Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,160 --> 00:00:20,040
(All characters, organizations,
and incidents in this drama are fictitious.)
2
00:00:20,960 --> 00:00:22,360
I'm Choi Do–hyun, a lawyer.
3
00:00:22,480 --> 00:00:23,880
I am requesting a visit.
4
00:00:24,160 --> 00:00:25,560
I killed him.
5
00:00:26,000 --> 00:00:28,400
Don't dig into my case anymore.
6
00:00:29,280 --> 00:00:30,800
All this time...
7
00:00:30,920 --> 00:00:32,680
...I've been chasing afterLt. Colonel Cha's case...
8
00:00:32,800 --> 00:00:34,040
...to find the truth about you.
9
00:00:35,200 --> 00:00:37,080
Your new life didn't come easily.
10
00:00:37,680 --> 00:00:39,280
It's time you live your life.
11
00:00:40,120 --> 00:00:41,520
Please.
12
00:00:42,160 --> 00:00:44,240
Dad, we didn't see each other for 10 years.
13
00:00:45,320 --> 00:00:46,720
It's been 10 years.
14
00:00:47,160 --> 00:00:48,840
But now, I can finally see the end.
15
00:00:49,280 --> 00:00:50,680
I've finally reached it.
16
00:00:51,640 --> 00:00:53,040
And now you're telling me to stop?
17
00:00:53,840 --> 00:00:56,720
No matter what you do,
I'm not leaving this place.
18
00:00:57,560 --> 00:00:58,960
So please stop.
19
00:01:01,360 --> 00:01:02,760
No.
20
00:01:03,240 --> 00:01:04,640
I'll see it to its end.
21
00:01:08,840 --> 00:01:10,240
Because I'm confident...
22
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
...that at that end, I'll find you.
23
00:01:24,240 --> 00:01:27,480
Choi Do–hyun.
Think only about yourself going forward.
24
00:01:28,560 --> 00:01:29,560
No.
25
00:01:30,520 --> 00:01:31,800
I'll see it to its end.
26
00:01:32,760 --> 00:01:34,000
To its end.
27
00:01:35,080 --> 00:01:37,520
(Confession)
28
00:01:44,840 --> 00:01:46,800
You wanted to know the truth.
29
00:01:47,960 --> 00:01:50,240
Now that it's come to this,
let me tell you the truth.
30
00:01:51,240 --> 00:01:52,880
The truth you wanted to know.
31
00:01:53,600 --> 00:01:55,600
Isn't that why you decided to represent me?
32
00:02:00,680 --> 00:02:03,920
Do you know who saved your life?
33
00:02:08,920 --> 00:02:10,680
The one who saved your life was...
34
00:02:12,440 --> 00:02:13,840
...me.
35
00:02:14,600 --> 00:02:15,880
What do you mean?
36
00:02:16,920 --> 00:02:18,360
Ha Myung–soo.
37
00:02:20,320 --> 00:02:21,640
Ha Yu–ri's father.
38
00:02:23,760 --> 00:02:25,160
I killed him for you.
39
00:02:34,120 --> 00:02:36,000
You should also hear
who ordered me to do it.
40
00:02:38,040 --> 00:02:39,440
Who...
41
00:02:40,960 --> 00:02:42,360
...was it?
42
00:02:48,240 --> 00:02:49,640
Who was it?
43
00:02:55,040 --> 00:02:56,440
Choi Pil–soo.
44
00:03:20,520 --> 00:03:21,680
I killed him.
45
00:03:22,720 --> 00:03:24,120
Don't...
46
00:03:24,760 --> 00:03:26,240
...dig into my case anymore.
47
00:03:27,480 --> 00:03:30,760
–Dad.
–Your new life didn't come easily.
48
00:03:32,880 --> 00:03:34,600
It's time you live your life.
49
00:03:37,200 --> 00:03:38,360
Please.
50
00:04:14,560 --> 00:04:15,960
Dad...
51
00:04:23,840 --> 00:04:25,240
How would a parent feel?
52
00:04:26,240 --> 00:04:28,840
A parent would want their son
to receive that heart.
53
00:04:29,400 --> 00:04:31,640
But unfortunately, someone else
has claimed it already.
54
00:04:33,040 --> 00:04:34,840
What thought would've crossed
that parent's mind?
55
00:04:35,560 --> 00:04:36,960
"If it weren't for that person...
56
00:04:38,360 --> 00:04:40,400
If it weren't for that person,
my son could..."
57
00:04:40,880 --> 00:04:42,280
I'm not finished yet.
58
00:04:42,840 --> 00:04:44,240
Are you leaving already?
59
00:04:44,800 --> 00:04:46,880
I don't think it's worth listening to.
60
00:04:47,440 --> 00:04:48,840
Really?
61
00:04:49,960 --> 00:04:51,360
Well...
62
00:04:52,320 --> 00:04:55,040
...some facts are better left unknown.
63
00:05:07,160 --> 00:05:08,560
–Do–hyun.
–Hey.
64
00:05:10,960 --> 00:05:12,840
They finally booked my dad's surgery.
65
00:05:12,960 --> 00:05:14,920
–They'll operate on him tomorrow.
–Really?
66
00:05:15,600 --> 00:05:16,600
That's such great news.
67
00:05:17,120 --> 00:05:18,880
I hope you can get your surgery soon
as well.
68
00:05:20,120 --> 00:05:21,520
Yes.
69
00:05:42,280 --> 00:05:44,080
Where is Do–hyun going?
70
00:05:45,360 --> 00:05:48,000
Do–hyun will undergo surgery now.
71
00:06:08,400 --> 00:06:09,800
(Episode 12)
72
00:06:11,640 --> 00:06:13,760
These punks, that happened ages ago.
73
00:06:15,280 --> 00:06:17,080
How dare they try to threaten me with it.
74
00:06:18,360 --> 00:06:21,480
(Let's change Joongang–gu!
Park Si–kang is here for Joongang–gu)
75
00:06:23,320 --> 00:06:26,240
Sir, the meeting with the other
district delegates will begin shortly.
76
00:06:26,360 --> 00:06:27,480
Cancel it.
77
00:06:28,000 --> 00:06:29,840
You've already canceled it once, so...
78
00:06:29,960 --> 00:06:32,120
How many times must I repeat myself?
Cancel it!
79
00:06:32,640 --> 00:06:34,880
Understood, sir.
I'll take care of it right away.
80
00:06:39,520 --> 00:06:42,000
Do you think I have time to meet
with mere district delegates?
81
00:06:43,360 --> 00:06:44,440
He's so slow–witted.
82
00:06:52,480 --> 00:06:53,880
Yes, Assemblyman Park.
83
00:06:54,680 --> 00:06:56,160
Find me a guy.
84
00:06:56,920 --> 00:06:59,360
Pardon me? What do you mean?
85
00:06:59,480 --> 00:07:01,480
I don't want a clumsy idiot.
86
00:07:02,400 --> 00:07:04,400
I need someone who's shrewd and
thorough.
87
00:07:05,200 --> 00:07:06,600
What's going on?
88
00:07:06,720 --> 00:07:09,360
Since when did you ask me so many
questions?
89
00:07:10,080 --> 00:07:13,680
I have stuff to take care of,
so find someone whom I can trust!
90
00:07:24,360 --> 00:07:25,360
Yu–ri.
91
00:07:42,840 --> 00:07:44,000
Yu–ri.
92
00:07:45,000 --> 00:07:46,400
Did something happen?
93
00:07:48,040 --> 00:07:49,640
You look very upset.
94
00:08:14,360 --> 00:08:18,560
(Park Si–kang, Song Jae–in, Oh Taek–jin,
Hwang Kyo–sik, Cho Ki–tak, Han Jong–gu)
95
00:08:21,120 --> 00:08:24,760
So, you're saying
all these people are connected...
96
00:08:24,880 --> 00:08:26,640
...and defense industry corruption
is at the center of it?
97
00:08:27,000 --> 00:08:28,560
And that woman, Song Jae–in...
98
00:08:29,080 --> 00:08:30,320
...is an arms lobbyist.
99
00:08:30,960 --> 00:08:33,320
Cho Ki–tak is just their henchman
at the bottom of this pyramid.
100
00:08:33,680 --> 00:08:34,600
Just above him...
101
00:08:35,520 --> 00:08:37,040
...there's this guy, Hwang Kyo–sik.
102
00:08:37,160 --> 00:08:40,640
Right. We have our guys staking out
every place that's related to him...
103
00:08:40,760 --> 00:08:42,520
but no signs of him yet.
104
00:08:42,640 --> 00:08:45,640
It seems like that punk
has totally gone into hiding.
105
00:08:48,520 --> 00:08:49,600
Yes, he must have.
106
00:08:50,280 --> 00:08:52,920
Mr. Choi said he was meeting with Cho.
I wonder if he's found out anything.
107
00:08:57,640 --> 00:08:59,640
Let's wait and see what happens.
108
00:09:00,320 --> 00:09:02,000
Mr. Choi, where are you?
109
00:09:16,280 --> 00:09:18,800
I'll call the legal team
and tell them to buy some time...
110
00:09:19,360 --> 00:09:21,000
so get rid of things
you shouldn't be keeping.
111
00:09:21,480 --> 00:09:23,120
–Got it, sir.
–I'm the only one...
112
00:09:23,720 --> 00:09:25,120
...who knows that spot...
113
00:09:25,720 --> 00:09:28,040
...so you'll be safe there.
114
00:09:29,640 --> 00:09:31,040
He's the only one...
115
00:09:31,840 --> 00:09:33,840
...who knows this place?
116
00:09:59,760 --> 00:10:02,480
–Sir.
–Are you out of your mind?
117
00:10:02,600 --> 00:10:04,680
I told you that I'd be in touch.
118
00:10:04,800 --> 00:10:06,600
Why the heck are you calling me?
119
00:10:06,720 --> 00:10:09,400
I'm already stressed out as riffraff
of all sorts are trying to dig into this.
120
00:10:09,920 --> 00:10:12,080
You just never get anything done right.
121
00:10:46,440 --> 00:10:48,240
Why are you pulled over here?
122
00:10:52,800 --> 00:10:53,800
What's the matter?
123
00:10:54,840 --> 00:10:55,760
Mr. Choi.
124
00:11:04,520 --> 00:11:06,520
Cho Ki–tak even killed Yu–ri's father?
125
00:11:08,480 --> 00:11:09,880
How can something like that happen?
126
00:11:13,840 --> 00:11:15,640
I need to see Yu–ri.
127
00:11:16,680 --> 00:11:18,160
I should...
128
00:11:18,760 --> 00:11:20,160
...talk to her in person.
129
00:11:21,320 --> 00:11:23,680
Mr. Choi, don't rush into telling her.
130
00:11:23,800 --> 00:11:26,080
First, let's find out
if it's actually true, okay?
131
00:11:26,200 --> 00:11:28,280
We shouldn't blindly trust what he's saying.
132
00:11:28,400 --> 00:11:29,800
And even if it were true...
133
00:11:30,200 --> 00:11:32,720
you need to think about
how shocked she'll be.
134
00:11:32,840 --> 00:11:33,840
You know?
135
00:11:37,120 --> 00:11:37,960
Mr. Choi.
136
00:11:42,440 --> 00:11:43,960
My gosh.
137
00:11:46,200 --> 00:11:53,200
(The Law Offices of Choi Do–hyun)
138
00:11:57,760 --> 00:12:00,320
Mr. Choi, it's me.
139
00:12:01,040 --> 00:12:02,080
Madam Jin.
140
00:12:03,480 --> 00:12:04,760
Where is Yu–ri?
141
00:12:06,640 --> 00:12:08,640
She's in the office...
142
00:12:09,160 --> 00:12:11,320
...but I think something happened.
143
00:12:11,880 --> 00:12:13,960
She keeps crying without saying a word.
144
00:12:14,600 --> 00:12:17,480
I figured you might be worried,
so I thought I should answer your call.
145
00:12:20,680 --> 00:12:22,080
I'll head back now.
146
00:12:23,240 --> 00:12:25,440
Please stay with her.
147
00:12:25,560 --> 00:12:27,240
All right, I will.
148
00:12:44,480 --> 00:12:45,560
Yu–ri.
149
00:12:50,320 --> 00:12:51,640
I have something to tell you.
150
00:12:52,120 --> 00:12:53,920
I met Park Si–kang.
151
00:12:55,640 --> 00:12:58,440
He knew something that even I didn't know.
152
00:12:59,120 --> 00:13:00,880
About my dad's death...
153
00:13:02,360 --> 00:13:04,640
...and about you.
154
00:13:11,120 --> 00:13:12,960
It looks like you heard about it too.
155
00:13:21,800 --> 00:13:22,800
I'm sorry.
156
00:13:23,480 --> 00:13:25,440
I know that it wasn't your fault.
157
00:13:27,400 --> 00:13:29,800
I also know it's been as hard for you
as it has been for me.
158
00:13:32,720 --> 00:13:33,880
But...
159
00:14:01,200 --> 00:14:03,400
Hey, can I borrow your towel?
160
00:14:07,680 --> 00:14:08,840
You jerk!
161
00:14:13,360 --> 00:14:15,600
–You scum!
–Hey!
162
00:14:40,370 --> 00:14:46,370
[K-Plus Asia ver.] Confession E12
Ripped & Synced by ordinaryguy92
163
00:14:52,040 --> 00:14:54,160
(Happy Correctional Institution,
Happy Citizens)
164
00:15:18,160 --> 00:15:19,560
Mr. Cho.
165
00:15:21,560 --> 00:15:23,960
Did you kill Ha Myung–soo, the reporter?
166
00:15:24,520 --> 00:15:26,520
Isn't this against the Attorney–at–Law Act?
167
00:15:27,240 --> 00:15:28,720
I get that you two are close...
168
00:15:29,360 --> 00:15:30,960
...but he cannot disclose what his client...
169
00:15:31,080 --> 00:15:33,000
I asked you if you killed my dad.
170
00:15:36,400 --> 00:15:39,000
I'm already being tried for murder.
171
00:15:40,200 --> 00:15:41,680
Even if I actually killed him...
172
00:15:43,120 --> 00:15:45,120
...do you think I'd admit it?
173
00:15:51,560 --> 00:15:52,880
Who gave you the order?
174
00:16:02,240 --> 00:16:03,640
I asked you who ordered you to do it!
175
00:16:08,080 --> 00:16:09,080
Hey.
176
00:16:10,680 --> 00:16:12,320
I'll tell you this one thing...
177
00:16:12,920 --> 00:16:15,120
...since I know how good
you were to my sister, Kyung–sun.
178
00:16:17,080 --> 00:16:18,680
All I did was follow the order I was given.
179
00:16:23,440 --> 00:16:24,840
Room 1203.
180
00:16:25,960 --> 00:16:26,880
(Ha Myung–soo)
181
00:16:41,640 --> 00:16:43,120
That is all I know.
182
00:17:06,480 --> 00:17:09,480
(Happy Correctional Institution,
Happy Citizens)
183
00:17:17,240 --> 00:17:18,520
I figured...
184
00:17:19,240 --> 00:17:20,960
...you'd probably be here.
185
00:17:22,960 --> 00:17:24,480
I just thought that for some reason.
186
00:17:26,800 --> 00:17:28,200
Do you know this?
187
00:17:30,480 --> 00:17:31,880
I was the doctor...
188
00:17:32,200 --> 00:17:35,200
...who performed the heart transplant
on Mr. Choi.
189
00:17:37,920 --> 00:17:39,320
You see...
190
00:17:41,120 --> 00:17:42,560
...if that had never happened back then...
191
00:17:44,200 --> 00:17:45,600
...if that were the case...
192
00:17:48,720 --> 00:17:50,520
Mr. Choi had no idea either.
193
00:17:51,760 --> 00:17:53,640
The Choi Do–hyun that I know...
194
00:17:54,880 --> 00:17:57,960
...would've never gotten the surgery
if he had known about it.
195
00:17:59,880 --> 00:18:01,360
I know that too.
196
00:18:01,920 --> 00:18:03,320
But the thing is...
197
00:18:04,920 --> 00:18:06,680
...even though my head
understands all of it...
198
00:18:09,600 --> 00:18:11,080
...my heart is having a hard time.
199
00:18:13,400 --> 00:18:14,400
Right, I'm sure.
200
00:18:15,600 --> 00:18:16,600
Every day...
201
00:18:17,520 --> 00:18:18,920
I picture myself...
202
00:18:19,560 --> 00:18:22,200
...visiting Cho Ki–tak.
203
00:18:23,840 --> 00:18:25,240
But you see...
204
00:18:26,160 --> 00:18:27,160
...I...
205
00:18:28,880 --> 00:18:30,520
...cannot go in there.
206
00:18:32,320 --> 00:18:33,720
Knowing that he...
207
00:18:36,240 --> 00:18:37,640
...killed my son...
208
00:18:38,760 --> 00:18:40,800
I cannot sit there with him face–to–face.
209
00:18:44,080 --> 00:18:45,720
I don't have that kind of courage.
210
00:18:47,520 --> 00:18:50,560
I'm sure nothing can console you now.
211
00:18:51,520 --> 00:18:52,920
I'm well aware of that.
212
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
Still....
213
00:18:57,520 --> 00:18:58,920
...I just wanted to...
214
00:19:00,920 --> 00:19:02,400
...chat with you.
215
00:19:20,080 --> 00:19:21,960
Gosh, Choon–ho.
216
00:19:22,440 --> 00:19:23,920
–Did you sleep here?
–Yes.
217
00:19:24,680 --> 00:19:27,000
Have you looked into that guy
who was at Hwang Kyo–sik's place?
218
00:19:27,560 --> 00:19:29,160
Yes. I checked...
219
00:19:29,280 --> 00:19:32,680
...the passenger list of the flight
that Song Jae–in was on...
220
00:19:32,800 --> 00:19:33,960
but he's not on the list.
221
00:19:34,400 --> 00:19:35,840
–What about Song Jae–in's departure
record?
222
00:19:35,960 --> 00:19:37,520
...–It doesn't look like she's left yet.
223
00:19:38,080 --> 00:19:39,520
Then how about hotels?
224
00:19:39,640 --> 00:19:42,360
You know that it's not easy
to get them to cooperate.
225
00:19:46,280 --> 00:19:49,360
Gosh, shall we just pick a few
and go on a stakeout?
226
00:19:59,960 --> 00:20:03,120
(Ha Myung–soo,
August 20, 1966 – March 14, 2009)
227
00:20:04,280 --> 00:20:06,480
Dad, I came to see you.
228
00:20:07,720 --> 00:20:08,960
How have you been?
229
00:20:11,640 --> 00:20:13,200
I'm so dumb, aren't I?
230
00:20:15,440 --> 00:20:17,520
I'm such a fool. I didn't know anything.
231
00:20:20,000 --> 00:20:22,320
Back then, I should've insisted
that an autopsy was necessary.
232
00:20:25,840 --> 00:20:27,240
I'm sorry, Dad.
233
00:21:03,600 --> 00:21:05,200
(Ha Myung–soo,
August 20, 1966 – March 14, 2009)
234
00:21:13,320 --> 00:21:14,760
I'm sorry.
235
00:21:18,960 --> 00:21:21,320
I'm sorry, Yu–ri.
236
00:21:27,760 --> 00:21:29,600
I visited Cho Ki–tak.
237
00:21:32,480 --> 00:21:34,560
And on my way here, I decided...
238
00:21:36,200 --> 00:21:38,120
...that I must catch those scumbags...
239
00:21:38,240 --> 00:21:39,600
...who did this to my dad.
240
00:21:40,880 --> 00:21:44,240
Also, I will make sure I complete
my dad's unfinished article...
241
00:21:44,360 --> 00:21:45,760
...no matter what...
242
00:21:46,280 --> 00:21:47,920
...so that I can tell people the truth.
243
00:21:48,880 --> 00:21:52,480
Until I do that,
all this sadness and resentment...
244
00:21:54,720 --> 00:21:56,120
...must be pushed aside.
245
00:21:56,880 --> 00:21:58,320
I hope you can do the same.
246
00:22:01,520 --> 00:22:02,960
Let's do that.
247
00:22:26,320 --> 00:22:29,360
(Heo Jae–man's second hearing
for the Kim Sun–hee murder)
248
00:22:37,520 --> 00:22:40,400
It doesn't look like
you had a good night's sleep.
249
00:22:40,960 --> 00:22:42,680
Will you be all right today?
250
00:22:43,000 --> 00:22:45,760
Why did you make a promise
that you couldn't even keep?
251
00:22:47,960 --> 00:22:50,360
I will be sure to keep that promise.
252
00:22:52,000 --> 00:22:53,720
And I will make sure...
253
00:22:54,200 --> 00:22:55,800
...you'll pay for what you did.
254
00:23:54,040 --> 00:23:55,080
So you're going to...
255
00:23:55,880 --> 00:23:58,280
...keep treating me like this, Chairman Oh?
256
00:24:04,560 --> 00:24:08,040
Defense Attorney, we have not been able
to arraign Hwang Kyo–sik yet.
257
00:24:08,400 --> 00:24:11,000
At the moment, do you have any evidence
to prove that the murder was instigated?
258
00:24:15,640 --> 00:24:17,160
I cannot prove that yet...
259
00:24:17,680 --> 00:24:20,520
...but there's a witness who can tell us
that the instigator does exist.
260
00:24:22,480 --> 00:24:23,840
(Witness)
261
00:24:23,960 --> 00:24:25,960
Witness, are you admitting...
262
00:24:26,080 --> 00:24:28,720
...that you committed perjury
in the previous trial?
263
00:24:30,480 --> 00:24:31,880
–Yes.
–Your Honor.
264
00:24:32,760 --> 00:24:34,800
If he has committed perjury...
265
00:24:34,920 --> 00:24:36,720
...his testimony in this courtroom
can't be trusted either.
266
00:24:38,400 --> 00:24:41,200
The court's decision has already been made,
so if you admit to perjury now...
267
00:24:41,320 --> 00:24:44,160
...you will be prosecuted for perjury
according to Article 152...
268
00:24:44,280 --> 00:24:46,160
...of the Criminal Act.
269
00:24:46,280 --> 00:24:47,800
Are you aware of that?
270
00:24:49,320 --> 00:24:50,160
Yes, Your Honor.
271
00:24:51,760 --> 00:24:53,440
Let me first state
that everyone in this courtroom...
272
00:24:53,560 --> 00:24:56,600
...has the right to refrain from saying
what may be used against them.
273
00:24:57,560 --> 00:24:59,440
Defense Attorney, you may begin now.
274
00:25:07,640 --> 00:25:09,720
Witness, why did you...
275
00:25:10,160 --> 00:25:11,520
...commit perjury back then?
276
00:25:13,200 --> 00:25:14,920
I was in urgent need of money.
277
00:25:15,520 --> 00:25:18,920
Someone came to see me
and offered money in exchange for it.
278
00:25:20,400 --> 00:25:22,640
Was it about this big?
279
00:25:22,760 --> 00:25:26,240
He gave me a beverage box of that size
filled with cash.
280
00:25:26,360 --> 00:25:28,400
Do you remember that person's face?
281
00:25:30,160 --> 00:25:32,360
I don't really remember his face.
282
00:25:33,320 --> 00:25:35,560
Oh, there was something unusual
about the way he talked.
283
00:25:36,320 --> 00:25:39,520
Shall I say he sounded stern
and authoritative? Almost like a soldier.
284
00:25:40,960 --> 00:25:42,360
By any chance...
285
00:25:42,480 --> 00:25:43,880
...was it...
286
00:25:44,280 --> 00:25:45,720
...the defendant?
287
00:25:46,800 --> 00:25:49,080
No, it certainly wasn't him.
288
00:25:51,600 --> 00:25:52,880
Your Honor.
289
00:25:53,320 --> 00:25:54,760
What Mr. Lee Chul–soo just said...
290
00:25:54,880 --> 00:25:58,680
...serves to prove that a third party
was involved in the murder.
291
00:26:00,920 --> 00:26:01,760
Witness.
292
00:26:02,560 --> 00:26:05,760
If you meet that man again,
will you be able to recognize him?
293
00:26:06,360 --> 00:26:08,240
Yes, I think so.
294
00:26:14,640 --> 00:26:15,800
I gave the order.
295
00:26:17,000 --> 00:26:18,280
It was that man.
296
00:26:18,880 --> 00:26:20,880
He gave me the money and told me to lie.
297
00:26:21,000 --> 00:26:22,520
That's right.
298
00:26:22,640 --> 00:26:25,800
I ordered Heo Jae–man to kill Kim Sun–hee.
299
00:26:26,320 --> 00:26:28,720
–What?
–My gosh, seriously?
300
00:26:43,280 --> 00:26:45,840
What? Hwang Kyo–sik showed up
in the courtroom?
301
00:26:47,240 --> 00:26:48,440
Okay, I'll be right there.
302
00:26:49,160 --> 00:26:50,520
Hey, let's go.
303
00:26:51,080 --> 00:26:52,480
–Let's go, Detective Kim.
–Yes, sir.
304
00:26:56,760 --> 00:26:58,120
Witness.
305
00:26:58,720 --> 00:27:01,720
Earlier, you said that you instigated
the murder of Kim Sun–hee...
306
00:27:01,840 --> 00:27:04,360
I mean, you said you're the one
who gave the kill order.
307
00:27:05,360 --> 00:27:06,720
Correct?
308
00:27:06,840 --> 00:27:07,960
That is correct.
309
00:27:08,560 --> 00:27:09,840
Witness.
310
00:27:09,960 --> 00:27:12,560
Depending on the case, the instigator
is subject to the same penalty...
311
00:27:13,160 --> 00:27:15,680
...as the perpetrator of the crime,
if not a heavier penalty.
312
00:27:15,800 --> 00:27:17,880
I wanted to remind you before you begin.
313
00:27:19,360 --> 00:27:20,480
I am aware.
314
00:27:21,200 --> 00:27:22,560
I gave him the order.
315
00:27:27,960 --> 00:27:29,960
What was your relationship with Kim Sun–
hee?
316
00:27:30,880 --> 00:27:32,280
I didn't know her at all.
317
00:27:33,160 --> 00:27:34,400
Then why did you...
318
00:27:34,880 --> 00:27:36,320
...order the defendant to kill her?
319
00:27:36,960 --> 00:27:38,760
I was ordered to do so.
320
00:27:38,880 --> 00:27:40,680
–What?
–He was ordered to do it?
321
00:27:45,240 --> 00:27:46,640
So, are you saying...
322
00:27:47,160 --> 00:27:50,160
...you simply passed on the kill order
as a middleman?
323
00:27:51,120 --> 00:27:52,480
That's correct.
324
00:27:52,760 --> 00:27:56,240
Then who gave you the order
to get Kim Sun–hee murdered?
325
00:28:07,320 --> 00:28:08,720
I'll ask again.
326
00:28:10,120 --> 00:28:12,000
The person who gave you the kill order.
327
00:28:13,040 --> 00:28:14,320
Who was it?
328
00:28:31,560 --> 00:28:34,400
It was Oh Taek–jin,
the chairman of Yukwang Corporation.
329
00:28:34,520 --> 00:28:36,880
–What?
–Chairman Oh Taek–jin?
330
00:28:37,000 --> 00:28:38,480
Gosh, this is crazy.
331
00:28:52,080 --> 00:28:53,600
We have breaking news.
332
00:28:53,720 --> 00:28:56,760
Hwang, the alleged instigator
of the Kim Sun–hee murder...
333
00:28:56,880 --> 00:28:58,400
...which took place in Eunseo–gu...
334
00:28:58,520 --> 00:29:01,120
...admitted to instigating the crime
earlier today in a courtroom.
335
00:29:01,640 --> 00:29:03,680
In the courtroom, Hwang stated...
336
00:29:03,800 --> 00:29:06,160
...that Oh gave him the kill order,
which is causing quite a stir.
337
00:29:06,280 --> 00:29:08,200
That lunatic!
338
00:29:10,640 --> 00:29:11,640
You can't go in!
339
00:29:15,800 --> 00:29:17,400
You'll have to come with us.
340
00:29:24,760 --> 00:29:26,360
Now that Hwang's testimony is secured...
341
00:29:26,480 --> 00:29:30,400
...the police are now proceeding with
additional investigation on Oh.
342
00:29:30,840 --> 00:29:33,760
The police are questioning Oh today...
343
00:29:33,880 --> 00:29:35,320
–Gosh.
–...and will take further action...
344
00:29:35,440 --> 00:29:38,560
...after verifying the authenticity
of the charges.
345
00:29:39,560 --> 00:29:45,040
Oh, a defense company chairman,
has not indicated his stance so far.
346
00:30:10,160 --> 00:30:12,440
Hey there, First Sergeant Hwang.
347
00:30:13,480 --> 00:30:14,960
I bet you never thought
you'd end up like this...
348
00:30:15,800 --> 00:30:17,360
...when you were stabbing me.
349
00:30:17,840 --> 00:30:19,240
Look at you now.
350
00:30:23,400 --> 00:30:24,840
You can count on it.
351
00:30:27,080 --> 00:30:28,520
You'll pay for everything...
352
00:30:29,680 --> 00:30:31,440
...you've done to my sister...
353
00:30:31,560 --> 00:30:33,880
...and me.
354
00:30:39,080 --> 00:30:41,320
Who ordered you to kill Seol–hwa?
355
00:30:49,720 --> 00:30:52,920
Even though they tried to get rid of you
by disguising it as a suicide...
356
00:30:53,600 --> 00:30:54,880
...you still won't talk?
357
00:31:02,520 --> 00:31:03,920
If I tell you who gave the order....
358
00:31:05,200 --> 00:31:07,600
...are you going to give me
the money you promised before?
359
00:31:10,520 --> 00:31:12,440
The situation has changed since then.
360
00:31:14,480 --> 00:31:16,320
Even if I paid you...
361
00:31:16,440 --> 00:31:18,920
...your safety cannot be guaranteed.
362
00:31:23,280 --> 00:31:24,280
Why don't we do this?
363
00:31:25,200 --> 00:31:26,480
Instead of telling me...
364
00:31:26,600 --> 00:31:28,640
...reveal it at Cho Ki–tak's trial.
365
00:31:30,840 --> 00:31:32,280
If I do that...
366
00:31:33,200 --> 00:31:34,920
...I'll also get punished.
367
00:31:35,280 --> 00:31:36,320
Yes, I suppose.
368
00:31:37,000 --> 00:31:38,440
But you were just a messenger...
369
00:31:38,560 --> 00:31:41,320
...who passed on the order.
370
00:31:43,080 --> 00:31:44,880
I don't think you'll be severely punished.
371
00:31:46,600 --> 00:31:48,000
I'll take care of your attorney's fees...
372
00:31:48,520 --> 00:31:50,040
...and whatever you need thereafter.
373
00:31:51,160 --> 00:31:53,920
Wherever you choose to live,
you will live comfortably.
374
00:32:03,800 --> 00:32:05,520
(Prisoner Transport, Ministry of Justice)
375
00:32:12,200 --> 00:32:13,280
Mr. Choi Do–hyun?
376
00:32:14,680 --> 00:32:15,680
Yes, that's me.
377
00:32:19,640 --> 00:32:21,080
My name is Song Jae–in.
378
00:32:22,320 --> 00:32:23,720
I have something to tell you...
379
00:32:25,080 --> 00:32:26,480
...regarding Warrant Officer Choi Pil–soo.
380
00:32:29,960 --> 00:32:32,520
I was close to Seol–hwa...
381
00:32:32,640 --> 00:32:34,080
...back when I used to go to Hwaye often.
382
00:32:35,720 --> 00:32:37,600
Then I heard she died.
383
00:32:38,880 --> 00:32:41,320
And I heard today that...
384
00:32:41,440 --> 00:32:43,440
...Chairman Oh Taek–jin is the suspect.
385
00:32:45,680 --> 00:32:47,400
By any chance,
were you also there 10 years ago...
386
00:32:49,280 --> 00:32:51,880
...when Lt. Colonel Cha's incident
happened?
387
00:32:53,720 --> 00:32:55,400
I can't answer that.
388
00:32:57,000 --> 00:32:59,640
But I know that it wasn't
Warrant Officer Choi Pil–soo...
389
00:33:00,320 --> 00:33:02,240
...who murdered Lt. Colonel Cha Seung–hoo.
390
00:33:05,280 --> 00:33:08,840
In my opinion, your father is not
capable of killing someone.
391
00:33:10,880 --> 00:33:13,120
Rather, he put himself in danger...
392
00:33:14,400 --> 00:33:16,160
...by trying to save Seol–hwa.
393
00:33:16,880 --> 00:33:18,040
What?
394
00:33:32,400 --> 00:33:33,880
Why should I believe you?
395
00:33:35,800 --> 00:33:37,240
You don't have to.
396
00:33:37,640 --> 00:33:40,920
That's up to you to decide.
397
00:33:42,400 --> 00:33:45,640
I just wanted to tell you what I know...
398
00:33:46,320 --> 00:33:48,200
...about that incident from 10 years ago.
399
00:33:48,480 --> 00:33:50,440
Why are you telling me all this?
400
00:33:53,760 --> 00:33:55,640
If I said it's for Seol–hwa...
401
00:33:57,560 --> 00:33:59,000
...would you believe me then?
402
00:34:02,280 --> 00:34:03,520
Let me ask you a question.
403
00:34:05,520 --> 00:34:07,000
Who else was there...
404
00:34:08,120 --> 00:34:09,480
...when it happened?
405
00:34:11,480 --> 00:34:13,200
I'm sorry, but I can't answer that.
406
00:34:13,320 --> 00:34:14,680
Was Park Si–kang there?
407
00:34:18,600 --> 00:34:20,040
Can I consider that...
408
00:34:21,200 --> 00:34:22,400
...as your confirmation?
409
00:34:23,600 --> 00:34:25,200
I'm sure we'll see each other again soon.
410
00:34:35,640 --> 00:34:36,840
Where should we go next?
411
00:34:37,360 --> 00:34:39,600
We got rid of Chairman Oh,
his right–hand man...
412
00:34:39,720 --> 00:34:41,400
...but he still has his left–hand man.
413
00:34:45,760 --> 00:34:47,840
(Payroll Records, March 2019,
Hwang Kyo–sik, Chief Secretary)
414
00:34:48,720 --> 00:34:52,360
You told me before that Hwang Kyo–sik
left the company some time ago.
415
00:34:52,960 --> 00:34:54,400
But your company...
416
00:34:56,520 --> 00:34:59,000
...still pays a salary to someone
who no longer works there.
417
00:35:02,280 --> 00:35:05,960
I'm sure you won't say anything
until your lawyer arrives.
418
00:35:09,080 --> 00:35:10,600
I wonder how great this lawyer
you've hired is...
419
00:35:10,720 --> 00:35:12,720
...since you're desperately waiting for him.
420
00:35:19,120 --> 00:35:20,560
I see you often these days.
421
00:35:23,600 --> 00:35:25,040
First off, please remove those handcuffs.
422
00:35:27,680 --> 00:35:31,080
And please leave the room
as I'd like to speak with my client.
423
00:35:31,800 --> 00:35:33,200
You mentioned
being a long–term legal advisor...
424
00:35:33,320 --> 00:35:35,080
...to Cho Ki–tak, who committed murder.
425
00:35:36,880 --> 00:35:38,840
I assume you also have
a strong connection to the instigator...
426
00:35:39,560 --> 00:35:41,120
...that was formed many years ago.
427
00:35:41,240 --> 00:35:42,760
Given how quickly you turned up.
428
00:35:43,520 --> 00:35:45,480
Nothing has been proven so far.
429
00:35:48,400 --> 00:35:50,680
Remove those handcuffs now.
430
00:35:52,440 --> 00:35:54,360
Of course I'll remove them.
431
00:35:54,920 --> 00:35:57,840
Oh, no. Where did Detective Kim go?
432
00:35:57,960 --> 00:35:59,800
These punks. Are they slacking off?
433
00:36:00,760 --> 00:36:02,400
I'm sorry, sir. I don't have the key.
434
00:36:03,200 --> 00:36:05,160
I'll find it right away.
Please proceed with your meeting for now.
435
00:36:05,280 --> 00:36:07,320
I'll come right back with the key.
I'm sorry about that.
436
00:36:17,320 --> 00:36:18,720
How about your office?
437
00:36:19,560 --> 00:36:21,000
They won't find anything there.
438
00:36:21,360 --> 00:36:22,800
I already took care of it.
439
00:36:24,560 --> 00:36:26,000
Good for you, sir.
440
00:36:30,120 --> 00:36:31,560
What happened to Hwang Kyo–sik?
441
00:36:32,040 --> 00:36:34,120
Cho Ki–tak already pointed him out
as the instigator...
442
00:36:34,240 --> 00:36:37,080
...and Hwang Kyo–sik himself admitted it,
so he has been detained.
443
00:36:37,200 --> 00:36:39,520
If that's the case, we won't be
able to investigate it further.
444
00:36:41,000 --> 00:36:43,040
There is no way the prosecution
would hand it over to us.
445
00:36:43,480 --> 00:36:44,480
Right.
446
00:36:47,280 --> 00:36:48,880
What are they whispering about?
447
00:36:55,680 --> 00:36:57,120
Mr. Choi, I was going to...
448
00:36:58,120 --> 00:36:59,120
What?
449
00:36:59,800 --> 00:37:01,480
That woman named Song Jae–in
came to see you?
450
00:37:09,400 --> 00:37:11,040
How have you been, Assemblyman Park?
451
00:37:16,040 --> 00:37:18,360
I didn't think we had any reason left
to see each other.
452
00:37:19,240 --> 00:37:21,320
Why would you say
something so disappointing?
453
00:37:22,400 --> 00:37:25,040
Anyway, what business do you have
that would bring you here personally?
454
00:37:26,840 --> 00:37:29,160
I see our relationship has turned into one
where we just talk about business.
455
00:37:31,560 --> 00:37:32,960
What relationship?
456
00:37:33,720 --> 00:37:35,120
Then let me get down to business.
457
00:37:36,840 --> 00:37:39,040
I just met with Lawyer Choi Do–hyun.
458
00:37:39,680 --> 00:37:41,680
What? Who did you meet with?
459
00:37:44,240 --> 00:37:45,520
Did you not hear me?
460
00:37:47,640 --> 00:37:49,480
I said, Lawyer Choi Do–hyun.
461
00:37:50,120 --> 00:37:52,760
Warrant Officer Choi Pil–soo's son,
Lawyer Choi Do–hyun.
462
00:37:54,640 --> 00:37:55,960
What did you tell him?
463
00:37:57,560 --> 00:37:59,760
Isn't that for you to find out?
464
00:38:00,280 --> 00:38:02,600
What I talked to him about.
465
00:38:05,320 --> 00:38:06,320
Jenny Song.
466
00:38:07,880 --> 00:38:10,680
You won't be able to free yourself
from that case.
467
00:38:13,360 --> 00:38:14,800
Is that so?
468
00:38:15,640 --> 00:38:17,320
I don't agree.
469
00:38:18,680 --> 00:38:21,640
An armed military personnel
and a nephew of a president.
470
00:38:22,920 --> 00:38:26,480
And a DSC commander who has earned
stars.
471
00:38:28,120 --> 00:38:31,320
In comparison, I was just a delicate woman.
472
00:38:32,840 --> 00:38:36,720
What could I have done in that situation?
473
00:38:38,560 --> 00:38:41,360
Anyway, I came to tell you
for old times' sake.
474
00:38:42,600 --> 00:38:45,600
My motto is "fair play."
475
00:38:47,120 --> 00:38:48,680
I'm not crafty enough like you...
476
00:38:48,800 --> 00:38:51,280
...to stab someone in the back.
477
00:39:34,480 --> 00:39:36,240
(No Sun–hoo, February 2009)
478
00:39:43,280 --> 00:39:46,360
(No Sun–hoo, February 2009)
479
00:39:53,140 --> 00:39:56,140
I assigned your case to
the Northern District Prosecutors' Office.
480
00:39:56,820 --> 00:39:59,180
The prosecutor for the case
is also someone I can handle.
481
00:39:59,300 --> 00:40:02,060
Even if they try really hard to get you...
482
00:40:02,420 --> 00:40:04,380
it's a battle of speed.
483
00:40:05,860 --> 00:40:07,580
We're going to charge Cho Ki–tak
with murder...
484
00:40:07,700 --> 00:40:10,100
...and get him a life sentence
or a death penalty ruling.
485
00:40:10,860 --> 00:40:13,660
As for Hwang Kyo–sik, we'll have him...
486
00:40:14,500 --> 00:40:16,500
...be punished for instigating
Kim Sun–hee's murder.
487
00:40:17,260 --> 00:40:18,260
I'm sorry.
488
00:40:20,020 --> 00:40:21,860
I apologize on their behalf.
489
00:40:21,980 --> 00:40:23,380
They weren't nearby,
so it took me some time.
490
00:40:26,940 --> 00:40:28,380
Sorry, sir.
491
00:40:32,020 --> 00:40:32,860
Anyway...
492
00:40:33,540 --> 00:40:34,980
...can you leave us alone?
493
00:40:35,580 --> 00:40:37,660
Our meeting is not over yet.
494
00:40:38,340 --> 00:40:41,020
Of course, please continue
with your meeting.
495
00:40:42,220 --> 00:40:43,660
By the way, did you hear?
496
00:40:44,220 --> 00:40:45,620
Hwang Kyo–sik has been...
497
00:40:46,100 --> 00:40:47,700
...assigned to
the Northern District Prosecutors' Office.
498
00:40:48,540 --> 00:40:49,940
Is that so?
499
00:40:50,820 --> 00:40:53,900
There are a lot of good prosecutors
at the Northern Office.
500
00:40:54,380 --> 00:40:56,460
I have no doubt they'll do a good job.
501
00:40:57,100 --> 00:40:59,700
Yes, no doubt.
502
00:41:01,340 --> 00:41:02,340
By the way...
503
00:41:04,340 --> 00:41:07,140
...I just got a call from Mr. Choi Do–hyun.
504
00:41:07,980 --> 00:41:10,180
I thought Chairman Oh
might want to know this.
505
00:41:13,580 --> 00:41:14,900
Jenny Song.
506
00:41:17,660 --> 00:41:20,220
She went to see Mr. Choi.
507
00:41:22,580 --> 00:41:23,820
Kim Sun–hee...
508
00:41:24,660 --> 00:41:26,900
...or should I say Seol–hwa?
509
00:41:27,620 --> 00:41:29,940
Anyway, she wanted to tell him
something regarding Seol–hwa.
510
00:41:32,900 --> 00:41:34,340
Well then, please continue your meeting.
511
00:41:42,580 --> 00:41:45,020
I did everything that I can possibly do.
512
00:41:49,700 --> 00:41:54,220
Those jerks are capable of doing anything
as long as it benefits them.
513
00:41:55,820 --> 00:41:58,900
And at the moment,
it's not about a few bucks.
514
00:42:00,060 --> 00:42:02,780
Their safety is being threatened.
515
00:42:03,540 --> 00:42:05,900
More so than ever,
they'll be willing to do anything now.
516
00:42:06,940 --> 00:42:08,740
It'll be dangerous...
517
00:42:09,740 --> 00:42:11,540
...but it'll also be an opportunity for us.
518
00:42:12,300 --> 00:42:15,300
The opportunity to turn the tables at once.
519
00:42:18,460 --> 00:42:21,780
How dare she mess with me in my territory.
520
00:42:22,620 --> 00:42:25,180
What do you think? Any plans?
521
00:42:27,380 --> 00:42:29,460
If you planted the wrong seed,
you have to get rid of it...
522
00:42:29,980 --> 00:42:31,420
...and replant.
523
00:42:31,780 --> 00:42:35,220
Anyway, now that I'm here
with the two of you at a restaurant...
524
00:42:35,820 --> 00:42:37,580
...it reminds me of something.
525
00:42:38,100 --> 00:42:39,540
Was it at Hwaye?
526
00:42:48,340 --> 00:42:50,540
Replant it...
527
00:42:51,340 --> 00:42:53,860
From that moment 10 years ago.
528
00:42:55,140 --> 00:42:56,220
Jenny Song.
529
00:42:56,900 --> 00:42:58,700
She's trying to drag us down with her.
530
00:42:59,860 --> 00:43:02,380
From 10 years ago...
531
00:43:05,900 --> 00:43:08,300
She doesn't want to go down alone,
so she's trying to drag me down with her?
532
00:43:08,940 --> 00:43:10,860
Darn it, how dare she...
533
00:43:10,980 --> 00:43:12,620
First, she tried to make us
betray each other...
534
00:43:12,740 --> 00:43:14,620
...and now she's trying to bring us down.
535
00:43:15,060 --> 00:43:18,180
She's playing cheap as expected,
considering her lowly background.
536
00:43:22,780 --> 00:43:23,900
What is it?
537
00:43:24,220 --> 00:43:26,900
Jenny Song met with Choi Do–hyun.
538
00:43:27,660 --> 00:43:28,940
Yes, I already said so.
539
00:43:29,220 --> 00:43:33,020
Jenny Song and Choi Do–hyun.
540
00:43:34,540 --> 00:43:36,660
And shaking things up.
541
00:43:39,500 --> 00:43:40,900
What are you talking about?
542
00:43:41,220 --> 00:43:42,780
Explain what you're trying to say.
543
00:43:43,340 --> 00:43:47,180
Why don't we also shake things up a bit?
544
00:43:52,340 --> 00:43:54,660
–Hello, Captain.
–Aren't you supposed to be interrogating?
545
00:43:54,780 --> 00:43:55,780
Well...
546
00:43:56,420 --> 00:43:58,980
...I was about to lose my mind...
547
00:43:59,100 --> 00:44:00,620
...since he's been keeping silent for hours.
548
00:44:00,740 --> 00:44:02,540
So I handed it over to Captain Seo.
549
00:44:04,100 --> 00:44:06,340
Maybe you want some clues from us?
550
00:44:06,460 --> 00:44:07,460
That's right.
551
00:44:08,420 --> 00:44:10,300
Why do you think...
552
00:44:10,580 --> 00:44:12,380
...Jenny Song came to you out of the blue?
553
00:44:14,460 --> 00:44:17,180
She said she was close to Kim Sun–hee
personally...
554
00:44:17,300 --> 00:44:18,740
...but I think she has an ulterior motive.
555
00:44:19,700 --> 00:44:22,980
I think she's trying to put pressure
on Park Si–kang through me.
556
00:44:23,540 --> 00:44:26,020
–On Park Si–kang? Through you?
–Yes.
557
00:44:26,140 --> 00:44:29,100
She's attacking the opponent's weakness
in order to control that opponent...
558
00:44:29,220 --> 00:44:30,860
...who's more powerful than herself.
559
00:44:31,900 --> 00:44:35,140
What would be Park Si–kang's weakness
that she's trying to attack?
560
00:44:37,860 --> 00:44:38,860
Hwaye.
561
00:44:39,740 --> 00:44:41,580
Yes, that's right.
562
00:44:41,700 --> 00:44:44,260
Then as Yu–ri mentioned before...
563
00:44:44,580 --> 00:44:46,900
...Park Si–kang must have been there.
564
00:44:47,220 --> 00:44:50,180
Yes, we can reasonably suspect that.
565
00:44:50,300 --> 00:44:52,620
That's how Kim Sun–hee and Park Si–kang
might be connected.
566
00:44:53,180 --> 00:44:55,580
If so, Jenny Song holds the key.
567
00:44:56,260 --> 00:44:58,540
I don't think it's an outright lie...
568
00:44:58,660 --> 00:45:01,060
...that she and Kim Sun–hee knew each
other.
569
00:45:01,180 --> 00:45:03,860
If we look into how they're connected,
we may find something.
570
00:45:03,980 --> 00:45:06,100
I feel the same way.
I don't think she's lying.
571
00:45:07,500 --> 00:45:09,700
Then I trust your gut.
572
00:45:09,820 --> 00:45:12,020
–Let's call each other if anything comes up.
–Sounds good.
573
00:45:12,140 --> 00:45:15,420
Then I'll dig more into Jenny Song
and her connection to Kim Sun–hee.
574
00:45:16,300 --> 00:45:17,660
–Sounds good, sir.
–I'll get going then.
575
00:45:23,620 --> 00:45:25,500
(Cell 4, 1 person, Hwang Kyo–sik)
576
00:45:33,980 --> 00:45:35,380
Instead of telling me...
577
00:45:35,500 --> 00:45:37,300
...reveal it at Cho Ki–tak's trial.
578
00:45:39,620 --> 00:45:40,900
If I do that...
579
00:45:41,980 --> 00:45:43,580
...I'll also get punished.
580
00:45:44,180 --> 00:45:45,700
Yes, I suppose.
581
00:45:45,820 --> 00:45:47,340
But you were just a messenger...
582
00:45:47,460 --> 00:45:50,260
...who passed on the order.
583
00:45:51,820 --> 00:45:53,820
I don't think you'll be severely punished.
584
00:45:55,340 --> 00:45:56,820
I'll take care of your attorney's fees...
585
00:45:57,340 --> 00:45:58,860
...and whatever you need thereafter.
586
00:46:00,060 --> 00:46:02,740
Wherever you choose to live,
you will live comfortably.
587
00:46:54,100 --> 00:46:55,100
Hello.
588
00:47:14,060 --> 00:47:15,100
How did it go?
589
00:47:15,780 --> 00:47:17,420
He said he needs to rest.
590
00:47:17,540 --> 00:47:19,140
He said he has a medical condition.
Whatever.
591
00:47:19,260 --> 00:47:21,980
–A medical condition?
–He brought a medical certificate.
592
00:47:23,260 --> 00:47:25,620
(Medical Certificate, Oh Taek–jin)
593
00:47:25,740 --> 00:47:27,740
Gosh. He's trying everything possible
to avoid the interrogation.
594
00:47:29,460 --> 00:47:30,860
He's not going to talk anyway.
595
00:47:32,100 --> 00:47:33,100
Let's do this instead.
596
00:47:33,740 --> 00:47:36,140
Let's dig into Jenny Song.
Her Korean name is Song Jae–in.
597
00:47:36,900 --> 00:47:38,300
Let's try one more time.
598
00:47:38,420 --> 00:47:39,860
Song Jae–in?
599
00:47:39,980 --> 00:47:41,620
Yes. She is also connected to...
600
00:47:41,740 --> 00:47:44,300
...the Lt. Colonel Cha Seung–hoo
murder case from 10 years ago.
601
00:47:44,420 --> 00:47:45,980
She was also close to Kim Sun–hee.
602
00:47:46,660 --> 00:47:50,300
Why don't I look up the entry and exit
records of those two from 10 years ago?
603
00:47:51,060 --> 00:47:54,100
I'll go around and check the hotel suites.
604
00:47:54,500 --> 00:47:56,700
Isn't this requiring too much work?
605
00:47:57,140 --> 00:47:58,580
We have to try everything we can.
606
00:47:59,580 --> 00:48:01,980
I think that'd be much faster than
trying to get something out of those two.
607
00:48:04,300 --> 00:48:06,580
–Here comes Chairman Oh Taek–jin.
–He's being released.
608
00:48:06,700 --> 00:48:08,980
–Go away!
–Go away!
609
00:48:09,100 --> 00:48:10,740
You've been released without charge.
Do you have any comments?
610
00:48:10,860 --> 00:48:13,180
What do you think about
Hwang Kyo–sik's confession?
611
00:48:13,300 --> 00:48:15,220
–Please comment!
–Go away!
612
00:48:15,340 --> 00:48:16,820
–Over here!
–Say something.
613
00:48:16,940 --> 00:48:19,100
–Say something!
–A comment, please!
614
00:48:19,220 --> 00:48:21,420
–Chairman Oh!
–Please comment!
615
00:48:27,140 --> 00:48:28,780
Thank you for the good work, Mr. Ji.
616
00:48:28,900 --> 00:48:30,100
I didn't do much.
617
00:48:30,860 --> 00:48:32,660
We should've gotten you out even faster.
618
00:48:32,780 --> 00:48:35,340
I'm sorry that it took so long.
619
00:48:35,740 --> 00:48:37,300
No apology is needed between us.
620
00:48:38,260 --> 00:48:40,700
I should've been by your side until the end.
621
00:48:41,340 --> 00:48:43,140
But with the reporters everywhere...
622
00:48:43,540 --> 00:48:46,700
Anyway, once things settle,
let's grab a meal together.
623
00:48:46,820 --> 00:48:48,700
–Sure, sounds good.
–Gosh.
624
00:48:48,820 --> 00:48:50,260
Bring my sister back to life!
625
00:48:50,380 --> 00:48:52,020
Oh Taek–jin! Bring back my sister.
626
00:48:52,140 --> 00:48:53,540
Let's go.
627
00:48:55,700 --> 00:48:56,980
Oh Taek–jin!
628
00:48:57,860 --> 00:48:59,100
Bring back my sister!
629
00:49:02,980 --> 00:49:05,380
Choon–ho,
here are the entry and exit records.
630
00:49:05,900 --> 00:49:08,020
Ten years ago,
Kim Sun–hee and Song Jae–in...
631
00:49:08,140 --> 00:49:10,900
...did depart together to the Philippines
on the same flight, same day.
632
00:49:11,020 --> 00:49:13,460
Really? What day was it?
633
00:49:13,580 --> 00:49:16,820
They departed on April 9, 2009 at 1:30 p.m.
634
00:49:18,420 --> 00:49:20,540
April 9, 2009?
635
00:49:20,660 --> 00:49:22,660
That's around the time
when Mr. Choi's father's trial ended.
636
00:49:23,260 --> 00:49:25,140
And on the 19th, 10 days later...
637
00:49:25,260 --> 00:49:29,260
...Song Jae–in came back to Korea alone
and left again on the 22nd.
638
00:49:30,900 --> 00:49:32,900
They were running a selection process
of the companies around then.
639
00:49:33,580 --> 00:49:36,100
When that was finished, they made
Kim Sun–hee go to the Philippines...
640
00:49:36,220 --> 00:49:38,860
...and paid her hush money
to keep her mouth shut.
641
00:49:38,980 --> 00:49:41,540
And she visited Korea again
about four years ago.
642
00:49:42,220 --> 00:49:45,180
–Four years ago?
–She stayed for about 15 days.
643
00:49:45,300 --> 00:49:46,980
I looked into it further and found that...
644
00:49:47,860 --> 00:49:49,580
...a weapons convention
was being held around that time.
645
00:49:49,700 --> 00:49:52,980
But this time,
she was accompanied by someone.
646
00:49:55,500 --> 00:49:57,660
–Accompanied?
–It was a man named Mark Choi.
647
00:49:58,180 --> 00:50:00,700
They came on the same flight
and also left together.
648
00:50:00,820 --> 00:50:02,140
We don't have any information on him yet.
649
00:50:03,100 --> 00:50:04,180
Mark Choi?
650
00:50:07,660 --> 00:50:10,900
Perhaps, it was that guy I saw
at Hwang Kyo–sik's place.
651
00:50:12,180 --> 00:50:14,020
Based on his name,
I suspect he's of Korean descent...
652
00:50:14,140 --> 00:50:16,940
...but let me look into it to see
if he's visited Korea recently.
653
00:50:18,580 --> 00:50:21,180
My gut's telling me
we'll find something this time.
654
00:50:32,260 --> 00:50:33,420
Gosh.
655
00:50:34,340 --> 00:50:36,380
I finally feel relieved.
656
00:50:37,900 --> 00:50:39,460
Hwang Kyo–sik.
657
00:50:39,580 --> 00:50:42,580
Even if I destroyed him now,
that's still not enough payback.
658
00:50:43,940 --> 00:50:45,660
I'll wait for now.
659
00:51:05,180 --> 00:51:08,780
Chairman Oh. I was about to call you.
660
00:51:09,580 --> 00:51:13,180
It's appropriate that I call you first, sir.
I got out right away, thanks to you.
661
00:51:13,300 --> 00:51:15,780
You don't need to thank me.
I didn't do much.
662
00:51:16,460 --> 00:51:18,460
Anyway, you went through a lot, Chairman
Oh.
663
00:51:19,220 --> 00:51:20,100
Not at all, sir.
664
00:51:20,700 --> 00:51:24,300
I apologize for making you worry
ahead of important business.
665
00:51:24,580 --> 00:51:25,860
Worry?
666
00:51:26,900 --> 00:51:29,460
Anyway, get some rest today...
667
00:51:29,580 --> 00:51:31,060
...and let's talk again soon.
668
00:51:31,180 --> 00:51:34,060
Yes, sir. Thank you.
669
00:51:39,180 --> 00:51:41,500
Did you check on that?
670
00:51:41,820 --> 00:51:43,020
Yes, sir.
671
00:51:43,140 --> 00:51:46,220
They'll be meeting tonight after work.
672
00:51:47,220 --> 00:51:49,300
Tonight...
673
00:51:51,260 --> 00:51:54,260
But she's not so easily fooled.
674
00:51:58,020 --> 00:52:00,620
(The Law Offices of Choi Do–hyun)
675
00:52:00,740 --> 00:52:02,940
(Lawyer Choi Do–hyun)
676
00:52:11,220 --> 00:52:12,540
Hello, Choi Do–hyun speaking.
677
00:52:13,020 --> 00:52:14,500
It's me, Jenny Song.
678
00:52:16,100 --> 00:52:17,820
Don't you want to hear
the rest of the truth...
679
00:52:18,540 --> 00:52:20,580
...regarding the Hwaye incident
from 10 years ago?
680
00:52:21,340 --> 00:52:22,780
What do you mean by that?
681
00:52:22,900 --> 00:52:24,580
I meant exactly what I said.
682
00:52:24,700 --> 00:52:26,140
Don't you want to hear...
683
00:52:26,260 --> 00:52:28,820
...the truth from 10 years ago
when Lt. Colonel Cha Seung–hoo...
684
00:52:28,940 --> 00:52:30,580
...was murdered?
685
00:52:30,700 --> 00:52:32,100
Yes, I want to hear it.
686
00:52:32,580 --> 00:52:34,180
Then please come to the location I tell you.
687
00:52:34,700 --> 00:52:36,020
One hour from now.
688
00:52:37,700 --> 00:52:39,900
But you have to come alone.
689
00:52:40,380 --> 00:52:41,820
If you bring someone...
690
00:52:42,340 --> 00:52:44,100
...your chance to hear the truth...
691
00:52:44,220 --> 00:52:45,780
...will be gone forever.
692
00:52:57,020 --> 00:52:58,380
–Mr. Choi.
–Sir.
693
00:52:58,900 --> 00:53:00,860
I'm on my way to meet with Jenny Song.
694
00:53:00,980 --> 00:53:01,980
Jenny Song?
695
00:53:02,700 --> 00:53:04,020
Why are you meeting her all of a sudden?
696
00:53:04,380 --> 00:53:06,180
She just called me and said...
697
00:53:06,300 --> 00:53:08,580
...she'll tell me everything
if I meet her now.
698
00:53:09,300 --> 00:53:11,620
–Just now?
–Yes.
699
00:53:11,740 --> 00:53:13,740
Something seems suspicious.
700
00:53:14,260 --> 00:53:16,500
I agree, but I should still go meet her.
701
00:53:17,340 --> 00:53:19,700
And I'll send you an address.
702
00:53:19,820 --> 00:53:21,380
Could you be on standby near there?
703
00:53:21,660 --> 00:53:24,300
Are you anticipating that
something dangerous might happen?
704
00:53:24,780 --> 00:53:26,300
That I'm not so sure of.
705
00:53:26,980 --> 00:53:29,100
Anyway, we set a meeting time.
706
00:53:29,660 --> 00:53:31,140
One hour from now.
707
00:53:31,260 --> 00:53:33,660
Please follow her once the meeting is over.
708
00:53:34,180 --> 00:53:36,660
The meeting location
is near Namju–dong in Payeon–si.
709
00:53:36,780 --> 00:53:37,780
Got it.
710
00:53:38,540 --> 00:53:40,260
–Let's turn around.
–Okay.
711
00:54:37,060 --> 00:54:40,540
–Detective Kim.
–I looked into that guy named Mark Choi.
712
00:54:40,660 --> 00:54:42,380
I think he's the guy you mentioned.
713
00:54:42,500 --> 00:54:44,140
The one that you saw
at Hwang Kyo–sik's place.
714
00:54:44,540 --> 00:54:46,460
–Is that so?
–His Korean name is Choi Byung–ho.
715
00:54:46,580 --> 00:54:48,140
And based on the entry records...
716
00:54:48,260 --> 00:54:50,140
...he arrived in Korea
three days ahead of Jenny Song.
717
00:54:50,460 --> 00:54:52,820
And as you said, he reserved
a suite at Parkville Hotel...
718
00:54:52,940 --> 00:54:54,900
...under the name, Mark Choi.
719
00:54:55,180 --> 00:54:57,100
I just called the hotel...
720
00:54:57,220 --> 00:54:59,100
...but he already checked out an hour ago.
721
00:54:59,220 --> 00:55:01,100
He checked out an hour ago?
722
00:55:01,220 --> 00:55:02,220
Yes.
723
00:55:02,740 --> 00:55:05,140
–Did you check with the airport?
–There's no record of him leaving.
724
00:55:07,020 --> 00:55:10,100
Got it. Thanks.
Call me when you find out more.
725
00:55:10,220 --> 00:55:11,220
Yes, sir.
726
00:55:13,020 --> 00:55:14,700
He checked out?
727
00:55:22,900 --> 00:55:24,500
Darn it.
728
00:55:24,620 --> 00:55:25,620
–Let's go.
–Yes, sir.
729
00:55:32,500 --> 00:55:33,500
What's the matter, Choon–ho?
730
00:55:34,420 --> 00:55:35,620
Nothing. Let's just go.
731
00:57:47,980 --> 00:57:50,340
(Confession)
732
00:57:52,100 --> 00:57:53,620
I heard the person was dead...
733
00:57:55,780 --> 00:57:57,780
...and you were caught on sitewith a gun in your hand?
734
00:58:00,140 --> 00:58:01,740
Regardless of who looks at it,you're the murderer.
735
00:58:04,060 --> 00:58:05,660
How much do you know about...
736
00:58:06,500 --> 00:58:07,700
...Choi Do–hyun?
737
00:58:08,900 --> 00:58:12,340
Make sure the prosecution
puts an end to Choi Do–hyun.
738
00:58:12,700 --> 00:58:14,420
Do it now, you punk!
739
00:58:14,540 --> 00:58:16,460
Your life was saved at a cost.
740
00:58:17,380 --> 00:58:18,380
Do–hyun!
741
00:58:18,660 --> 00:58:20,700
Nurse! Nurse!
742
00:58:20,820 --> 00:58:21,860
Hey, it's me.
743
00:58:22,340 --> 00:58:25,100
Why did you go to Hwaye that day?
744
00:58:25,220 --> 00:58:26,980
The time has finally come.
745
00:58:27,100 --> 00:58:28,980
It was just one case
out of hundreds of cases.
746
00:58:29,300 --> 00:58:30,700
Can you forgive me?
747
00:58:33,900 --> 00:58:35,100
I'm sorry.
55779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.