All language subtitles for Confession.E12-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,160 --> 00:00:20,040 (All characters, organizations, and incidents in this drama are fictitious.) 2 00:00:20,960 --> 00:00:22,360 I'm Choi Do–hyun, a lawyer. 3 00:00:22,480 --> 00:00:23,880 I am requesting a visit. 4 00:00:24,160 --> 00:00:25,560 I killed him. 5 00:00:26,000 --> 00:00:28,400 Don't dig into my case anymore. 6 00:00:29,280 --> 00:00:30,800 All this time... 7 00:00:30,920 --> 00:00:32,680 ...I've been chasing after Lt. Colonel Cha's case... 8 00:00:32,800 --> 00:00:34,040 ...to find the truth about you. 9 00:00:35,200 --> 00:00:37,080 Your new life didn't come easily. 10 00:00:37,680 --> 00:00:39,280 It's time you live your life. 11 00:00:40,120 --> 00:00:41,520 Please. 12 00:00:42,160 --> 00:00:44,240 Dad, we didn't see each other for 10 years. 13 00:00:45,320 --> 00:00:46,720 It's been 10 years. 14 00:00:47,160 --> 00:00:48,840 But now, I can finally see the end. 15 00:00:49,280 --> 00:00:50,680 I've finally reached it. 16 00:00:51,640 --> 00:00:53,040 And now you're telling me to stop? 17 00:00:53,840 --> 00:00:56,720 No matter what you do, I'm not leaving this place. 18 00:00:57,560 --> 00:00:58,960 So please stop. 19 00:01:01,360 --> 00:01:02,760 No. 20 00:01:03,240 --> 00:01:04,640 I'll see it to its end. 21 00:01:08,840 --> 00:01:10,240 Because I'm confident... 22 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 ...that at that end, I'll find you. 23 00:01:24,240 --> 00:01:27,480 Choi Do–hyun. Think only about yourself going forward. 24 00:01:28,560 --> 00:01:29,560 No. 25 00:01:30,520 --> 00:01:31,800 I'll see it to its end. 26 00:01:32,760 --> 00:01:34,000 To its end. 27 00:01:35,080 --> 00:01:37,520 (Confession) 28 00:01:44,840 --> 00:01:46,800 You wanted to know the truth. 29 00:01:47,960 --> 00:01:50,240 Now that it's come to this, let me tell you the truth. 30 00:01:51,240 --> 00:01:52,880 The truth you wanted to know. 31 00:01:53,600 --> 00:01:55,600 Isn't that why you decided to represent me? 32 00:02:00,680 --> 00:02:03,920 Do you know who saved your life? 33 00:02:08,920 --> 00:02:10,680 The one who saved your life was... 34 00:02:12,440 --> 00:02:13,840 ...me. 35 00:02:14,600 --> 00:02:15,880 What do you mean? 36 00:02:16,920 --> 00:02:18,360 Ha Myung–soo. 37 00:02:20,320 --> 00:02:21,640 Ha Yu–ri's father. 38 00:02:23,760 --> 00:02:25,160 I killed him for you. 39 00:02:34,120 --> 00:02:36,000 You should also hear who ordered me to do it. 40 00:02:38,040 --> 00:02:39,440 Who... 41 00:02:40,960 --> 00:02:42,360 ...was it? 42 00:02:48,240 --> 00:02:49,640 Who was it? 43 00:02:55,040 --> 00:02:56,440 Choi Pil–soo. 44 00:03:20,520 --> 00:03:21,680 I killed him. 45 00:03:22,720 --> 00:03:24,120 Don't... 46 00:03:24,760 --> 00:03:26,240 ...dig into my case anymore. 47 00:03:27,480 --> 00:03:30,760 –Dad. –Your new life didn't come easily. 48 00:03:32,880 --> 00:03:34,600 It's time you live your life. 49 00:03:37,200 --> 00:03:38,360 Please. 50 00:04:14,560 --> 00:04:15,960 Dad... 51 00:04:23,840 --> 00:04:25,240 How would a parent feel? 52 00:04:26,240 --> 00:04:28,840 A parent would want their son to receive that heart. 53 00:04:29,400 --> 00:04:31,640 But unfortunately, someone else has claimed it already. 54 00:04:33,040 --> 00:04:34,840 What thought would've crossed that parent's mind? 55 00:04:35,560 --> 00:04:36,960 "If it weren't for that person... 56 00:04:38,360 --> 00:04:40,400 If it weren't for that person, my son could..." 57 00:04:40,880 --> 00:04:42,280 I'm not finished yet. 58 00:04:42,840 --> 00:04:44,240 Are you leaving already? 59 00:04:44,800 --> 00:04:46,880 I don't think it's worth listening to. 60 00:04:47,440 --> 00:04:48,840 Really? 61 00:04:49,960 --> 00:04:51,360 Well... 62 00:04:52,320 --> 00:04:55,040 ...some facts are better left unknown. 63 00:05:07,160 --> 00:05:08,560 –Do–hyun. –Hey. 64 00:05:10,960 --> 00:05:12,840 They finally booked my dad's surgery. 65 00:05:12,960 --> 00:05:14,920 –They'll operate on him tomorrow. –Really? 66 00:05:15,600 --> 00:05:16,600 That's such great news. 67 00:05:17,120 --> 00:05:18,880 I hope you can get your surgery soon as well. 68 00:05:20,120 --> 00:05:21,520 Yes. 69 00:05:42,280 --> 00:05:44,080 Where is Do–hyun going? 70 00:05:45,360 --> 00:05:48,000 Do–hyun will undergo surgery now. 71 00:06:08,400 --> 00:06:09,800 (Episode 12) 72 00:06:11,640 --> 00:06:13,760 These punks, that happened ages ago. 73 00:06:15,280 --> 00:06:17,080 How dare they try to threaten me with it. 74 00:06:18,360 --> 00:06:21,480 (Let's change Joongang–gu! Park Si–kang is here for Joongang–gu) 75 00:06:23,320 --> 00:06:26,240 Sir, the meeting with the other district delegates will begin shortly. 76 00:06:26,360 --> 00:06:27,480 Cancel it. 77 00:06:28,000 --> 00:06:29,840 You've already canceled it once, so... 78 00:06:29,960 --> 00:06:32,120 How many times must I repeat myself? Cancel it! 79 00:06:32,640 --> 00:06:34,880 Understood, sir. I'll take care of it right away. 80 00:06:39,520 --> 00:06:42,000 Do you think I have time to meet with mere district delegates? 81 00:06:43,360 --> 00:06:44,440 He's so slow–witted. 82 00:06:52,480 --> 00:06:53,880 Yes, Assemblyman Park. 83 00:06:54,680 --> 00:06:56,160 Find me a guy. 84 00:06:56,920 --> 00:06:59,360 Pardon me? What do you mean? 85 00:06:59,480 --> 00:07:01,480 I don't want a clumsy idiot. 86 00:07:02,400 --> 00:07:04,400 I need someone who's shrewd and thorough. 87 00:07:05,200 --> 00:07:06,600 What's going on? 88 00:07:06,720 --> 00:07:09,360 Since when did you ask me so many questions? 89 00:07:10,080 --> 00:07:13,680 I have stuff to take care of, so find someone whom I can trust! 90 00:07:24,360 --> 00:07:25,360 Yu–ri. 91 00:07:42,840 --> 00:07:44,000 Yu–ri. 92 00:07:45,000 --> 00:07:46,400 Did something happen? 93 00:07:48,040 --> 00:07:49,640 You look very upset. 94 00:08:14,360 --> 00:08:18,560 (Park Si–kang, Song Jae–in, Oh Taek–jin, Hwang Kyo–sik, Cho Ki–tak, Han Jong–gu) 95 00:08:21,120 --> 00:08:24,760 So, you're saying all these people are connected... 96 00:08:24,880 --> 00:08:26,640 ...and defense industry corruption is at the center of it? 97 00:08:27,000 --> 00:08:28,560 And that woman, Song Jae–in... 98 00:08:29,080 --> 00:08:30,320 ...is an arms lobbyist. 99 00:08:30,960 --> 00:08:33,320 Cho Ki–tak is just their henchman at the bottom of this pyramid. 100 00:08:33,680 --> 00:08:34,600 Just above him... 101 00:08:35,520 --> 00:08:37,040 ...there's this guy, Hwang Kyo–sik. 102 00:08:37,160 --> 00:08:40,640 Right. We have our guys staking out every place that's related to him... 103 00:08:40,760 --> 00:08:42,520 but no signs of him yet. 104 00:08:42,640 --> 00:08:45,640 It seems like that punk has totally gone into hiding. 105 00:08:48,520 --> 00:08:49,600 Yes, he must have. 106 00:08:50,280 --> 00:08:52,920 Mr. Choi said he was meeting with Cho. I wonder if he's found out anything. 107 00:08:57,640 --> 00:08:59,640 Let's wait and see what happens. 108 00:09:00,320 --> 00:09:02,000 Mr. Choi, where are you? 109 00:09:16,280 --> 00:09:18,800 I'll call the legal team and tell them to buy some time... 110 00:09:19,360 --> 00:09:21,000 so get rid of things you shouldn't be keeping. 111 00:09:21,480 --> 00:09:23,120 –Got it, sir. –I'm the only one... 112 00:09:23,720 --> 00:09:25,120 ...who knows that spot... 113 00:09:25,720 --> 00:09:28,040 ...so you'll be safe there. 114 00:09:29,640 --> 00:09:31,040 He's the only one... 115 00:09:31,840 --> 00:09:33,840 ...who knows this place? 116 00:09:59,760 --> 00:10:02,480 –Sir. –Are you out of your mind? 117 00:10:02,600 --> 00:10:04,680 I told you that I'd be in touch. 118 00:10:04,800 --> 00:10:06,600 Why the heck are you calling me? 119 00:10:06,720 --> 00:10:09,400 I'm already stressed out as riffraff of all sorts are trying to dig into this. 120 00:10:09,920 --> 00:10:12,080 You just never get anything done right. 121 00:10:46,440 --> 00:10:48,240 Why are you pulled over here? 122 00:10:52,800 --> 00:10:53,800 What's the matter? 123 00:10:54,840 --> 00:10:55,760 Mr. Choi. 124 00:11:04,520 --> 00:11:06,520 Cho Ki–tak even killed Yu–ri's father? 125 00:11:08,480 --> 00:11:09,880 How can something like that happen? 126 00:11:13,840 --> 00:11:15,640 I need to see Yu–ri. 127 00:11:16,680 --> 00:11:18,160 I should... 128 00:11:18,760 --> 00:11:20,160 ...talk to her in person. 129 00:11:21,320 --> 00:11:23,680 Mr. Choi, don't rush into telling her. 130 00:11:23,800 --> 00:11:26,080 First, let's find out if it's actually true, okay? 131 00:11:26,200 --> 00:11:28,280 We shouldn't blindly trust what he's saying. 132 00:11:28,400 --> 00:11:29,800 And even if it were true... 133 00:11:30,200 --> 00:11:32,720 you need to think about how shocked she'll be. 134 00:11:32,840 --> 00:11:33,840 You know? 135 00:11:37,120 --> 00:11:37,960 Mr. Choi. 136 00:11:42,440 --> 00:11:43,960 My gosh. 137 00:11:46,200 --> 00:11:53,200 (The Law Offices of Choi Do–hyun) 138 00:11:57,760 --> 00:12:00,320 Mr. Choi, it's me. 139 00:12:01,040 --> 00:12:02,080 Madam Jin. 140 00:12:03,480 --> 00:12:04,760 Where is Yu–ri? 141 00:12:06,640 --> 00:12:08,640 She's in the office... 142 00:12:09,160 --> 00:12:11,320 ...but I think something happened. 143 00:12:11,880 --> 00:12:13,960 She keeps crying without saying a word. 144 00:12:14,600 --> 00:12:17,480 I figured you might be worried, so I thought I should answer your call. 145 00:12:20,680 --> 00:12:22,080 I'll head back now. 146 00:12:23,240 --> 00:12:25,440 Please stay with her. 147 00:12:25,560 --> 00:12:27,240 All right, I will. 148 00:12:44,480 --> 00:12:45,560 Yu–ri. 149 00:12:50,320 --> 00:12:51,640 I have something to tell you. 150 00:12:52,120 --> 00:12:53,920 I met Park Si–kang. 151 00:12:55,640 --> 00:12:58,440 He knew something that even I didn't know. 152 00:12:59,120 --> 00:13:00,880 About my dad's death... 153 00:13:02,360 --> 00:13:04,640 ...and about you. 154 00:13:11,120 --> 00:13:12,960 It looks like you heard about it too. 155 00:13:21,800 --> 00:13:22,800 I'm sorry. 156 00:13:23,480 --> 00:13:25,440 I know that it wasn't your fault. 157 00:13:27,400 --> 00:13:29,800 I also know it's been as hard for you as it has been for me. 158 00:13:32,720 --> 00:13:33,880 But... 159 00:14:01,200 --> 00:14:03,400 Hey, can I borrow your towel? 160 00:14:07,680 --> 00:14:08,840 You jerk! 161 00:14:13,360 --> 00:14:15,600 –You scum! –Hey! 162 00:14:40,370 --> 00:14:46,370 [K-Plus Asia ver.] Confession E12 Ripped & Synced by ordinaryguy92 163 00:14:52,040 --> 00:14:54,160 (Happy Correctional Institution, Happy Citizens) 164 00:15:18,160 --> 00:15:19,560 Mr. Cho. 165 00:15:21,560 --> 00:15:23,960 Did you kill Ha Myung–soo, the reporter? 166 00:15:24,520 --> 00:15:26,520 Isn't this against the Attorney–at–Law Act? 167 00:15:27,240 --> 00:15:28,720 I get that you two are close... 168 00:15:29,360 --> 00:15:30,960 ...but he cannot disclose what his client... 169 00:15:31,080 --> 00:15:33,000 I asked you if you killed my dad. 170 00:15:36,400 --> 00:15:39,000 I'm already being tried for murder. 171 00:15:40,200 --> 00:15:41,680 Even if I actually killed him... 172 00:15:43,120 --> 00:15:45,120 ...do you think I'd admit it? 173 00:15:51,560 --> 00:15:52,880 Who gave you the order? 174 00:16:02,240 --> 00:16:03,640 I asked you who ordered you to do it! 175 00:16:08,080 --> 00:16:09,080 Hey. 176 00:16:10,680 --> 00:16:12,320 I'll tell you this one thing... 177 00:16:12,920 --> 00:16:15,120 ...since I know how good you were to my sister, Kyung–sun. 178 00:16:17,080 --> 00:16:18,680 All I did was follow the order I was given. 179 00:16:23,440 --> 00:16:24,840 Room 1203. 180 00:16:25,960 --> 00:16:26,880 (Ha Myung–soo) 181 00:16:41,640 --> 00:16:43,120 That is all I know. 182 00:17:06,480 --> 00:17:09,480 (Happy Correctional Institution, Happy Citizens) 183 00:17:17,240 --> 00:17:18,520 I figured... 184 00:17:19,240 --> 00:17:20,960 ...you'd probably be here. 185 00:17:22,960 --> 00:17:24,480 I just thought that for some reason. 186 00:17:26,800 --> 00:17:28,200 Do you know this? 187 00:17:30,480 --> 00:17:31,880 I was the doctor... 188 00:17:32,200 --> 00:17:35,200 ...who performed the heart transplant on Mr. Choi. 189 00:17:37,920 --> 00:17:39,320 You see... 190 00:17:41,120 --> 00:17:42,560 ...if that had never happened back then... 191 00:17:44,200 --> 00:17:45,600 ...if that were the case... 192 00:17:48,720 --> 00:17:50,520 Mr. Choi had no idea either. 193 00:17:51,760 --> 00:17:53,640 The Choi Do–hyun that I know... 194 00:17:54,880 --> 00:17:57,960 ...would've never gotten the surgery if he had known about it. 195 00:17:59,880 --> 00:18:01,360 I know that too. 196 00:18:01,920 --> 00:18:03,320 But the thing is... 197 00:18:04,920 --> 00:18:06,680 ...even though my head understands all of it... 198 00:18:09,600 --> 00:18:11,080 ...my heart is having a hard time. 199 00:18:13,400 --> 00:18:14,400 Right, I'm sure. 200 00:18:15,600 --> 00:18:16,600 Every day... 201 00:18:17,520 --> 00:18:18,920 I picture myself... 202 00:18:19,560 --> 00:18:22,200 ...visiting Cho Ki–tak. 203 00:18:23,840 --> 00:18:25,240 But you see... 204 00:18:26,160 --> 00:18:27,160 ...I... 205 00:18:28,880 --> 00:18:30,520 ...cannot go in there. 206 00:18:32,320 --> 00:18:33,720 Knowing that he... 207 00:18:36,240 --> 00:18:37,640 ...killed my son... 208 00:18:38,760 --> 00:18:40,800 I cannot sit there with him face–to–face. 209 00:18:44,080 --> 00:18:45,720 I don't have that kind of courage. 210 00:18:47,520 --> 00:18:50,560 I'm sure nothing can console you now. 211 00:18:51,520 --> 00:18:52,920 I'm well aware of that. 212 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 Still.... 213 00:18:57,520 --> 00:18:58,920 ...I just wanted to... 214 00:19:00,920 --> 00:19:02,400 ...chat with you. 215 00:19:20,080 --> 00:19:21,960 Gosh, Choon–ho. 216 00:19:22,440 --> 00:19:23,920 –Did you sleep here? –Yes. 217 00:19:24,680 --> 00:19:27,000 Have you looked into that guy who was at Hwang Kyo–sik's place? 218 00:19:27,560 --> 00:19:29,160 Yes. I checked... 219 00:19:29,280 --> 00:19:32,680 ...the passenger list of the flight that Song Jae–in was on... 220 00:19:32,800 --> 00:19:33,960 but he's not on the list. 221 00:19:34,400 --> 00:19:35,840 –What about Song Jae–in's departure record? 222 00:19:35,960 --> 00:19:37,520 ...–It doesn't look like she's left yet. 223 00:19:38,080 --> 00:19:39,520 Then how about hotels? 224 00:19:39,640 --> 00:19:42,360 You know that it's not easy to get them to cooperate. 225 00:19:46,280 --> 00:19:49,360 Gosh, shall we just pick a few and go on a stakeout? 226 00:19:59,960 --> 00:20:03,120 (Ha Myung–soo, August 20, 1966 – March 14, 2009) 227 00:20:04,280 --> 00:20:06,480 Dad, I came to see you. 228 00:20:07,720 --> 00:20:08,960 How have you been? 229 00:20:11,640 --> 00:20:13,200 I'm so dumb, aren't I? 230 00:20:15,440 --> 00:20:17,520 I'm such a fool. I didn't know anything. 231 00:20:20,000 --> 00:20:22,320 Back then, I should've insisted that an autopsy was necessary. 232 00:20:25,840 --> 00:20:27,240 I'm sorry, Dad. 233 00:21:03,600 --> 00:21:05,200 (Ha Myung–soo, August 20, 1966 – March 14, 2009) 234 00:21:13,320 --> 00:21:14,760 I'm sorry. 235 00:21:18,960 --> 00:21:21,320 I'm sorry, Yu–ri. 236 00:21:27,760 --> 00:21:29,600 I visited Cho Ki–tak. 237 00:21:32,480 --> 00:21:34,560 And on my way here, I decided... 238 00:21:36,200 --> 00:21:38,120 ...that I must catch those scumbags... 239 00:21:38,240 --> 00:21:39,600 ...who did this to my dad. 240 00:21:40,880 --> 00:21:44,240 Also, I will make sure I complete my dad's unfinished article... 241 00:21:44,360 --> 00:21:45,760 ...no matter what... 242 00:21:46,280 --> 00:21:47,920 ...so that I can tell people the truth. 243 00:21:48,880 --> 00:21:52,480 Until I do that, all this sadness and resentment... 244 00:21:54,720 --> 00:21:56,120 ...must be pushed aside. 245 00:21:56,880 --> 00:21:58,320 I hope you can do the same. 246 00:22:01,520 --> 00:22:02,960 Let's do that. 247 00:22:26,320 --> 00:22:29,360 (Heo Jae–man's second hearing for the Kim Sun–hee murder) 248 00:22:37,520 --> 00:22:40,400 It doesn't look like you had a good night's sleep. 249 00:22:40,960 --> 00:22:42,680 Will you be all right today? 250 00:22:43,000 --> 00:22:45,760 Why did you make a promise that you couldn't even keep? 251 00:22:47,960 --> 00:22:50,360 I will be sure to keep that promise. 252 00:22:52,000 --> 00:22:53,720 And I will make sure... 253 00:22:54,200 --> 00:22:55,800 ...you'll pay for what you did. 254 00:23:54,040 --> 00:23:55,080 So you're going to... 255 00:23:55,880 --> 00:23:58,280 ...keep treating me like this, Chairman Oh? 256 00:24:04,560 --> 00:24:08,040 Defense Attorney, we have not been able to arraign Hwang Kyo–sik yet. 257 00:24:08,400 --> 00:24:11,000 At the moment, do you have any evidence to prove that the murder was instigated? 258 00:24:15,640 --> 00:24:17,160 I cannot prove that yet... 259 00:24:17,680 --> 00:24:20,520 ...but there's a witness who can tell us that the instigator does exist. 260 00:24:22,480 --> 00:24:23,840 (Witness) 261 00:24:23,960 --> 00:24:25,960 Witness, are you admitting... 262 00:24:26,080 --> 00:24:28,720 ...that you committed perjury in the previous trial? 263 00:24:30,480 --> 00:24:31,880 –Yes. –Your Honor. 264 00:24:32,760 --> 00:24:34,800 If he has committed perjury... 265 00:24:34,920 --> 00:24:36,720 ...his testimony in this courtroom can't be trusted either. 266 00:24:38,400 --> 00:24:41,200 The court's decision has already been made, so if you admit to perjury now... 267 00:24:41,320 --> 00:24:44,160 ...you will be prosecuted for perjury according to Article 152... 268 00:24:44,280 --> 00:24:46,160 ...of the Criminal Act. 269 00:24:46,280 --> 00:24:47,800 Are you aware of that? 270 00:24:49,320 --> 00:24:50,160 Yes, Your Honor. 271 00:24:51,760 --> 00:24:53,440 Let me first state that everyone in this courtroom... 272 00:24:53,560 --> 00:24:56,600 ...has the right to refrain from saying what may be used against them. 273 00:24:57,560 --> 00:24:59,440 Defense Attorney, you may begin now. 274 00:25:07,640 --> 00:25:09,720 Witness, why did you... 275 00:25:10,160 --> 00:25:11,520 ...commit perjury back then? 276 00:25:13,200 --> 00:25:14,920 I was in urgent need of money. 277 00:25:15,520 --> 00:25:18,920 Someone came to see me and offered money in exchange for it. 278 00:25:20,400 --> 00:25:22,640 Was it about this big? 279 00:25:22,760 --> 00:25:26,240 He gave me a beverage box of that size filled with cash. 280 00:25:26,360 --> 00:25:28,400 Do you remember that person's face? 281 00:25:30,160 --> 00:25:32,360 I don't really remember his face. 282 00:25:33,320 --> 00:25:35,560 Oh, there was something unusual about the way he talked. 283 00:25:36,320 --> 00:25:39,520 Shall I say he sounded stern and authoritative? Almost like a soldier. 284 00:25:40,960 --> 00:25:42,360 By any chance... 285 00:25:42,480 --> 00:25:43,880 ...was it... 286 00:25:44,280 --> 00:25:45,720 ...the defendant? 287 00:25:46,800 --> 00:25:49,080 No, it certainly wasn't him. 288 00:25:51,600 --> 00:25:52,880 Your Honor. 289 00:25:53,320 --> 00:25:54,760 What Mr. Lee Chul–soo just said... 290 00:25:54,880 --> 00:25:58,680 ...serves to prove that a third party was involved in the murder. 291 00:26:00,920 --> 00:26:01,760 Witness. 292 00:26:02,560 --> 00:26:05,760 If you meet that man again, will you be able to recognize him? 293 00:26:06,360 --> 00:26:08,240 Yes, I think so. 294 00:26:14,640 --> 00:26:15,800 I gave the order. 295 00:26:17,000 --> 00:26:18,280 It was that man. 296 00:26:18,880 --> 00:26:20,880 He gave me the money and told me to lie. 297 00:26:21,000 --> 00:26:22,520 That's right. 298 00:26:22,640 --> 00:26:25,800 I ordered Heo Jae–man to kill Kim Sun–hee. 299 00:26:26,320 --> 00:26:28,720 –What? –My gosh, seriously? 300 00:26:43,280 --> 00:26:45,840 What? Hwang Kyo–sik showed up in the courtroom? 301 00:26:47,240 --> 00:26:48,440 Okay, I'll be right there. 302 00:26:49,160 --> 00:26:50,520 Hey, let's go. 303 00:26:51,080 --> 00:26:52,480 –Let's go, Detective Kim. –Yes, sir. 304 00:26:56,760 --> 00:26:58,120 Witness. 305 00:26:58,720 --> 00:27:01,720 Earlier, you said that you instigated the murder of Kim Sun–hee... 306 00:27:01,840 --> 00:27:04,360 I mean, you said you're the one who gave the kill order. 307 00:27:05,360 --> 00:27:06,720 Correct? 308 00:27:06,840 --> 00:27:07,960 That is correct. 309 00:27:08,560 --> 00:27:09,840 Witness. 310 00:27:09,960 --> 00:27:12,560 Depending on the case, the instigator is subject to the same penalty... 311 00:27:13,160 --> 00:27:15,680 ...as the perpetrator of the crime, if not a heavier penalty. 312 00:27:15,800 --> 00:27:17,880 I wanted to remind you before you begin. 313 00:27:19,360 --> 00:27:20,480 I am aware. 314 00:27:21,200 --> 00:27:22,560 I gave him the order. 315 00:27:27,960 --> 00:27:29,960 What was your relationship with Kim Sun– hee? 316 00:27:30,880 --> 00:27:32,280 I didn't know her at all. 317 00:27:33,160 --> 00:27:34,400 Then why did you... 318 00:27:34,880 --> 00:27:36,320 ...order the defendant to kill her? 319 00:27:36,960 --> 00:27:38,760 I was ordered to do so. 320 00:27:38,880 --> 00:27:40,680 –What? –He was ordered to do it? 321 00:27:45,240 --> 00:27:46,640 So, are you saying... 322 00:27:47,160 --> 00:27:50,160 ...you simply passed on the kill order as a middleman? 323 00:27:51,120 --> 00:27:52,480 That's correct. 324 00:27:52,760 --> 00:27:56,240 Then who gave you the order to get Kim Sun–hee murdered? 325 00:28:07,320 --> 00:28:08,720 I'll ask again. 326 00:28:10,120 --> 00:28:12,000 The person who gave you the kill order. 327 00:28:13,040 --> 00:28:14,320 Who was it? 328 00:28:31,560 --> 00:28:34,400 It was Oh Taek–jin, the chairman of Yukwang Corporation. 329 00:28:34,520 --> 00:28:36,880 –What? –Chairman Oh Taek–jin? 330 00:28:37,000 --> 00:28:38,480 Gosh, this is crazy. 331 00:28:52,080 --> 00:28:53,600 We have breaking news. 332 00:28:53,720 --> 00:28:56,760 Hwang, the alleged instigator of the Kim Sun–hee murder... 333 00:28:56,880 --> 00:28:58,400 ...which took place in Eunseo–gu... 334 00:28:58,520 --> 00:29:01,120 ...admitted to instigating the crime earlier today in a courtroom. 335 00:29:01,640 --> 00:29:03,680 In the courtroom, Hwang stated... 336 00:29:03,800 --> 00:29:06,160 ...that Oh gave him the kill order, which is causing quite a stir. 337 00:29:06,280 --> 00:29:08,200 That lunatic! 338 00:29:10,640 --> 00:29:11,640 You can't go in! 339 00:29:15,800 --> 00:29:17,400 You'll have to come with us. 340 00:29:24,760 --> 00:29:26,360 Now that Hwang's testimony is secured... 341 00:29:26,480 --> 00:29:30,400 ...the police are now proceeding with additional investigation on Oh. 342 00:29:30,840 --> 00:29:33,760 The police are questioning Oh today... 343 00:29:33,880 --> 00:29:35,320 –Gosh. –...and will take further action... 344 00:29:35,440 --> 00:29:38,560 ...after verifying the authenticity of the charges. 345 00:29:39,560 --> 00:29:45,040 Oh, a defense company chairman, has not indicated his stance so far. 346 00:30:10,160 --> 00:30:12,440 Hey there, First Sergeant Hwang. 347 00:30:13,480 --> 00:30:14,960 I bet you never thought you'd end up like this... 348 00:30:15,800 --> 00:30:17,360 ...when you were stabbing me. 349 00:30:17,840 --> 00:30:19,240 Look at you now. 350 00:30:23,400 --> 00:30:24,840 You can count on it. 351 00:30:27,080 --> 00:30:28,520 You'll pay for everything... 352 00:30:29,680 --> 00:30:31,440 ...you've done to my sister... 353 00:30:31,560 --> 00:30:33,880 ...and me. 354 00:30:39,080 --> 00:30:41,320 Who ordered you to kill Seol–hwa? 355 00:30:49,720 --> 00:30:52,920 Even though they tried to get rid of you by disguising it as a suicide... 356 00:30:53,600 --> 00:30:54,880 ...you still won't talk? 357 00:31:02,520 --> 00:31:03,920 If I tell you who gave the order.... 358 00:31:05,200 --> 00:31:07,600 ...are you going to give me the money you promised before? 359 00:31:10,520 --> 00:31:12,440 The situation has changed since then. 360 00:31:14,480 --> 00:31:16,320 Even if I paid you... 361 00:31:16,440 --> 00:31:18,920 ...your safety cannot be guaranteed. 362 00:31:23,280 --> 00:31:24,280 Why don't we do this? 363 00:31:25,200 --> 00:31:26,480 Instead of telling me... 364 00:31:26,600 --> 00:31:28,640 ...reveal it at Cho Ki–tak's trial. 365 00:31:30,840 --> 00:31:32,280 If I do that... 366 00:31:33,200 --> 00:31:34,920 ...I'll also get punished. 367 00:31:35,280 --> 00:31:36,320 Yes, I suppose. 368 00:31:37,000 --> 00:31:38,440 But you were just a messenger... 369 00:31:38,560 --> 00:31:41,320 ...who passed on the order. 370 00:31:43,080 --> 00:31:44,880 I don't think you'll be severely punished. 371 00:31:46,600 --> 00:31:48,000 I'll take care of your attorney's fees... 372 00:31:48,520 --> 00:31:50,040 ...and whatever you need thereafter. 373 00:31:51,160 --> 00:31:53,920 Wherever you choose to live, you will live comfortably. 374 00:32:03,800 --> 00:32:05,520 (Prisoner Transport, Ministry of Justice) 375 00:32:12,200 --> 00:32:13,280 Mr. Choi Do–hyun? 376 00:32:14,680 --> 00:32:15,680 Yes, that's me. 377 00:32:19,640 --> 00:32:21,080 My name is Song Jae–in. 378 00:32:22,320 --> 00:32:23,720 I have something to tell you... 379 00:32:25,080 --> 00:32:26,480 ...regarding Warrant Officer Choi Pil–soo. 380 00:32:29,960 --> 00:32:32,520 I was close to Seol–hwa... 381 00:32:32,640 --> 00:32:34,080 ...back when I used to go to Hwaye often. 382 00:32:35,720 --> 00:32:37,600 Then I heard she died. 383 00:32:38,880 --> 00:32:41,320 And I heard today that... 384 00:32:41,440 --> 00:32:43,440 ...Chairman Oh Taek–jin is the suspect. 385 00:32:45,680 --> 00:32:47,400 By any chance, were you also there 10 years ago... 386 00:32:49,280 --> 00:32:51,880 ...when Lt. Colonel Cha's incident happened? 387 00:32:53,720 --> 00:32:55,400 I can't answer that. 388 00:32:57,000 --> 00:32:59,640 But I know that it wasn't Warrant Officer Choi Pil–soo... 389 00:33:00,320 --> 00:33:02,240 ...who murdered Lt. Colonel Cha Seung–hoo. 390 00:33:05,280 --> 00:33:08,840 In my opinion, your father is not capable of killing someone. 391 00:33:10,880 --> 00:33:13,120 Rather, he put himself in danger... 392 00:33:14,400 --> 00:33:16,160 ...by trying to save Seol–hwa. 393 00:33:16,880 --> 00:33:18,040 What? 394 00:33:32,400 --> 00:33:33,880 Why should I believe you? 395 00:33:35,800 --> 00:33:37,240 You don't have to. 396 00:33:37,640 --> 00:33:40,920 That's up to you to decide. 397 00:33:42,400 --> 00:33:45,640 I just wanted to tell you what I know... 398 00:33:46,320 --> 00:33:48,200 ...about that incident from 10 years ago. 399 00:33:48,480 --> 00:33:50,440 Why are you telling me all this? 400 00:33:53,760 --> 00:33:55,640 If I said it's for Seol–hwa... 401 00:33:57,560 --> 00:33:59,000 ...would you believe me then? 402 00:34:02,280 --> 00:34:03,520 Let me ask you a question. 403 00:34:05,520 --> 00:34:07,000 Who else was there... 404 00:34:08,120 --> 00:34:09,480 ...when it happened? 405 00:34:11,480 --> 00:34:13,200 I'm sorry, but I can't answer that. 406 00:34:13,320 --> 00:34:14,680 Was Park Si–kang there? 407 00:34:18,600 --> 00:34:20,040 Can I consider that... 408 00:34:21,200 --> 00:34:22,400 ...as your confirmation? 409 00:34:23,600 --> 00:34:25,200 I'm sure we'll see each other again soon. 410 00:34:35,640 --> 00:34:36,840 Where should we go next? 411 00:34:37,360 --> 00:34:39,600 We got rid of Chairman Oh, his right–hand man... 412 00:34:39,720 --> 00:34:41,400 ...but he still has his left–hand man. 413 00:34:45,760 --> 00:34:47,840 (Payroll Records, March 2019, Hwang Kyo–sik, Chief Secretary) 414 00:34:48,720 --> 00:34:52,360 You told me before that Hwang Kyo–sik left the company some time ago. 415 00:34:52,960 --> 00:34:54,400 But your company... 416 00:34:56,520 --> 00:34:59,000 ...still pays a salary to someone who no longer works there. 417 00:35:02,280 --> 00:35:05,960 I'm sure you won't say anything until your lawyer arrives. 418 00:35:09,080 --> 00:35:10,600 I wonder how great this lawyer you've hired is... 419 00:35:10,720 --> 00:35:12,720 ...since you're desperately waiting for him. 420 00:35:19,120 --> 00:35:20,560 I see you often these days. 421 00:35:23,600 --> 00:35:25,040 First off, please remove those handcuffs. 422 00:35:27,680 --> 00:35:31,080 And please leave the room as I'd like to speak with my client. 423 00:35:31,800 --> 00:35:33,200 You mentioned being a long–term legal advisor... 424 00:35:33,320 --> 00:35:35,080 ...to Cho Ki–tak, who committed murder. 425 00:35:36,880 --> 00:35:38,840 I assume you also have a strong connection to the instigator... 426 00:35:39,560 --> 00:35:41,120 ...that was formed many years ago. 427 00:35:41,240 --> 00:35:42,760 Given how quickly you turned up. 428 00:35:43,520 --> 00:35:45,480 Nothing has been proven so far. 429 00:35:48,400 --> 00:35:50,680 Remove those handcuffs now. 430 00:35:52,440 --> 00:35:54,360 Of course I'll remove them. 431 00:35:54,920 --> 00:35:57,840 Oh, no. Where did Detective Kim go? 432 00:35:57,960 --> 00:35:59,800 These punks. Are they slacking off? 433 00:36:00,760 --> 00:36:02,400 I'm sorry, sir. I don't have the key. 434 00:36:03,200 --> 00:36:05,160 I'll find it right away. Please proceed with your meeting for now. 435 00:36:05,280 --> 00:36:07,320 I'll come right back with the key. I'm sorry about that. 436 00:36:17,320 --> 00:36:18,720 How about your office? 437 00:36:19,560 --> 00:36:21,000 They won't find anything there. 438 00:36:21,360 --> 00:36:22,800 I already took care of it. 439 00:36:24,560 --> 00:36:26,000 Good for you, sir. 440 00:36:30,120 --> 00:36:31,560 What happened to Hwang Kyo–sik? 441 00:36:32,040 --> 00:36:34,120 Cho Ki–tak already pointed him out as the instigator... 442 00:36:34,240 --> 00:36:37,080 ...and Hwang Kyo–sik himself admitted it, so he has been detained. 443 00:36:37,200 --> 00:36:39,520 If that's the case, we won't be able to investigate it further. 444 00:36:41,000 --> 00:36:43,040 There is no way the prosecution would hand it over to us. 445 00:36:43,480 --> 00:36:44,480 Right. 446 00:36:47,280 --> 00:36:48,880 What are they whispering about? 447 00:36:55,680 --> 00:36:57,120 Mr. Choi, I was going to... 448 00:36:58,120 --> 00:36:59,120 What? 449 00:36:59,800 --> 00:37:01,480 That woman named Song Jae–in came to see you? 450 00:37:09,400 --> 00:37:11,040 How have you been, Assemblyman Park? 451 00:37:16,040 --> 00:37:18,360 I didn't think we had any reason left to see each other. 452 00:37:19,240 --> 00:37:21,320 Why would you say something so disappointing? 453 00:37:22,400 --> 00:37:25,040 Anyway, what business do you have that would bring you here personally? 454 00:37:26,840 --> 00:37:29,160 I see our relationship has turned into one where we just talk about business. 455 00:37:31,560 --> 00:37:32,960 What relationship? 456 00:37:33,720 --> 00:37:35,120 Then let me get down to business. 457 00:37:36,840 --> 00:37:39,040 I just met with Lawyer Choi Do–hyun. 458 00:37:39,680 --> 00:37:41,680 What? Who did you meet with? 459 00:37:44,240 --> 00:37:45,520 Did you not hear me? 460 00:37:47,640 --> 00:37:49,480 I said, Lawyer Choi Do–hyun. 461 00:37:50,120 --> 00:37:52,760 Warrant Officer Choi Pil–soo's son, Lawyer Choi Do–hyun. 462 00:37:54,640 --> 00:37:55,960 What did you tell him? 463 00:37:57,560 --> 00:37:59,760 Isn't that for you to find out? 464 00:38:00,280 --> 00:38:02,600 What I talked to him about. 465 00:38:05,320 --> 00:38:06,320 Jenny Song. 466 00:38:07,880 --> 00:38:10,680 You won't be able to free yourself from that case. 467 00:38:13,360 --> 00:38:14,800 Is that so? 468 00:38:15,640 --> 00:38:17,320 I don't agree. 469 00:38:18,680 --> 00:38:21,640 An armed military personnel and a nephew of a president. 470 00:38:22,920 --> 00:38:26,480 And a DSC commander who has earned stars. 471 00:38:28,120 --> 00:38:31,320 In comparison, I was just a delicate woman. 472 00:38:32,840 --> 00:38:36,720 What could I have done in that situation? 473 00:38:38,560 --> 00:38:41,360 Anyway, I came to tell you for old times' sake. 474 00:38:42,600 --> 00:38:45,600 My motto is "fair play." 475 00:38:47,120 --> 00:38:48,680 I'm not crafty enough like you... 476 00:38:48,800 --> 00:38:51,280 ...to stab someone in the back. 477 00:39:34,480 --> 00:39:36,240 (No Sun–hoo, February 2009) 478 00:39:43,280 --> 00:39:46,360 (No Sun–hoo, February 2009) 479 00:39:53,140 --> 00:39:56,140 I assigned your case to the Northern District Prosecutors' Office. 480 00:39:56,820 --> 00:39:59,180 The prosecutor for the case is also someone I can handle. 481 00:39:59,300 --> 00:40:02,060 Even if they try really hard to get you... 482 00:40:02,420 --> 00:40:04,380 it's a battle of speed. 483 00:40:05,860 --> 00:40:07,580 We're going to charge Cho Ki–tak with murder... 484 00:40:07,700 --> 00:40:10,100 ...and get him a life sentence or a death penalty ruling. 485 00:40:10,860 --> 00:40:13,660 As for Hwang Kyo–sik, we'll have him... 486 00:40:14,500 --> 00:40:16,500 ...be punished for instigating Kim Sun–hee's murder. 487 00:40:17,260 --> 00:40:18,260 I'm sorry. 488 00:40:20,020 --> 00:40:21,860 I apologize on their behalf. 489 00:40:21,980 --> 00:40:23,380 They weren't nearby, so it took me some time. 490 00:40:26,940 --> 00:40:28,380 Sorry, sir. 491 00:40:32,020 --> 00:40:32,860 Anyway... 492 00:40:33,540 --> 00:40:34,980 ...can you leave us alone? 493 00:40:35,580 --> 00:40:37,660 Our meeting is not over yet. 494 00:40:38,340 --> 00:40:41,020 Of course, please continue with your meeting. 495 00:40:42,220 --> 00:40:43,660 By the way, did you hear? 496 00:40:44,220 --> 00:40:45,620 Hwang Kyo–sik has been... 497 00:40:46,100 --> 00:40:47,700 ...assigned to the Northern District Prosecutors' Office. 498 00:40:48,540 --> 00:40:49,940 Is that so? 499 00:40:50,820 --> 00:40:53,900 There are a lot of good prosecutors at the Northern Office. 500 00:40:54,380 --> 00:40:56,460 I have no doubt they'll do a good job. 501 00:40:57,100 --> 00:40:59,700 Yes, no doubt. 502 00:41:01,340 --> 00:41:02,340 By the way... 503 00:41:04,340 --> 00:41:07,140 ...I just got a call from Mr. Choi Do–hyun. 504 00:41:07,980 --> 00:41:10,180 I thought Chairman Oh might want to know this. 505 00:41:13,580 --> 00:41:14,900 Jenny Song. 506 00:41:17,660 --> 00:41:20,220 She went to see Mr. Choi. 507 00:41:22,580 --> 00:41:23,820 Kim Sun–hee... 508 00:41:24,660 --> 00:41:26,900 ...or should I say Seol–hwa? 509 00:41:27,620 --> 00:41:29,940 Anyway, she wanted to tell him something regarding Seol–hwa. 510 00:41:32,900 --> 00:41:34,340 Well then, please continue your meeting. 511 00:41:42,580 --> 00:41:45,020 I did everything that I can possibly do. 512 00:41:49,700 --> 00:41:54,220 Those jerks are capable of doing anything as long as it benefits them. 513 00:41:55,820 --> 00:41:58,900 And at the moment, it's not about a few bucks. 514 00:42:00,060 --> 00:42:02,780 Their safety is being threatened. 515 00:42:03,540 --> 00:42:05,900 More so than ever, they'll be willing to do anything now. 516 00:42:06,940 --> 00:42:08,740 It'll be dangerous... 517 00:42:09,740 --> 00:42:11,540 ...but it'll also be an opportunity for us. 518 00:42:12,300 --> 00:42:15,300 The opportunity to turn the tables at once. 519 00:42:18,460 --> 00:42:21,780 How dare she mess with me in my territory. 520 00:42:22,620 --> 00:42:25,180 What do you think? Any plans? 521 00:42:27,380 --> 00:42:29,460 If you planted the wrong seed, you have to get rid of it... 522 00:42:29,980 --> 00:42:31,420 ...and replant. 523 00:42:31,780 --> 00:42:35,220 Anyway, now that I'm here with the two of you at a restaurant... 524 00:42:35,820 --> 00:42:37,580 ...it reminds me of something. 525 00:42:38,100 --> 00:42:39,540 Was it at Hwaye? 526 00:42:48,340 --> 00:42:50,540 Replant it... 527 00:42:51,340 --> 00:42:53,860 From that moment 10 years ago. 528 00:42:55,140 --> 00:42:56,220 Jenny Song. 529 00:42:56,900 --> 00:42:58,700 She's trying to drag us down with her. 530 00:42:59,860 --> 00:43:02,380 From 10 years ago... 531 00:43:05,900 --> 00:43:08,300 She doesn't want to go down alone, so she's trying to drag me down with her? 532 00:43:08,940 --> 00:43:10,860 Darn it, how dare she... 533 00:43:10,980 --> 00:43:12,620 First, she tried to make us betray each other... 534 00:43:12,740 --> 00:43:14,620 ...and now she's trying to bring us down. 535 00:43:15,060 --> 00:43:18,180 She's playing cheap as expected, considering her lowly background. 536 00:43:22,780 --> 00:43:23,900 What is it? 537 00:43:24,220 --> 00:43:26,900 Jenny Song met with Choi Do–hyun. 538 00:43:27,660 --> 00:43:28,940 Yes, I already said so. 539 00:43:29,220 --> 00:43:33,020 Jenny Song and Choi Do–hyun. 540 00:43:34,540 --> 00:43:36,660 And shaking things up. 541 00:43:39,500 --> 00:43:40,900 What are you talking about? 542 00:43:41,220 --> 00:43:42,780 Explain what you're trying to say. 543 00:43:43,340 --> 00:43:47,180 Why don't we also shake things up a bit? 544 00:43:52,340 --> 00:43:54,660 –Hello, Captain. –Aren't you supposed to be interrogating? 545 00:43:54,780 --> 00:43:55,780 Well... 546 00:43:56,420 --> 00:43:58,980 ...I was about to lose my mind... 547 00:43:59,100 --> 00:44:00,620 ...since he's been keeping silent for hours. 548 00:44:00,740 --> 00:44:02,540 So I handed it over to Captain Seo. 549 00:44:04,100 --> 00:44:06,340 Maybe you want some clues from us? 550 00:44:06,460 --> 00:44:07,460 That's right. 551 00:44:08,420 --> 00:44:10,300 Why do you think... 552 00:44:10,580 --> 00:44:12,380 ...Jenny Song came to you out of the blue? 553 00:44:14,460 --> 00:44:17,180 She said she was close to Kim Sun–hee personally... 554 00:44:17,300 --> 00:44:18,740 ...but I think she has an ulterior motive. 555 00:44:19,700 --> 00:44:22,980 I think she's trying to put pressure on Park Si–kang through me. 556 00:44:23,540 --> 00:44:26,020 –On Park Si–kang? Through you? –Yes. 557 00:44:26,140 --> 00:44:29,100 She's attacking the opponent's weakness in order to control that opponent... 558 00:44:29,220 --> 00:44:30,860 ...who's more powerful than herself. 559 00:44:31,900 --> 00:44:35,140 What would be Park Si–kang's weakness that she's trying to attack? 560 00:44:37,860 --> 00:44:38,860 Hwaye. 561 00:44:39,740 --> 00:44:41,580 Yes, that's right. 562 00:44:41,700 --> 00:44:44,260 Then as Yu–ri mentioned before... 563 00:44:44,580 --> 00:44:46,900 ...Park Si–kang must have been there. 564 00:44:47,220 --> 00:44:50,180 Yes, we can reasonably suspect that. 565 00:44:50,300 --> 00:44:52,620 That's how Kim Sun–hee and Park Si–kang might be connected. 566 00:44:53,180 --> 00:44:55,580 If so, Jenny Song holds the key. 567 00:44:56,260 --> 00:44:58,540 I don't think it's an outright lie... 568 00:44:58,660 --> 00:45:01,060 ...that she and Kim Sun–hee knew each other. 569 00:45:01,180 --> 00:45:03,860 If we look into how they're connected, we may find something. 570 00:45:03,980 --> 00:45:06,100 I feel the same way. I don't think she's lying. 571 00:45:07,500 --> 00:45:09,700 Then I trust your gut. 572 00:45:09,820 --> 00:45:12,020 –Let's call each other if anything comes up. –Sounds good. 573 00:45:12,140 --> 00:45:15,420 Then I'll dig more into Jenny Song and her connection to Kim Sun–hee. 574 00:45:16,300 --> 00:45:17,660 –Sounds good, sir. –I'll get going then. 575 00:45:23,620 --> 00:45:25,500 (Cell 4, 1 person, Hwang Kyo–sik) 576 00:45:33,980 --> 00:45:35,380 Instead of telling me... 577 00:45:35,500 --> 00:45:37,300 ...reveal it at Cho Ki–tak's trial. 578 00:45:39,620 --> 00:45:40,900 If I do that... 579 00:45:41,980 --> 00:45:43,580 ...I'll also get punished. 580 00:45:44,180 --> 00:45:45,700 Yes, I suppose. 581 00:45:45,820 --> 00:45:47,340 But you were just a messenger... 582 00:45:47,460 --> 00:45:50,260 ...who passed on the order. 583 00:45:51,820 --> 00:45:53,820 I don't think you'll be severely punished. 584 00:45:55,340 --> 00:45:56,820 I'll take care of your attorney's fees... 585 00:45:57,340 --> 00:45:58,860 ...and whatever you need thereafter. 586 00:46:00,060 --> 00:46:02,740 Wherever you choose to live, you will live comfortably. 587 00:46:54,100 --> 00:46:55,100 Hello. 588 00:47:14,060 --> 00:47:15,100 How did it go? 589 00:47:15,780 --> 00:47:17,420 He said he needs to rest. 590 00:47:17,540 --> 00:47:19,140 He said he has a medical condition. Whatever. 591 00:47:19,260 --> 00:47:21,980 –A medical condition? –He brought a medical certificate. 592 00:47:23,260 --> 00:47:25,620 (Medical Certificate, Oh Taek–jin) 593 00:47:25,740 --> 00:47:27,740 Gosh. He's trying everything possible to avoid the interrogation. 594 00:47:29,460 --> 00:47:30,860 He's not going to talk anyway. 595 00:47:32,100 --> 00:47:33,100 Let's do this instead. 596 00:47:33,740 --> 00:47:36,140 Let's dig into Jenny Song. Her Korean name is Song Jae–in. 597 00:47:36,900 --> 00:47:38,300 Let's try one more time. 598 00:47:38,420 --> 00:47:39,860 Song Jae–in? 599 00:47:39,980 --> 00:47:41,620 Yes. She is also connected to... 600 00:47:41,740 --> 00:47:44,300 ...the Lt. Colonel Cha Seung–hoo murder case from 10 years ago. 601 00:47:44,420 --> 00:47:45,980 She was also close to Kim Sun–hee. 602 00:47:46,660 --> 00:47:50,300 Why don't I look up the entry and exit records of those two from 10 years ago? 603 00:47:51,060 --> 00:47:54,100 I'll go around and check the hotel suites. 604 00:47:54,500 --> 00:47:56,700 Isn't this requiring too much work? 605 00:47:57,140 --> 00:47:58,580 We have to try everything we can. 606 00:47:59,580 --> 00:48:01,980 I think that'd be much faster than trying to get something out of those two. 607 00:48:04,300 --> 00:48:06,580 –Here comes Chairman Oh Taek–jin. –He's being released. 608 00:48:06,700 --> 00:48:08,980 –Go away! –Go away! 609 00:48:09,100 --> 00:48:10,740 You've been released without charge. Do you have any comments? 610 00:48:10,860 --> 00:48:13,180 What do you think about Hwang Kyo–sik's confession? 611 00:48:13,300 --> 00:48:15,220 –Please comment! –Go away! 612 00:48:15,340 --> 00:48:16,820 –Over here! –Say something. 613 00:48:16,940 --> 00:48:19,100 –Say something! –A comment, please! 614 00:48:19,220 --> 00:48:21,420 –Chairman Oh! –Please comment! 615 00:48:27,140 --> 00:48:28,780 Thank you for the good work, Mr. Ji. 616 00:48:28,900 --> 00:48:30,100 I didn't do much. 617 00:48:30,860 --> 00:48:32,660 We should've gotten you out even faster. 618 00:48:32,780 --> 00:48:35,340 I'm sorry that it took so long. 619 00:48:35,740 --> 00:48:37,300 No apology is needed between us. 620 00:48:38,260 --> 00:48:40,700 I should've been by your side until the end. 621 00:48:41,340 --> 00:48:43,140 But with the reporters everywhere... 622 00:48:43,540 --> 00:48:46,700 Anyway, once things settle, let's grab a meal together. 623 00:48:46,820 --> 00:48:48,700 –Sure, sounds good. –Gosh. 624 00:48:48,820 --> 00:48:50,260 Bring my sister back to life! 625 00:48:50,380 --> 00:48:52,020 Oh Taek–jin! Bring back my sister. 626 00:48:52,140 --> 00:48:53,540 Let's go. 627 00:48:55,700 --> 00:48:56,980 Oh Taek–jin! 628 00:48:57,860 --> 00:48:59,100 Bring back my sister! 629 00:49:02,980 --> 00:49:05,380 Choon–ho, here are the entry and exit records. 630 00:49:05,900 --> 00:49:08,020 Ten years ago, Kim Sun–hee and Song Jae–in... 631 00:49:08,140 --> 00:49:10,900 ...did depart together to the Philippines on the same flight, same day. 632 00:49:11,020 --> 00:49:13,460 Really? What day was it? 633 00:49:13,580 --> 00:49:16,820 They departed on April 9, 2009 at 1:30 p.m. 634 00:49:18,420 --> 00:49:20,540 April 9, 2009? 635 00:49:20,660 --> 00:49:22,660 That's around the time when Mr. Choi's father's trial ended. 636 00:49:23,260 --> 00:49:25,140 And on the 19th, 10 days later... 637 00:49:25,260 --> 00:49:29,260 ...Song Jae–in came back to Korea alone and left again on the 22nd. 638 00:49:30,900 --> 00:49:32,900 They were running a selection process of the companies around then. 639 00:49:33,580 --> 00:49:36,100 When that was finished, they made Kim Sun–hee go to the Philippines... 640 00:49:36,220 --> 00:49:38,860 ...and paid her hush money to keep her mouth shut. 641 00:49:38,980 --> 00:49:41,540 And she visited Korea again about four years ago. 642 00:49:42,220 --> 00:49:45,180 –Four years ago? –She stayed for about 15 days. 643 00:49:45,300 --> 00:49:46,980 I looked into it further and found that... 644 00:49:47,860 --> 00:49:49,580 ...a weapons convention was being held around that time. 645 00:49:49,700 --> 00:49:52,980 But this time, she was accompanied by someone. 646 00:49:55,500 --> 00:49:57,660 –Accompanied? –It was a man named Mark Choi. 647 00:49:58,180 --> 00:50:00,700 They came on the same flight and also left together. 648 00:50:00,820 --> 00:50:02,140 We don't have any information on him yet. 649 00:50:03,100 --> 00:50:04,180 Mark Choi? 650 00:50:07,660 --> 00:50:10,900 Perhaps, it was that guy I saw at Hwang Kyo–sik's place. 651 00:50:12,180 --> 00:50:14,020 Based on his name, I suspect he's of Korean descent... 652 00:50:14,140 --> 00:50:16,940 ...but let me look into it to see if he's visited Korea recently. 653 00:50:18,580 --> 00:50:21,180 My gut's telling me we'll find something this time. 654 00:50:32,260 --> 00:50:33,420 Gosh. 655 00:50:34,340 --> 00:50:36,380 I finally feel relieved. 656 00:50:37,900 --> 00:50:39,460 Hwang Kyo–sik. 657 00:50:39,580 --> 00:50:42,580 Even if I destroyed him now, that's still not enough payback. 658 00:50:43,940 --> 00:50:45,660 I'll wait for now. 659 00:51:05,180 --> 00:51:08,780 Chairman Oh. I was about to call you. 660 00:51:09,580 --> 00:51:13,180 It's appropriate that I call you first, sir. I got out right away, thanks to you. 661 00:51:13,300 --> 00:51:15,780 You don't need to thank me. I didn't do much. 662 00:51:16,460 --> 00:51:18,460 Anyway, you went through a lot, Chairman Oh. 663 00:51:19,220 --> 00:51:20,100 Not at all, sir. 664 00:51:20,700 --> 00:51:24,300 I apologize for making you worry ahead of important business. 665 00:51:24,580 --> 00:51:25,860 Worry? 666 00:51:26,900 --> 00:51:29,460 Anyway, get some rest today... 667 00:51:29,580 --> 00:51:31,060 ...and let's talk again soon. 668 00:51:31,180 --> 00:51:34,060 Yes, sir. Thank you. 669 00:51:39,180 --> 00:51:41,500 Did you check on that? 670 00:51:41,820 --> 00:51:43,020 Yes, sir. 671 00:51:43,140 --> 00:51:46,220 They'll be meeting tonight after work. 672 00:51:47,220 --> 00:51:49,300 Tonight... 673 00:51:51,260 --> 00:51:54,260 But she's not so easily fooled. 674 00:51:58,020 --> 00:52:00,620 (The Law Offices of Choi Do–hyun) 675 00:52:00,740 --> 00:52:02,940 (Lawyer Choi Do–hyun) 676 00:52:11,220 --> 00:52:12,540 Hello, Choi Do–hyun speaking. 677 00:52:13,020 --> 00:52:14,500 It's me, Jenny Song. 678 00:52:16,100 --> 00:52:17,820 Don't you want to hear the rest of the truth... 679 00:52:18,540 --> 00:52:20,580 ...regarding the Hwaye incident from 10 years ago? 680 00:52:21,340 --> 00:52:22,780 What do you mean by that? 681 00:52:22,900 --> 00:52:24,580 I meant exactly what I said. 682 00:52:24,700 --> 00:52:26,140 Don't you want to hear... 683 00:52:26,260 --> 00:52:28,820 ...the truth from 10 years ago when Lt. Colonel Cha Seung–hoo... 684 00:52:28,940 --> 00:52:30,580 ...was murdered? 685 00:52:30,700 --> 00:52:32,100 Yes, I want to hear it. 686 00:52:32,580 --> 00:52:34,180 Then please come to the location I tell you. 687 00:52:34,700 --> 00:52:36,020 One hour from now. 688 00:52:37,700 --> 00:52:39,900 But you have to come alone. 689 00:52:40,380 --> 00:52:41,820 If you bring someone... 690 00:52:42,340 --> 00:52:44,100 ...your chance to hear the truth... 691 00:52:44,220 --> 00:52:45,780 ...will be gone forever. 692 00:52:57,020 --> 00:52:58,380 –Mr. Choi. –Sir. 693 00:52:58,900 --> 00:53:00,860 I'm on my way to meet with Jenny Song. 694 00:53:00,980 --> 00:53:01,980 Jenny Song? 695 00:53:02,700 --> 00:53:04,020 Why are you meeting her all of a sudden? 696 00:53:04,380 --> 00:53:06,180 She just called me and said... 697 00:53:06,300 --> 00:53:08,580 ...she'll tell me everything if I meet her now. 698 00:53:09,300 --> 00:53:11,620 –Just now? –Yes. 699 00:53:11,740 --> 00:53:13,740 Something seems suspicious. 700 00:53:14,260 --> 00:53:16,500 I agree, but I should still go meet her. 701 00:53:17,340 --> 00:53:19,700 And I'll send you an address. 702 00:53:19,820 --> 00:53:21,380 Could you be on standby near there? 703 00:53:21,660 --> 00:53:24,300 Are you anticipating that something dangerous might happen? 704 00:53:24,780 --> 00:53:26,300 That I'm not so sure of. 705 00:53:26,980 --> 00:53:29,100 Anyway, we set a meeting time. 706 00:53:29,660 --> 00:53:31,140 One hour from now. 707 00:53:31,260 --> 00:53:33,660 Please follow her once the meeting is over. 708 00:53:34,180 --> 00:53:36,660 The meeting location is near Namju–dong in Payeon–si. 709 00:53:36,780 --> 00:53:37,780 Got it. 710 00:53:38,540 --> 00:53:40,260 –Let's turn around. –Okay. 711 00:54:37,060 --> 00:54:40,540 –Detective Kim. –I looked into that guy named Mark Choi. 712 00:54:40,660 --> 00:54:42,380 I think he's the guy you mentioned. 713 00:54:42,500 --> 00:54:44,140 The one that you saw at Hwang Kyo–sik's place. 714 00:54:44,540 --> 00:54:46,460 –Is that so? –His Korean name is Choi Byung–ho. 715 00:54:46,580 --> 00:54:48,140 And based on the entry records... 716 00:54:48,260 --> 00:54:50,140 ...he arrived in Korea three days ahead of Jenny Song. 717 00:54:50,460 --> 00:54:52,820 And as you said, he reserved a suite at Parkville Hotel... 718 00:54:52,940 --> 00:54:54,900 ...under the name, Mark Choi. 719 00:54:55,180 --> 00:54:57,100 I just called the hotel... 720 00:54:57,220 --> 00:54:59,100 ...but he already checked out an hour ago. 721 00:54:59,220 --> 00:55:01,100 He checked out an hour ago? 722 00:55:01,220 --> 00:55:02,220 Yes. 723 00:55:02,740 --> 00:55:05,140 –Did you check with the airport? –There's no record of him leaving. 724 00:55:07,020 --> 00:55:10,100 Got it. Thanks. Call me when you find out more. 725 00:55:10,220 --> 00:55:11,220 Yes, sir. 726 00:55:13,020 --> 00:55:14,700 He checked out? 727 00:55:22,900 --> 00:55:24,500 Darn it. 728 00:55:24,620 --> 00:55:25,620 –Let's go. –Yes, sir. 729 00:55:32,500 --> 00:55:33,500 What's the matter, Choon–ho? 730 00:55:34,420 --> 00:55:35,620 Nothing. Let's just go. 731 00:57:47,980 --> 00:57:50,340 (Confession) 732 00:57:52,100 --> 00:57:53,620 I heard the person was dead... 733 00:57:55,780 --> 00:57:57,780 ...and you were caught on site with a gun in your hand? 734 00:58:00,140 --> 00:58:01,740 Regardless of who looks at it, you're the murderer. 735 00:58:04,060 --> 00:58:05,660 How much do you know about... 736 00:58:06,500 --> 00:58:07,700 ...Choi Do–hyun? 737 00:58:08,900 --> 00:58:12,340 Make sure the prosecution puts an end to Choi Do–hyun. 738 00:58:12,700 --> 00:58:14,420 Do it now, you punk! 739 00:58:14,540 --> 00:58:16,460 Your life was saved at a cost. 740 00:58:17,380 --> 00:58:18,380 Do–hyun! 741 00:58:18,660 --> 00:58:20,700 Nurse! Nurse! 742 00:58:20,820 --> 00:58:21,860 Hey, it's me. 743 00:58:22,340 --> 00:58:25,100 Why did you go to Hwaye that day? 744 00:58:25,220 --> 00:58:26,980 The time has finally come. 745 00:58:27,100 --> 00:58:28,980 It was just one case out of hundreds of cases. 746 00:58:29,300 --> 00:58:30,700 Can you forgive me? 747 00:58:33,900 --> 00:58:35,100 I'm sorry. 55779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.