Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,040 --> 00:00:18,400
(All characters, organizations,
2
00:00:18,520 --> 00:00:19,920
and incidents in this drama are
fictitious.)
3
00:00:21,120 --> 00:00:22,720
(Previously on "Confession")
4
00:00:22,840 --> 00:00:24,840
For all the others who werewrongly robbed of their lives...
5
00:00:26,560 --> 00:00:27,960
...I promise that I'll reveal thetruth.
6
00:00:28,480 --> 00:00:31,040
Sometimes, the truth...
7
00:00:31,160 --> 00:00:33,520
...can cause more agony.
8
00:00:34,040 --> 00:00:35,440
It's like insurance.
9
00:00:35,920 --> 00:00:37,320
You have to make it look like an
accident.
10
00:00:37,960 --> 00:00:39,360
No matter what.
11
00:00:41,560 --> 00:00:44,480
Betray? It's just business.
12
00:00:45,160 --> 00:00:47,160
Anyway, now that I'm here with
the two of you at a restaurant...
13
00:00:47,840 --> 00:00:49,240
...it reminds me of something.
14
00:00:50,120 --> 00:00:51,520
Was it at Hwaye?
15
00:00:52,680 --> 00:00:55,520
Hwaye, the place where your fathershot and killed Lt. Colonel Cha.
16
00:00:55,800 --> 00:00:58,200
Why Choi Pil–soo had to commitmurder.
17
00:00:58,680 --> 00:01:00,080
As long as I keep my mouth shut...
18
00:01:00,760 --> 00:01:02,440
...it will be buried forever.
19
00:01:02,800 --> 00:01:05,320
Your son is digging into
the Lt. Colonel Cha case.
20
00:01:06,120 --> 00:01:08,200
What if he's no longer safe?
21
00:01:10,000 --> 00:01:12,120
Cho Kyung–sun died.
22
00:01:13,520 --> 00:01:15,160
Do you really think you can find...
23
00:01:15,720 --> 00:01:17,120
...the truth you're looking for?
24
00:01:17,760 --> 00:01:20,600
No, are you confident you can then
make them stand trial?
25
00:01:21,160 --> 00:01:22,640
I think threatening him...
26
00:01:22,760 --> 00:01:24,160
...just backfired.
27
00:01:25,200 --> 00:01:26,200
It's surprising that even scum like
him
28
00:01:26,320 --> 00:01:27,360
would care about family.
29
00:01:27,960 --> 00:01:29,680
He requested that...
30
00:01:29,800 --> 00:01:31,480
...I represent him.
31
00:01:31,600 --> 00:01:33,000
Please allow me to do this.
32
00:01:34,080 --> 00:01:36,280
The last surgery I performed...
33
00:01:36,640 --> 00:01:38,120
...was 10 years ago.
34
00:01:38,920 --> 00:01:41,960
A heart from a patient
who was brain–dead was donated...
35
00:01:42,280 --> 00:01:45,200
...and the person who received
the heart transplant...
36
00:01:46,120 --> 00:01:47,560
...was given a new life.
37
00:01:48,560 --> 00:01:50,160
That brain–dead patient...
38
00:01:51,160 --> 00:01:52,680
...was my son.
39
00:01:58,480 --> 00:01:59,920
So what did...
40
00:02:01,320 --> 00:02:02,720
...that heart say?
41
00:02:06,040 --> 00:02:07,440
Did my son's heart say...
42
00:02:10,560 --> 00:02:12,280
...he could represent the man...
43
00:02:15,680 --> 00:02:17,560
...who murdered him?
44
00:02:37,000 --> 00:02:43,000
[K-Plus Asia ver.] Confession E11
Ripped & Synced by ordinaryguy92
45
00:03:37,680 --> 00:03:39,680
So there was someone
at Hwang Kyo–sik's place?
46
00:03:39,960 --> 00:03:41,360
A man in his mid–30s.
47
00:03:42,600 --> 00:03:44,920
But he vanished in a flash.
48
00:03:46,480 --> 00:03:47,880
Yes.
49
00:03:49,040 --> 00:03:51,320
Choon–ho, what if Hwang Kyo–sik
is...
50
00:03:52,760 --> 00:03:54,160
No, I'm sure that's not the case.
51
00:03:54,280 --> 00:03:55,720
If he had indeed whacked him...
52
00:03:56,240 --> 00:03:58,200
...he wouldn't have had
the guts to face a cop.
53
00:03:59,640 --> 00:04:01,040
Exactly.
54
00:04:03,040 --> 00:04:04,800
–Hey, did you find anything?
–Yes, sir.
55
00:04:06,680 --> 00:04:08,320
I guess he used the stairs.
56
00:04:08,440 --> 00:04:10,000
There was nothing from the
elevator.
57
00:04:10,120 --> 00:04:11,160
He was caught on the security
camera
58
00:04:11,280 --> 00:04:12,360
by the entrance, but...
59
00:04:15,880 --> 00:04:17,440
Darn it.
60
00:04:19,320 --> 00:04:20,720
Jeez, for goodness' sake.
61
00:04:21,160 --> 00:04:23,000
Should we be grateful that we have
this?
62
00:04:23,120 --> 00:04:24,760
Or should we say this is completely
useless?
63
00:04:25,280 --> 00:04:26,880
What's up with this terribly low
resolution?
64
00:04:28,240 --> 00:04:29,640
We must catch him no matter what.
65
00:04:34,720 --> 00:04:38,760
Next news. Do you remember
the Eunseo–gu murder case?
66
00:04:39,080 --> 00:04:42,760
It's better known as a double
jeopardy case.
67
00:04:43,040 --> 00:04:44,440
Lawyer Choi Do–hyun, who got the
accused
68
00:04:44,560 --> 00:04:46,000
acquitted using the double jeopardy
rule...
69
00:04:46,120 --> 00:04:47,640
...will be representing another
suspect
70
00:04:47,760 --> 00:04:49,280
in the same case...
71
00:04:49,400 --> 00:04:50,800
which is causing quite a stir.
72
00:04:51,320 --> 00:04:54,000
(Mount Sojung)
73
00:05:41,320 --> 00:05:43,600
For now, go into hiding
until the trial is over.
74
00:05:44,360 --> 00:05:45,760
Yes, sir.
75
00:05:46,960 --> 00:05:48,800
Go stay at this place.
76
00:05:49,120 --> 00:05:50,840
I'll tell you when I have a plan.
77
00:05:51,600 --> 00:05:54,200
–What's going to happen to me...
–Jeez.
78
00:05:54,320 --> 00:05:55,280
I already told you I'll let you
know
79
00:05:55,400 --> 00:05:56,360
when I have a plan.
80
00:06:11,840 --> 00:06:13,520
(Gisan University Hospital)
81
00:06:13,640 --> 00:06:15,040
Yes, we're on our way now.
82
00:06:17,000 --> 00:06:19,360
The stab wound on my abdomen
hasn't even healed yet.
83
00:06:19,680 --> 00:06:20,720
I'm being transferred already?
84
00:06:20,840 --> 00:06:21,880
Don't you think you're too
heartless?
85
00:06:22,320 --> 00:06:24,080
You'll be at the detention center
where you used to work.
86
00:06:24,200 --> 00:06:25,600
Wouldn't you be more comfortable
there?
87
00:06:26,280 --> 00:06:28,440
You're making it sound as if you're
doing this out of consideration.
88
00:06:29,760 --> 00:06:31,520
By the way, have you caught
Hwang Kyo–sik yet?
89
00:06:32,360 --> 00:06:34,480
Catch him and kneel him down in
front of me.
90
00:06:34,800 --> 00:06:36,200
–Shut it, you punk.
–There he is!
91
00:06:36,320 --> 00:06:37,720
–Is it true?
–Tell us!
92
00:06:37,840 --> 00:06:39,640
–Say a few words.
–Please give us a comment.
93
00:06:44,600 --> 00:06:46,960
(The Law Offices of Choi Do–hyun)
94
00:06:53,080 --> 00:06:54,480
What's up? What's going on?
95
00:06:57,800 --> 00:06:59,880
Are you looking all serious
because you knew I'd be coming?
96
00:07:00,440 --> 00:07:01,840
Look at that scowling face.
97
00:07:03,760 --> 00:07:06,160
I told you not to represent him,
didn't I?
98
00:07:07,000 --> 00:07:08,400
I said it'd be different
from Han Jong–gu's case.
99
00:07:08,920 --> 00:07:10,320
I made myself clear to you.
100
00:07:11,600 --> 00:07:13,320
It'll be meaningless unless I do it
myself.
101
00:07:14,880 --> 00:07:16,000
Then what's wrong? Why look so
upset
102
00:07:16,120 --> 00:07:17,280
when you've already made up your
mind?
103
00:07:19,000 --> 00:07:20,560
About my decision to represent Cho
Ki–tak...
104
00:07:22,320 --> 00:07:23,760
I've told Madam Jin as well.
105
00:07:32,920 --> 00:07:34,560
I bet she's struggling with it
more than I am.
106
00:07:35,760 --> 00:07:37,640
I mean, it's the guy who killed her
son.
107
00:07:49,120 --> 00:07:50,520
What's going on with Hwang Kyo–sik?
108
00:07:51,440 --> 00:07:52,840
We haven't tracked him down yet.
109
00:07:54,000 --> 00:07:55,440
Without him...
110
00:07:55,560 --> 00:07:56,960
...it'll be hard to prove that the
murder
111
00:07:57,080 --> 00:07:58,480
was ordered even if the trial takes
place.
112
00:07:59,720 --> 00:08:01,120
At his address...
113
00:08:05,480 --> 00:08:07,000
Is Mr. Hwang Kyo–sik home?
114
00:08:07,680 --> 00:08:09,080
No one by that name lives here.
115
00:08:09,920 --> 00:08:11,320
There was a suspicious–looking man.
116
00:08:12,320 --> 00:08:13,840
A suspicious–looking man?
117
00:08:13,960 --> 00:08:15,360
I have no idea who he is.
118
00:08:15,800 --> 00:08:17,960
He may be after Hwang Kyo–sik as
well.
119
00:08:22,000 --> 00:08:23,720
If he's also looking for Hwang Kyo–
sik,
120
00:08:23,840 --> 00:08:25,600
do you think he works for Chairman
Oh?
121
00:08:26,120 --> 00:08:27,520
Or do you think
there's someone else involved?
122
00:08:30,360 --> 00:08:32,560
I'm not sure. We'll have to find
out now.
123
00:08:39,080 --> 00:08:40,480
Do you want to grab a bite to eat?
124
00:08:42,080 --> 00:08:43,480
No, I'm all right.
125
00:08:43,960 --> 00:08:46,080
You need to look after yourself
to be able to defend Cho Ki–tak...
126
00:08:47,040 --> 00:08:48,480
...or whatever.
127
00:08:50,200 --> 00:08:51,600
So, will you be...
128
00:08:53,720 --> 00:08:55,200
...understanding about my decision?
129
00:08:56,840 --> 00:08:58,760
You tackle the trial,
and I'll oversee the investigation.
130
00:08:59,600 --> 00:09:01,160
We'll do our own things and find
out...
131
00:09:01,280 --> 00:09:02,800
...who is behind it all.
132
00:09:09,320 --> 00:09:11,680
Heo Jae–man, the suspect
in the murder of Kim Sun–hee...
133
00:09:11,800 --> 00:09:12,720
...who was found at a demolition
site
134
00:09:12,840 --> 00:09:13,800
in Eunseo–gu...
135
00:09:13,920 --> 00:09:15,880
...was transferred
to a detention center today.
136
00:09:16,280 --> 00:09:20,240
Heo Jae–man was arrested with a
stab wound.
137
00:09:20,360 --> 00:09:21,840
He was transferred...
138
00:09:22,200 --> 00:09:23,240
...to a detention center today
139
00:09:23,360 --> 00:09:24,400
after receiving treatment for a
week.
140
00:09:34,480 --> 00:09:36,400
(Captain Ki Choon–ho)
141
00:09:49,000 --> 00:09:50,400
Yes, Captain Ki.
142
00:09:51,680 --> 00:09:53,080
What's going on?
143
00:09:53,480 --> 00:09:56,480
Oh, I just wanted to see if you
were okay.
144
00:09:58,520 --> 00:10:00,400
We caught Cho Ki–tak, but we
haven't been
145
00:10:00,520 --> 00:10:02,440
able to uncover the truth yet.
146
00:10:03,120 --> 00:10:04,400
Mr. Choi wants to find out
147
00:10:04,520 --> 00:10:05,840
who's behind everything through
him.
148
00:10:06,800 --> 00:10:08,200
That person is the real culprit.
149
00:10:10,000 --> 00:10:11,400
I know.
150
00:10:12,240 --> 00:10:14,640
–But...
–Right, even I'm this angry.
151
00:10:15,760 --> 00:10:17,160
You must be...
152
00:10:17,640 --> 00:10:19,040
I know how crazy it is.
153
00:10:19,840 --> 00:10:21,240
Let me just say this though.
154
00:10:22,440 --> 00:10:23,960
I'm sure the path Mr. Choi has
chosen...
155
00:10:25,040 --> 00:10:26,520
...isn't different from the path...
156
00:10:27,320 --> 00:10:28,720
...your son was on.
157
00:10:51,600 --> 00:10:53,400
–Who's that guy?
–He must be a newbie.
158
00:10:53,520 --> 00:10:54,920
What are you looking at? Eyes down!
159
00:10:55,040 --> 00:10:56,600
Hey, isn't he one of
the correctional officers?
160
00:10:57,160 --> 00:10:58,560
–He is, right?
–I think so.
161
00:10:58,680 --> 00:11:00,760
–Hey, it is him.
–Yes, you're right.
162
00:11:01,440 --> 00:11:02,840
As for the Kim Sun–hee murder
case...
163
00:11:03,840 --> 00:11:05,320
...as soon as the prosecution
gets the case...
164
00:11:06,000 --> 00:11:07,400
...they'll close it with a life
sentence.
165
00:11:08,840 --> 00:11:10,080
Take care of it as quickly as
possible.
166
00:11:10,200 --> 00:11:11,440
Make sure the sentencing hearing...
167
00:11:11,760 --> 00:11:13,560
...can take place this month.
168
00:11:15,160 --> 00:11:16,680
I'll do my best, sir.
169
00:11:16,800 --> 00:11:19,320
That's not a good enough answer.
Just make it happen.
170
00:11:21,680 --> 00:11:23,080
And one more thing.
171
00:11:23,360 --> 00:11:24,760
Tell the prosecutor in charge...
172
00:11:25,200 --> 00:11:29,080
...to focus solely on proving
that he indeed killed Kim Sun–hee.
173
00:11:29,800 --> 00:11:31,200
He shouldn't be distracted.
174
00:11:33,920 --> 00:11:35,320
Is it related to another case?
175
00:11:39,640 --> 00:11:41,040
Don't you know that the accused...
176
00:11:41,160 --> 00:11:43,520
...is connected to the No Sun–hoo
case?
177
00:11:45,120 --> 00:11:46,640
You're so slow–witted.
178
00:11:48,440 --> 00:11:49,840
If that punk...
179
00:11:50,520 --> 00:11:52,080
...makes a confession regarding No
Sun–hoo,
180
00:11:52,200 --> 00:11:53,760
it'll draw attention to us.
181
00:11:53,880 --> 00:11:56,600
So, just make sure the prosecutor
stays focused on this case.
182
00:12:02,560 --> 00:12:04,960
What is it? Do you think you had...
183
00:12:06,240 --> 00:12:08,200
...nothing to do with the No Sun–
hoo case?
184
00:12:13,320 --> 00:12:14,840
(Eunseo–gu Demolition Site Murder
Case)
185
00:12:16,000 --> 00:12:18,360
(Case Report)
186
00:12:19,000 --> 00:12:21,440
The Eunseo–gu demolition site
murder case.
187
00:12:22,600 --> 00:12:24,920
It was such a headache.
Who knew this would happen?
188
00:12:29,040 --> 00:12:30,720
I'm Prosecutor Lee Hyun–jun
from the Northern Office.
189
00:12:38,040 --> 00:12:40,000
Everyone glares at prosecutors
at the beginning...
190
00:12:40,120 --> 00:12:41,200
...but ends up practically begging
191
00:12:41,320 --> 00:12:42,440
us
during their trials.
192
00:12:43,320 --> 00:12:44,720
So don't waste your energy.
193
00:12:46,800 --> 00:12:48,560
We don't have time,
so let's do this quickly.
194
00:12:49,640 --> 00:12:51,160
Heo Jae–man.
195
00:12:51,560 --> 00:12:52,960
Why did you kill Kim Sun–hee?
196
00:12:55,280 --> 00:12:56,680
You're wrong.
197
00:12:59,040 --> 00:13:01,960
I have a lot of time, Mr.
Prosecutor.
198
00:13:04,920 --> 00:13:06,320
Take your time.
199
00:13:08,480 --> 00:13:09,960
Let's start when my attorney gets
here.
200
00:13:13,240 --> 00:13:14,800
You little piece of...
201
00:13:34,440 --> 00:13:36,520
Are you sure you're not even
going to reconsider the offer?
202
00:13:37,120 --> 00:13:38,160
The role is
presidential secretary for civil
203
00:13:38,280 --> 00:13:39,360
affairs.
204
00:13:39,720 --> 00:13:41,120
If you accept the position,
205
00:13:41,240 --> 00:13:42,680
you'll be able to do whatever you
want.
206
00:13:42,800 --> 00:13:44,240
You'll have so much power.
207
00:13:45,440 --> 00:13:47,080
I have no interest in things like
that.
208
00:13:48,080 --> 00:13:52,440
Also... we shouldn't turn
a blind eye to this.
209
00:13:52,760 --> 00:13:54,160
You're well aware of it.
210
00:13:56,040 --> 00:13:57,480
What about evidence?
211
00:13:57,840 --> 00:13:59,240
Do you have any evidence?
212
00:14:01,320 --> 00:14:03,040
I have almost everything I need
to back it up.
213
00:14:03,840 --> 00:14:06,440
I'll write a report on it
as soon as I wrap things up.
214
00:14:06,560 --> 00:14:08,520
You're like a mouse fighting a
gorilla.
215
00:14:08,640 --> 00:14:10,360
You'll lose everything,
and nothing else will happen!
216
00:14:11,800 --> 00:14:14,000
Hey, the "success"
you always talked about...
217
00:14:15,040 --> 00:14:16,520
Is this what you meant by it?
218
00:14:16,640 --> 00:14:19,280
–Sun–hoo.
–I'll say this for one last time.
219
00:14:19,880 --> 00:14:21,280
Do not...
220
00:14:22,520 --> 00:14:24,000
...spend time with those scumbags.
221
00:14:25,360 --> 00:14:27,640
I don't want to have to
include your name in the report.
222
00:14:27,760 --> 00:14:29,200
–Sun–hoo, I'm just worried about
you...
223
00:14:29,320 --> 00:14:30,800
–Prosecutor Yang In–bum.
224
00:14:32,120 --> 00:14:33,520
I have to go.
225
00:14:46,560 --> 00:14:48,040
That punk.
226
00:14:48,160 --> 00:14:49,600
I guess you couldn't persuade him.
227
00:14:53,840 --> 00:14:55,240
You said you two are best friends.
228
00:14:57,520 --> 00:14:59,000
It's just that Prosecutor No...
229
00:14:59,120 --> 00:15:00,520
...is extremely bullheaded.
230
00:15:00,880 --> 00:15:02,520
He has no interest whatsoever
in things like...
231
00:15:02,640 --> 00:15:04,240
...getting a promotion
or becoming successful.
232
00:15:04,720 --> 00:15:08,400
I'm planning to transfer him
to the countryside.
233
00:15:09,520 --> 00:15:11,000
I know he's talking about
evidence...
234
00:15:11,920 --> 00:15:13,320
...but I'm sure he's just bluffing.
235
00:15:13,840 --> 00:15:15,240
All right, sounds good.
236
00:15:16,280 --> 00:15:17,720
Mr. Yang.
237
00:15:17,840 --> 00:15:19,440
That phone call must've been
stressful.
238
00:15:20,200 --> 00:15:22,120
Here, let me pour you a drink.
239
00:15:26,720 --> 00:15:28,200
Sir, that's enough.
240
00:15:28,320 --> 00:15:30,520
I'm pouring you all this booze
to show you how fond of you I am.
241
00:15:31,920 --> 00:15:33,320
You want me to stop?
242
00:15:47,680 --> 00:15:49,200
What's that idiot's name again?
243
00:15:49,960 --> 00:15:51,400
No Sun–hoo?
244
00:15:51,520 --> 00:15:53,720
If that punk causes setbacks
with the project...
245
00:15:54,280 --> 00:15:56,160
...how much longer do you think
you can keep your job?
246
00:15:58,800 --> 00:16:00,720
I'll try to persuade him again,
sir.
247
00:16:02,840 --> 00:16:05,960
Mr. Yang, I like you
because you're quick–witted.
248
00:16:06,520 --> 00:16:08,160
All right, have another drink.
249
00:16:33,880 --> 00:16:35,280
Madam Jin.
250
00:16:40,160 --> 00:16:41,800
I found out that you handled the
case.
251
00:16:41,920 --> 00:16:43,320
Madam Jin, this was...
252
00:16:44,800 --> 00:16:46,800
These photos were found in Sun–
hoo's camera.
253
00:16:47,400 --> 00:16:48,520
The camera he had on him
254
00:16:48,640 --> 00:16:49,800
on the day of the accident 10 years
ago.
255
00:16:51,000 --> 00:16:52,560
Do you still have nothing to tell
me?
256
00:16:53,120 --> 00:16:55,200
–How did you get these photos?
–How did I get them?
257
00:16:55,800 --> 00:16:58,840
Are you seriously asking me
how I obtained these photos?
258
00:17:00,680 --> 00:17:02,080
Prosecutor Yang In–bum.
259
00:17:03,360 --> 00:17:04,760
I thought...
260
00:17:05,400 --> 00:17:07,040
...you'd at least try to give
excuses.
261
00:17:09,800 --> 00:17:11,400
Obviously, Sun–hoo thought of you
as his brother...
262
00:17:11,840 --> 00:17:13,640
...when you never thought of him
that way.
263
00:17:14,640 --> 00:17:16,040
Only he thought you two were close.
264
00:17:43,240 --> 00:17:44,640
What's going on with Hwang Kyo–sik?
265
00:17:44,760 --> 00:17:46,160
He's totally fallen off the grid.
266
00:17:46,280 --> 00:17:49,160
Nothing on his credit cards,
his phone, and even his car.
267
00:17:50,040 --> 00:17:51,440
Any chance that he's left the
country?
268
00:17:51,760 --> 00:17:52,840
I requested a travel ban right
away,
269
00:17:52,960 --> 00:17:54,080
but who knows.
270
00:17:54,600 --> 00:17:56,320
If he stole someone's identity
like Cho Ki–tak did...
271
00:17:56,720 --> 00:17:58,160
Right.
272
00:17:58,280 --> 00:17:59,880
Cho Ki–tak's trial is starting
today, right?
273
00:18:00,880 --> 00:18:02,760
–Yes.
–All right.
274
00:18:03,280 --> 00:18:05,360
–I hope it goes well.
–I'll call you later.
275
00:18:09,760 --> 00:18:11,320
Prosecution, state your reasons
for indicting the defendant.
276
00:18:11,440 --> 00:18:14,560
(Heo Jae–man's first hearing
for the Kim Sun–hee murder)
277
00:18:14,680 --> 00:18:17,240
Your Honor, Defendant Heo Jae–
man...
278
00:18:17,960 --> 00:18:19,400
...abducted the victim, Kim Sun–
hee...
279
00:18:19,840 --> 00:18:22,600
...confined her at his residence
in Yulhyeon–dong, and killed her.
280
00:18:23,040 --> 00:18:25,080
After that, he desecrated
and abandoned her body...
281
00:18:25,520 --> 00:18:27,360
...at a demolition site
in Jinhyung–dong, Eunseo–gu.
282
00:18:27,720 --> 00:18:29,280
According to Article 278 of the
Criminal
283
00:18:29,400 --> 00:18:31,000
Act, this is considered illegal
confinement.
284
00:18:31,520 --> 00:18:33,160
According to Article 250,
he committed murder.
285
00:18:34,000 --> 00:18:35,400
And according to Article 161...
286
00:18:36,080 --> 00:18:37,680
...he is guilty of abandoning her
corpse.
287
00:18:38,200 --> 00:18:41,320
Defense Attorney,
please make your opening statement.
288
00:18:45,680 --> 00:18:46,600
The defendant admits all the
charges
289
00:18:46,720 --> 00:18:47,680
brought against him.
290
00:18:52,600 --> 00:18:54,000
Defense Attorney...
291
00:18:54,720 --> 00:18:56,320
...are you admitting he is guilty?
292
00:18:58,320 --> 00:18:59,720
Yes, I am.
293
00:19:00,000 --> 00:19:01,520
What the defendant did...
294
00:19:01,640 --> 00:19:03,720
...is unforgivable
regardless of why he did it.
295
00:19:04,040 --> 00:19:05,680
As for all his charges,
296
00:19:05,800 --> 00:19:07,440
I ask you to give him a
punishment...
297
00:19:07,760 --> 00:19:09,160
...that he deserves.
298
00:19:15,080 --> 00:19:16,200
Defense Attorney, please think
carefully
299
00:19:16,320 --> 00:19:17,480
before you make any comments.
300
00:19:18,760 --> 00:19:19,680
If you deliberately try to
interfere
301
00:19:19,800 --> 00:19:20,760
with the defendant's legal
rights...
302
00:19:21,400 --> 00:19:22,800
...you may face disciplinary
action.
303
00:19:24,200 --> 00:19:25,600
I'm aware.
304
00:19:26,600 --> 00:19:27,840
Then may I go ahead and ask
305
00:19:27,960 --> 00:19:29,240
the prosecution to impose a
sentence?
306
00:19:29,560 --> 00:19:30,960
Yes, Your Honor.
307
00:19:33,560 --> 00:19:34,960
What are you doing?
308
00:19:37,040 --> 00:19:38,480
What the heck are you doing now?
309
00:19:40,560 --> 00:19:42,000
Your Honor.
310
00:19:43,000 --> 00:19:44,400
Your Honor!
311
00:19:44,960 --> 00:19:47,200
–What is it?
–I have a statement to make.
312
00:19:48,640 --> 00:19:50,160
Defendant, you can say it
313
00:19:50,280 --> 00:19:51,840
when you're giving your closing
argument.
314
00:19:52,400 --> 00:19:55,920
I was ordered to kill Kim Sun–hee.
315
00:20:01,920 --> 00:20:03,320
Defendant, are you saying...
316
00:20:03,920 --> 00:20:06,560
...you were instigated to commit
the murder?
317
00:20:07,960 --> 00:20:09,360
Yes.
318
00:20:11,920 --> 00:20:13,320
Your Honor.
319
00:20:13,440 --> 00:20:15,000
Please ignore the defendant's
statement.
320
00:20:15,640 --> 00:20:16,960
He did not mention anything about
it
321
00:20:17,080 --> 00:20:18,440
when we were interviewing him.
322
00:20:19,160 --> 00:20:20,840
The fact that he's bringing it up
here in the courtroom...
323
00:20:21,440 --> 00:20:22,560
...can only be seen as an attempt
to
324
00:20:22,680 --> 00:20:23,800
distract you from the charges
against him.
325
00:20:25,600 --> 00:20:27,000
Defendant.
326
00:20:27,120 --> 00:20:29,280
Are you sure you were instigated
to commit the murder?
327
00:20:30,960 --> 00:20:32,400
Yes, I am sure.
328
00:20:32,960 --> 00:20:34,360
Then let me ask you this question.
329
00:20:35,400 --> 00:20:36,800
Who is the person...
330
00:20:37,320 --> 00:20:38,720
...that instigated you to kill the
victim?
331
00:20:47,560 --> 00:20:48,960
It was Hwang Kyo–sik.
332
00:20:51,600 --> 00:20:53,640
What is your relationship with him?
333
00:20:53,920 --> 00:20:56,000
He was my superior
when I was in the military.
334
00:20:56,480 --> 00:20:58,160
Then where is he now?
335
00:20:58,720 --> 00:21:00,120
That I do not know.
336
00:21:01,840 --> 00:21:03,240
Your Honor, the defendant...
337
00:21:03,920 --> 00:21:06,080
...is saying he was instigated
by someone who is unidentifiable...
338
00:21:06,400 --> 00:21:08,720
...just to make sure his crime
can be seen as a contract killing.
339
00:21:10,280 --> 00:21:11,680
Your Honor.
340
00:21:12,080 --> 00:21:13,320
I think the defendant has been
keeping
341
00:21:13,440 --> 00:21:14,680
his lips sealed so far...
342
00:21:14,800 --> 00:21:17,000
...in order to protect the person
who instigated the crime.
343
00:21:21,600 --> 00:21:23,200
It must've taken a lot for him...
344
00:21:23,320 --> 00:21:25,160
...to make the confession we heard
just now.
345
00:21:26,000 --> 00:21:27,560
He decided to reveal that the
crime...
346
00:21:27,680 --> 00:21:28,640
...was instigated by someone else,
347
00:21:28,760 --> 00:21:29,760
and I ask you to respect his
decision.
348
00:21:31,920 --> 00:21:33,440
Defendant.
349
00:21:33,560 --> 00:21:35,000
Then why did Hwang Kyo–sik...
350
00:21:35,120 --> 00:21:37,080
...order you to kill the victim?
351
00:21:37,600 --> 00:21:39,360
I don't know either. I simply...
352
00:21:40,040 --> 00:21:41,960
...followed the order I was given.
353
00:21:42,680 --> 00:21:44,080
Your Honor.
354
00:21:44,440 --> 00:21:46,240
Please summon Hwang Kyo–sik
so that we can...
355
00:21:46,520 --> 00:21:47,960
...ask him why he ordered the
murder.
356
00:21:48,520 --> 00:21:50,560
And I request that the next hearing
be postponed...
357
00:21:51,000 --> 00:21:54,160
...until Hwang Kyo–sik's attendance
is confirmed.
358
00:21:54,280 --> 00:21:56,160
Your Honor, the defendant is
saying...
359
00:21:56,480 --> 00:21:57,560
...he doesn't even know why
360
00:21:57,680 --> 00:21:58,800
he was ordered to kill the
victim...
361
00:21:58,920 --> 00:22:00,360
...and he has no evidence
to back up his claim.
362
00:22:00,480 --> 00:22:01,960
We don't even know whether or not
363
00:22:02,080 --> 00:22:03,560
this man really exists. By
saying...
364
00:22:03,680 --> 00:22:05,480
Hwang Kyo–sik does exist.
365
00:22:07,520 --> 00:22:08,920
He is...
366
00:22:09,280 --> 00:22:10,760
...the secretary of Chairman Oh...
367
00:22:11,160 --> 00:22:12,560
...from Yukwang Corporation.
368
00:22:13,080 --> 00:22:14,480
–What?
–Yukwang Corporation?
369
00:22:19,120 --> 00:22:20,880
Order.
370
00:22:23,640 --> 00:22:25,960
We will not postpone the next
hearing.
371
00:22:26,440 --> 00:22:29,040
However, I will issue...
372
00:22:29,760 --> 00:22:31,320
...a subpoena requesting
373
00:22:31,440 --> 00:22:33,000
Hwang Kyo–sik's compulsory
attendance.
374
00:22:33,880 --> 00:22:35,280
Your Honor.
375
00:22:36,360 --> 00:22:37,760
The court...
376
00:22:37,880 --> 00:22:39,360
...must put the defendant's rights
first
377
00:22:39,480 --> 00:22:40,960
in the process of finding out the
truth.
378
00:22:41,480 --> 00:22:42,880
The defendant claims...
379
00:22:43,560 --> 00:22:45,600
...that he was instigated
to commit the murder.
380
00:22:45,960 --> 00:22:47,440
Shouldn't we at least summon Mr.
Hwang...
381
00:22:47,560 --> 00:22:49,360
...and hear what he has to say?
382
00:22:58,000 --> 00:22:59,920
(Hearing in Progress)
383
00:23:05,400 --> 00:23:06,800
(Defendant)
384
00:23:13,440 --> 00:23:14,840
What are you trying to do?
385
00:23:16,320 --> 00:23:17,720
You knew everything, didn't you?
386
00:23:18,280 --> 00:23:19,880
Hwang Kyo–sik or whatever his name
is.
387
00:23:20,880 --> 00:23:22,760
You cornered the defendant to make
him...
388
00:23:22,880 --> 00:23:24,680
...spill the beans when you knew
everything.
389
00:23:25,600 --> 00:23:27,240
What? To make the judge
question him herself?
390
00:23:29,360 --> 00:23:32,200
You and your crafty tricks.
You haven't changed one bit.
391
00:23:32,920 --> 00:23:34,320
Let me ask you one thing, then.
392
00:23:34,440 --> 00:23:36,320
Why didn't Heo Jae–man disclose the
fact...
393
00:23:36,920 --> 00:23:38,800
...that he was instigated from the
get–go?
394
00:23:39,240 --> 00:23:41,520
He disclosed it today, so go ahead
and summon Hwang Kyo–sik.
395
00:23:42,120 --> 00:23:44,280
Isn't that the prosecution's job?
396
00:23:44,400 --> 00:23:45,960
Last time, you used
the double jeopardy rule.
397
00:23:46,960 --> 00:23:48,760
This time, you'll use
this instigator to get him out?
398
00:23:48,880 --> 00:23:51,360
You know that the person
who carried out the murder...
399
00:23:51,480 --> 00:23:53,000
...will be prosecuted as well. I
have to go.
400
00:23:54,520 --> 00:23:55,920
This trial...
401
00:23:57,480 --> 00:23:58,920
What are you trying to get out of
it?
402
00:24:00,360 --> 00:24:03,000
I'm simply trying to speak up
for the defendant's rights.
403
00:24:03,360 --> 00:24:04,760
"The defendant's rights"?
404
00:24:05,520 --> 00:24:06,920
Don't be ridiculous.
405
00:24:07,680 --> 00:24:09,800
Heo Jae–man cannot avoid a heavy
punishment.
406
00:24:10,360 --> 00:24:11,960
And I'm sure you know that.
407
00:24:15,880 --> 00:24:17,400
You must have another agenda.
408
00:24:18,360 --> 00:24:20,000
I bet there's something else...
409
00:24:20,120 --> 00:24:22,040
...you want to reveal
through Heo Jae–man's trial.
410
00:24:51,520 --> 00:24:52,920
Madam Jin.
411
00:24:58,960 --> 00:25:00,440
There's something...
412
00:25:00,560 --> 00:25:02,360
...Yu–ri said to me a while ago.
413
00:25:04,160 --> 00:25:05,560
She said...
414
00:25:06,080 --> 00:25:09,600
...that we're looking for traces
left by those whom we lost.
415
00:25:11,760 --> 00:25:13,440
"Why did we lose them in the first
place?
416
00:25:14,480 --> 00:25:16,800
Was there anything I could've done
to prevent it?"
417
00:25:18,560 --> 00:25:19,960
She said she has many regrets.
418
00:25:25,240 --> 00:25:27,040
I don't want to have any regrets.
419
00:25:29,360 --> 00:25:31,400
Captain Ki called me.
420
00:25:33,480 --> 00:25:35,520
He said that the path you chose...
421
00:25:36,520 --> 00:25:38,360
...probably isn't different...
422
00:25:39,760 --> 00:25:41,280
...from the path Sun–hoo was on.
423
00:25:44,440 --> 00:25:46,360
I know that too.
424
00:25:49,000 --> 00:25:50,400
But it's not easy...
425
00:25:51,880 --> 00:25:53,600
...to control my feelings.
426
00:25:57,520 --> 00:25:59,520
Can we say that we're now...
427
00:26:00,920 --> 00:26:03,000
...one step closer to the truth
that will be revealed...
428
00:26:04,680 --> 00:26:06,080
...at the end of that path?
429
00:26:11,760 --> 00:26:13,720
You asked for my permission.
430
00:26:17,360 --> 00:26:18,800
I...
431
00:26:20,120 --> 00:26:21,520
...give you my permission.
432
00:26:22,840 --> 00:26:24,240
Please uncover...
433
00:26:25,280 --> 00:26:26,720
...the truth.
434
00:26:38,760 --> 00:26:40,840
–Good morning, Assemblyman Park.
–Good morning.
435
00:26:41,360 --> 00:26:44,360
We just got a call that your office
has been assigned.
436
00:26:44,480 --> 00:26:47,440
–Really?
–You've been given...
437
00:26:47,560 --> 00:26:49,000
...the best office in the assembly
building.
438
00:26:49,120 --> 00:26:50,680
That's not surprising.
Keep up the good work.
439
00:26:53,840 --> 00:26:55,160
(Let's change Joongang–gu!
440
00:26:55,280 --> 00:26:56,640
Park Si–kang is here for Joongang–
gu)
441
00:27:07,560 --> 00:27:08,960
(Observational Report on Park Si–
kang)
442
00:27:09,680 --> 00:27:12,680
(Observational Report on Park Si–
kang)
443
00:27:12,800 --> 00:27:15,240
(The Real Power in the Blue House)
444
00:27:20,640 --> 00:27:22,040
Who was it?
445
00:27:22,160 --> 00:27:23,560
Who put this in my office?
446
00:27:29,960 --> 00:27:32,600
(I'm revealing the truth about
Assemblyman Park Si–kang.)
447
00:27:37,160 --> 00:27:38,760
(Attachment: Observational
Report on Park Si–kang)
448
00:27:38,880 --> 00:27:40,440
(Information submission is
complete.)
449
00:27:47,560 --> 00:27:49,480
Assemblyman Park still hasn't
called me.
450
00:27:50,360 --> 00:27:51,960
Maybe he's not at the office yet.
451
00:27:54,720 --> 00:27:57,040
82.1 percent of the votes
have been counted so far...
452
00:27:57,320 --> 00:27:59,240
...and it's been confirmed
that Candidate No. 1...
453
00:27:59,360 --> 00:28:00,560
...Park Si–kang, representing the
454
00:28:00,680 --> 00:28:01,880
Bright Political Party, won the
election.
455
00:28:02,000 --> 00:28:03,560
–Park Si–kang! Park Si–kang!
456
00:28:03,680 --> 00:28:05,240
–Candidate Park Si–kang has ranked
first...
457
00:28:05,360 --> 00:28:06,960
...in every poll during the
campaign
458
00:28:07,080 --> 00:28:08,720
and continued to lead by a wide
margin.
459
00:28:09,040 --> 00:28:11,840
–He'll join the National Assembly.
–Park Si–kang! Park Si–kang!
460
00:28:11,960 --> 00:28:14,360
–Park Si–kang!
–Park Si–kang!
461
00:28:31,120 --> 00:28:32,160
(Let's change Joongang–gu!
462
00:28:32,280 --> 00:28:33,360
Park Si–kang is here for Joongang–
gu)
463
00:28:43,200 --> 00:28:44,600
Wait, stop there.
464
00:28:46,240 --> 00:28:47,640
Who is that?
465
00:28:48,440 --> 00:28:49,960
I'm not sure.
466
00:28:50,080 --> 00:28:51,720
She's wearing our uniform.
467
00:28:51,840 --> 00:28:54,240
Wait, it's that woman.
468
00:28:54,920 --> 00:28:56,720
She said she wanted to become a
supporter.
469
00:29:02,080 --> 00:29:03,440
(Case Report, kidnapping and
murdering
470
00:29:03,560 --> 00:29:04,920
Kim Sun–hee, abandonment of a dead
body)
471
00:29:08,360 --> 00:29:09,800
(Affidavit, Heo Jae–man)
472
00:29:24,080 --> 00:29:25,320
–Hey, did you pull an all–nighter
again?
473
00:29:25,440 --> 00:29:26,720
–Hi there.
474
00:29:27,720 --> 00:29:29,200
I think you're overworking
yourself.
475
00:29:30,680 --> 00:29:33,040
At least have something to eat.
476
00:29:33,160 --> 00:29:35,040
Thank you. I'll eat it later.
477
00:29:35,520 --> 00:29:37,000
You should eat it now.
478
00:29:45,080 --> 00:29:46,480
Hello, Ha Yu–ri speaking.
479
00:29:48,000 --> 00:29:50,080
Yes, I'm the daughter of
Reporter Ha Myung–soo.
480
00:29:51,600 --> 00:29:53,040
I see.
481
00:29:53,480 --> 00:29:55,360
Thank you. Understood.
482
00:29:58,000 --> 00:29:59,400
Whatever.
483
00:30:00,240 --> 00:30:02,640
They should be ashamed to
call themselves a news outlet.
484
00:30:05,200 --> 00:30:08,280
Did you provide the information
in the report to a news outlet?
485
00:30:08,800 --> 00:30:10,640
I didn't send it to them
expecting them to write about it.
486
00:30:10,960 --> 00:30:12,400
I was certain they wouldn't do it.
487
00:30:13,440 --> 00:30:15,360
But still, the word has spread
already.
488
00:30:17,320 --> 00:30:19,440
Now I'll use the standard tactics.
489
00:30:20,840 --> 00:30:22,240
What do you mean by that?
490
00:30:22,360 --> 00:30:24,560
I'm still working on it.
I'll let you know when I start.
491
00:30:26,680 --> 00:30:28,560
–Yu–ri.
–I'm going to head out now.
492
00:30:28,680 --> 00:30:31,280
Eat every bite of it, okay?
493
00:30:31,560 --> 00:30:33,080
You got that?
494
00:30:33,200 --> 00:30:34,720
Yes, I got it. Anyway, Yu–ri...
495
00:30:35,080 --> 00:30:36,480
See you later.
496
00:30:44,040 --> 00:30:46,320
The first trial was held today for
Heo Jae–man, the new suspect of...
497
00:30:46,600 --> 00:30:48,480
...the Eunseo–gu demolition site
murder,
498
00:30:48,600 --> 00:30:50,520
which received the public's
attention...
499
00:30:50,640 --> 00:30:51,720
...after the suspect was acquitted
500
00:30:51,840 --> 00:30:52,920
based on the double jeopardy
clause.
501
00:30:53,400 --> 00:30:56,160
Heo Jae–man was working
as a correctional officer...
502
00:30:56,280 --> 00:30:57,680
...at the Northern Detention Center
when
503
00:30:57,800 --> 00:30:59,240
he was arrested for murdering Kim
Sun–hee.
504
00:30:59,560 --> 00:31:01,600
The case is entering a new phase
as Lawyer Choi Do–hyun...
505
00:31:01,720 --> 00:31:02,560
...who received a lot of attention
for
506
00:31:02,680 --> 00:31:03,520
the unprecedented double jeopardy
ruling...
507
00:31:03,640 --> 00:31:06,040
...was appointed to represent him.
508
00:31:06,680 --> 00:31:08,120
The defense today...
509
00:31:10,560 --> 00:31:12,240
That punk.
510
00:31:22,760 --> 00:31:24,160
It's me.
511
00:31:40,080 --> 00:31:41,480
"As for all his charges...
512
00:31:41,600 --> 00:31:42,800
...I ask you to give him a
punishment
513
00:31:42,920 --> 00:31:44,120
that he deserves."
514
00:31:52,920 --> 00:31:54,680
I thought it would be effective...
515
00:31:55,520 --> 00:31:56,920
...if you admitted to the crimes
yourself.
516
00:31:57,200 --> 00:31:58,600
What do you mean by "effective"?
517
00:31:59,560 --> 00:32:01,600
It was for Hwang Kyo–sik's
subpoena.
518
00:32:02,760 --> 00:32:05,480
I figured that we would need
a speedier process...
519
00:32:05,760 --> 00:32:06,640
...in order to bring Hwang Kyo–sik
to court
520
00:32:06,760 --> 00:32:07,640
before the trial is over.
521
00:32:07,760 --> 00:32:10,000
I see. Is that so?
522
00:32:11,800 --> 00:32:13,640
But when you make a decision
like that going forward...
523
00:32:14,920 --> 00:32:17,440
...please consult me before you do
it.
524
00:32:18,400 --> 00:32:21,120
Don't jump to conclusions thinking
I'll follow your plan.
525
00:32:22,000 --> 00:32:23,400
Will do.
526
00:32:27,440 --> 00:32:28,840
So...
527
00:32:29,520 --> 00:32:31,640
...what do I need to do now, Mr.
Choi?
528
00:32:34,920 --> 00:32:36,680
Even if I bring Hwang Kyo–sik
to stand trial...
529
00:32:37,400 --> 00:32:38,320
...I still need evidence to prove
that
530
00:32:38,440 --> 00:32:39,360
you were under orders.
531
00:32:39,640 --> 00:32:41,160
Even if I testify myself?
532
00:32:41,280 --> 00:32:43,320
Testimony alone gives room for
debate.
533
00:32:45,360 --> 00:32:46,840
Do you have anything...
534
00:32:47,640 --> 00:32:49,080
...that can serve as evidence?
535
00:32:49,200 --> 00:32:51,240
I have the voice recording of him
ordering me to do it.
536
00:32:51,760 --> 00:32:54,280
I'm talking about the original file
that has the entire conversation.
537
00:32:55,160 --> 00:32:56,480
A recording of the entire
conversation
538
00:32:56,600 --> 00:32:57,960
that verifies the date of the
conversation.
539
00:32:59,680 --> 00:33:01,200
Do you have it?
540
00:33:01,320 --> 00:33:02,760
No, I don't.
541
00:33:08,200 --> 00:33:09,600
If we don't have such evidence...
542
00:33:10,760 --> 00:33:12,920
...Hwang Kyo–sik might sue you
for making a false accusation.
543
00:33:15,920 --> 00:33:17,600
Sue me? For a false accusation?
544
00:33:20,200 --> 00:33:22,280
Hwang Kyo–sik might sue me
for making a false accusation.
545
00:33:24,760 --> 00:33:26,280
How ridiculous.
546
00:33:27,080 --> 00:33:28,480
We can't proceed with this...
547
00:33:29,480 --> 00:33:31,120
...by relying on emotions.
548
00:33:34,200 --> 00:33:35,640
I'll think about it...
549
00:33:35,760 --> 00:33:37,400
...to see what can be used as
evidence.
550
00:33:42,600 --> 00:33:45,720
Anyway, did you find Hwang Kyo–sik?
551
00:33:46,000 --> 00:33:47,920
I believe we haven't found him yet.
552
00:33:48,560 --> 00:33:50,040
What's your plan?
553
00:33:50,160 --> 00:33:52,120
If you have evidence
but can't bring him to court...
554
00:33:53,560 --> 00:33:55,240
...can you still charge him
as the instigator?
555
00:33:58,120 --> 00:33:59,920
That would depend on...
556
00:34:01,200 --> 00:34:02,640
...the evidence.
557
00:34:04,080 --> 00:34:05,520
Well, I have a feeling...
558
00:34:06,480 --> 00:34:07,960
...that Hwang Kyo–sik might end up
like
559
00:34:08,080 --> 00:34:09,560
Han Jong–gu, unless we find him
soon.
560
00:34:10,880 --> 00:34:12,320
Or, it might be you...
561
00:34:13,360 --> 00:34:14,800
...who ends up like him.
562
00:34:15,760 --> 00:34:17,200
I see.
563
00:34:17,840 --> 00:34:19,280
Are you pretending to worry about
me?
564
00:34:21,680 --> 00:34:23,120
Mr. Choi.
565
00:34:24,040 --> 00:34:26,200
Why don't you go and find Hwang
Kyo–sik...
566
00:34:27,080 --> 00:34:28,520
...before he disappears?
567
00:34:34,880 --> 00:34:36,320
Don't forget.
568
00:34:36,720 --> 00:34:38,120
This is not just my battle...
569
00:34:38,640 --> 00:34:40,040
...but also yours.
570
00:34:53,400 --> 00:34:55,560
The case is entering a new phase
as Lawyer Choi Do–hyun...
571
00:34:55,680 --> 00:34:56,440
...who received much attention for
572
00:34:56,560 --> 00:34:57,320
the unprecedented double jeopardy
ruling...
573
00:34:57,760 --> 00:35:00,000
...was appointed to represent him.
574
00:35:00,640 --> 00:35:02,320
The defense made an argument
in court today...
575
00:35:02,440 --> 00:35:04,320
...that Kim Sun–hee's murder was...
576
00:35:04,440 --> 00:35:05,960
...committed under orders.
577
00:35:06,280 --> 00:35:09,520
It is viewed that the court is
supporting the defense by...
578
00:35:09,640 --> 00:35:10,920
...issuing a subpoena requesting
579
00:35:11,040 --> 00:35:12,360
the compulsory attendance of the
instigator.
580
00:36:08,120 --> 00:36:09,520
(Chairman Oh Taek–jin)
581
00:36:15,120 --> 00:36:17,640
The person you're trying to reach
is unavailable.
582
00:36:17,920 --> 00:36:19,320
Please leave a message.
583
00:37:01,160 --> 00:37:02,600
Then first off...
584
00:37:03,320 --> 00:37:05,000
...we need to find Hwang Kyo–sik
no matter what.
585
00:37:06,520 --> 00:37:07,840
I hope he hasn't left the country.
586
00:37:07,960 --> 00:37:09,280
Otherwise, it'll be hard to find
him.
587
00:37:11,680 --> 00:37:13,720
I'll meet with Chairman Oh Taek–
jin.
588
00:37:14,640 --> 00:37:16,920
What's the point? He's not going to
admit that he ordered him to do it.
589
00:37:17,040 --> 00:37:18,720
Isn't it better to meet with him
when we have more evidence?
590
00:37:19,880 --> 00:37:21,560
We have to question the suspects
directly.
591
00:37:21,960 --> 00:37:23,400
We can't be certain just by
reading what's on paper.
592
00:37:23,920 --> 00:37:25,360
I'll call you later, sir.
593
00:37:25,920 --> 00:37:27,320
Okay. Keep up the good work.
594
00:37:32,680 --> 00:37:34,080
(Observational Report on Park Si–
kang)
595
00:37:34,200 --> 00:37:35,600
(The Real Power in the Blue House)
596
00:37:44,440 --> 00:37:46,600
Park Si–kang, a nephew
of the former president.
597
00:37:47,120 --> 00:37:49,640
Gosh, unbelievable.
An assemblyman?
598
00:37:53,160 --> 00:37:55,680
The man next to Park Si–kang.
599
00:37:56,200 --> 00:37:57,640
Who is he?
600
00:38:00,360 --> 00:38:01,800
And I don't recognize her, either.
601
00:38:43,400 --> 00:38:44,840
Chairman Oh.
602
00:38:46,920 --> 00:38:48,320
My name is Choi Do–hyun.
603
00:38:48,840 --> 00:38:50,280
Move aside.
604
00:38:51,520 --> 00:38:52,960
I remember you.
605
00:38:53,680 --> 00:38:55,240
You're Warrant Officer Choi Pil–
soo's son.
606
00:38:56,080 --> 00:38:57,560
I haven't seen you in 10 years.
607
00:38:58,440 --> 00:39:00,400
So, what brings you here?
608
00:39:01,040 --> 00:39:03,560
I have a few questions I want to
ask you.
609
00:39:04,360 --> 00:39:06,440
By any chance, is this
regarding your father?
610
00:39:07,320 --> 00:39:08,960
Why would you think that?
611
00:39:09,520 --> 00:39:10,920
Because I don't think you would
have...
612
00:39:11,040 --> 00:39:13,160
...any other reason to come see me
unless it concerns your father.
613
00:39:13,280 --> 00:39:14,680
So that's why I asked.
614
00:39:14,960 --> 00:39:17,080
–No, it isn't.
–Well, that's a relief.
615
00:39:17,960 --> 00:39:19,960
Why don't we go upstairs to talk?
616
00:39:32,200 --> 00:39:34,440
A defense company and a member
of the National Defense Committee.
617
00:39:36,560 --> 00:39:38,040
And someone who's associated with
the two.
618
00:39:39,840 --> 00:39:41,280
Maybe a lobbyist?
619
00:39:44,200 --> 00:39:45,600
That's right.
620
00:39:46,560 --> 00:39:48,000
A weapons industry lobbyist.
621
00:39:51,520 --> 00:39:52,560
(Observational Report on Park Si–
kang,
622
00:39:52,680 --> 00:39:53,760
Observation on the Real Power in
the BH)
623
00:39:53,880 --> 00:39:55,920
(Song Jae–in, who's suspected to be
a lobbyist working for Embite...)
624
00:39:56,280 --> 00:39:57,680
Song Jae–in.
625
00:39:58,240 --> 00:39:59,360
Can you look up a female weapons
626
00:39:59,480 --> 00:40:00,600
industry lobbyist named Song Jae–
in?
627
00:40:00,920 --> 00:40:02,760
Also pull her entry records into
Korea.
628
00:40:03,680 --> 00:40:05,400
–Call the immigration office.
–Yes, sir.
629
00:40:23,600 --> 00:40:25,120
Congratulations on being alive.
630
00:40:36,880 --> 00:40:39,040
If we had come just five minutes
later...
631
00:40:39,880 --> 00:40:41,360
...you'd no longer be alive.
632
00:40:42,360 --> 00:40:43,760
What happened to me?
633
00:40:44,400 --> 00:40:46,560
They were trying to
disguise it as a suicide.
634
00:40:47,200 --> 00:40:48,640
Someone staged it.
635
00:40:52,840 --> 00:40:54,600
Perhaps it was the owner of this
place.
636
00:41:01,240 --> 00:41:02,640
A lawyer?
637
00:41:03,200 --> 00:41:04,640
It's a relief to know you turned
out well...
638
00:41:05,080 --> 00:41:06,520
...with a successful career.
639
00:41:09,920 --> 00:41:11,360
You told me then.
640
00:41:12,720 --> 00:41:14,120
Don't ruin your life...
641
00:41:14,440 --> 00:41:16,720
...and become a murderer like your
father.
642
00:41:18,320 --> 00:41:19,840
Did I say that to you?
643
00:41:21,320 --> 00:41:23,840
Anyway, what did you want to ask
me?
644
00:41:28,120 --> 00:41:30,080
Hwang Kyo–sik, your chief
secretary...
645
00:41:31,200 --> 00:41:32,680
...is being charged for instigating
a crime.
646
00:41:34,040 --> 00:41:35,440
Do you have something to say about
that?
647
00:41:37,320 --> 00:41:39,640
Let me just tell you that
it has nothing to do with me.
648
00:41:41,640 --> 00:41:44,400
How long do you think he can hide?
649
00:41:45,560 --> 00:41:48,520
Why would you ask me that?
He already left the company.
650
00:41:53,760 --> 00:41:55,320
Then let me ask you one more
question.
651
00:41:56,280 --> 00:41:57,680
Did you order Heo Jae–man...
652
00:41:58,160 --> 00:42:00,280
...to kill Kim Sun–hee?
653
00:42:07,200 --> 00:42:09,800
I heard that he served in the DSC.
654
00:42:11,160 --> 00:42:12,800
Let me simply say that
it was a deviation of...
655
00:42:13,320 --> 00:42:14,800
...a former DSC soldier.
656
00:42:16,120 --> 00:42:17,560
So he deviated on his own.
657
00:42:19,080 --> 00:42:21,520
That's an appropriate expression
from a former DSC commander.
658
00:42:23,080 --> 00:42:24,480
But there is a problem.
659
00:42:24,840 --> 00:42:26,320
Heo Jae–man never served in the
DSC.
660
00:42:26,440 --> 00:42:27,960
I wasn't talking about Cho Ki–tak.
661
00:42:30,120 --> 00:42:31,280
–What did you say?
662
00:42:31,400 --> 00:42:32,560
–If we were talking about Cho Ki–
tak...
663
00:42:33,040 --> 00:42:34,160
...not Heo Jae–man, then what you
said
664
00:42:34,280 --> 00:42:35,440
about him would've been true.
But...
665
00:42:36,240 --> 00:42:38,040
...Heo Jae–man never served in the
DSC.
666
00:42:39,560 --> 00:42:41,000
While you don't know the
whereabouts of
667
00:42:41,120 --> 00:42:42,560
someone who assisted you for 20
years...
668
00:42:42,920 --> 00:42:44,760
...you remember Cho Ki–tak so well
even though he was...
669
00:42:44,880 --> 00:42:46,520
...a mere soldier from 10 years
ago.
670
00:42:46,880 --> 00:42:49,400
On top of that, you even know
that...
671
00:42:49,520 --> 00:42:51,560
...he's been using Heo Jae–man's
identity.
672
00:42:52,520 --> 00:42:54,080
Is that because you were
a former DSC commander?
673
00:42:56,200 --> 00:42:57,640
How dare you.
674
00:42:58,400 --> 00:43:00,640
I only treated you well since
you're Warrant Officer Choi's son.
675
00:43:00,760 --> 00:43:02,240
You don't need to treat me nicely.
676
00:43:03,280 --> 00:43:04,840
What I want from you is the truth.
677
00:43:05,440 --> 00:43:06,880
The truth?
678
00:43:07,440 --> 00:43:08,880
How dare you talk to me
about what the truth is?
679
00:43:09,000 --> 00:43:10,400
Do you even know who saved your
life?
680
00:43:14,320 --> 00:43:15,720
What do you...
681
00:43:16,600 --> 00:43:18,600
–...mean by that?
–Get out of my office.
682
00:43:19,520 --> 00:43:20,920
I asked you...
683
00:43:21,440 --> 00:43:22,920
...who saved my life.
684
00:43:24,040 --> 00:43:25,960
How would I know? I said get out!
685
00:43:26,640 --> 00:43:28,080
I have no reason to see you ever
again.
686
00:43:31,320 --> 00:43:35,600
(Yukwang Corporation,
Korea Defense Industry Company)
687
00:43:59,840 --> 00:44:01,680
(Choi Do–hyun is choosing to
stand near the cliff)
688
00:44:01,800 --> 00:44:03,200
(He'll die if he doesn't stop)
689
00:44:08,240 --> 00:44:10,480
Officer. Officer!
690
00:44:24,760 --> 00:44:27,120
The truth?
How dare you to talk to me...
691
00:44:27,240 --> 00:44:28,040
...about what the truth is?
692
00:44:28,160 --> 00:44:29,000
Do you even know who saved your
life?
693
00:44:36,960 --> 00:44:38,400
Hello, Choi Do–hyun speaking.
694
00:44:40,080 --> 00:44:41,480
Yes.
695
00:44:44,320 --> 00:44:45,720
What?
696
00:45:01,960 --> 00:45:03,360
I'm Choi Do–hyun, a lawyer.
697
00:45:03,480 --> 00:45:04,880
I am requesting a visit.
698
00:46:13,560 --> 00:46:14,960
How is...
699
00:46:15,640 --> 00:46:17,040
...your health?
700
00:46:24,280 --> 00:46:26,080
I never thought you'd ask to see me
first.
701
00:46:28,440 --> 00:46:30,400
I was really worried that
you might not be well.
702
00:46:33,760 --> 00:46:35,200
Your health is okay, right?
703
00:46:37,720 --> 00:46:39,120
I killed him.
704
00:46:41,480 --> 00:46:43,320
–Dad.
–Don't...
705
00:46:44,880 --> 00:46:46,440
...dig into my case anymore.
706
00:46:49,120 --> 00:46:50,520
Dad!
707
00:46:54,200 --> 00:46:56,000
Dad, we didn't see
each other for 10 years.
708
00:46:59,360 --> 00:47:00,800
It's been 10 years.
709
00:47:07,800 --> 00:47:09,280
How did you find out?
710
00:47:11,920 --> 00:47:13,520
You're stuck in here.
711
00:47:14,880 --> 00:47:16,320
And yet, you somehow know...
712
00:47:16,720 --> 00:47:18,160
...of my whereabouts.
713
00:47:22,480 --> 00:47:25,320
The detective who worked
on my case visited me recently.
714
00:47:26,080 --> 00:47:27,520
Based on that alone...
715
00:47:28,200 --> 00:47:30,320
...I can figure out what you've
been doing.
716
00:47:30,440 --> 00:47:31,920
Or someone is watching you.
717
00:47:35,080 --> 00:47:36,480
Did you make a deal with Chairman
Oh?
718
00:47:42,960 --> 00:47:44,400
All this time...
719
00:47:47,560 --> 00:47:48,920
...I've been chasing after Lt.
Colonel Cha's
720
00:47:49,040 --> 00:47:50,400
case to find the truth about you.
721
00:47:52,040 --> 00:47:52,960
But every time I felt I was getting
close,
722
00:47:53,080 --> 00:47:54,000
it became uncertain.
723
00:47:55,480 --> 00:47:57,320
When I would try again,
it kept getting further away.
724
00:47:58,600 --> 00:48:00,080
But now, I can finally see the end.
725
00:48:02,360 --> 00:48:03,920
I've finally reached it.
726
00:48:07,200 --> 00:48:08,600
And now you're telling me to stop?
727
00:48:09,440 --> 00:48:11,280
Your new life didn't come easily.
728
00:48:13,520 --> 00:48:15,240
It's time you live your life.
729
00:48:17,760 --> 00:48:19,160
Please.
730
00:48:21,920 --> 00:48:23,440
This is my life, Dad.
731
00:48:25,360 --> 00:48:28,200
No matter what you do,
I'm not leaving this place.
732
00:48:30,120 --> 00:48:31,520
So please stop.
733
00:48:33,440 --> 00:48:34,840
No.
734
00:48:35,240 --> 00:48:36,680
I'll see it to its end.
735
00:48:40,880 --> 00:48:42,360
Because I'm confident that at that
end...
736
00:48:44,040 --> 00:48:45,840
...I'll find you.
737
00:48:54,560 --> 00:48:55,960
This visit is over.
738
00:49:27,600 --> 00:49:29,760
It's me. The female lobbyist
named Song Jae–in...
739
00:49:29,880 --> 00:49:31,760
...who was mentioned in the
report...
740
00:49:33,640 --> 00:49:35,080
Are you listening to me?
741
00:49:36,160 --> 00:49:37,560
Sir.
742
00:49:38,600 --> 00:49:40,000
What's the matter?
743
00:49:41,360 --> 00:49:42,760
I went to see my father.
744
00:49:46,560 --> 00:49:47,960
He came out to see you?
745
00:49:49,960 --> 00:49:51,400
He requested to see me first.
746
00:49:54,840 --> 00:49:56,240
So what did he say?
747
00:50:00,000 --> 00:50:01,400
He told me not to dig into his case
anymore.
748
00:50:03,680 --> 00:50:05,200
He asked to see you at this point
in time...
749
00:50:05,480 --> 00:50:06,880
...after refusing for 10 years.
750
00:50:09,680 --> 00:50:10,840
It's certain we made it
uncomfortable
751
00:50:10,960 --> 00:50:12,160
for whoever is behind all this.
752
00:50:13,800 --> 00:50:15,200
And it's also certain...
753
00:50:16,320 --> 00:50:18,120
...that someone is putting
pressure on my father.
754
00:50:18,760 --> 00:50:20,240
Now that I think about it...
755
00:50:20,520 --> 00:50:22,160
...I'm sure one of the reasons
Cho Ki–tak was placed there...
756
00:50:22,720 --> 00:50:24,880
...was to keep an eye on your
father.
757
00:50:26,080 --> 00:50:27,520
Yes, I agree.
758
00:50:28,080 --> 00:50:29,520
Now I'm more certain that...
759
00:50:30,920 --> 00:50:32,840
...whoever Cho Ki–tak is reporting
to...
760
00:50:33,440 --> 00:50:34,880
...is connected to my father's
case.
761
00:50:35,760 --> 00:50:37,160
Captain.
762
00:50:37,760 --> 00:50:38,640
Here are the entry records for Song
Jae–in
763
00:50:38,760 --> 00:50:39,680
that you requested.
764
00:50:41,560 --> 00:50:43,880
Mr. Choi, I'll call you again.
765
00:50:47,080 --> 00:50:48,480
(Records of Entry and Exit)
766
00:50:48,600 --> 00:50:50,040
(Jenny Song, German, staying in
Gangshin–gu)
767
00:50:50,160 --> 00:50:51,560
(Entered on April 17, 2019)
768
00:51:00,720 --> 00:51:02,680
Your new life didn't come easily.
769
00:51:03,560 --> 00:51:05,240
It's time you live your life.
770
00:51:07,840 --> 00:51:09,240
Please.
771
00:51:10,960 --> 00:51:12,400
No.
772
00:51:12,920 --> 00:51:14,320
I'll see it to its end.
773
00:51:17,800 --> 00:51:19,200
To its end.
774
00:51:21,000 --> 00:51:22,480
(Let's change Joongang–gu!
775
00:51:22,600 --> 00:51:24,080
Park Si–kang is here for Joongang–
gu)
776
00:51:24,600 --> 00:51:26,040
The daughter of Ha Myung–soo.
777
00:51:31,440 --> 00:51:32,360
(Observational Report on Park Si–
kang,
778
00:51:32,480 --> 00:51:33,440
Observation on the Real Power in
the BH)
779
00:51:35,200 --> 00:51:36,640
(Park Si–kang was...)
780
00:51:38,960 --> 00:51:39,600
(What Park Si–kang was referring to
as
781
00:51:39,720 --> 00:51:40,360
catching the entire prosecution...)
782
00:51:46,200 --> 00:51:47,600
(Park Si–kang)
783
00:52:02,520 --> 00:52:03,960
Hello, Ha Yu–ri speaking.
784
00:52:13,400 --> 00:52:14,360
(Let's change Joongang–gu!
785
00:52:14,480 --> 00:52:15,480
Park Si–kang is here for Joongang–
gu)
786
00:52:28,960 --> 00:52:30,360
This report was very interesting.
787
00:52:32,280 --> 00:52:33,720
Was it?
788
00:52:34,240 --> 00:52:35,640
I don't know who wrote a novel like
this,
789
00:52:35,760 --> 00:52:37,200
but it was a fun read.
790
00:52:41,000 --> 00:52:42,120
If your father were a fiction
writer
791
00:52:42,240 --> 00:52:43,360
instead of a reporter...
792
00:52:44,160 --> 00:52:46,000
...he'd have been remembered
for generations.
793
00:52:46,880 --> 00:52:49,120
And I heard you were also a
reporter.
794
00:52:51,480 --> 00:52:53,040
I see. You thought it was fiction.
795
00:52:57,520 --> 00:52:58,960
You still haven't found...
796
00:52:59,320 --> 00:53:00,760
...Hwang Kyo–sik?
797
00:53:02,600 --> 00:53:04,000
Didn't you promise me?
798
00:53:04,840 --> 00:53:06,160
You promised you'd make them stand
trial
799
00:53:06,280 --> 00:53:07,600
for what they've done to my sister
and me.
800
00:53:12,240 --> 00:53:13,880
I should've never trusted you.
801
00:53:16,520 --> 00:53:19,920
In the end,
after all the talk of revenge...
802
00:53:22,360 --> 00:53:23,800
...all you did was deceive me.
803
00:53:25,240 --> 00:53:26,680
You've got nothing on them.
804
00:53:28,800 --> 00:53:30,200
This is the general synopsis.
805
00:53:30,880 --> 00:53:34,200
A woman who worked at a place
called Hwaye 10 years ago...
806
00:53:34,800 --> 00:53:36,440
...somehow got involved in a case.
807
00:53:37,960 --> 00:53:40,560
Perhaps she was the witness.
808
00:53:42,160 --> 00:53:44,200
The woman went abroad after the
incident...
809
00:53:44,320 --> 00:53:46,400
...and came home 10 years later.
810
00:53:46,880 --> 00:53:48,320
And coincidently, she saw a man...
811
00:53:48,840 --> 00:53:51,840
...who was involved in that case.
812
00:53:52,520 --> 00:53:53,920
On television.
813
00:53:54,200 --> 00:53:56,880
Because he was very famous.
814
00:53:57,960 --> 00:53:59,400
She just so happened to need money
815
00:53:59,520 --> 00:54:00,960
at the time, so she tried to
contact him.
816
00:54:01,960 --> 00:54:03,400
But soon after...
817
00:54:04,000 --> 00:54:05,920
...her dead body was found.
818
00:54:06,800 --> 00:54:08,360
She was murdered by someone.
819
00:54:09,640 --> 00:54:11,080
Well...
820
00:54:12,000 --> 00:54:13,400
...the story is rather boring.
821
00:54:15,400 --> 00:54:18,040
Right? I agree.
822
00:54:18,920 --> 00:54:20,320
But...
823
00:54:20,440 --> 00:54:23,280
...I think the story would
become interesting...
824
00:54:24,080 --> 00:54:25,480
...if I were to add this one point.
825
00:54:30,280 --> 00:54:32,840
The murderer was framed.
826
00:54:34,160 --> 00:54:35,600
Then...
827
00:54:36,040 --> 00:54:38,000
...who was it that framed him?
828
00:54:40,280 --> 00:54:42,080
You have to cooperate...
829
00:54:43,320 --> 00:54:44,760
...for me to be able to help you.
830
00:54:47,960 --> 00:54:49,880
At least tell me about
Prosecutor No Sun–hoo's case.
831
00:54:50,200 --> 00:54:52,320
The camera was found, and the
police
832
00:54:52,440 --> 00:54:54,600
will find other evidence soon.
833
00:54:54,720 --> 00:54:56,640
I already admitted I killed Kim
Sun–hee!
834
00:54:58,240 --> 00:54:59,680
I told you about Hwang Kyo–sik as
well.
835
00:55:00,440 --> 00:55:01,840
What else do you want me to tell
you?
836
00:55:04,560 --> 00:55:07,000
–Mr. Cho.
–Oh, right.
837
00:55:07,120 --> 00:55:10,040
You wanted to know the truth.
838
00:55:12,200 --> 00:55:14,400
Now that it's come to this,
let me tell you the truth.
839
00:55:15,520 --> 00:55:17,320
The truth you wanted to know.
840
00:55:19,640 --> 00:55:21,880
Your father had a heart condition.
841
00:55:22,360 --> 00:55:23,760
10 years ago.
842
00:55:23,880 --> 00:55:25,520
But it happened to be that...
843
00:55:26,080 --> 00:55:28,120
...Choi Do–hyun, that lawyer,
844
00:55:28,240 --> 00:55:30,280
also had a heart condition at that
time.
845
00:55:31,600 --> 00:55:33,040
Let's see.
846
00:55:34,360 --> 00:55:35,880
There is only one heart...
847
00:55:36,800 --> 00:55:39,520
...but there are two people
who are in need of that heart.
848
00:55:40,960 --> 00:55:43,040
–What are you getting at?
–The fact.
849
00:55:44,840 --> 00:55:46,640
Ms. Ha, you like facts, right?
850
00:55:48,680 --> 00:55:50,480
The one who saved your life was...
851
00:55:52,120 --> 00:55:53,560
...me.
852
00:55:55,080 --> 00:55:56,520
Do you want me to tell you again?
853
00:55:57,760 --> 00:55:59,880
I saved your life.
854
00:56:04,040 --> 00:56:05,480
How would a parent feel?
855
00:56:05,920 --> 00:56:08,320
A parent would want their son
to receive that heart.
856
00:56:09,040 --> 00:56:11,280
But unfortunately, someone
else has claimed it already.
857
00:56:12,640 --> 00:56:14,440
What thought would've crossed
that parent's mind?
858
00:56:15,240 --> 00:56:17,400
What thought crossed that father's
mind?
859
00:56:18,920 --> 00:56:20,480
"If it weren't for that person..."
860
00:56:21,720 --> 00:56:23,800
"If it weren't for that person,
my son could..."
861
00:56:24,240 --> 00:56:25,720
I'm not finished yet.
862
00:56:26,240 --> 00:56:27,640
Are you leaving already?
863
00:56:28,160 --> 00:56:30,080
I don't think it's worth listening
to.
864
00:56:31,920 --> 00:56:33,360
Really?
865
00:56:34,440 --> 00:56:35,840
Well...
866
00:56:36,800 --> 00:56:39,360
...some facts are better left
unknown.
867
00:56:40,520 --> 00:56:42,000
Because it's painful.
868
00:56:42,880 --> 00:56:44,360
It hurts too much.
869
00:56:47,160 --> 00:56:48,560
Ha Myung–soo.
870
00:56:50,640 --> 00:56:52,040
Ha Yu–ri's father.
871
00:56:54,040 --> 00:56:55,440
I killed him for you.
872
00:56:59,000 --> 00:57:00,400
That's the truth.
873
00:57:03,680 --> 00:57:05,080
Actually...
874
00:57:05,960 --> 00:57:07,480
...you can't be too surprised yet.
875
00:57:10,200 --> 00:57:12,120
You should also hear
who ordered me to do it.
876
00:57:12,560 --> 00:57:14,000
Now that it's come to this.
877
00:57:17,800 --> 00:57:19,240
Who...
878
00:57:20,680 --> 00:57:22,080
...was it?
879
00:57:28,120 --> 00:57:29,520
Who was it?
880
00:57:34,840 --> 00:57:36,240
Choi Pil–soo.
881
00:57:49,360 --> 00:57:50,760
What would you do...
882
00:57:51,640 --> 00:57:53,120
...if it were your father?
883
00:58:26,000 --> 00:58:28,400
(Confession)
884
00:58:29,680 --> 00:58:31,640
All these people are connected...
885
00:58:32,160 --> 00:58:33,040
...and at the center of it all
886
00:58:33,160 --> 00:58:34,040
lies the corruption of the defense
industry.
887
00:58:35,160 --> 00:58:37,880
You won't be able to
free yourself from that case.
888
00:58:39,680 --> 00:58:41,240
I know it wasn't your fault.
889
00:58:41,880 --> 00:58:42,920
I also know it's been as hard for
you
890
00:58:43,040 --> 00:58:44,080
as it has been for me.
891
00:58:44,960 --> 00:58:47,520
Jenny Song met with Choi Do–hyun?
892
00:58:48,160 --> 00:58:49,560
I have something to tell you...
893
00:58:50,560 --> 00:58:52,040
...regarding Warrant Officer Choi
Pil–soo.
894
00:58:52,960 --> 00:58:54,440
You're going to treat me like
this...
895
00:58:54,560 --> 00:58:56,840
...until the end, Chairman Oh?
896
00:59:00,520 --> 00:59:01,960
What are you saying all of a
sudden?
897
00:59:02,760 --> 00:59:04,920
It doesn't mean anything to me
unless I do it myself.
898
00:59:05,720 --> 00:59:07,280
Don't you want to hear
the rest of the truth...
899
00:59:08,000 --> 00:59:09,840
...regarding the Hwaye incident
from 10 years ago?
66194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.