in 't voordeel, want ik besef
dat we elkaar hard nodig hebben.
122
00:15:54,167 --> 00:15:56,027
Hoezo dat?
123
00:15:56,127 --> 00:15:59,612
Jij boekt resultaten.
Daar heb ik wat aan.
124
00:15:59,727 --> 00:16:05,199
En in ruil daarvoor wil ik je best
een beetje de ruimte geven.
125
00:16:06,287 --> 00:16:08,482
Het is toch waanzin.
126
00:16:08,607 --> 00:16:13,747
Iemand vragen te stoppen met drinken
en 'm dan thuis laten zitten.
127
00:16:13,847 --> 00:16:19,558
Misschien moeten we dat medisch advies
maar naast ons neerleggen.
128
00:16:21,007 --> 00:16:24,917
Hoe ging 't?
- Ik heb 'r om m'n vinger gewonden.
129
00:16:24,927 --> 00:16:27,307
Dat heb je of dat heb je niet.
130
00:16:27,407 --> 00:16:30,307
Ik zal me niet
met jouw moordzaak bemoeien.
131
00:16:30,407 --> 00:16:33,717
Ik werk liever met levende verdachten.
132
00:16:33,847 --> 00:16:37,760
Trouwens, is dit van jou?
- Pardon.
133
00:16:37,887 --> 00:16:43,962
Agent Kendall is hier gedetacheerd.
- Laat me je even helpen.
134
00:16:46,007 --> 00:16:49,124
Dat ding is nog stoffiger dan ik.
135
00:16:52,367 --> 00:16:55,086
De zaak-Hallingsworth?
136
00:17:01,687 --> 00:17:05,627
Waarom zei je dat gisteren niet?
- Ik wou 't zeker weten.
137
00:17:05,727 --> 00:17:12,485
Abbie Hallingsworth was 13
toen ze 19 jaar geleden werd ontvoerd.
138
00:17:12,607 --> 00:17:14,902
Ze is om 't leven gebracht.
139
00:17:15,007 --> 00:17:17,642
Haar lichaam is nooit gevonden.
140
00:17:17,687 --> 00:17:19,982
Maar de dader heeft bekend.
141
00:17:20,047 --> 00:17:24,643
Waarom heeft hij nooit gezegd
waar het lijk lag?
142
00:17:24,767 --> 00:17:28,157
Dat had betekend dat hij verloren had.
143
00:17:30,927 --> 00:17:35,557
Gus Mullavey had iets met spelletjes.
144
00:17:41,407 --> 00:17:47,323
Zelfs toen hij al gepakt was,
bleef hij spelletjes met ons spelen.
145
00:17:56,887 --> 00:18:02,412
Hij wilde 't op 'n akkoordje gooien:
doodslag in plaats van moord.
146
00:18:07,727 --> 00:18:14,102
We speelden 't spel mee, omdat we
wilden weten waar hij 't lijk gelaten had.
147
00:18:14,167 --> 00:18:16,965
Maar hij was ons een stap voor.
148
00:18:17,087 --> 00:18:21,082
Hij wist dat we nooit
over de brug zouden komen.
149
00:18:23,127 --> 00:18:26,442
En dus bracht hij ons op 'n dwaalspoor.
150
00:18:27,687 --> 00:18:31,002
Toen we op de bewuste plek aankwamen...
151
00:18:33,287 --> 00:18:37,200
...troffen we daar geen Abbie aan.
152
00:18:37,327 --> 00:18:39,795
Alleen een dode ram.
153
00:18:53,967 --> 00:18:58,597
Abbie Hallingsworth is dood. Wist je dat?
154
00:19:03,527 --> 00:19:06,747
Waarom noem je je naar iemand
die vermoord is?
155
00:19:06,847 --> 00:19:08,847
Wie zegt dat dat zo is?
156
00:19:08,887 --> 00:19:13,107
Je hebt 'n verklaring afgelegd.
De waarheid verteld.
157
00:19:13,207 --> 00:19:17,166
Maar als ze bij het onderzoek
straks denken...
158
00:19:17,287 --> 00:19:19,642
Dat je 'n fantaste bent.
159
00:19:19,767 --> 00:19:22,747
Dan gaan ze twijfelen aan je verklaring.
160
00:19:22,847 --> 00:19:27,204
Dan denken ze
dat wij iets te verbergen hebben.
161
00:19:27,327 --> 00:19:29,887
Vergeet het dan maar.
162
00:19:30,007 --> 00:19:36,799
We moeten weten wie je bent om
je verklaring overtuigend te laten zijn.
163
00:19:39,807 --> 00:19:43,436
Ik weet alleen nog dat iemand me meenam.
164
00:19:44,287 --> 00:19:46,437
En me in 'n put stopte.
165
00:19:48,527 --> 00:19:50,597
Ik bad en smeekte.
166
00:19:51,927 --> 00:19:55,582
Dat ik zou verdwijnen als hij me liet gaan.
167
00:19:56,727 --> 00:20:00,037
Dat ik me geen Abbie meer zou noemen.
168
00:20:00,847 --> 00:20:04,417
Jij bent dus de echte Abbie Hallingsworth?
169
00:20:17,407 --> 00:20:19,407
Gelul.
170
00:20:26,727 --> 00:20:29,241
Dat heb ik vaker gehoord.
171
00:20:29,367 --> 00:20:35,232
Ik heb ze genoeg garanties gegeven.
Dan ga ik wel naar 'n andere bank.
172
00:20:39,087 --> 00:20:41,362
Knap je een beetje op.
173
00:20:41,487 --> 00:20:46,547
Zorg dat je er niet uitziet
alsof je ons product wel erg graag lust.
174
00:20:46,647 --> 00:20:51,237
Goedemorgen. Gaat u mee,
dan geef ik u een rondleiding.
175
00:21:07,367 --> 00:21:09,987
Het zijn de kleine dingen die je mist.
176
00:21:10,087 --> 00:21:15,798
Het gerammel van 't theekarretje.
Het gejammer van de gevangenen.
177
00:21:21,247 --> 00:21:25,547
Peter heeft uw hulp nodig.
- Kan hij het zelf niet af?
178
00:21:25,647 --> 00:21:29,747
Als ik zo vrij mag zijn:
Ik vind u nogal onrechtvaardig.
179
00:21:29,847 --> 00:21:35,227
Ik zat thuis te revalideren. Hij had me
gewoon om hulp kunnen vragen.
180
00:21:35,327 --> 00:21:37,877
Soms is dat niet zo makkelijk.
181
00:21:39,767 --> 00:21:42,998
Heeft hij u verteld over hem en Ellie?
182
00:21:43,127 --> 00:21:47,996
Ik heb het niet gezegd,
omdat het niemand iets aangaat.
183
00:21:48,127 --> 00:21:50,595
Het komt heus wel weer goed.
184
00:21:50,727 --> 00:21:57,246
Ik heb een heel ander verhaal gehoord.
- Hou erover op.
185
00:21:58,567 --> 00:22:04,403
Heb je je ook afgevraagd
wat het alternatief is?
186
00:22:05,687 --> 00:22:10,761
Jij zei dat jouw bank wel lekker ligt.
- Dat is gelogen.
187
00:22:11,767 --> 00:22:16,187
Ik ben eigenlijk veel banger
dat ik m'n baan verlies.
188
00:22:16,207 --> 00:22:19,867
Een man springt van 't dak
terwijl ik hem nazit.
189
00:22:19,967 --> 00:22:25,947
En de enige die kan verklaren dat ik
'm niet geduwd heb, is al 19 jaar dood.
190
00:22:26,047 --> 00:22:29,187
Mensen denken dat het ineens terugkomt.
191
00:22:29,287 --> 00:22:33,962
Dat je 't je van de ene op de andere dag
weer herinnert.
192
00:22:34,567 --> 00:22:40,432
Maar 't gaat veel langzamer.
Alsof je 'n puzzel in elkaar moet passen.
193
00:22:40,447 --> 00:22:46,587
Maar als je zo'n vermoeden koesterde,
waarom heb je dan je familie niet gebeld?
194
00:22:46,687 --> 00:22:50,147
Ik ben hier omdat ik 'n gozer leerde kennen.
195
00:22:50,247 --> 00:22:52,477
Ik ga binnenkort weer weg.
196
00:22:52,607 --> 00:22:58,204
Maar wat kan jou het schelen?
Waarom verspil je je tijd aan mij?
197
00:22:59,407 --> 00:23:02,240
Ach, het houdt me van de straat.
198
00:23:05,007 --> 00:23:11,003
Waarom ga je niet terug, Abbie?
- Het is te lang geleden.
199
00:23:11,127 --> 00:23:12,507
Voor wie?
200
00:23:12,607 --> 00:23:18,603
Ik zou m'n zusje terug willen. Hoeveel
tijd er ook overheen was gegaan.
201
00:23:18,727 --> 00:23:21,639
Stel nou dat je baas gelijk heeft?
202
00:23:22,647 --> 00:23:25,798
Dat ik mezelf maar wat wijsmaak.
203
00:23:28,167 --> 00:23:32,502
Ik kan 't niet aan om weer niet te weten
wie ik ben.
204
00:23:34,447 --> 00:23:36,447
Niet in m'n eentje.
205
00:23:41,967 --> 00:23:45,846
En als we er morgen nou eens
samen heen gaan?
206
00:23:55,127 --> 00:23:58,881
Hier moet 't antwoord te vinden zijn.
207
00:24:01,007 --> 00:24:06,240
Waarom doen alsof je iemand bent
die is ontvoerd en vermoord?
208
00:24:06,367 --> 00:24:08,483
En waarom juist Abbie?
209
00:24:09,647 --> 00:24:11,027
Wat was 't voor meisje?
210
00:24:11,127 --> 00:24:15,547
De familie Hallingsworth
brouwt hier al bier sinds 1702.
211
00:24:15,647 --> 00:24:20,067
Het oorspronkelijke gebouw
is eind 18de eeuw uitgebrand.
212
00:24:20,167 --> 00:24:26,845
Abbie was de middelste telg.
Ze had nog twee broers: David en Martin.
213
00:24:29,407 --> 00:24:35,164
Hun moeder was overleden.
Cyril Hallingsworth voedde ze alleen op.
214
00:24:36,327 --> 00:24:40,878
Mullavey ontvoerde Abbie voor 't losgeld.
215
00:24:41,007 --> 00:24:45,478
Maar wat hij niet wist,
laat staan de banken...
216
00:24:45,607 --> 00:24:48,987
...was dat de brouwerij er slecht voorstond.
217
00:24:49,087 --> 00:24:53,603
Cyril kon het ge�iste losgeld niet betalen.
218
00:24:55,487 --> 00:24:58,285
Zo raakten wij erbij betrokken.
219
00:25:00,887 --> 00:25:05,722
Toen Mullavey erachter kwam,
doodde hij het meisje.
220
00:25:08,167 --> 00:25:13,187
Is dat echt zeker? Kan dit meisje niet zijn
wie ze zegt te zijn?
221
00:25:13,287 --> 00:25:15,403
Martin?
222
00:25:20,087 --> 00:25:22,087
Pardon.
223
00:25:23,767 --> 00:25:25,767
Moet ik u soms kennen?
224
00:25:28,167 --> 00:25:31,239
Abbie, je bent nu al zover gekomen.
225
00:25:32,367 --> 00:25:36,918
Abbie? Wat is dit voor zieke grap?
- Het spijt me.
226
00:25:37,047 --> 00:25:39,067
Wegwezen. Nu.
- Wacht even.
227
00:25:39,167 --> 00:25:45,720
Ik snap dat je boos bent. Je zou
tot 1000 tellen en dan zou ik terug zijn.
228
00:25:47,527 --> 00:25:50,041
Hoe weet je dat?
229
00:25:51,007 --> 00:25:52,547
Hoe weet ze dat?
230
00:25:52,647 --> 00:25:58,002
Tot hoe ver heb je geteld
voor je besefte dat ik niet terugkwam?
231
00:26:01,247 --> 00:26:06,275
Nee, dit is een truc. M'n zus is dood.
232
00:26:07,807 --> 00:26:09,807
M'n zus is dood.
233
00:26:14,007 --> 00:26:18,364
Ik kon 't niet laten.
Ik moest weten wie ze was.
234
00:26:18,487 --> 00:26:21,707
En? Ben je erachter?
Heb je iets ontdekt?
235
00:26:21,807 --> 00:26:25,356
Martin Hallingsworth heeft haar herkend.
236
00:26:25,487 --> 00:26:30,402
Dus de doden zijn herrezen?
Daar geloven we hier niet in.
237
00:26:30,527 --> 00:26:34,998
Ze wist dingen die ze niet kon weten.
Ik geloof haar.
238
00:26:35,127 --> 00:26:39,067
Heb je haar gevraagd
waarom ze nu ineens is opgedoken?
239
00:26:39,167 --> 00:26:43,247
Ze zou met 'n vriend
bij zijn vader gaan logeren.
240
00:26:43,282 --> 00:26:44,627
Z'n naam?
241
00:26:44,727 --> 00:26:48,515
Wou ze niet zeggen.
Ze hadden mot gehad.
242
00:26:48,647 --> 00:26:51,320
Dus kunnen we 't niet nagaan.
243
00:26:51,447 --> 00:26:56,237
Hoe kan ze anders zoveel weten
over die ontvoering?
244
00:26:56,367 --> 00:27:01,627
Toen ze ziek werd, dumpte Mullavey 'r.
Hij was bang dat ze doodging.
245
00:27:01,727 --> 00:27:03,877
Waar?
- Naast 't spoor.
246
00:27:04,007 --> 00:27:10,924
Ze is in 'n goederentrein gekropen.
- En toen leefde ze nog lang en gelukkig.
247
00:27:11,047 --> 00:27:15,643
Nee, meneer.
- Nee, er zijn mensen door gekwetst.
248
00:27:15,767 --> 00:27:20,627
En nu moet ik naar ze toe
omdat jij alles weer hebt opgerakeld.
249
00:27:20,727 --> 00:27:27,357
Engeland had ooit 'n vleugelspeler die
Kendall heette. Die vond ik ook al niks.
250
00:27:27,407 --> 00:27:33,243
Er was ook 'n arts met die naam.
Die heeft de Nobelprijs gewonnen.
251
00:27:34,247 --> 00:27:36,247
Vooruit, ingerukt.
252
00:27:43,247 --> 00:27:46,827
Alsof jij nooit iets ondoordachts
hebt gedaan.
253
00:27:46,927 --> 00:27:52,206
Pak je jas. We moeten de gemoederen
in 'n brouwerij kalmeren.
254
00:27:59,527 --> 00:28:03,122
Sorry dat ik u heb laten wachten,
adjudant.
255
00:28:03,247 --> 00:28:05,363
Inspecteur.
256
00:28:05,487 --> 00:28:08,126
Ik ben adjudant Pascoe.
257
00:28:08,247 --> 00:28:14,436
Ik weet waarom u hier bent.
Uw collega handelde dus niet officieel?
258
00:28:14,567 --> 00:28:16,567
Dat klopt.
259
00:28:16,687 --> 00:28:22,212
De vrouw die zegt uw zus te zijn,
dook op bij een ander onderzoek.
260
00:28:22,247 --> 00:28:25,347
Agent Kendall wilde
haar nieuwsgierigheid bevredigen.
261
00:28:25,447 --> 00:28:27,447
En is dat haar gelukt?
262
00:28:27,487 --> 00:28:30,559
Het zal zeker niet weer gebeuren.
263
00:28:30,687 --> 00:28:34,852
In dat geval wil ik er verder
geen werk van maken.
264
00:28:34,927 --> 00:28:37,236
Dat is heel fideel van u.
265
00:28:37,367 --> 00:28:41,107
We hebben wel meer met gekken
te maken gehad.
266
00:28:41,207 --> 00:28:47,919
Als u 's wist hoeveel mafkezen hebben
beweerd te weten waar m'n zus is.
267
00:28:48,047 --> 00:28:51,947
Ik ga ervan uit dat
deze dame ook in die categorie valt.
268
00:28:52,047 --> 00:28:54,561
En Martin?
269
00:28:55,487 --> 00:28:57,147
Pardon?
270
00:28:57,247 --> 00:29:00,796
Is hij ook van mening dat ze 'n gek is?
271
00:29:07,807 --> 00:29:11,083
David vond dat ik niet moest gaan.
272
00:29:13,887 --> 00:29:18,324
Als dit een spelletje is...
- Dat is het niet.
273
00:29:18,447 --> 00:29:21,507
Eerst wist ik 't niet zeker. Nu wel.
274
00:29:23,927 --> 00:29:26,839
We waren wezen spelen.
275
00:29:26,967 --> 00:29:29,003
In de oude kapel.
276
00:29:30,487 --> 00:29:34,627
David betrapte je met je Action-man
en gooide 'm weg.
277
00:29:34,727 --> 00:29:38,083
Hij zei dat je daar te oud voor was.
278
00:29:38,207 --> 00:29:44,521
Je deed alsof je 'm verloren was, om
David niet in de problemen te brengen.
279
00:29:45,927 --> 00:29:47,927
Ik ging terug.
280
00:29:49,167 --> 00:29:53,502
Ik zei dat je moest tellen
terwijl je op me wachtte.
281
00:29:54,447 --> 00:29:59,827
Dat heb ik nooit aan iemand verteld.
Ik zei dat je achter was gebleven.
282
00:29:59,927 --> 00:30:06,082
Ik was bang om de schuld te krijgen.
- Maar het lag niet aan jou.
283
00:30:18,807 --> 00:30:25,201
Abbie, als ik m'n baas wil overtuigen,
dan moet je me alles vertellen.
284
00:30:27,247 --> 00:30:30,319
David hield iets voor ons achter.
285
00:30:30,447 --> 00:30:34,235
Kendall zegt
dat Martin Abbie heeft herkend.
286
00:30:34,367 --> 00:30:39,107
We hebben Abbie's vingerafdrukken.
We kunnen ze vergelijken.
287
00:30:39,207 --> 00:30:42,517
Hoe wou je dat doen? Ze zit niet vast.
288
00:30:42,647 --> 00:30:46,827
Waarom zou ze niet meewerken
als ze de echte Abbie is?
289
00:30:46,927 --> 00:30:51,947
Misschien heeft Mullavey 'r niet gedood.
- Dat heeft hij wel degelijk.
290
00:30:52,047 --> 00:30:56,120
Kendall heeft de naam van haar ex.
Miles Turton.
291
00:30:56,247 --> 00:30:59,239
En?
- Zo onschuldig als een lam.
292
00:30:59,367 --> 00:31:04,999
Ga jij maar bij hem langs
en kijk wat hij ons kan melden.
293
00:31:05,127 --> 00:31:10,326
En jij moest maar eens kennismaken
met Gus Mullavey.
294
00:31:15,327 --> 00:31:20,879
Ik weet niet wat dat mens wil,
maar ik kan geen gedoe gebruiken.
295
00:31:21,007 --> 00:31:23,347
En jij ook niet.
- Maar stel...
296
00:31:23,447 --> 00:31:27,201
Helemaal niet. Abbie is dood.
297
00:31:27,327 --> 00:31:30,956
Het doet er niet toe wie dit meisje is.
298
00:31:33,927 --> 00:31:36,600
Ik handel dit verder wel af.
299
00:31:52,327 --> 00:31:55,797
Luister nou naar me. Ik ben bang.
300
00:31:55,927 --> 00:32:00,159
Hij is gestoord.
Hij heeft ze niet op een rijtje.
301
00:32:00,287 --> 00:32:03,677
Nee, ik ben bang.
302
00:32:05,047 --> 00:32:07,047
Je luistert niet.
303
00:32:08,567 --> 00:32:12,307
Jij was er niet bij.
Je weet niet hoe hij is.
304
00:32:17,127 --> 00:32:22,201
Namens David Hallingsworth
heb ik 'n verzoek ingediend...
305
00:32:22,327 --> 00:32:28,084
...om deze dame te verbieden te beweren
dat ze zijn zuster Abbie is.
306
00:32:28,207 --> 00:32:32,644
Maar dat ben ik.
- In afwachting van een DNA-test.
307
00:32:32,767 --> 00:32:37,747
Daar kunt u vast wel mee instemmen.
Als u bent wie u zegt te zijn.
308
00:32:37,847 --> 00:32:42,159
Wacht eens even.
- Het geeft niet, Shaz.
309
00:32:47,847 --> 00:32:51,672
Ik dacht wel
dat ik niet goed genoeg zou zijn.
310
00:32:53,447 --> 00:32:56,598
Zeg maar tegen David dat ik 't doe.
311
00:33:01,247 --> 00:33:06,147
Wat verwacht je van Mullavey?
Hij heeft nooit mee willen werken.
312
00:33:06,247 --> 00:33:10,427
Hij heeft ons wel verteld
waar we 'n dode ram konden vinden.
313
00:33:10,527 --> 00:33:15,227
Misschien is hij in de loop van 19 jaar
wat milder geworden.
314
00:33:15,327 --> 00:33:20,427
Wat moet hij in de ziekenboeg?
- Kwakkelen met z'n gezondheid?
315
00:33:31,887 --> 00:33:34,196
Wacht jij hier maar.
316
00:33:59,487 --> 00:34:02,638
Wat wilt u?
- Bent u Mr Turton?
317
00:34:04,287 --> 00:34:10,840
Wield, recherche. Ik wil uw zoon graag
spreken. Over Abbie Hallingsworth.
318
00:34:12,807 --> 00:34:17,756
Dat ze instemt met een DNA-test
hoeft niks te betekenen.
319
00:34:17,887 --> 00:34:21,880
Hoe kan die meid zo zeker
van haar zaak zijn?
320
00:34:22,007 --> 00:34:26,467
Misschien is ze wie ze zegt te zijn.
- Dat zou je wel willen.
321
00:34:26,567 --> 00:34:29,187
Abbie die je hand komt vasthouden.
322
00:34:29,287 --> 00:34:35,601
En jouw luizenleventje dan? Denk je
dat ze dat zomaar zou accepteren?
323
00:34:36,647 --> 00:34:42,165
Jij hebt net zoveel reden
om haar niet terug te willen als ik.
324
00:34:51,727 --> 00:34:54,321
Wakker worden, Mr Mullavey.
325
00:34:54,447 --> 00:34:59,521
U kunt nog net een wedje zetten
voor de kroeg opengaat.
326
00:35:01,487 --> 00:35:05,799
Adjudant Dalziel.
- Inspecteur.
327
00:35:05,927 --> 00:35:10,239
Niet iedereen heeft 19 jaar lang
zitten wegkwijnen.
328
00:35:10,367 --> 00:35:14,201
Hebt u daarom zo'n grijns op uw gezicht?
329
00:35:14,327 --> 00:35:20,702
Dat komt door 't goede nieuws. Ik heb
vernomen dat u hier dood ligt te gaan.
330
00:35:21,487 --> 00:35:24,559
Ik zou u graag meenemen.
331
00:35:24,687 --> 00:35:29,158
Ik ben adjudant Pascoe.
We willen u wat vragen.
332
00:35:29,287 --> 00:35:33,803
Schaakt u ook?
- Wel eens.
333
00:35:34,727 --> 00:35:40,643
Zwarte loper naar F4. Dat is mat,
wat uw tegenspeler verder ook doet.
334
00:35:43,767 --> 00:35:50,445
Heel goed, Mr Pascoe. Misschien
moeten we eens een partijtje spelen.
335
00:35:50,567 --> 00:35:56,164
We zijn hier niet om spelletjes te spelen,
hooguit met de dood.
336
00:35:56,287 --> 00:36:01,747
Je krijgt 'n zoen van me als je me vertelt
waar 't lijk van Abbie is.
337
00:36:01,847 --> 00:36:07,558
U zou een voorbeeld moeten nemen
aan uw adjudant, Mr Dalziel.
338
00:36:07,687 --> 00:36:13,364
Hij behandelt me met respect
en verwacht dat ook van mij.
339
00:36:13,487 --> 00:36:15,307
Maar ik weet beter.
340
00:36:15,407 --> 00:36:21,039
Er is een vrouw opgedoken
die zegt dat ze door u ontvoerd is.
341
00:36:21,167 --> 00:36:25,479
We willen Abbie's familie
nog meer pijn besparen.
342
00:36:25,607 --> 00:36:31,239
Wat is het doel van spelletjes?
- Pardon?
343
00:36:32,127 --> 00:36:34,641
Behalve winnen, bedoel ik.
344
00:36:37,807 --> 00:36:40,560
Wat schiet ik ermee op?
345
00:36:41,687 --> 00:36:46,827
Gemoedsrust. En u kunt dat meisje
'n fatsoenlijke begrafenis gunnen.
346
00:36:46,927 --> 00:36:53,116
Hoe je het ook wendt of keert,
de dood heeft niets fatsoenlijks.
347
00:36:53,247 --> 00:36:57,798
Je vindt 't dus niet erg
dat zij je de loef afsteekt?
348
00:37:00,527 --> 00:37:04,805
Als Abbie niet dood is,
ben jij geen moordenaar.
349
00:37:04,927 --> 00:37:11,605
Dan had je jaren terug al vrij kunnen zijn.
Een weinig opbeurend gegeven.
350
00:37:13,647 --> 00:37:17,196
Het draait niet om mij.
351
00:37:17,327 --> 00:37:19,966
Noch om haar familie.
352
00:37:23,087 --> 00:37:25,806
Het gaat om jou.
353
00:37:26,927 --> 00:37:31,205
Ik kan haast ruiken hoe gretig je bent.
354
00:37:31,327 --> 00:37:35,366
Net als hij, al die jaren terug.
355
00:37:35,487 --> 00:37:40,077
Hij wilde dat ik hem zou vertellen
waar dat meisje was.
356
00:37:40,167 --> 00:37:43,523
Maar ik wilde dat hij erom smeekte.
357
00:37:46,047 --> 00:37:48,515
Ga jij me er nu om smeken?
358
00:37:55,407 --> 00:37:59,798
Misschien is die vrouw wel
wie ze zegt dat ze is.
359
00:37:59,927 --> 00:38:03,947
Misschien ben ik wel 'n slachtoffer
van 't systeem.
360
00:38:04,047 --> 00:38:06,515
Helemaal niet.
361
00:38:09,327 --> 00:38:12,239
Je bent 'n smeerlap, Mullavey.
362
00:38:23,367 --> 00:38:28,086
Waar heb je haar ontmoet?
- In Londen. Ze bedelde.
363
00:38:28,121 --> 00:38:32,805
Noemde ze zich toen al Hallingsworth?
- Hoe anders?
364
00:38:32,927 --> 00:38:38,452
Sprak ze over haar achtergrond?
- Ze zei dat haar familie rijk was.
365
00:38:38,527 --> 00:38:40,643
En geloofde je haar?
366
00:38:40,767 --> 00:38:43,281
Er is met dat ding geknoeid.
367
00:38:45,087 --> 00:38:49,683
En? Geloofde je haar?
- Ik wilde haar graag geloven.
368
00:38:50,567 --> 00:38:54,082
Je vader heeft weinig met haar op.
Waarom?
369
00:38:54,207 --> 00:38:58,202
Vraag 't hem zelf.
- Hij wou er niks over zeggen.
370
00:38:58,247 --> 00:39:00,761
Hoe moet ik 't dan weten?
371
00:39:14,807 --> 00:39:17,605
Druk dat er maar even op.
372
00:39:39,567 --> 00:39:40,947
Abbie, wacht.
373
00:39:41,047 --> 00:39:47,395
Martin, toe. Ik ben helemaal in de war.
Ik weet niet of ik dit nog wel wil.
374
00:39:52,447 --> 00:39:54,587
Hebt u even?
- Kan 't straks?
375
00:39:54,687 --> 00:39:58,147
Als Mullavey onschuldig is,
ben ik 'n toverfee.
376
00:39:58,247 --> 00:39:59,947
Maar zij gelooft 'm vast.
377
00:40:00,047 --> 00:40:04,227
Dus als ik niet oppas,
loop ik straks rond met 'n toverstaf.
378
00:40:04,327 --> 00:40:07,603
Heb je geen papierwerk te nieten?
379
00:40:07,727 --> 00:40:12,084
En heb jij lekker aan het strand gezeten
vanmorgen?
380
00:40:12,207 --> 00:40:15,427
Ik mag m'n strandstoel niet declareren.
- Wat?
381
00:40:15,527 --> 00:40:19,645
Wat zei haar ex?
- Hij kent Abbie al jaren.
382
00:40:19,767 --> 00:40:22,467
Toen noemde ze zich al Hallingsworth.
383
00:40:22,567 --> 00:40:24,947
Dan is het dus geen oplichting.
384
00:40:25,047 --> 00:40:29,467
Daar heb je geen twee jaar
slapen in portieken voor over.
385
00:40:29,567 --> 00:40:35,092
Laten we de viering van haar terugkeer
dan maar gaan voorbereiden.
386
00:40:42,607 --> 00:40:44,757
Wat moest dat allemaal?
387
00:40:45,847 --> 00:40:47,917
Dat was toch afgelopen?
388
00:40:48,047 --> 00:40:52,598
En zo niet? Wat wou je er dan aan doen?
389
00:40:57,287 --> 00:41:00,199
Jij zei dat ze voorgoed weg was.
390
00:42:20,167 --> 00:42:22,203
O, god.
391
00:43:27,207 --> 00:43:31,907
Wist jij soms dat Kendall
onze getuige onderdak verschafte?
392
00:43:32,007 --> 00:43:37,400
Ze heeft geprobeerd 't u te zeggen.
- Dat interesseert me niet.
393
00:43:37,527 --> 00:43:44,524
Ik heb te maken met 'n vers lijk bij 'n
agente thuis. Dat is toch ietwat g�nant.
394
00:43:44,647 --> 00:43:49,846
Dus laten we maar snel
de zooi gaan opruimen. Peter?
395
00:43:52,007 --> 00:43:56,159
Ze heeft duidelijk gevochten.
- Hoe is ze gedood?
396
00:43:56,287 --> 00:44:02,577
Door 'n klap in haar nek. Het is niet
duidelijk of er 'n wapen is gebruikt.
397
00:44:37,887 --> 00:44:39,507
Wanneer is 't gebeurd?
398
00:44:39,607 --> 00:44:43,627
Niet voor zessen, niet na achten.
Toen kwam Kendall thuis.
399
00:44:43,727 --> 00:44:46,605
Ze had eerder gebeld.
- Hoe laat?
400
00:44:46,727 --> 00:44:51,657
Om half zeven en later nog 'n keer.
Er werd niet opgenomen.
401
00:45:00,847 --> 00:45:04,747
Er zat absoluut 'n bandje in.
Ik heb nog ingesproken.
402
00:45:04,847 --> 00:45:07,566
Maar later sloeg hij niet aan.
403
00:45:07,687 --> 00:45:14,035
Weet je wie er gebeld kan hebben?
- M'n moeder belt elke dag wel 'n keer.
404
00:45:14,167 --> 00:45:19,747
Veel vrienden heb je dus niet.
Misschien moesten ze jou niet hebben.
405
00:45:19,847 --> 00:45:24,841
Wie wisten dat Abbie hier was?
- Martin en die advocaat.
406
00:45:24,967 --> 00:45:29,916
Staybrass? Wat moest hij?
- David had hem gestuurd.
407
00:45:30,047 --> 00:45:34,438
Het wordt hoog tijd
om open kaart te spelen.
408
00:45:34,567 --> 00:45:39,641
Als je dat eerder had gedaan,
had ze misschien nog geleefd.
409
00:45:44,927 --> 00:45:49,205
Als er iemand de zee in is gelopen,
is hij nu dood.
410
00:45:49,327 --> 00:45:53,492
Het is geen weer om te gaan zwemmen.
Niks te zien.
411
00:46:53,047 --> 00:46:55,925
Houdt Martin niet van overwerk?
412
00:46:56,047 --> 00:47:00,916
Mijn broer is beter in staat
plezier en werk te scheiden.
413
00:47:01,047 --> 00:47:06,280
Waar is Martin eigenlijk?
- Ongetwijfeld ergens in 'n kroeg.
414
00:47:08,527 --> 00:47:11,187
Gaat u me vertellen wat u hier doet?
415
00:47:11,287 --> 00:47:16,217
Het heeft te maken met die vrouw
die zegt dat ze uw zus is.
416
00:47:16,287 --> 00:47:19,040
Weet u wie ze is?
- Nee.
417
00:47:20,287 --> 00:47:23,040
We hebben 'r dood aangetroffen.
418
00:47:26,047 --> 00:47:29,278
Hoe dat zo?
- Ze is vermoord.
419
00:47:30,807 --> 00:47:34,427
We vroegen ons af
waar u eerder vanavond was.
420
00:47:34,527 --> 00:47:38,156
Ik?
Ik ben aldoor hier geweest.
421
00:47:38,287 --> 00:47:42,166
Kan iemand dat bevestigen?
- Moet dat?
422
00:47:42,287 --> 00:47:44,252
Dat kan nuttig zijn.
423
00:47:44,287 --> 00:47:49,707
De enigen die wisten waar ze verbleef,
waren Martin en Mr Staybrass.
424
00:47:49,807 --> 00:47:51,187
En u.
425
00:47:51,287 --> 00:47:56,805
Dat klopt toch? U wist het toch?
426
00:47:59,807 --> 00:48:04,039
Inderdaad.
Maar ik heb haar niet vermoord.
427
00:48:05,287 --> 00:48:10,156
Daar had ik toch geen reden voor?
Ze was 'n bedrieger.
428
00:48:10,287 --> 00:48:14,678
Waarom wilde u haar dan
een DNA-test laten doen?
429
00:48:14,807 --> 00:48:19,676
Dit is absurd. Ik wil m'n advocaat.
- Waarom?
430
00:48:19,807 --> 00:48:25,803
Dit is gewoon 'n routineonderzoek.
Of hebt u soms iets te verbergen?
431
00:48:30,287 --> 00:48:34,280
Uw veters zitten los.
432
00:48:35,527 --> 00:48:37,947
Straks struikelt u er nog over.
433
00:48:38,047 --> 00:48:43,405
Terwijl u ze opnieuw strikt,
kunt u mooi 'n verklaring afleggen.
434
00:48:43,527 --> 00:48:47,692
Intussen trek ik me terug
op 't kleinste kamertje.
435
00:48:47,807 --> 00:48:53,803
Ik heb 'n nerveuze blaas. Ik ben
neergeschoten en ik heb 'n trauma.
436
00:49:19,807 --> 00:49:22,947
Waarom zo omzichtig?
Had 'm aangehouden.
437
00:49:23,047 --> 00:49:28,405
Dan krijgen we Staybrass op onze nek.
En hij had wel 'n punt.
438
00:49:28,527 --> 00:49:33,187
Het motief. Hij wist
dat ze 'n bedriegster was, net als ik.
439
00:49:33,287 --> 00:49:36,916
Dat had dat DNA-onderzoek
wel uitgewezen.
440
00:49:37,047 --> 00:49:40,926
En als we achter David aan gaan...
441
00:49:41,047 --> 00:49:45,404
...moeten we even wat feiten
duidelijk krijgen.
442
00:49:45,527 --> 00:49:52,683
Zoals: Hoe kwam hij aan zulke
modderschoenen als hij op kantoor was?
443
00:49:52,807 --> 00:49:56,516
Hij had zelfs schone kleren aangetrokken.
444
00:51:05,047 --> 00:51:12,397
Ik ben onder de indruk. In jouw plaats
had ik me aangemeld als klaar-over.
445
00:51:12,527 --> 00:51:16,947
Ik heb 'n fout gemaakt.
U hoeft 't me niet in te peperen.
446
00:51:17,047 --> 00:51:19,800
Dan ben je hier verkeerd.
447
00:51:21,047 --> 00:51:22,707
Wat ben je aan 't doen?
448
00:51:22,807 --> 00:51:27,927
Ik werd gisteravond bijna
overhoop gereden door een Saab.
449
00:51:28,047 --> 00:51:33,912
Ik heb 't nummerbord deels onthouden
en dat ben ik aan 't controleren.
450
00:51:34,527 --> 00:51:37,427
Nee, David. Ik ga niet voor je liegen.
451
00:51:37,527 --> 00:51:43,921
Zeg dat je 'n overname kwam bespreken.
Dat kan toch geen kwaad?
452
00:51:44,047 --> 00:51:47,617
De familie-eer staat op het spel, Neville.
453
00:51:48,807 --> 00:51:53,676
Verzamel alles, tot en met
kauwgumpapiertjes aan toe.
454
00:51:53,807 --> 00:51:57,925
Anders krijg je de baas op je dak.
Nog vragen?
455
00:51:58,047 --> 00:52:00,047
Aan de slag.
456
00:52:29,047 --> 00:52:31,277
Doe de deur dicht.
457
00:52:34,047 --> 00:52:37,517
Tien minuten zitten en je mond houden.
458
00:52:48,287 --> 00:52:54,920
Je hebt 'n fout begaan.
Dat hoef ik echt niet te vertellen.
459
00:52:55,047 --> 00:52:57,925
Maar als iemand ernaar vraagt...
460
00:52:58,047 --> 00:53:02,677
...dan heb ik je flink je vet gegeven.
Begrepen?
461
00:53:02,807 --> 00:53:05,799
Ik moet om m'n reputatie denken.
462
00:53:09,807 --> 00:53:11,807
Ik kom eraan.
463
00:53:12,527 --> 00:53:14,677
Tien minuten, zei ik.
464
00:53:14,807 --> 00:53:17,947
Pascoe is de enige
die weet dat ik 'n hart heb.
465
00:53:18,047 --> 00:53:21,517
Verder hoeft niemand dat te weten.
466
00:54:08,527 --> 00:54:11,280
wilde staking bij het spoor
467
00:54:16,527 --> 00:54:23,683
Die modder in de brouwerij komt overeen
met sporen op de plaats delict.
468
00:54:23,807 --> 00:54:27,402
Vandaar dat David
andere schoenen aantrok.
469
00:54:27,527 --> 00:54:31,182
We kunnen er niks mee.
We hadden geen bevel.
470
00:54:31,287 --> 00:54:34,404
En wij hadden 't mee kunnen nemen.
471
00:54:34,527 --> 00:54:38,427
Ik niet. Ik ben 'n slons,
ik veeg m'n voeten nooit.
472
00:54:38,527 --> 00:54:44,397
Er is iemand bij Kendall geweest
die is teruggegaan naar de brouwerij.
473
00:54:44,527 --> 00:54:47,927
Die DNA-test was 'n priv�aangelegenheid.
474
00:54:48,047 --> 00:54:52,947
Maar gezien de omstandigheden
is m'n cli�nt u graag van dienst.
475
00:54:53,047 --> 00:54:58,917
Uw cli�nt is David Hallingsworth?
- Ik vertegenwoordig de firma.
476
00:54:59,047 --> 00:55:04,742
Dan begrijp ik het niet. Wat heeft
die DNA-test er dan mee van doen?
477
00:55:04,807 --> 00:55:09,403
Er waren consequenties aan verbonden.
- Van welke aard?
478
00:55:09,527 --> 00:55:12,707
Zou u niet eens opening van zaken geven?
479
00:55:12,807 --> 00:55:18,165
Hebt u kinderen, adjudant?
- Eentje. Een dochter.
480
00:55:18,287 --> 00:55:21,947
Denkt u zich eens in
dat zij ontvoerd zou worden.
481
00:55:22,047 --> 00:55:24,686
Dat u niet weet waar ze is.
482
00:55:24,807 --> 00:55:29,187
Dat u haar in gedachten
voortdurend om u hoort huilen.
483
00:55:29,287 --> 00:55:33,707
Cyril Hallingsworth heeft z'n kind
nooit kunnen begraven.
484
00:55:33,807 --> 00:55:38,427
Voor hem was ze niet dood.
Dat bleek ook uit z'n testament.
485
00:55:38,527 --> 00:55:41,417
Hij deelde de brouwerij in drie�n.
486
00:55:41,527 --> 00:55:47,647
David en Martin kregen 'n aandeel
en er werd 'n fonds opgezet voor Abbie.
487
00:55:48,287 --> 00:55:55,398
Met 'n bepaling dat als een van de broers
Abbie dood wilde laten verklaren...
488
00:55:55,527 --> 00:55:59,805
...haar aandeel naar de andere broer
zou gaan.
489
00:56:02,047 --> 00:56:07,742
Cyril was 'n gewiekst mannetje.
- David heeft 't niet van 'n vreemde.
490
00:56:07,807 --> 00:56:13,518
Staybrass beheert het fonds.
En David is met z'n dochter getrouwd.
491
00:56:32,047 --> 00:56:35,403
M'n cli�nt is een fatsoenlijk zakenman.
492
00:56:35,527 --> 00:56:38,947
Als ik dat hoor,
wil ik altijd m'n kronen tellen.
493
00:56:39,047 --> 00:56:42,926
U houdt 'm vast op oneigenlijke gronden.
494
00:56:43,047 --> 00:56:46,676
Als liegen daaronder valt, hebt u gelijk.
495
00:56:46,807 --> 00:56:53,155
David zegt dat hij gisteren aan 't werk
was. Maar niemand heeft 'm gezien.
496
00:56:53,287 --> 00:56:58,680
Over welk tijdstip gaat het?
- De periode tussen zes en acht.
497
00:56:58,807 --> 00:57:02,925
U bent toch niet omkoopbaar,
Mr Staybrass?
498
00:57:03,047 --> 00:57:08,167
Want mocht u overwegen
om David 'n alibi te verschaffen:
499
00:57:08,287 --> 00:57:11,802
Uw schoonzoon zat niet achter z'n bureau.
500
00:57:15,047 --> 00:57:20,519
Z'n auto werd geflitst in de buurt
van de plaats delict.
501
00:57:26,287 --> 00:57:28,287
Chef.
502
00:57:29,287 --> 00:57:31,287
Moment.
503
00:57:34,807 --> 00:57:37,102
We hebben dit net gevonden.
504
00:57:39,807 --> 00:57:43,427
De vuilnisman was nog niet geweest.
David hangt.
505
00:57:43,527 --> 00:57:50,160
Trek geen overhaaste conclusies.
David is vast gewoon heel modebewust.
506
00:57:50,287 --> 00:57:54,405
Wat zei ik?
Modder, en vast ook bloedsporen.
507
00:57:54,527 --> 00:57:56,187
Wield, telefoon.
508
00:57:56,287 --> 00:58:01,132
Waar is Mint-cake?
- Die had even tijd voor zichzelf nodig.
509
00:58:02,287 --> 00:58:06,427
Hij heeft toch geen zwak voor haar?
Dat zou wat zijn.
510
00:58:06,527 --> 00:58:11,806
Jij hebt er wel kijk op.
Wat zouden die kleren kosten?
511
00:58:14,527 --> 00:58:18,406
Handgemaakt. Zo 400 pond.
- Het is me wat.
512
00:58:18,527 --> 00:58:25,399
Zo'n dandy lijkt David me toch niet.
- Misschien liep hij op 't feest vooruit.
513
00:58:25,527 --> 00:58:30,947
Staybrass zei dat de brouwerij
door 'n Duits bedrijf wordt overgenomen.
514
00:58:31,047 --> 00:58:36,917
We kunnen David niet verhoren.
Z'n advocaat heeft zich teruggetrokken.
515
00:58:37,047 --> 00:58:43,156
En Martin Hallingsworth is net opgepakt
wegens rijden onder invloed.
516
00:58:43,287 --> 00:58:48,520
Je had je ook gewoon kunnen melden.
517
00:58:54,287 --> 00:58:57,187
Dan hadden we je niet
hoeven komen halen.
518
00:58:57,287 --> 00:59:02,680
Je wist toch dat we je wilden spreken?
Waarom meldde je je niet?
519
00:59:02,807 --> 00:59:08,247
Ik wilde tijd om na te denken.
- En dat gaat beter met 'n slok op?
520
00:59:08,287 --> 00:59:11,262
Je hebt je auto nog maar net terug.
521
00:59:11,287 --> 00:59:16,520
Je had hem beter in de garage
kunnen laten staan.
522
00:59:17,807 --> 00:59:22,707
Maar 't verlies van je rijbewijs
is niet wat je zorgen baart.
523
00:59:22,807 --> 00:59:28,404
Waar liep je nou eigenlijk voor weg?
Voelde je je schuldig?
524
00:59:28,527 --> 00:59:30,527
Waarvoor dan?
525
00:59:39,287 --> 00:59:42,916
Ik heb veel aan David te danken.
526
00:59:43,047 --> 00:59:44,707
Ik bedoel...
527
00:59:44,807 --> 00:59:48,925
Wat er van me geworden is,
is m'n eigen schuld.
528
00:59:49,047 --> 00:59:53,040
Dat kan ik niemand verwijten.
Ook Abbie niet.
529
00:59:55,287 --> 00:59:59,405
David heeft op zijn manier
voor me gezorgd.
530
00:59:59,527 --> 01:00:01,527
En...
531
01:00:04,047 --> 01:00:07,517
Wil je soms iets aan ons kwijt, Martin?
532
01:00:29,527 --> 01:00:34,187
Geen wonder dat schoonpapa
er z'n vingers niet aan wou branden.
533
01:00:34,287 --> 01:00:39,707
Is Davids nieuwe advocaat er al?
Ik vraag me af hoe hij zich hier uit kletst.
534
01:00:39,807 --> 01:00:43,427
Gaat u 'm verhoren?
- Ik ga geen dansje met 'm maken.
535
01:00:43,527 --> 01:00:48,920
Bekijk dit eerst maar even.
De uitslag van het DNA-onderzoek.
536
01:00:49,047 --> 01:00:51,047
DNA komt overeen
537
01:01:04,807 --> 01:01:07,427
Je bent steeds op kantoor geweest.
538
01:01:07,527 --> 01:01:11,918
Maar je wagen is geflitst
voz bij de plaats delict.
539
01:01:12,047 --> 01:01:17,427
En er is even voor zessen
vanuit de brouwerij naar Kendall gebeld.
540
01:01:17,527 --> 01:01:23,682
We mochten dat bericht niet horen,
dus heb je 't bandje meegenomen.
541
01:01:23,807 --> 01:01:26,275
En dan hebben we dit nog.
542
01:01:30,047 --> 01:01:33,278
Dit zijn toch jouw kleren, David?
543
01:01:39,527 --> 01:01:43,352
Je moest maar eens
uit 'n ander vaatje tappen.
544
01:01:44,807 --> 01:01:48,038
Want dit vat is duidelijk verzuurd.
545
01:01:50,527 --> 01:01:55,032
Wat is er voorgevallen
tussen jou en je vermeende zus?
546
01:01:56,287 --> 01:02:00,187
Ik ben bij haar geweest.
Maar 't is niet wat u denkt.
547
01:02:00,287 --> 01:02:04,803
O nee?
- Nee. Ik heb haar niet vermoord.
548
01:02:06,047 --> 01:02:10,165
Ik las het in uw blik toen ik u weerzag.
549
01:02:10,287 --> 01:02:13,916
Zo bezag u me al die jaren geleden ook.
550
01:02:14,047 --> 01:02:19,062
Want hoe kan 't dat iemand niet treurt
om z'n vermoorde zus?
551
01:02:20,527 --> 01:02:25,187
Maar wat als ik eraan had toegegeven
en eraan kapot was gegaan?
552
01:02:25,287 --> 01:02:29,803
Wie had zich dan
om de brouwerij moeten bekommeren?
553
01:02:31,047 --> 01:02:34,517
Ik moest me wel afsluiten voor de pijn.
554
01:02:36,047 --> 01:02:38,047
Jij was 't dus toch.
555
01:02:39,527 --> 01:02:46,285
Jij wou dat je vader met de politie sprak
in plaats van 't losgeld te betalen.
556
01:02:48,527 --> 01:02:52,042
Abbie was vermoedelijk toch al dood.
557
01:02:53,807 --> 01:02:57,462
Het had geen zin
om de rest ook te riskeren.
558
01:02:57,527 --> 01:03:02,681
Maar ze was niet dood.
Toen in elk geval nog niet.
559
01:03:02,807 --> 01:03:05,799
En daar moest je mee leren leven.
560
01:03:07,527 --> 01:03:10,917
Wat is er gisteravond gebeurd?
561
01:03:11,047 --> 01:03:17,282
Heb je dat meisje vermoord
om je geweten te sussen?
562
01:03:21,287 --> 01:03:27,681
Toen ze ineens opdook
en Martin zo zeker leek van z'n zaak...
563
01:03:27,807 --> 01:03:31,427
...denkt u dat ik 't niet graag wilde geloven?
564
01:03:31,527 --> 01:03:34,280
Dat 't geen bevrijding zou zijn?
565
01:03:36,807 --> 01:03:39,924
Ik bood haar geld om te vertrekken.
566
01:03:40,047 --> 01:03:44,187
Als ze 't had aangenomen,
had dat m'n gelijk bewezen.
567
01:03:44,287 --> 01:03:47,177
Ik hoopte dat ze 't niet zou doen.
568
01:03:47,287 --> 01:03:51,187
Ik wilde geloven dat zij Abbie was.
- Is daar iemand?
569
01:03:51,287 --> 01:03:53,801
Maar ik kwam te laat.
570
01:03:56,527 --> 01:04:01,282
Toen ik haar vond, was ze al dood.
571
01:04:04,047 --> 01:04:09,187
Je ging ervandoor. Schoonpapa moest je
'n vals alibi verschaffen.
572
01:04:09,287 --> 01:04:11,287
En dat bandje?
573
01:04:13,527 --> 01:04:16,707
Waarom nam je 't mee
als je niks te vrezen had?
574
01:04:16,807 --> 01:04:21,927
Ik was niet degene
die 't had ingesproken. Dat was Martin.
575
01:04:22,047 --> 01:04:27,804
Hij was aan 't raaskallen
en ik wist wat dat beduidde.
576
01:04:30,047 --> 01:04:33,164
Dat hij haar uit wrok had vermoord?
577
01:04:33,287 --> 01:04:37,707
In z'n dronkenschap
zou hij 't zich niet eens herinneren.
578
01:04:37,807 --> 01:04:39,947
Wat brouw je er nu weer van?
579
01:04:40,047 --> 01:04:46,680
Martin heeft 't niet gedaan. Hij zat
op dat moment ergens in een kroeg.
580
01:04:46,807 --> 01:04:50,686
Wie was het dan?
- Jij.
581
01:04:50,807 --> 01:04:53,924
Je zou 't bedrijf weer gezond maken.
582
01:04:54,047 --> 01:04:58,404
Maar intussen wachtte je gewoon
op 'n lucratief bod.
583
01:04:58,527 --> 01:05:01,678
Dat mocht onder geen beding afketsen.
584
01:05:01,807 --> 01:05:06,801
Abbie mocht Martin niet overhalen
om je niet te steunen.
585
01:05:07,807 --> 01:05:09,772
Hoe bedoelt u?
586
01:05:09,807 --> 01:05:13,925
We snapten in het begin niet...
587
01:05:14,047 --> 01:05:19,917
...waarom je niet gewoon de uitslag
van de DNA-test afwachtte.
588
01:05:20,047 --> 01:05:25,679
Maar dat kon je je niet permitteren.
Want je wist al wie ze was.
589
01:05:25,807 --> 01:05:28,799
En daarom heb je haar vermoord.
590
01:05:30,807 --> 01:05:34,038
Dat meisje was Abbie. Je zus.
591
01:05:48,287 --> 01:05:51,279
Gaat het wel?
- Haal een arts.
592
01:05:57,807 --> 01:05:59,772
Alstublieft.
593
01:05:59,807 --> 01:06:06,804
Om Gods wil, u denkt toch niet
dat ik tot zoiets in staat ben?
594
01:06:09,047 --> 01:06:11,686
Geloof je 'm?
- Dat zeg ik niet.
595
01:06:11,807 --> 01:06:15,707
Wie met de moffen in zee gaat,
verdient niet beter.
596
01:06:15,807 --> 01:06:17,923
Maar hij was 't niet?
597
01:06:18,047 --> 01:06:22,187
Je pleegt toch geen moord
met zulke dure schoenen aan...
598
01:06:22,287 --> 01:06:25,404
...die je dan kunt weggooien?
599
01:06:25,527 --> 01:06:30,032
En dan rij je er toch ook niet
heen in je eigen wagen?
600
01:06:30,047 --> 01:06:34,187
Hij deed 't niet in koelen bloede.
Hij draaide door.
601
01:06:34,287 --> 01:06:38,405
Hij? Zo'n type
dat alles drie keer controleert?
602
01:06:38,527 --> 01:06:40,527
Maar wie was 't dan?
603
01:06:41,527 --> 01:06:44,519
Moet jij niet eens op huis aan?
604
01:06:47,287 --> 01:06:51,166
Misschien heb ik me vergist.
- Je meent 't.
605
01:06:51,287 --> 01:06:56,947
Ik geloofde dat Abbie was wie ze zei.
- Dat heeft de DNA-test ook uitgewezen.
606
01:06:57,047 --> 01:06:59,402
Hoe verklaart u dit dan?
607
01:06:59,527 --> 01:07:03,679
Deze krant is van de dag van de moord.
608
01:07:03,807 --> 01:07:06,799
Ik zag onderaan dit bericht staan.
609
01:07:07,807 --> 01:07:11,707
Abbie zei dat ze in 'n goederentrein
was geklommen.
610
01:07:11,807 --> 01:07:18,012
Maar die avond reden er geen treinen.
Er was 'n wilde staking aan de gang.
611
01:07:18,047 --> 01:07:21,702
We hebben net bewezen
dat 't echt Abbie was.
612
01:07:21,807 --> 01:07:25,163
Daar bestaat nog enige twijfel over.
613
01:07:25,287 --> 01:07:32,045
Haar vingerafdrukken komen niet overeen
met die van Abbie van 19 jaar terug.
614
01:07:33,047 --> 01:07:35,047
Mullavey.
615
01:07:37,287 --> 01:07:40,802
Iemand speelt 'n spelletje met ons.
616
01:07:42,047 --> 01:07:44,515
En dat bevalt me niks.
617
01:08:08,807 --> 01:08:11,707
Er is er maar een
die haar verhaal bevestigt.
618
01:08:11,807 --> 01:08:14,401
Miles Turton.
619
01:08:14,527 --> 01:08:19,681
Bij de opvang kenden ze haar niet.
Vind je dat niet raar?
620
01:08:19,807 --> 01:08:24,403
Dat zegt nog niet
dat Turton erbij betrokken was.
621
01:08:24,527 --> 01:08:30,307
Ze moet 'n handlanger hebben gehad.
Dit was haar alleen nooit gelukt.
622
01:08:38,807 --> 01:08:44,502
Politie. Ik wil graag iemand spreken
over de monsters die u afneemt.
623
01:09:11,047 --> 01:09:14,403
Hallo daar. Is dat Jack Turton?
624
01:09:14,527 --> 01:09:18,679
Wat gaat u dat aan?
- Inspecteur voor jou.
625
01:09:18,807 --> 01:09:24,404
Ik wil 'm spreken over z'n zoon.
- Dit is niet 't juiste moment.
626
01:09:24,527 --> 01:09:26,916
Ik heb maar even nodig.
627
01:09:27,047 --> 01:09:30,676
Mr Turton...
- Ik vroeg u even te wachten.
628
01:09:30,807 --> 01:09:38,043
Hij heeft net gehoord dat z'n zoon zich
verdronken heeft. Een beetje respect.
629
01:09:40,287 --> 01:09:45,407
De monsters gaan dus hierin?
En wie brengt ze vervolgens weg?
630
01:09:45,527 --> 01:09:47,492
Een koerier.
631
01:09:47,527 --> 01:09:52,043
Dan heeft u geen zicht meer
op wat ermee gebeurt?
632
01:10:11,807 --> 01:10:17,757
Een getuige zag iemand de zee in lopen.
Ze hebben Turtons jas opgevist.
633
01:10:17,807 --> 01:10:23,427
Wel toevallig. Z'n ex wordt vermoord
en even later pleegt Miles zelfmoord.
634
01:10:23,527 --> 01:10:25,677
Wroeging?
635
01:10:25,807 --> 01:10:32,155
Volgens Kendall valt er gemakkelijk
te knoeien met die monsters.
636
01:10:32,287 --> 01:10:37,156
Aha. Abbie kan dit dus niet
in haar eentje gedaan hebben.
637
01:10:37,287 --> 01:10:41,707
We zijn hier bijna klaar.
Dus als u 'm nog wilt spreken?
638
01:10:41,807 --> 01:10:47,803
Doe jij het maar, Peter.
Jij bent een stuk tactischer dan ik.
639
01:10:50,287 --> 01:10:54,166
Nog even over daarnet...
- Maak je niet druk.
640
01:10:54,287 --> 01:10:57,427
Kun je hier ook ergens fatsoenlijk eten?
641
01:10:57,527 --> 01:11:00,519
Hier om de hoek.
- Kom dan maar mee.
642
01:11:02,807 --> 01:11:08,916
Miles kwam hier 6 jaar terug wonen
met z'n vader. Die was net ontslagen.
643
01:11:09,047 --> 01:11:12,926
Wat was Miles voor iemand?
- Die was niet wijs.
644
01:11:13,047 --> 01:11:18,742
Hij maakte altijd stampei.
Gelukkig vertrok hij om z'n ma te zoeken.
645
01:11:18,807 --> 01:11:21,707
Maar hij kwam terug.
- Met dat meisje.
646
01:11:21,807 --> 01:11:25,686
Maar die ging er al snel weer vandoor.
647
01:11:25,807 --> 01:11:28,924
Dit had ik niet achter 'm gezocht.
648
01:11:29,047 --> 01:11:32,427
Er zat zand in. Net als in jullie computer.
649
01:11:32,527 --> 01:11:37,947
Wij konden niks vinden. Hebben jullie
z'n dossier niet bijgehouden?
650
01:11:38,047 --> 01:11:43,804
Jawel, maar hij gebruikte de naam
van z'n moeder. Gallagher.
651
01:11:58,287 --> 01:12:02,282
Miles Gallagher.
Z'n strafblad gaat jaren terug.
652
01:12:02,287 --> 01:12:07,919
Een hoop kleine dingen. En fraude.
- Dat kan van alles zijn.
653
01:12:08,047 --> 01:12:10,012
Meest met creditcards.
654
01:12:10,047 --> 01:12:15,742
Later zette hij z'n eigen fonds op.
Voor slachtoffers van marteling.
655
01:12:15,807 --> 01:12:19,187
Hij gaf er z'n eigen draai aan.
- Ga verder.
656
01:12:19,287 --> 01:12:24,947
Hij koos voor 'n persoonlijke aanpak.
Hij benaderde veel rijke weduwen.
657
01:12:25,047 --> 01:12:29,212
Maar hij liep tegen de lamp.
- En kreeg 18 maanden.
658
01:12:29,287 --> 01:12:32,432
Z'n medeplichtigen werden ook gepakt.
659
01:12:32,527 --> 01:12:38,397
Laat Mint-cake erachteraan gaan.
En zoek uit waar hij heeft gezeten.
660
01:12:38,527 --> 01:12:40,802
Dat heb ik al gedaan.
661
01:12:43,807 --> 01:12:46,685
Bedankt voor uw medewerking.
662
01:12:46,807 --> 01:12:50,925
Zelfmoordenaars
laten vaak 'n briefje achter.
663
01:12:51,047 --> 01:12:54,926
Het is beter als 'n ander dat eerst leest.
664
01:12:55,047 --> 01:12:58,517
Z'n kamer is daar.
- Dank u.
665
01:13:18,527 --> 01:13:21,803
Geen romantisch liefdesnestje.
666
01:13:25,807 --> 01:13:28,799
En dat is geen opwekkende lectuur.
667
01:13:33,807 --> 01:13:41,157
U weet dus niet zeker of 't Abbie
niet was? Daar bestaat nog twijfel over?
668
01:13:41,287 --> 01:13:47,681
Eigenlijk niet. M'n baas dacht dat u wel
op de hoogte gehouden wilde worden.
669
01:13:47,807 --> 01:13:52,278
Inderdaad. Dank u wel.
670
01:13:57,287 --> 01:14:00,916
Heeft iemand 't lichaam ge�dentificeerd?
671
01:14:01,047 --> 01:14:05,404
Dat zou haar familie
toch eigenlijk moeten doen?
672
01:14:05,527 --> 01:14:09,042
Haar echte familie, ja.
673
01:14:10,047 --> 01:14:16,043
Mr Hallingsworth, hebt u geen enkel idee
wie uw familie wil benadelen?
674
01:14:22,047 --> 01:14:25,926
Ik weet niet wat, maar er klopt iets niet.
675
01:14:26,047 --> 01:14:30,212
Zeg maar tegen de baas
dat ik nog even hier blijf.
676
01:14:39,287 --> 01:14:45,157
Trudie Kavanagh. Zo heette ze in 't echt.
Ze werkte met Miles samen.
677
01:14:45,287 --> 01:14:52,159
Ze deed of ze gemarteld was om
goedgelovigen geld uit de zak te kloppen.
678
01:14:52,287 --> 01:14:58,157
Zij hing die verhalen op,
maar Miles trok aan de touwtjes.
679
01:14:58,287 --> 01:15:02,803
Onder welke naam opereerde ze?
- Abbie.
680
01:15:04,287 --> 01:15:08,405
Ze zei nooit iets
over waar ze vandaan kwam.
681
01:15:08,527 --> 01:15:12,918
Het was alsof ze
het juiste moment afwachtte.
682
01:15:13,047 --> 01:15:17,677
Dat klopt. Ze moesten zich
'n verleden aanmeten.
683
01:15:17,807 --> 01:15:22,187
Wanneer noemde ze voor 't eerst
de naam Hallingsworth?
684
01:15:22,287 --> 01:15:26,678
Dat was Miles.
Hij wist dat 't me bij zou blijven.
685
01:15:26,807 --> 01:15:28,807
Hoezo dat?
686
01:15:29,807 --> 01:15:34,676
Miles was tien jaar
toen dat meisje verdween.
687
01:15:34,807 --> 01:15:40,404
Ze kwam hier vandaan.
Daardoor kwam alles weer boven.
688
01:15:40,527 --> 01:15:46,682
Wat haar familie
niet heeft moeten doorstaan.
689
01:15:46,807 --> 01:15:50,686
Maar u wist hem te pakken.
- Mullavey.
690
01:15:50,807 --> 01:15:53,685
Z'n foto stond in alle kranten.
691
01:15:53,807 --> 01:15:58,927
Rond die tijd
begon Miles steeds erger te liegen.
692
01:15:59,047 --> 01:16:03,165
Hij berokkende mensen schade
met z'n verhalen.
693
01:16:03,287 --> 01:16:06,165
Met z'n achterbakse gedoe.
694
01:16:06,287 --> 01:16:09,404
Dus greep ik 'm in z'n kraag...
695
01:16:09,527 --> 01:16:13,918
...en wreef hem met z'n gezicht
over die foto's.
696
01:16:14,047 --> 01:16:21,158
Daar ging ik mee door tot z'n gezicht
helemaal zwart was van de drukinkt.
697
01:16:21,287 --> 01:16:26,407
Ik zei tegen hem: Als je zo doorgaat...
698
01:16:26,527 --> 01:16:30,042
...eindig je straks net zoals hij.
699
01:17:13,527 --> 01:17:18,947
Normaal zou iemand als Miles in
'n open inrichting worden geplaatst.
700
01:17:19,047 --> 01:17:25,680
Hij kan hier geen contact hebben gehad
met zware jongens als Mullavey.
701
01:17:25,807 --> 01:17:30,187
Ook niet toevallig op de gang?
Kunt u dat nogmaals nagaan?
702
01:17:30,287 --> 01:17:35,727
En via 't werk dat hij hier verrichtte?
Is dat geen mogelijkheid?
703
01:17:38,047 --> 01:17:42,165
Wat zat erachter?
Moest 't je zwanenzang worden?
704
01:17:42,287 --> 01:17:48,396
Jij lag hier dood te gaan
en die jongen hing aan je lippen.
705
01:17:48,527 --> 01:17:51,917
Je vermoedde wat hij van plan was.
706
01:17:52,047 --> 01:17:56,042
Dus vertelde je 'm alles
wat je over Abbie wist.
707
01:17:56,047 --> 01:18:00,187
Zodat hij iemand zich voor haar
kon laten uitgeven.
708
01:18:00,287 --> 01:18:04,678
Wat uiteindelijk tot haar dood heeft geleid.
709
01:18:04,807 --> 01:18:09,707
Maar wat maakt jou dat uit?
Voor jou was 't maar 'n spelletje.
710
01:18:09,807 --> 01:18:15,040
Maar straks valt voor jou
onherroepelijk het doek.
711
01:18:16,527 --> 01:18:23,285
Je hebt 'n hoop actie moeten missen.
Hopelijk heb ik iets goed kunnen maken.
712
01:18:43,287 --> 01:18:48,187
Ik heb er overheen gekeken,
terwijl 't toch overduidelijk was.
713
01:18:48,287 --> 01:18:51,427
Stel dat 't niet goed komt met jou en Ellie.
714
01:18:51,527 --> 01:18:55,427
Zij neemt Rosie mee
en je krijgt 'r 19 jaar niet te zien.
715
01:18:55,527 --> 01:19:00,707
Maar dan klopt ze bij je aan.
- Ik zou meteen weten of zij 't was.
716
01:19:00,807 --> 01:19:05,278
Waarom zag Martin dan
de verkeerde aan voor z'n zus?
717
01:20:04,047 --> 01:20:08,279
Laat Wieldy zich nog even gedeisd houden.
718
01:20:09,527 --> 01:20:14,457
Broeder Martin speelde onder ��n hoedje
met Abbie en Miles.
719
01:20:14,527 --> 01:20:20,397
Die getuige zag niet 't slachtoffer,
maar de dader het water in gaan.
720
01:20:20,527 --> 01:20:25,282
Weer 'n wederopstanding.
Ze hebben er wel 'n handje van.
721
01:20:47,527 --> 01:20:54,922
Mullavey maakte die dienders destijds
wijs dat Abbie hier te vinden zou zijn.
722
01:20:55,047 --> 01:20:58,676
Wat is er?
- Ik vind 't hier maar niks.
723
01:20:58,807 --> 01:21:01,275
Zie je spoken?
724
01:21:02,807 --> 01:21:08,247
Mullavey heeft jullie lang geobserveerd.
Hij had je toen al door.
725
01:21:08,287 --> 01:21:10,947
Ik dacht dat David 'r vermoord had.
726
01:21:11,047 --> 01:21:14,801
Anders was ik wel naar de politie gegaan.
727
01:21:15,807 --> 01:21:18,685
Wat heb ik gedaan?
- Geen idee.
728
01:21:18,807 --> 01:21:22,427
Ik weet wel wat je gaat doen. Niks.
- Ik kan niet...
729
01:21:22,527 --> 01:21:26,427
Laat ze denken dat 't David was.
- Hij is m'n broer.
730
01:21:26,527 --> 01:21:29,405
En Abbie was je zus.
731
01:21:29,527 --> 01:21:33,707
Ze heeft me verteld
dat je op haar schouder uithuilde.
732
01:21:33,807 --> 01:21:36,401
Bijzonder roerend.
733
01:21:36,527 --> 01:21:39,803
En? Heb je het meegenomen?
734
01:21:40,807 --> 01:21:43,799
Wie is dat? Wie heb je meegebracht?
735
01:21:45,287 --> 01:21:47,517
Helemaal niemand, Miles.
736
01:21:50,287 --> 01:21:55,805
Wat is er hier gaande, Mr Hallingsworth?
- Zeg dan wat.
737
01:21:58,047 --> 01:22:01,676
Hij zegt dat hij Abbie heeft vermoord.
738
01:22:01,807 --> 01:22:08,522
Maar David zou ervoor opdraaien, dankzij
mijn verklaring. Tenzij ik 'm geld gaf.
739
01:22:13,287 --> 01:22:17,678
Klopt dat, Miles? Wat is jouw verhaal?
740
01:22:17,807 --> 01:22:20,697
Je bent niet zo stom als je lijkt.
741
01:22:20,807 --> 01:22:26,672
Je weet dat we dit samen beraamd
hebben. En het is dus twee tegen ��n.
742
01:22:28,527 --> 01:22:31,166
Doe geen domme dingen.
743
01:22:31,287 --> 01:22:35,452
Martin, je zit hier tot je nek in.
Bel de politie.
744
01:22:35,527 --> 01:22:40,187
Hij heeft iemand ertoe aangezet
zich voor te doen als Abbie.
745
01:22:40,287 --> 01:22:44,041
Om een slaatje te slaan uit jullie verdriet.
746
01:22:45,807 --> 01:22:48,401
Ze was Abbie echt.
747
01:22:48,527 --> 01:22:51,041
Abbie was terug.
748
01:23:21,527 --> 01:23:25,918
Heb je de held uitgehangen?
- Miles hangt hier rond.
749
01:23:26,047 --> 01:23:29,801
Dan gaan we 'm zoeken.
- Meekomen jullie.
750
01:23:36,047 --> 01:23:40,518
Zeg Miles, zullen we 't
op 'n akkoordje gooien?
751
01:23:42,807 --> 01:23:50,157
Ik ga hier fijn zitten
en schenk mezelf 'n lekker biertje in...
752
01:23:50,287 --> 01:23:54,027
...terwijl jij je de poten uit je lijf rent.
753
01:23:56,527 --> 01:24:02,045
Maar daar kom je toch nergens mee.
Daar ben je te stom voor.
754
01:24:03,047 --> 01:24:06,278
Dat was Abbie's enige fout.
755
01:24:07,287 --> 01:24:10,040
Dat ze jou erbij gehaald heeft.
756
01:24:12,047 --> 01:24:19,044
Zij had dit toch allemaal op touw gezet?
Jij bent daar niet goochem genoeg voor.
757
01:24:55,007 --> 01:24:56,387
Ik zie 'm nergens.
758
01:24:56,487 --> 01:24:58,487
Achter je.
759
01:25:00,727 --> 01:25:03,002
Andy, gaat het?
760
01:25:10,047 --> 01:25:12,047
Waar is hij?
761
01:25:30,807 --> 01:25:33,560
Doe niet zo stom.
762
01:25:34,807 --> 01:25:37,947
We weten dat je vaker met Trudie
hebt gewerkt.
763
01:25:38,047 --> 01:25:41,039
Ze was de beste van allemaal.
764
01:25:42,287 --> 01:25:45,279
Waarom heb je haar dan vermoord?
765
01:25:46,807 --> 01:25:53,042
Ze was het liegen en bedriegen zat.
Ze had medelijden met Martin.
766
01:25:54,567 --> 01:25:56,683
Wat wil je nou, Miles?
767
01:25:57,367 --> 01:26:01,347
Kom naar beneden.
Er zijn al genoeg slachtoffers gevallen.
768
01:26:01,447 --> 01:26:04,422
Had beter naar Mullavey geluisterd.
769
01:26:04,527 --> 01:26:07,627
Hij zorgde altijd voor
'n ontsnappingsclausule.
770
01:26:07,727 --> 01:26:13,252
Als hij je nu kon zien, zou hij
vast geen hoge dunk van je hebben.
771
01:26:32,927 --> 01:26:37,557
Je moet niet bij mij zijn.
Ik heb de drank afgezworen.
772
01:26:37,687 --> 01:26:42,787
Vooruit, haal 'm eruit.
Wie er 't laatste in is, is 'n watje.
773
01:26:54,927 --> 01:26:59,921
Dat is toch traditie?
Je hebt mooi werk verricht.
774
01:27:01,847 --> 01:27:03,812
Duizendeen.
775
01:27:03,847 --> 01:27:07,726
Duizendtwee, duizenddrie.
776
01:27:07,847 --> 01:27:12,841
Duizendvier, duizendvijf...
777
01:27:18,167 --> 01:27:20,167
Nou...
778
01:27:20,927 --> 01:27:22,927
Proost.
779
01:27:23,167 --> 01:27:27,827
Dat vergat ik haast.
Dit hebben ze me voor je meegegeven.
780
01:27:27,927 --> 01:27:32,007
Met 'n briefje erbij
van de penitentiaire dienst.
781
01:27:39,927 --> 01:27:44,045
Gus Mullavey is vanmiddag overleden.
782
01:27:44,167 --> 01:27:47,398
Hij heeft dit naar me op laten sturen.
783
01:27:54,647 --> 01:27:57,923
Witte loper naar G5.
784
01:28:07,167 --> 01:28:09,635
Het is 'n kaart.
785
01:28:17,647 --> 01:28:21,162
Daar heeft hij dat meisje begraven.
786
01:28:23,167 --> 01:28:25,167
Daar ligt Abbie.
66142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.