All language subtitles for Chinese Box (1997).DVDRIP.AVI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,730 --> 00:03:01,827 Febre chinesa 2 00:04:01,695 --> 00:04:04,459 JoĂŁo, Ă© a Mary. VocĂȘ nĂŁo estĂĄ aqui? 3 00:04:04,531 --> 00:04:06,726 NĂŁo se esqueça de ligar para as crianças. 4 00:04:08,936 --> 00:04:10,767 John, sou eu, Jack de novo. 5 00:04:10,838 --> 00:04:13,363 jĂĄ faz um tempo que estou tentando chegar atĂ© vocĂȘ. 6 00:04:13,440 --> 00:04:14,998 tem sido duas vezes que vocĂȘ perdeu o prazo. 7 00:04:15,750 --> 00:04:19,102 Se vocĂȘ nĂŁo entrar em contato comigo antes o final do dia Ă© foda. 8 00:04:49,176 --> 00:04:52,168 Eu conheço Morgan e Grenville disse que eles iriam publicar 9 00:04:52,246 --> 00:04:53,907 o documento hoje. 10 00:04:56,183 --> 00:04:58,811 NĂŁo, eu teria dito ontem se foi ontem que eu queria dizer. 11 00:04:58,886 --> 00:05:01,616 hoje; seu hoje para vocĂȘ. 12 00:05:01,689 --> 00:05:04,419 É isso aĂ­, coloque o algo vĂĄ para o final. 13 00:05:04,491 --> 00:05:06,755 Ok. Oi. 14 00:05:11,432 --> 00:05:14,731 Uma multidĂŁo de advogados ingleses funcionĂĄrios e polĂ­cia; 15 00:05:14,802 --> 00:05:18,670 todos os funcionĂĄrios de longa data pelo governo de Honk Kong, 16 00:05:18,138 --> 00:05:19,799 embarcou a bordo do navio "Oriana". 17 00:05:19,873 --> 00:05:21,500 Com destino a Inglaterra. 18 00:05:21,575 --> 00:05:23,736 Mas nĂŁo Ă© nĂŁo uma simples despedida. 19 00:05:23,811 --> 00:05:25,676 Aqueles a bordo do "Oriana" 20 00:05:25,746 --> 00:05:29,182 fazem parte do grande ĂȘxodo de cidadĂŁos ingleses de Honk Kong. 21 00:05:29,249 --> 00:05:31,945 Eles saem Honk-Kong, no final da era colonial. 22 00:05:32,190 --> 00:05:34,487 HĂĄ um cheiro de vingança em tudo isso. 23 00:05:34,555 --> 00:05:37,115 Quando dizemos "vingança", estĂĄ entre aspas, claro. 24 00:05:37,191 --> 00:05:41,252 Pessoas no passado nĂŁo tinha o mesmo 25 00:05:41,328 --> 00:05:44,820 direitos em relação Ă  sua raça. 26 00:05:44,898 --> 00:05:47,958 Agora Ă© o oposto o que parece estar acontecendo. 27 00:05:48,350 --> 00:05:51,801 O tempo em que cidadĂŁos ingleses vivido em privilegiado nĂŁo existe mais. 28 00:05:51,872 --> 00:05:54,500 E, enquanto "Oriana" Ă© dissipa-se em um fundo do pĂŽr do sol 29 00:05:54,575 --> 00:05:58,110 nĂłs poderĂ­amos sentir essa sensação de uma era que chegou ao fim. 30 00:06:14,161 --> 00:06:16,220 John. Por aqui. 31 00:06:16,296 --> 00:06:19,390 Desta forma, aqui estĂĄ alguĂ©m para quem eu quero te apresentar. 32 00:06:19,466 --> 00:06:22,560 Essa senhora encantadora Ă© a Amanda Everheart. 33 00:06:22,636 --> 00:06:24,126 Donjour Amanda Everheart. 34 00:06:24,204 --> 00:06:27,401 Ela quer saber tudo sobre Honk Kong. 35 00:06:27,474 --> 00:06:29,635 Ela teve o bom ideia de ler o seu livro. 36 00:06:29,710 --> 00:06:33,339 Eu queria saber se vocĂȘ poderia para dedicar o meu para mim. 37 00:06:33,414 --> 00:06:38,716 - Achei muito fascinante. - VocĂȘ leu isso? 38 00:06:38,786 --> 00:06:40,879 Sim, eu peguei alguns canos 39 00:06:40,954 --> 00:06:42,444 e fiz alguns investimentos para dizer a verdade. 40 00:06:42,523 --> 00:06:44,548 Eu particularmente gostei o capĂ­tulo onde vocĂȘ chama 41 00:06:44,625 --> 00:06:47,930 Honk Kong uma puta honesta. 42 00:06:47,161 --> 00:06:49,391 Sim, claro, e somos todos ansioso para saber 43 00:06:49,463 --> 00:06:52,227 como vai? com sua nova cavala. 44 00:06:52,299 --> 00:06:54,324 Desde que chegamos ao cerne da questĂŁo, 45 00:06:54,401 --> 00:06:56,665 isso Ă© alguĂ©m que tem idĂ©ias sobre este assunto. 46 00:06:56,737 --> 00:06:59,137 Eu vou deixar vocĂȘ nas suas mĂŁos experientes. 47 00:06:59,206 --> 00:07:02,573 O que vocĂȘ vai fazer, Sr. Spencer? 48 00:07:02,643 --> 00:07:07,410 quando o sol nascer Honk Kong no dia primeiro de julho? 49 00:07:07,481 --> 00:07:12,612 Bem, Sr. Aristedes, Eu sĂł vou me levantar 50 00:07:12,686 --> 00:07:17,589 peidar um tiro colocar um cocĂŽ, fazer a barba, tomar banho. 51 00:07:17,658 --> 00:07:19,250 Ouça, nada vai realmente mudar, se? 52 00:07:19,326 --> 00:07:22,295 Enfim, os chineses, sĂŁo dez, quinze anos eles estĂŁo aqui. 53 00:07:22,362 --> 00:07:23,954 Nada vai realmente mudar. Eu sei disso ... 54 00:07:24,310 --> 00:07:26,329 Este fantĂĄstico "loja de departamentos" 55 00:07:26,400 --> 00:07:27,697 sĂł vai mudar ProprietĂĄrios, isso Ă© tudo. 56 00:07:27,768 --> 00:07:30,703 esse Ă© o meu problema. 57 00:07:30,771 --> 00:07:32,432 NĂŁo consigo administrar imagine uma crise social 58 00:07:32,506 --> 00:07:35,660 antes de alguĂ©m nĂŁo morra para sempre. 59 00:07:35,142 --> 00:07:36,871 Eles me deram dinheiro e eu nĂŁo quero devolvĂȘ-los. 60 00:07:36,944 --> 00:07:39,504 Cortar minhas veias. Mas eu tenho um problema. 61 00:07:39,580 --> 00:07:41,377 O que eu vou fazer? 62 00:07:41,448 --> 00:07:43,177 Para onde vou para obter as mercadorias? 63 00:07:43,250 --> 00:07:45,582 As mercadorias, Ă© uma questĂŁo de negĂłcios. 64 00:07:45,652 --> 00:07:48,712 Quais mercadorias? VocĂȘ estĂĄ aqui hĂĄ quinze anos 65 00:07:48,789 --> 00:07:50,882 e tudo isso, nada apenas para negĂłcios? 66 00:07:50,958 --> 00:07:53,984 Claro que nĂŁo Ă© apenas para negĂłcios. 67 00:07:54,610 --> 00:07:56,791 Às vezes vocĂȘ cai apaixonado por um lugar, 68 00:07:56,864 --> 00:07:59,230 sem realmente saber o porquĂȘ. 69 00:07:59,299 --> 00:08:02,860 Assim, sem realmente entende tudo. 70 00:08:02,936 --> 00:08:04,836 Assim como eu Eu me apaixonei por Viviane. 71 00:08:04,905 --> 00:08:06,532 VocĂȘ nĂŁo pode saber como? 72 00:08:06,607 --> 00:08:08,632 Eu queria ela essa mulher que eu nĂŁo poderia ter. 73 00:08:32,165 --> 00:08:34,793 vocĂȘ estĂĄ bem? 74 00:08:34,868 --> 00:08:38,235 Mais trĂȘs minutos e vinte segundos. 75 00:08:44,478 --> 00:08:47,300 John, entĂŁo vĂĄ perguntar a Viviane dançar com vocĂȘ. 76 00:08:47,800 --> 00:08:49,605 Eu nunca estive muito confortĂĄvel com esse tipo de coisa. 77 00:08:49,683 --> 00:08:50,843 SerĂĄ com prazer. 78 00:08:50,918 --> 00:08:52,943 Eu te encontro em cinco minutos, ok? 79 00:09:13,640 --> 00:09:17,872 Honk Kong Ă© muito mais do que o que pode ser visto na superfĂ­cie. 80 00:09:17,945 --> 00:09:21,278 Eles nĂŁo tĂȘm ideia quanto eu amo essa mulher. 81 00:09:23,617 --> 00:09:27,678 Se eles pudessem ver o que eu vejo, escondido em seus olhos. 82 00:09:31,959 --> 00:09:34,928 É um homem velho jogo que praticamos 83 00:09:34,995 --> 00:09:37,395 nos dizendo que Ă© o suficiente. 84 00:09:37,464 --> 00:09:40,490 - Eu quero te perguntar uma coisa. - o que? 85 00:09:40,567 --> 00:09:43,730 Eu quero te perguntar uma coisa. 86 00:09:48,750 --> 00:09:49,406 Bem, senhoras e senhores. 87 00:09:49,476 --> 00:09:52,104 VocĂȘ estĂĄ pronto para comemorar? os Ășltimos segundos 88 00:09:52,179 --> 00:09:54,909 do ano histĂłrico de 1996? 89 00:09:58,919 --> 00:10:01,149 Espero que o Honk Kong nĂłs conhecemos e amamos 90 00:10:01,221 --> 00:10:04,281 sempre estarĂĄ aqui o mesmo, no prĂłximo ano. 91 00:10:06,560 --> 00:10:08,425 E agora conte comigo. 92 00:10:08,495 --> 00:10:11,225 Ten. Nine. Oito. 93 00:10:11,298 --> 00:10:14,392 6 de setembro. Cinco. 94 00:10:14,468 --> 00:10:18,336 Four. TrĂȘs. Dois. A. 95 00:10:57,911 --> 00:10:59,538 NĂŁo se mova. 96 00:10:59,613 --> 00:11:01,808 NĂŁo se mova. NĂŁo se mova. 97 00:11:06,386 --> 00:11:09,685 Minhas açÔes sĂŁo um take de posição contra perda de liberdade 98 00:11:09,756 --> 00:11:15,786 individual e cultural em Honk Kong depois de 1996. 99 00:11:19,399 --> 00:11:23,836 É um negĂłcio quem sĂł olha para mim. 100 00:11:23,904 --> 00:11:27,863 Eu nĂŁo quero ser culpado AlguĂ©m diferente de mim. 101 00:11:33,346 --> 00:11:35,700 Ligue para a polĂ­cia. 102 00:11:35,820 --> 00:11:37,312 VĂĄ buscar um mĂ©dico. 103 00:11:46,493 --> 00:11:49,985 Tem um mĂ©dico aqui? 104 00:12:00,941 --> 00:12:03,307 Milhares vieram para lamentar a morte de William Wong. 105 00:12:03,376 --> 00:12:06,641 O estudante ativista que deu morte Ă  meia noite no dia de Ano Novo. 106 00:12:06,713 --> 00:12:09,409 Na frente de uma audiĂȘncia de notĂĄveis, durante a vĂ©spera do 107 00:12:09,483 --> 00:12:11,474 VĂ©spera de Ano Novo Clube Honk Kong. 108 00:12:11,551 --> 00:12:13,382 O lĂ­der do grupo teatro avant-garde, 109 00:12:13,453 --> 00:12:17,287 Eric Lee admitiu sua responsabilidade confessando ter 110 00:12:17,357 --> 00:12:19,655 ajudou o aluno a orquestrar seu prĂłprio suicĂ­dio. 111 00:12:19,726 --> 00:12:24,425 O grupo descreve suas açÔes como as do teatro do suicĂ­dio assistido. 112 00:12:27,234 --> 00:12:30,863 A cidade da esperança Ă© tornou-se a cidade do medo. 113 00:12:30,937 --> 00:12:33,337 Por quĂȘ? Porque os chineses quer mudar 114 00:12:33,406 --> 00:12:35,499 todas as leis relacionadas direitos humanos. 115 00:12:35,575 --> 00:12:38,408 Eles vĂŁo escrever isso "recusa em reconhecer erros" 116 00:12:38,478 --> 00:12:41,174 nos livros da histĂłria em Honk Kong. 117 00:12:41,248 --> 00:12:44,445 - É uma histĂłria de confiança. - Bem, confie, talvez 118 00:12:44,518 --> 00:12:46,645 mas tem uma coisa concreta que Ă© chamado "a verdade", 119 00:12:46,720 --> 00:12:48,381 e eles nĂŁo podem admitir isso. 120 00:12:48,455 --> 00:12:51,447 Meus filhos sĂŁo convidados acreditar em mentiras. 121 00:12:51,525 --> 00:12:54,187 É a nossa verdade Ă© melhor que o deles? 122 00:12:54,261 --> 00:12:57,355 Sua verdade diverge de a perspectiva de uma democracia. 123 00:12:57,430 --> 00:12:59,523 É a perspectiva deles contra a do inglĂȘs. 124 00:12:59,599 --> 00:13:03,262 AtĂ© os juĂ­zes de SĂŁo Francisco decidiram com antecedĂȘncia 125 00:13:03,336 --> 00:13:05,327 que haverĂĄ problemas em 1997. 126 00:13:05,405 --> 00:13:07,305 Existe um problema. 127 00:13:11,244 --> 00:13:13,508 EstĂĄ no processo de fabricação? 128 00:13:13,580 --> 00:13:15,138 torna-se um pouco complicado demais. 129 00:13:15,215 --> 00:13:17,479 Tudo o que importa em Honk Kong, Ă© fazer trigo. 130 00:13:17,551 --> 00:13:19,644 Dinheiro, dinheiro, dinheiro. 131 00:13:19,719 --> 00:13:23,520 HĂĄ US $ 25 bilhĂ”es atribuĂ­do Ă  China a partir de 132 00:13:23,123 --> 00:13:24,454 dos Estados Unidos e outros paĂ­ses. 133 00:13:24,524 --> 00:13:28,893 Eu vejo os dĂłlares quem brilha em seus olhos. 134 00:13:28,962 --> 00:13:30,953 É como um cassino. VocĂȘ estĂĄ absolutamente certo. 135 00:13:34,701 --> 00:13:36,362 John? 136 00:13:38,710 --> 00:13:41,939 - Isso Ă© ĂĄgua? - VocĂȘ falou sobre democracia. 137 00:13:42,800 --> 00:13:44,340 NĂŁo se esqueça que Honk Kong nunca teve uma democracia. 138 00:13:44,411 --> 00:13:46,380 E Honk Kong nunca perguntou da democracia. 139 00:13:46,112 --> 00:13:48,410 E nĂŁo teve um atĂ© 1984. 140 00:13:48,481 --> 00:13:50,176 Mas, tendo herdado um, 141 00:13:50,250 --> 00:13:53,651 serĂĄ perdido se nĂłs o privamos novamente. 142 00:13:53,720 --> 00:13:55,244 VocĂȘ se sente bem? 143 00:13:55,322 --> 00:13:58,314 Se te levamos de volta um presente, vocĂȘ faria algo para vocĂȘ? 144 00:14:25,318 --> 00:14:28,981 Diga John, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo? Venha, levante-se, John. 145 00:14:29,550 --> 00:14:30,352 vocĂȘ estĂĄ bem? 146 00:14:32,859 --> 00:14:34,724 - como vai vocĂȘ? Desculpe. 147 00:14:34,794 --> 00:14:36,455 VocĂȘ forçou a dose um pouco? 148 00:14:36,529 --> 00:14:40,226 A conversa foi assim chato que eu adormeci. 149 00:14:43,370 --> 00:14:45,304 Dinheiro, dinheiro, dinheiro. Isso Ă© tudo que ouvimos aqui. 150 00:14:45,372 --> 00:14:47,932 É tambĂ©m por isso que vocĂȘ estĂĄ aqui. 151 00:14:50,977 --> 00:14:53,241 Tem certeza de que estĂĄ tudo bem? 152 00:15:01,621 --> 00:15:03,486 NĂłs farĂ­amos bem em fazer esses exames imediatamente. 153 00:15:14,968 --> 00:15:20,429 HĂĄ momentos em que nĂłs pode ver sua vida muito claramente. 154 00:15:20,507 --> 00:15:22,975 Coisas deixadas inacabadas. 155 00:15:25,245 --> 00:15:30,808 Como o tempo em Pequim, onde nĂłs estava tĂŁo perto um do outro. 156 00:15:30,884 --> 00:15:35,116 parecia inevitĂĄvel foi feito um para o outro. 157 00:15:35,188 --> 00:15:37,122 E ainda assim, nĂłs temos deixou essa chance. 158 00:15:39,459 --> 00:15:41,689 E entĂŁo, ela voou para longe. 159 00:16:01,181 --> 00:16:06,915 Eu levanto meu copo na barganha. Para a nossa parceria. 160 00:16:06,987 --> 00:16:09,956 Para o nosso sucesso. 161 00:16:10,230 --> 00:16:14,790 - Outra turnĂȘ? Minha esposa vai ficar furiosa. 162 00:16:14,861 --> 00:16:17,261 Chang, vocĂȘ ainda Ă© solteiro. 163 00:16:17,330 --> 00:16:20,993 Um conselho. NĂŁo se casar. 164 00:16:21,670 --> 00:16:25,128 Com licença, Ă© a hora de fechar. 165 00:16:43,289 --> 00:16:44,756 Oi. 166 00:16:47,360 --> 00:16:49,328 Eu vou deixar o meu trabalho. 167 00:16:49,396 --> 00:16:56,393 Estou farto dessa merda que nem sequer dura um dia. 168 00:16:56,469 --> 00:16:59,970 preços das açÔes, açÔes. 169 00:17:03,943 --> 00:17:06,700 Eu preciso algo que nĂŁo Ă© 170 00:17:06,146 --> 00:17:08,706 nĂŁo existe um dia e mais lĂĄ no dia seguinte. 171 00:17:11,251 --> 00:17:15,620 VocĂȘ nĂŁo encontrarĂĄ isso em Honk Kong. 172 00:17:17,524 --> 00:17:20,891 - Mas apenas se imagine. - Realmente? 173 00:17:20,960 --> 00:17:24,691 É por isso que eu quero que vocĂȘ venha comigo. 174 00:17:24,764 --> 00:17:27,130 Eu nĂŁo posso. 175 00:17:30,870 --> 00:17:34,271 VocĂȘ passou toda a sua vida esperando que Chang te pede em casamento. 176 00:17:34,340 --> 00:17:36,638 E entĂŁo vocĂȘ acha isso anormal? 177 00:17:36,709 --> 00:17:39,269 Claro que sim. 178 00:17:39,345 --> 00:17:42,940 Sim e por quĂȘ? 179 00:17:43,160 --> 00:17:46,543 Porque vocĂȘ sabe no fundo do seu coração que ele nunca farĂĄ isso. 180 00:17:51,240 --> 00:17:54,858 - E vocĂȘ quer se casar comigo? - sim 181 00:18:07,607 --> 00:18:09,598 Obrigado. 182 00:18:15,248 --> 00:18:18,615 Mas eu nĂŁo posso. 183 00:18:18,685 --> 00:18:21,620 Por quĂȘ? 184 00:18:21,688 --> 00:18:23,918 Do que vocĂȘ tem medo? 185 00:18:23,990 --> 00:18:28,256 Eu proponho a vocĂȘ algo real, concreto. 186 00:18:34,434 --> 00:18:37,665 NĂŁo esvazie, por favor. 187 00:19:09,903 --> 00:19:14,272 Eles dizem que se vocĂȘ sofrer de uma mĂĄgoa 188 00:19:14,340 --> 00:19:20,404 vocĂȘ tem que pegar uma pedra de jade e mantenha isso contra vocĂȘ. 189 00:19:20,480 --> 00:19:23,415 EntĂŁo seu sangue se espalharĂĄ na pedra 190 00:19:23,483 --> 00:19:27,783 e a pedra penetrarĂĄ em seu sangue. 191 00:19:27,854 --> 00:19:30,288 Seu sangue vai virar entĂŁo pedra 192 00:19:30,356 --> 00:19:33,257 e vocĂȘ nĂŁo vai mais sofrer. 193 00:19:43,136 --> 00:19:47,334 Oi. Olha isso. Olhe para esses relĂłgios. 194 00:19:47,407 --> 00:19:49,602 E esta bolsa? 195 00:19:51,644 --> 00:19:56,206 Ei pessoal Rolex Cartier, isqueiros Dunhill. 196 00:19:58,518 --> 00:20:01,180 É uma barganha: 100 dĂłlares? 197 00:20:01,254 --> 00:20:04,690 Gente, vocĂȘ estĂĄ procurando garotas bonitas? 198 00:20:04,757 --> 00:20:08,215 Venha, eu te vejo Pegue onde vocĂȘ precisa ir. 199 00:20:10,997 --> 00:20:12,965 Foda-se vocĂȘ. 200 00:21:19,799 --> 00:21:21,426 Como vocĂȘ estĂĄ se sentindo, John? 201 00:21:21,501 --> 00:21:23,469 Tudo bem. 202 00:21:23,536 --> 00:21:28,640 Don. Doeu? - NĂłs vimos pior. 203 00:21:28,141 --> 00:21:30,268 Algumas dores nas costas. 204 00:21:34,414 --> 00:21:38,770 EntĂŁo, os exames acabaram? 205 00:21:38,151 --> 00:21:40,244 Sim, nĂłs terminamos tudo os exames. 206 00:21:40,320 --> 00:21:41,810 NĂłs podemos ver mais claramente. 207 00:21:41,888 --> 00:21:44,118 Tudo bem, entĂŁo me diga. 208 00:21:44,190 --> 00:21:47,910 Receio nĂŁo ter boa notĂ­cia para vocĂȘ. 209 00:21:47,160 --> 00:21:51,722 VocĂȘ tem um problema sĂ©rio. 210 00:21:51,798 --> 00:21:54,130 É uma forma de leucemia. 211 00:21:54,200 --> 00:21:56,828 Acho que tem atinge o cĂ©rebro. 212 00:21:58,905 --> 00:22:02,102 É por isso que vocĂȘ estĂĄ experimentando essas nĂĄuseas e desmaios. 213 00:22:02,175 --> 00:22:03,733 Isto nĂŁo Ă© um doença muito comum 214 00:22:03,810 --> 00:22:05,710 mas se espalha muito rĂĄpido. 215 00:22:09,515 --> 00:22:11,779 EntĂŁo quantas quanto tempo nos resta? 216 00:22:11,851 --> 00:22:15,150 Tres meses. Seis meses. 217 00:23:24,190 --> 00:23:26,988 Ele começa a falar e a garota ela quer se matar. 218 00:23:27,590 --> 00:23:29,289 E entĂŁo, finalmente, ele faz isso para entrar e, em seguida, tudo de uma vez 219 00:23:29,362 --> 00:23:33,230 ouve golpes ao porta e ele começa a entrar em pĂąnico. 220 00:23:33,299 --> 00:23:37,793 entĂŁo, VocĂȘ sabe o que aconteceu depois. 221 00:23:37,870 --> 00:23:40,498 Tem um cara que escapou do asilo. 222 00:23:46,450 --> 00:23:47,603 O que? 223 00:23:47,680 --> 00:23:49,545 Ele disse que hĂĄ uma bomba na prefeitura. 224 00:23:49,615 --> 00:23:52,550 É por isso que ele hĂĄ um engarrafamento. 225 00:23:52,618 --> 00:23:57,419 Droga. Eu nĂŁo posso mais desta cidade de merda. 226 00:24:07,700 --> 00:24:09,634 É a Viviane? 227 00:24:27,553 --> 00:24:29,919 HĂĄ apenas uma semana atrĂĄs a Ășnica coisa que eu queria fazer 228 00:24:29,989 --> 00:24:32,958 era para dizer a Viviane quanto eu a amava. 229 00:24:33,250 --> 00:24:38,156 Mas agora eu posso ver essa Ă© a Ășltima coisa a fazer. 230 00:24:38,231 --> 00:24:41,257 Eu nĂŁo posso me aliviar da minha doença nela 231 00:24:41,334 --> 00:24:44,895 ou em Jim ou em Maria e as crianças. 232 00:24:48,708 --> 00:24:50,733 Eu nĂŁo quero ver o look em seus olhos isso me lembrarĂĄ 233 00:24:50,810 --> 00:24:53,740 que estou morrendo. 234 00:24:56,782 --> 00:25:00,130 Eu me pergunto se eu serei capaz de segurar contanto que o inglĂȘs. 235 00:25:03,220 --> 00:25:05,923 NĂŁo que eu compare-me a um impĂ©rio. 236 00:25:05,992 --> 00:25:09,484 De qualquer forma, Honk Kong nĂŁo vai morrer. 237 00:25:09,562 --> 00:25:11,325 Ela pode mudar. 238 00:25:41,694 --> 00:25:42,718 CafĂ© 239 00:25:55,410 --> 00:25:59,000 - Como estĂĄ o cafĂ© aqui? - Ele Ă© nojento. 240 00:25:59,780 --> 00:26:02,309 EntĂŁo, qual Ă© o ponto de vir aqui? 241 00:26:02,381 --> 00:26:04,815 Porque nĂŁo hĂĄ ninguĂ©m me perturbar aqui. 242 00:26:09,689 --> 00:26:12,852 O que vocĂȘ estĂĄ olhando para mim? 243 00:26:12,925 --> 00:26:15,485 Eu nĂŁo olho para vocĂȘ Eu estava olhando para vocĂȘ, isso Ă© tudo. 244 00:26:15,561 --> 00:26:18,257 Muito engraçado. 245 00:26:18,264 --> 00:26:21,722 Nunca vi ninguĂ©m Honk Kong com um tal quickdraw. 246 00:26:23,569 --> 00:26:28,404 Suas roupas, seu comportamento. 247 00:26:28,474 --> 00:26:32,535 Eu gostaria de saber mais sobre vocĂȘ. 248 00:26:32,612 --> 00:26:34,739 Qual Ă© o seu nome? 249 00:26:36,549 --> 00:26:38,642 E voce 250 00:26:38,718 --> 00:26:41,500 Eu sou o John 251 00:26:45,157 --> 00:26:48,524 E eu Jeanne. 252 00:26:48,594 --> 00:26:50,289 VocĂȘ me deixaria para entrevistar vocĂȘ, Jeanne? 253 00:26:53,650 --> 00:26:56,796 - Eu vou te pagar. - e por quĂȘ? 254 00:26:56,869 --> 00:26:59,702 Estou interessado em saber como vocĂȘ vĂȘ coisas 255 00:26:59,772 --> 00:27:03,208 e como vocĂȘ percebe Honk Kong. 256 00:27:03,275 --> 00:27:05,505 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui? E como vocĂȘ ganha sua vida? 257 00:27:05,578 --> 00:27:07,273 Eu nĂŁo quero te dizer. 258 00:27:09,649 --> 00:27:13,850 O que me interessa Ă© saber se 259 00:27:13,152 --> 00:27:16,849 vocĂȘ terĂĄ tanta liberdade apĂłs a mudança de poder. 260 00:27:16,922 --> 00:27:20,858 Se vocĂȘ puder sempre Levar a vida que vocĂȘ leva. 261 00:27:20,926 --> 00:27:24,225 Ouça, o que Ă© Isso significa ser livre? 262 00:27:24,296 --> 00:27:28,630 Estou livre para sair sem pagar meu cafĂ©, se eu quiser. 263 00:27:28,701 --> 00:27:32,364 - EntĂŁo sou eu quem vai pagar. Obrigado. 264 00:27:34,674 --> 00:27:36,665 EntĂŁo, a entrevista, posso fazer isso? 265 00:27:36,742 --> 00:27:41,736 Para dizer a verdade, tenho que ir. Eu nĂŁo tenho tempo. 266 00:27:41,814 --> 00:27:47,377 Se vocĂȘ mudar de ideia, me ligue. 267 00:27:47,453 --> 00:27:49,450 Eu vou te pagar. 268 00:28:43,843 --> 00:28:46,334 Volte, estĂĄ aberto. 269 00:28:51,830 --> 00:28:54,575 Deve ter uma forma de inferno para poder subir essas escadas. 270 00:28:54,653 --> 00:28:57,315 Casa? 271 00:28:57,389 --> 00:29:01,291 Eu tenho pequenas falhas. Posso ficar aqui por um tempo? 272 00:29:01,360 --> 00:29:05,660 Claro, como sempre. 273 00:29:05,731 --> 00:29:11,670 Como marca de reconhecimento: Honk Kong Castle 1997. 274 00:29:14,673 --> 00:29:17,164 É um bom pensamento, nĂŁo hĂĄ necessidade de dizer. 275 00:29:17,243 --> 00:29:19,336 Posso se refugiar nos meus bairros? 276 00:29:19,411 --> 00:29:21,811 - Meus aposentos dos grandes dias. - sim 277 00:29:26,285 --> 00:29:28,480 - Sinta-se em casa. Desculpe. 278 00:29:29,655 --> 00:29:34,183 VocĂȘ sabe, essa garota ela tinha um namorado. 279 00:29:34,260 --> 00:29:37,787 Ele veio em um pouco mais cedo do que o esperado. 280 00:29:37,863 --> 00:29:41,765 - O que Ă© isso? Coisas que eu filmei. 281 00:29:43,536 --> 00:29:45,561 Que coisas? 282 00:29:45,638 --> 00:29:47,333 Coisas nas ruas. VocĂȘ vĂȘ. 283 00:29:47,406 --> 00:29:49,330 Realmente? 284 00:29:50,576 --> 00:29:53,170 Pompeia? 285 00:29:53,245 --> 00:29:55,679 Sim Honk Kong antes do mĂȘs de julho. 286 00:29:55,748 --> 00:29:58,581 Pompeia antes do VesĂșvio. 287 00:30:00,286 --> 00:30:03,160 EntĂŁo vocĂȘ quer dizer que ele risco de erupção? 288 00:30:04,924 --> 00:30:06,653 pode ser. 289 00:30:10,729 --> 00:30:12,196 Venha e fique de olho nele. 290 00:30:17,436 --> 00:30:20,633 - O que Ă© isso? A garota. 291 00:30:20,706 --> 00:30:25,837 - Quem Ă©? - eu nĂŁo sei. 292 00:30:25,911 --> 00:30:30,177 Tudo coberto. O rosto dele. Seus ouvidos. 293 00:30:30,249 --> 00:30:33,844 NĂłs sĂł vemos seus olhos. Ela estĂĄ se escondendo. 294 00:30:36,589 --> 00:30:38,386 Todos devem usar uma mĂĄscara com qualidade 295 00:30:38,457 --> 00:30:40,254 de ar nesta cidade. 296 00:30:43,696 --> 00:30:46,893 Por que ela estĂĄ se escondendo? 297 00:30:46,966 --> 00:30:49,196 NĂŁo Ă© ruim. 298 00:31:32,978 --> 00:31:36,709 Uma luz soberba. É lindo. 299 00:31:36,782 --> 00:31:38,272 E desejo chato. 300 00:32:05,611 --> 00:32:06,942 VĂĄ se foder! 301 00:32:07,120 --> 00:32:08,445 Ele estĂĄ no processo de fazer fantasias de Armani 302 00:32:08,514 --> 00:32:10,243 finalmente trajes falsificados. 303 00:32:12,918 --> 00:32:15,450 Isso Ă© Ralph Lauren, eu acho. 304 00:33:01,500 --> 00:33:03,730 Desculpe. 305 00:33:21,530 --> 00:33:23,180 SilĂȘncio. NĂłs trabalhamos aqui. 306 00:33:23,255 --> 00:33:27,453 - VocĂȘ quer que alguĂ©m saia com? - Eu sou responsĂĄvel pelos estrangeiros. 307 00:33:27,526 --> 00:33:29,187 Os demĂŽnios pĂștridos? - a fazenda. 308 00:33:31,463 --> 00:33:37,561 Aquela, ela ri o tempo todo. Eu nĂŁo sei porque. 309 00:33:37,636 --> 00:33:42,335 - Este Ă© um homem. Um homem? 310 00:33:42,408 --> 00:33:47,812 Olhe para aquele. Ela tem o que Ă© preciso. 311 00:33:47,880 --> 00:33:50,781 Ela Ă© soberba. 312 00:33:50,849 --> 00:33:52,612 Ela Ă© Mi thaoelandaise, metade alguma coisa. 313 00:33:52,684 --> 00:33:56,916 Muito sentimental. Mas vicioso. 314 00:33:56,989 --> 00:33:58,718 VocĂȘ gosta disso? 315 00:34:02,940 --> 00:34:07,122 E esse foi publicado na capa da revista. 316 00:34:07,199 --> 00:34:11,260 Aquele, ela fez filmes. Claro, alguns filmes sensuais. 317 00:34:11,336 --> 00:34:14,660 - É para uma revista. Viviane. 318 00:34:14,139 --> 00:34:17,336 É filmar por uma revista de TV. 319 00:34:17,409 --> 00:34:21,675 E nosso orçamento nĂŁo Ă© enorme. 320 00:34:21,747 --> 00:34:24,307 Honk Kong Ă© uma cidade onde tudo pode dar certo. 321 00:34:24,383 --> 00:34:27,580 nĂŁo importa que Ă© uma revista grande ou pequena. 322 00:34:32,825 --> 00:34:34,759 Quem Ă© isso? VocĂȘ conhece ela, essa garota? 323 00:34:34,827 --> 00:34:36,761 Qual deles? - O do meio. 324 00:34:36,829 --> 00:34:38,854 Ela Ă© muito cara e muito elegante para este lugar. 325 00:34:38,931 --> 00:34:41,297 - Ela trabalha aqui? - NĂŁo, nĂŁo aqui. 326 00:34:41,366 --> 00:34:45,735 - É uma foto antiga. - Ela era uma anfitriĂŁ? 327 00:34:45,804 --> 00:34:49,331 Ela parecia bem para mim. Certamente no "Dlack Moon". 328 00:34:49,408 --> 00:34:52,468 É a boate o mais opulento de Honk Kong. 329 00:34:52,544 --> 00:34:57,675 EntĂŁo, depende se vocĂȘ quiser se eles estĂŁo nus ou em um biquĂ­ni. 330 00:35:00,352 --> 00:35:01,614 VocĂȘ quer dizer que durante todos esses anos, 331 00:35:01,687 --> 00:35:04,155 nunca hĂĄ nada entre vocĂȘ e ela? 332 00:35:19,304 --> 00:35:21,568 O problema Ă© que eu posso nĂŁo me impede de pensar nela. 333 00:35:25,410 --> 00:35:29,847 Eu nĂŁo consigo parar de imaginĂĄ-lo que trabalha como prostituta. 334 00:35:29,915 --> 00:35:36,252 Quem se despe? Quem sorri para um cara que ela nem conhece. 335 00:35:36,321 --> 00:35:40,155 E se deita ao seu lado em um hotel vulgar. 336 00:35:51,690 --> 00:35:53,367 Às vezes nĂŁo Ă© tĂŁo ruim do que ter que pensar em si mesmo. 337 00:35:57,643 --> 00:36:00,203 VocĂȘ vĂȘ, esse cachorro ele faz isso o tempo todo. 338 00:36:00,279 --> 00:36:02,509 Pelo prazer do seu mestre. 339 00:36:04,850 --> 00:36:06,841 Todos os dias ele corre atĂ© vocĂȘ cair cansado. 340 00:36:06,919 --> 00:36:11,856 E entĂŁo, eles colocam de volta em sua jaula, sozinho no escuro. 341 00:36:11,924 --> 00:36:15,520 Tudo isso para que ele possa oferecer uma vitĂłria lutando 342 00:36:15,127 --> 00:36:18,358 contra outros cĂŁes. 343 00:36:27,239 --> 00:36:30,606 NĂŁo Ă© que eu nĂŁo estivesse com Viviane e Chang. 344 00:36:30,676 --> 00:36:35,136 Ela me disse que ela fugiu da China. 345 00:36:35,214 --> 00:36:38,513 E que ela o conheceu Pouco depois de chegar em Honk Kong. 346 00:36:38,584 --> 00:36:40,245 Os sacrifĂ­cios que eles tinham tinha que fazer para chegar onde eles 347 00:36:40,319 --> 00:36:42,719 sĂŁo hoje. 348 00:36:42,788 --> 00:36:46,554 Eu sabia que ela tinha ajudou quando ele começou. 349 00:36:46,625 --> 00:36:50,561 Ao apresentĂĄ-lo para contatos valiosos. 350 00:36:50,629 --> 00:36:53,757 Mas Ă© sĂł agora quando começo a entender 351 00:36:53,832 --> 00:36:57,859 De onde vieram seus contatos? 352 00:36:59,104 --> 00:37:02,471 Oi Chang. OlĂĄ, John. 353 00:37:02,541 --> 00:37:06,773 - Como estĂŁo as coisas? - Nada mal, obrigada. 354 00:37:06,845 --> 00:37:11,430 O barulho corre que vocĂȘ estĂĄ com problemas. 355 00:37:11,116 --> 00:37:13,243 - VocĂȘ estĂĄ tomando alguma coisa? - Sim, um bourbon. 356 00:37:13,318 --> 00:37:16,481 Viviane. Donjour. 357 00:37:29,340 --> 00:37:31,730 - Esses sĂŁo seus amigos? Sim. 358 00:37:34,706 --> 00:37:36,469 De onde ela vem, a loira? 359 00:37:36,541 --> 00:37:38,771 Da RĂșssia, certamente. 360 00:37:43,749 --> 00:37:46,217 HĂĄ muitos russos em esse trabalho, pensei. 361 00:37:46,285 --> 00:37:49,482 isso estĂĄ alĂ©m de mim. 362 00:37:49,554 --> 00:37:55,117 VocĂȘ sabe porque os chineses amor loiras tanto, hein? 363 00:37:55,193 --> 00:37:57,855 Por que John? 364 00:37:57,929 --> 00:37:59,328 Para que eles possam dormir com eles sem o seu 365 00:37:59,398 --> 00:38:00,888 pensar em sua prĂłpria esposa. 366 00:38:03,100 --> 00:38:05,834 Fui eu quem teve disse, vocĂȘ se lembra? 367 00:38:09,808 --> 00:38:12,174 Quem Ă© o cara? 368 00:38:12,244 --> 00:38:16,180 Seu agente. Seu agente. 369 00:38:16,248 --> 00:38:21,709 O tipo de cara que faz o ligação entre artistas talentosos 370 00:38:21,787 --> 00:38:24,722 e clientes ricos? 371 00:38:28,360 --> 00:38:30,890 Tenho certeza que ela deve ganhar muito. 372 00:38:30,162 --> 00:38:33,563 Talvez eu deva ser um agente. Eu quero mudar de emprego. 373 00:38:33,632 --> 00:38:36,362 Quanto vocĂȘ acha o que eles ganham, os agentes? 374 00:38:36,435 --> 00:38:38,335 Quanto vocĂȘ acha que eles ganham? voce sabe 375 00:38:38,403 --> 00:38:42,100 Vinte por cento? Vinte e cinco por cento? 376 00:38:47,446 --> 00:38:49,107 O que vocĂȘ acha? O que hĂĄ de errado com vocĂȘ? 377 00:38:49,181 --> 00:38:52,378 Eu vou te contar o que estĂĄ acontecendo. 378 00:38:52,451 --> 00:38:54,942 O que Ă© isso? Me conte um pouco. 379 00:38:55,200 --> 00:38:58,786 Nada, nada. 380 00:39:02,294 --> 00:39:05,195 Exceto essa mulher Eu amo ele e ela ama vocĂȘ. 381 00:39:11,690 --> 00:39:13,902 Desde sempre que eu amo isso. 382 00:39:18,844 --> 00:39:25,181 HĂĄ algo que eu gostaria de saber. 383 00:39:25,250 --> 00:39:26,979 É sobre isso. 384 00:39:29,154 --> 00:39:31,880 isso te lembra de memĂłrias? 385 00:39:35,127 --> 00:39:37,527 É por isso VocĂȘ nĂŁo pode se casar com ela? 386 00:39:37,596 --> 00:39:39,427 É porque o Sr. Chang Ă© alguĂ©m importante. 387 00:39:39,498 --> 00:39:41,989 Um homem pĂșblico. 388 00:39:43,568 --> 00:39:46,628 Senhores senhoras, eu gostaria de se apresentar. 389 00:39:46,705 --> 00:39:50,664 A mulher mais linda do mundo. 390 00:39:50,742 --> 00:39:52,642 Me dĂȘ isso, John. 391 00:39:54,980 --> 00:39:57,574 Desculpe incomodar vocĂȘ. Eu tenho uma garota para te mostrar. 392 00:39:57,649 --> 00:40:01,380 Eu sou seu agente. 393 00:40:01,453 --> 00:40:02,943 Eu sĂł tomo trinta por cento. Ela estĂĄ no bar. 394 00:40:03,210 --> 00:40:06,184 É o mais bonito. Desculpe-me. 395 00:40:06,258 --> 00:40:09,716 VocĂȘ a vĂȘ, essa garota? Eu sou seu agente. 396 00:40:09,795 --> 00:40:12,889 Ela Ă© a mulher mais linda. 397 00:40:12,964 --> 00:40:14,295 Me deixe em paz Eu estou falando com esse homem. 398 00:40:14,366 --> 00:40:16,596 Pare, entĂŁo, vocĂȘ veja que eu falo. 399 00:40:16,668 --> 00:40:19,398 Eu quero te mostrar essa linda garota. 400 00:40:19,471 --> 00:40:22,668 Deixe-me, idiota. 401 00:40:28,747 --> 00:40:31,790 Continue, Chang. VĂĄ em frente. VocĂȘ nĂŁo recua, hein? 402 00:40:31,149 --> 00:40:32,946 VocĂȘ nĂŁo pica porque que vocĂȘ Ă© uma cavala suja. 403 00:40:33,180 --> 00:40:35,282 E a cavala nĂŁo sabe lutar. 404 00:40:35,353 --> 00:40:37,412 JĂĄ chega, John, vamos lĂĄ. 405 00:40:39,524 --> 00:40:42,652 Tudo bem, John, acalme-se. É bom. 406 00:40:42,727 --> 00:40:44,194 Como vai vocĂȘ, Chang? 407 00:40:56,908 --> 00:40:58,876 DĂȘ para mim, John. Eu te imploro. 408 00:41:29,341 --> 00:41:31,809 O sucesso de Honk Kong reside em sua faculdade 409 00:41:31,877 --> 00:41:36,814 se adaptar a conjunturas que estĂŁo em constante evolução. 410 00:41:36,882 --> 00:41:38,782 Quais sĂŁo seus comentĂĄrios? sobre o seu alegado 411 00:41:38,850 --> 00:41:42,183 afiliação com homens negĂłcios com moral questionĂĄvel? 412 00:41:42,254 --> 00:41:44,449 Meu parceiro e eu e o grupo Chung-Lin, 413 00:41:44,523 --> 00:41:47,549 somos homens de negĂłcios cuja reputação Ă© inigualĂĄvel. 414 00:41:47,626 --> 00:41:51,562 Temos excelentes referĂȘncias no campo dos negĂłcios na China. 415 00:41:51,630 --> 00:41:54,292 E esse boato Ă© ridĂ­culo. 416 00:41:54,366 --> 00:41:57,267 Michael ... 417 00:41:57,335 --> 00:42:02,705 Eu realmente preciso saber quando vamos começar uma casa? 418 00:42:08,130 --> 00:42:10,400 Eu nĂŁo posso te responder. 419 00:42:13,840 --> 00:42:17,578 Meus negĂłcios com a China Ă© tĂŁo complicado. 420 00:42:17,656 --> 00:42:20,716 Eu nĂŁo sei o que vai acontecer. 421 00:42:20,792 --> 00:42:26,560 Mas meu amor pois vocĂȘ permanecerĂĄ o mesmo. 422 00:42:26,631 --> 00:42:29,862 Na verdade, sinto o mesmo somente se fĂŽssemos casados. 423 00:42:36,107 --> 00:42:38,871 Como vai voce 424 00:42:38,944 --> 00:42:43,438 Minha parceira, a senhorita Wong. 425 00:42:43,515 --> 00:42:45,983 Sr. Lee e sua esposa. 426 00:42:46,510 --> 00:42:52,286 NĂłs sabemos muito bem quem ela Ă©. 427 00:42:52,357 --> 00:42:55,724 Nossa empresa vai crescer. 428 00:42:55,794 --> 00:43:00,458 Eu acho que vocĂȘ sabe o que isso significa. 429 00:43:25,957 --> 00:43:29,859 O passado Ă© o passado. 430 00:43:29,928 --> 00:43:31,156 NĂŁo se preocupe. 431 00:43:34,633 --> 00:43:37,261 Eu sempre vou te proteger. 432 00:43:41,873 --> 00:43:44,000 Sua mĂŁe te mandou uma nova carta. 433 00:43:50,348 --> 00:43:52,441 Sempre a mesma coisa. 434 00:43:58,923 --> 00:44:03,383 Eu tenho uma ideia sobre o que sua mĂŁe gostaria. 435 00:44:21,513 --> 00:44:24,482 Sorria, seja natural. VocĂȘ estĂĄ bem junto. 436 00:44:27,118 --> 00:44:29,746 VocĂȘ deveria casar para sempre, um dia. 437 00:44:48,907 --> 00:44:50,534 VocĂȘ ainda quer fazer essa entrevista? 438 00:44:53,780 --> 00:44:55,460 pode ser. 439 00:44:55,113 --> 00:44:57,240 Diga, vocĂȘ quer ou nĂŁo? 440 00:44:57,315 --> 00:45:00,842 - Quanto vocĂȘ acha que vale? - US $ 1400 441 00:45:00,919 --> 00:45:04,514 - US $ 1400 Sim. 442 00:45:04,589 --> 00:45:05,954 Eu poderia me pagar uma prostituta, a esse preço. 443 00:45:06,240 --> 00:45:08,288 EntĂŁo, encontre uma prostituta. O que isso pode fazer comigo? 444 00:45:08,359 --> 00:45:10,657 Mas sua histĂłria, vocĂȘ nĂŁo terĂĄ. 445 00:45:10,729 --> 00:45:12,424 Don, vĂĄ para 1400 dĂłlares. Mas Ă© melhor ser bom. 446 00:45:12,497 --> 00:45:15,523 Eu nĂŁo quero ĂĄgua de rosas. Eu quero o fundo das coisas. 447 00:45:15,600 --> 00:45:17,932 Eu quero todos os pequeninos detalhes e tudo e tudo 448 00:45:18,200 --> 00:45:22,268 Eu quero que vocĂȘ tenha um pouco. 449 00:45:22,340 --> 00:45:23,398 Eu vou te contar todos os meus segredos. 450 00:45:23,475 --> 00:45:27,673 Sim, todos os seus segredos. E vou filmar tudo isso. 451 00:45:27,746 --> 00:45:29,111 Eu estou indo na TV? 452 00:45:29,180 --> 00:45:30,909 EntĂŁo eu sou um estrela de TV rica? 453 00:45:30,982 --> 00:45:33,473 Vamos dizer que vocĂȘ Ă© pago. 454 00:45:33,551 --> 00:45:36,190 - SĂł existe um problema. - o que? 455 00:45:36,870 --> 00:45:38,385 Eu nĂŁo gosto de responder Ă s perguntas das pessoas. 456 00:45:38,456 --> 00:45:42,790 Uma entrevista, sou eu quem posa perguntas e vocĂȘ que respondĂȘ-las. 457 00:45:42,861 --> 00:45:44,590 Essa Ă© a prĂłpria natureza de uma entrevista. 458 00:45:44,662 --> 00:45:48,290 VocĂȘ terĂĄ uma histĂłria muito melhor se vocĂȘ me deixar a cĂąmera. 459 00:45:48,990 --> 00:45:50,330 E eu vou me filmar. Eu vou te contar minha vida inteira. 460 00:45:50,101 --> 00:45:52,729 VocĂȘ vĂȘ, isso Ă© marcado "bobo" na minha testa. 461 00:45:52,804 --> 00:45:56,433 - Ah sim, vejo agora. - Eu nunca mais a verei, hein? 462 00:45:56,508 --> 00:45:58,203 É nesse bairro que moro. 463 00:45:58,276 --> 00:46:00,972 - Sente-se lĂĄ. - Eu nĂŁo quero me sentar. 464 00:46:01,450 --> 00:46:02,239 Sente-se, vou mostrar como funciona 465 00:46:02,313 --> 00:46:03,507 Depressa, eu nĂŁo tenho muito tempo. 466 00:46:03,581 --> 00:46:06,778 VocĂȘ vai aprender como fazer isso função, e como deveria. 467 00:46:06,851 --> 00:46:10,651 É uma cĂąmera cara. Tire-o a cada vez. 468 00:46:10,722 --> 00:46:12,622 Agora Ă© assim que vocĂȘ começou, entendeu? 469 00:46:44,255 --> 00:46:49,352 Meu nome Ă© Jeanne. Nasci em 1970 470 00:46:49,427 --> 00:46:52,123 NĂłs vivemos em um muito pequena favela, apertada. 471 00:46:52,197 --> 00:46:55,132 Todos os cinco. Minhas irmĂŁs e trĂȘs irmĂŁs. 472 00:46:55,200 --> 00:46:59,261 Tudo em um quarto. Minha famĂ­lia era da China. 473 00:46:59,337 --> 00:47:01,805 Meu pai trabalhou muito. 474 00:47:01,873 --> 00:47:06,300 nĂŁo ajudou muito porque que ele estava gastando tudo nos cassinos. 475 00:47:08,279 --> 00:47:11,646 E ele estava perdendo tudo seu dinheiro jogando. 476 00:47:13,885 --> 00:47:17,753 E quando ele perdeu ele estava chateado com a mĂŁe. 477 00:47:17,822 --> 00:47:21,280 E lembro-me, nas noites de verĂŁo, 478 00:47:21,359 --> 00:47:23,725 quando ele estava fazendo um calor nĂŁo Ă© possĂ­vel. 479 00:47:23,795 --> 00:47:27,253 Meu pai, ele estava saindo e ele estava bĂȘbado na boca. 480 00:47:27,332 --> 00:47:30,597 E entĂŁo ele voltou para casa. 481 00:47:30,668 --> 00:47:36,573 E ele estava nos pulando ... 482 00:47:36,641 --> 00:47:38,336 todos os trĂȘs um apĂłs o outro. 483 00:47:47,510 --> 00:47:48,746 John. John. 484 00:47:48,820 --> 00:47:51,482 Tem uma garota quem deixou isso para vocĂȘ. 485 00:47:51,556 --> 00:47:55,822 Crescendo, eu nunca poderia fazer amor 486 00:47:55,894 --> 00:47:57,725 assim amando alguĂ©m. 487 00:47:57,795 --> 00:48:00,286 Foi muito doloroso 488 00:48:00,365 --> 00:48:02,833 EntĂŁo eu fiz isso por dinheiro. HĂĄ uma cavala, ele teve uma ideia. 489 00:48:02,901 --> 00:48:04,926 Ele marcou compromissos para turistas 490 00:48:05,300 --> 00:48:07,403 e quando eu tinha clientes, eles se aproximaram e me viram 491 00:48:07,472 --> 00:48:11,841 e eles ficaram horrorizados e eles atiraram. 492 00:48:11,910 --> 00:48:14,435 EntĂŁo, eu nĂŁo tinha nada para fazer e eu fui pago de qualquer maneira. 493 00:48:14,512 --> 00:48:15,604 Foi uma farsa. 494 00:48:15,680 --> 00:48:16,874 Porque eles tiveram que quando atĂ© me pagam porque tiveram 495 00:48:16,948 --> 00:48:19,143 jĂĄ liquidou a transação. 496 00:48:19,217 --> 00:48:23,170 EntĂŁo, graças a minha cicatriz minhas partes Ă­ntimas, 497 00:48:23,870 --> 00:48:25,419 eles nĂŁo tĂȘm tambĂ©m provei, entĂŁo. 498 00:48:31,462 --> 00:48:33,191 Houve algumas exceçÔes. 499 00:48:33,264 --> 00:48:35,789 Um dia, houve esse policial. 500 00:48:35,867 --> 00:48:38,961 Ele estava um pouco perturbado na cabeça. 501 00:48:39,370 --> 00:48:41,562 E ele queria quando atĂ© dormir comigo. 502 00:48:41,639 --> 00:48:45,598 VocĂȘ sabe, para o bem Eu realmente nĂŁo tive escolha. 503 00:48:45,677 --> 00:48:47,201 Foi horrĂ­vel. 504 00:48:47,278 --> 00:48:49,769 E ele estava tomando uma pedra jade manchado de sangue. 505 00:48:49,847 --> 00:48:51,508 Era um quarto condenação de um crime sexual 506 00:48:51,582 --> 00:48:54,312 em que ele estava conduzindo uma investigação. 507 00:48:54,385 --> 00:48:55,579 E ele usou fazer a coisa dele. 508 00:48:55,653 --> 00:48:59,890 Por horas e horas, e realmente doeu. 509 00:48:59,157 --> 00:49:02,684 Eu estava gritando e estava dando pontapĂ©s. 510 00:49:02,760 --> 00:49:04,887 Eu fiz tudo que eu poderia impedi-lo. 511 00:49:04,963 --> 00:49:09,297 EntĂŁo peguei uma faca. E eu cortei o pĂȘnis dele. 512 00:49:09,367 --> 00:49:13,269 Sim, o sangue estava mijando em todos os lugares. 513 00:49:13,338 --> 00:49:17,104 Ela cortou ele as bolas para esse cara? 514 00:49:17,175 --> 00:49:19,268 É o que ela diz. 515 00:49:19,344 --> 00:49:23,542 Aqui estĂĄ uma imagem gloriosa de Honk Kong que vocĂȘ pode desenvolver. 516 00:49:23,614 --> 00:49:28,608 Ei, o que Ă© isso essa coisa vermelha no fundo? 517 00:49:28,686 --> 00:49:31,746 É um mapa do rosto. 518 00:49:31,823 --> 00:49:36,890 Eles usam isso para leia a boa sorte das pessoas. 519 00:49:39,970 --> 00:49:43,330 Eles acham que esse mapa do rosto, Ă© um mapa da vida. 520 00:49:43,101 --> 00:49:48,950 E vocĂȘ pode ler tudo graças a ela. 521 00:49:48,172 --> 00:49:50,402 VocĂȘ consegue ler alguns coisa no rosto daquela menina? 522 00:49:50,475 --> 00:49:53,638 VocĂȘ sabe, eu gostaria para atirar bem nela. 523 00:49:53,711 --> 00:49:55,338 Ela Ă© fascinante. 524 00:49:55,413 --> 00:49:57,847 Nunca vi nada como isso. 525 00:49:57,915 --> 00:50:01,442 Como eu poderia conhecĂȘ-la? 526 00:50:01,519 --> 00:50:05,683 Eu nĂŁo sei onde ela mora. Eu nĂŁo sei como encontrar. 527 00:50:05,757 --> 00:50:09,625 Eu nĂŁo sei nada sobre isso, exceto o que ela acabou de dizer. 528 00:50:09,694 --> 00:50:11,628 E mesmo isso, eu nĂŁo sei se Eu posso acreditar. 529 00:50:11,696 --> 00:50:14,563 - VocĂȘ acredita nisso? - VocĂȘ jĂĄ fez isso? 530 00:50:19,170 --> 00:50:22,139 Todo dia eu escrevo muitas coisas sobre esta cidade. 531 00:50:22,206 --> 00:50:26,740 Sobre a economia na polĂ­tica. 532 00:50:26,144 --> 00:50:32,674 E ainda Eu ainda nĂŁo entendo nada. 533 00:50:32,750 --> 00:50:37,847 EntĂŁo, com essa garota engraçada e estranho. 534 00:50:37,922 --> 00:50:42,382 talvez que vou ver com mais clareza 535 00:50:42,460 --> 00:50:45,520 com tudo isso acontece nesta cidade. 536 00:50:53,805 --> 00:50:56,740 - O que Ă© isso? - CorĂ©ia do Norte. 537 00:50:58,409 --> 00:51:00,502 Eu entendo nada para a CorĂ©ia do Norte. 538 00:51:15,159 --> 00:51:19,892 Agora vamos falar um pouquinho o que vocĂȘ realmente quer saber. 539 00:51:19,964 --> 00:51:23,900 Sobre minha cicatriz e como isso aconteceu comigo 540 00:51:23,968 --> 00:51:27,995 É o que tenho a dizer sobre isso: nada. 541 00:52:59,397 --> 00:53:01,592 VocĂȘ sabe o que MarlĂšne Dietrich uma vez disse a um de seus amigos 542 00:53:01,666 --> 00:53:03,361 Produtores em Paramount Studios 543 00:53:03,434 --> 00:53:07,290 o dia em que ela viu Garry Cooper pela primeira vez? 544 00:53:07,104 --> 00:53:10,198 NĂŁo. 545 00:53:10,274 --> 00:53:15,700 Ela disse: "Diga papai, vocĂȘ compra de mim." 546 00:53:21,180 --> 00:53:22,747 A barra estĂĄ fechada. 547 00:53:24,689 --> 00:53:28,989 Eu sei, Ă© um pouco cedo demais para isso. 548 00:53:29,600 --> 00:53:35,900 Eu vim para te ensinar algumas palavras de inglĂȘs. 549 00:53:35,166 --> 00:53:43,540 Desculpa. Eu me comportei como um bastardo. 550 00:53:43,608 --> 00:53:52,380 E por favor, me perdoe. E eu nĂŁo queria te machucar. 551 00:53:52,116 --> 00:53:55,279 Este Ă© o Ășltimo de coisas que eu queria fazer. 552 00:53:57,855 --> 00:54:00,415 O que vocĂȘ quer? 553 00:54:04,428 --> 00:54:06,760 Eu nĂŁo sei. 554 00:54:08,532 --> 00:54:10,295 Eu tentei me certificar que vocĂȘ me ama, mas nĂŁo funciona. 555 00:54:10,368 --> 00:54:12,666 Eu tentei te odiar e isso ... 556 00:54:18,743 --> 00:54:25,410 Eu acho que gostaria que fĂŽssemos amigos. 557 00:54:25,483 --> 00:54:27,451 VocĂȘ e eu. 558 00:54:28,753 --> 00:54:32,120 Eu nĂŁo quero um amigo de sua espĂ©cie. 559 00:55:23,641 --> 00:55:27,270 EntĂŁo, Viviane, como vai? 560 00:55:27,345 --> 00:55:28,744 VocĂȘ sabe, em todos histĂłrias de amor, 561 00:55:28,813 --> 00:55:30,678 Ă© sempre a mesma coisa. 562 00:55:30,748 --> 00:55:33,460 É por isso que nĂłs Doleros criados. 563 00:55:33,117 --> 00:55:38,214 Em geral, os Doleros, eles sĂŁo escritos quando o amor 564 00:55:38,289 --> 00:55:40,723 começa e quando o amor acaba. 565 00:55:40,791 --> 00:55:43,385 E no meio, nĂŁo hĂĄ nada. 566 00:55:43,461 --> 00:55:45,880 Porque no meio nĂŁo interessa a ninguĂ©m. 567 00:55:45,162 --> 00:55:48,290 a vida Ă© linda com vocĂȘ. NĂŁo. 568 00:55:48,366 --> 00:55:50,698 Apenas o começo, o amor estĂĄ emergindo. 569 00:55:50,768 --> 00:55:56,100 E nĂłs dizemos: "Eu te amo, e eu vou lhe oferecer o mundo. 570 00:55:56,730 --> 00:56:02,239 e eu vou te amar de novo mais do que eu me amo. " 571 00:56:02,313 --> 00:56:05,544 E entĂŁo o romance termina. 572 00:56:05,616 --> 00:56:10,918 E entĂŁo aqui estĂŁo os "eu te odeio. 573 00:56:10,988 --> 00:56:16,426 Eu te odeio com paixĂŁo. VocĂȘ ouve, eu te odeio. 574 00:56:16,494 --> 00:56:22,626 E eu espero que seu cachorro, ele serĂĄ derrubado por um carro. 575 00:56:22,700 --> 00:56:27,967 Porque vocĂȘ Ă© um menos que nada. " 576 00:56:28,380 --> 00:56:30,506 VocĂȘ sabe, eles te mandam um certificado "eu juro por Deus." 577 00:56:30,574 --> 00:56:32,508 Mulheres, francamente, Ă© um programa inteiro. 578 00:56:32,576 --> 00:56:33,736 CortĂĄ-los com uma faca, ainda. 579 00:56:33,811 --> 00:56:38,145 Todas as melodias. Exceto aqueles que eles querem ouvir. 580 00:56:38,215 --> 00:56:39,978 É quando eles sĂŁo realmente zangado com vocĂȘ. 581 00:56:40,500 --> 00:56:42,211 VocĂȘ ainda nĂŁo teve esse direito, tem? 582 00:56:42,286 --> 00:56:47,155 E serĂĄ como "eu te odeio" 583 00:56:47,224 --> 00:56:49,784 - Ă© o que vocĂȘ vai ouvir. VocĂȘ Ă© um pesadelo. 584 00:56:49,860 --> 00:56:51,725 Quando vocĂȘ vai atirar em vocĂȘ de novo? 585 00:56:51,796 --> 00:56:55,664 Nos dĂȘ paz, nome de Deus. 586 00:56:55,733 --> 00:56:58,463 Oh, vocĂȘ nĂŁo gosta disso? Eu vou cantar outro. 587 00:56:58,536 --> 00:56:59,730 Aquele que vocĂȘ realmente gosta. 588 00:56:59,804 --> 00:57:01,738 Acalme-se, beba uma bebida. 589 00:57:04,375 --> 00:57:06,700 Ela pediu o divĂłrcio. 590 00:57:06,143 --> 00:57:08,668 AtĂ© ela quer mais do que eu pulo. 591 00:57:08,746 --> 00:57:12,546 VocĂȘ tem que mentir para ele. 592 00:57:12,616 --> 00:57:15,380 Mas para quem ela se leva, nĂŁo, mas Ă s vezes? 593 00:57:15,453 --> 00:57:18,320 Estas espĂ©cies de vadias de meninas do norte. 594 00:57:18,389 --> 00:57:21,324 A primeira vez que ela chegou da China ... 595 00:57:21,392 --> 00:57:23,553 Ela era uma prostituta no andar de baixo. 596 00:57:23,627 --> 00:57:25,822 Quem estava sendo explodido por menos que nada. 597 00:57:25,896 --> 00:57:29,930 Ela era um pouco merda antes de conhecĂȘ-la. 598 00:57:31,335 --> 00:57:33,300 Essas garotas do norte a Ășnica coisa eles sabem fazer, 599 00:57:33,103 --> 00:57:35,936 Ă© espalhar as coxas. 600 00:57:36,600 --> 00:57:39,533 E depois, eles acredite-se superior. 601 00:57:39,610 --> 00:57:41,874 NĂŁo Ă© tĂŁo forte. 602 00:57:41,946 --> 00:57:44,881 O chefe Ă© uma garota do norte. 603 00:57:44,949 --> 00:57:48,885 Mesmo assim. Para beber. 604 00:57:50,855 --> 00:57:55,349 VocĂȘ bebeu o suficiente esta noite. isso Ă© suficiente. 605 00:57:55,426 --> 00:57:56,484 Ela se recusa a nos servir. 606 00:57:56,560 --> 00:58:00,621 Maldito seja sua mĂŁe. Meu dinheiro, ele fede? 607 00:58:00,698 --> 00:58:05,397 Eu tenho o suficiente para te comprar. 608 00:58:05,469 --> 00:58:10,372 Compre isso? Asshole Compre isso? 609 00:58:10,441 --> 00:58:12,568 VocĂȘ sabe quem vocĂȘ tem que fazer? 610 00:58:12,643 --> 00:58:14,770 Compre isso? Ela Ă© minha esposa. 611 00:58:17,948 --> 00:58:21,281 VocĂȘ sabe quem eu sou? Filho da puta. 612 00:58:21,352 --> 00:58:22,979 O buy. 613 00:58:44,475 --> 00:58:46,409 Naquela noite, foi o maior marca de apoio do que 614 00:58:46,477 --> 00:58:50,846 Viviane nunca teria conhecido de Chang. 615 00:58:50,915 --> 00:58:56,785 Mas tambĂ©m ela entendeu os limites de seus compromissos. 616 00:58:56,854 --> 00:59:00,517 E isso nĂŁo foi suficiente para ele. 617 00:59:04,795 --> 00:59:07,161 Porque, de acordo com a estrita e costumes da sociedade chinesa, 618 00:59:07,231 --> 00:59:09,256 suas açÔes passadas condenou-a por nunca 619 00:59:09,333 --> 00:59:12,630 para se tornar uma esposa aceitĂĄvel. 620 01:00:09,994 --> 01:00:12,121 Tentativa de suicĂ­dio de uma jovem adolescente. 621 01:00:12,196 --> 01:00:15,222 Seu amigo inglĂȘs teria decidido terminar. 622 01:00:34,184 --> 01:00:36,379 Ela saiu. 623 01:00:42,860 --> 01:00:44,350 A garota com a cicatriz? 624 01:00:44,428 --> 01:00:46,453 Onde ela estĂĄ onde ela mora? 625 01:00:46,530 --> 01:00:48,794 Emerge. 626 01:00:48,866 --> 01:00:50,356 Nos dĂȘ paz. 627 01:00:50,434 --> 01:00:52,299 Eu nĂŁo sei, saia do acampamento. 628 01:01:00,277 --> 01:01:02,302 VocĂȘ nunca me disse que vocĂȘ estava fazendo jardinagem. 629 01:01:02,379 --> 01:01:04,973 O que vocĂȘ quer? 630 01:01:05,490 --> 01:01:07,574 Eu quero o meu dinheiro. - o que? 631 01:01:07,651 --> 01:01:09,710 Eu quero que vocĂȘ me devolva meu dinheiro. 632 01:01:09,787 --> 01:01:11,721 Eu te disse que vocĂȘ tinha que me contar sua histĂłria 633 01:01:11,789 --> 01:01:13,256 e eu te paguei por isso. 634 01:01:13,323 --> 01:01:15,723 Foi o que eu fiz 635 01:01:15,793 --> 01:01:20,321 Exceto que vocĂȘ "esqueceu" para contar tudo isso. 636 01:01:23,000 --> 01:01:28,939 O que vocĂȘ estĂĄ falando? Me dĂȘ isso, me dĂȘ isso. 637 01:01:29,600 --> 01:01:32,601 VocĂȘ me pagou para conversar e foi o que eu fiz. 638 01:01:32,676 --> 01:01:35,420 No que vocĂȘ contou, havia pelo menos um pouco de verdade? 639 01:01:35,112 --> 01:01:36,272 NĂŁo estou com raiva Eu sou simplesmente curado. 640 01:01:36,346 --> 01:01:38,177 Existe uma lei que diz que devo dizer a verdade? 641 01:01:38,248 --> 01:01:40,978 Eu sou louco por vocĂȘ. 642 01:01:41,510 --> 01:01:43,986 O demĂŽnio estrangeiro estĂĄ me incomodando. 643 01:01:45,550 --> 01:01:46,818 Foda-se vocĂȘ. 644 01:02:23,393 --> 01:02:26,260 Eu nĂŁo entendo O que mais vocĂȘ quer saber? 645 01:02:26,330 --> 01:02:27,957 Sobre essa coisa. 646 01:02:31,535 --> 01:02:38,532 Eu quero ouvir sua versĂŁo dos fatos. 647 01:02:38,609 --> 01:02:41,476 Aqui foi a escola que eu fui. 648 01:02:41,545 --> 01:02:43,945 Um dia, nĂłs estĂĄvamos neste canto 649 01:02:44,140 --> 01:02:49,646 no processo de reabastecer nossas anotaçÔes, e ouvimos o rĂĄdio. 650 01:02:49,720 --> 01:02:54,419 E eu assisti isso. NĂłs estĂĄvamos perto um do outro. 651 01:02:54,491 --> 01:02:57,949 NĂłs imediatamente soubemos. NĂłs estĂĄvamos apaixonados. 652 01:02:58,280 --> 01:02:59,620 E foi isso. 653 01:02:59,696 --> 01:03:03,792 Desde aquele dia, nĂłs estĂĄvamos juntos todos os dias. 654 01:03:03,867 --> 01:03:06,392 NĂłs Ă©ramos inseparĂĄveis loucos um pelo outro. 655 01:03:09,706 --> 01:03:11,901 Aqui Ă© a parte de trĂĄs da casa de William. 656 01:03:30,194 --> 01:03:33,595 O que Ă© isso? 657 01:03:33,664 --> 01:03:35,529 NĂłs colocamos nossas cartas segredo lĂĄ dentro. 658 01:03:45,175 --> 01:03:46,802 E nos demos um compromisso em segredo aqui. 659 01:03:46,877 --> 01:03:49,471 Por que em segredo? 660 01:03:49,546 --> 01:03:51,980 Porque nĂłs nĂŁo tĂ­nhamos o direito de estar juntos. 661 01:03:52,490 --> 01:03:55,815 Seu pai, ele nĂŁo concordou. 662 01:03:55,886 --> 01:03:59,413 Seu pai, ele estava trabalhando para uma grande empresa. 663 01:03:59,489 --> 01:04:02,390 E os funcionĂĄrios teve que assinar um contrato estipulando 664 01:04:02,459 --> 01:04:06,896 que eles nĂŁo tĂȘm o direito de para entrar em contato com os chineses. 665 01:04:06,964 --> 01:04:12,903 Um dia, recebi uma carta de William, que disse que acabou. 666 01:04:16,106 --> 01:04:18,301 E como vocĂȘ pegou isso? 667 01:04:18,375 --> 01:04:22,709 Muito mal. Eu perdi minha cabeça. 668 01:04:22,779 --> 01:04:27,341 Eu tentei me matar. Eu bebi veneno. 669 01:04:27,417 --> 01:04:29,442 O problema Ă© que eu sobrevivi. 670 01:04:31,722 --> 01:04:35,419 Por que William queria terminar com vocĂȘ? 671 01:04:35,492 --> 01:04:37,255 NĂŁo foi ele quem quis. 672 01:04:37,327 --> 01:04:41,127 Foi seu pai quem escreveu a carta com uma assinatura falsa. 673 01:04:41,198 --> 01:04:42,756 É o pai dele que quebrou o nosso amor. 674 01:04:42,833 --> 01:04:45,630 Terrence Campbell falsificou uma carta? 675 01:04:45,135 --> 01:04:48,502 EntĂŁo, vocĂȘ viu o William desde entĂŁo? 676 01:04:48,572 --> 01:04:50,597 NĂŁo, nĂłs nĂŁo nunca mais visto desde entĂŁo. 677 01:04:50,674 --> 01:04:54,667 Ele voltou para a Inglaterra. VocĂȘ vĂȘ essa ĂĄrvore? 678 01:04:54,745 --> 01:04:56,576 É onde chegamos beijou pela primeira vez. 679 01:04:59,783 --> 01:05:02,479 E aqui estĂĄ a casa. 680 01:05:03,820 --> 01:05:09,690 VocĂȘ vĂȘ a janela na esquina? Era o quarto de William. 681 01:05:09,760 --> 01:05:10,988 Eu fui lĂĄ uma vez. 682 01:05:11,610 --> 01:05:13,359 Porque eu nĂŁo tinha o direito de ir a sua casa. 683 01:05:13,430 --> 01:05:15,570 Talvez eles me deixaria ir? 684 01:05:15,132 --> 01:05:17,623 NĂŁo, John. 685 01:05:17,701 --> 01:05:19,225 John, faz muito tempo que eles se mudaram. 686 01:05:19,303 --> 01:05:21,533 SĂŁo outros inquilinos quem mora aqui. 687 01:05:31,480 --> 01:05:33,949 John? 688 01:05:38,488 --> 01:05:41,787 John? 689 01:06:08,352 --> 01:06:10,820 Eu quero deixar Honk Kong. 690 01:06:27,471 --> 01:06:29,234 Eu nĂŁo acredito em vocĂȘ. 691 01:06:29,306 --> 01:06:33,367 - o que? - Eu nĂŁo acredito em vocĂȘ. 692 01:06:33,443 --> 01:06:35,377 Tenho certeza que vocĂȘ vem ter uma cena com Chang. 693 01:06:35,445 --> 01:06:40,644 VocĂȘ quer deixĂĄ-lo com ciĂșmes. VocĂȘ quer me fazer andar em cĂ­rculos. 694 01:06:43,920 --> 01:06:47,856 Eu te conheço Eu te conheço bem. 695 01:06:47,924 --> 01:06:51,189 Eu te vi neste bar manipular as pessoas. 696 01:06:51,261 --> 01:06:54,662 VocĂȘ Ă© muito bom, vocĂȘ sabe. VocĂȘ Ă© muito talentoso. 697 01:06:54,731 --> 01:06:58,531 Mas vocĂȘ estĂĄ feito Brinque com meus sentimentos. 698 01:06:58,602 --> 01:07:00,661 É assim que vocĂȘ me percebe? 699 01:07:00,737 --> 01:07:04,400 Quando te perguntei se vocĂȘ quisesse ir comigo 700 01:07:04,474 --> 01:07:10,242 Eu estava apaixonada por vocĂȘ Eu te amei com todo meu coração. 701 01:07:10,313 --> 01:07:11,678 E vocĂȘ disse que nĂŁo. 702 01:07:14,151 --> 01:07:19,316 E agora Ă© tarde demais, bagunça. 703 01:07:22,426 --> 01:07:25,122 Porque agora, Eu nĂŁo te amo mais. 704 01:07:25,195 --> 01:07:29,188 Eu nĂŁo te amo mais. E desde que vocĂȘ quer saber 705 01:07:29,266 --> 01:07:31,757 Eu nĂŁo sinto mais nada para vocĂȘ. 706 01:07:33,203 --> 01:07:35,433 VocĂȘ estĂĄ feito. 707 01:08:04,468 --> 01:08:06,959 John? John? 708 01:08:18,810 --> 01:08:21,847 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui? O que vocĂȘ veio aqui para foder? 709 01:08:39,970 --> 01:08:42,290 VocĂȘ nĂŁo deveria estar aqui. 710 01:09:50,307 --> 01:09:55,400 JOHN, REJOIN-MOL AT ... 711 01:10:18,401 --> 01:10:19,891 Boa noite senhor. 712 01:11:05,282 --> 01:11:07,512 Boa noite senhor. Eu apresento a senhorita Lilly. 713 01:11:10,200 --> 01:11:13,751 - VocĂȘ me enviou uma mensagem? - NĂŁo. 714 01:11:13,823 --> 01:11:17,540 VocĂȘ quer beber alguma coisa? 715 01:11:21,231 --> 01:11:23,222 Donsoir. 716 01:11:31,941 --> 01:11:35,240 Donsoir, meu nome Ă© Jenny. 717 01:11:36,613 --> 01:11:41,175 - E ela Ă© a Lilly. Eu sei que Ă© a Lilly. 718 01:11:41,251 --> 01:11:43,583 E vocĂȘ estĂĄ se chamando? 719 01:11:44,621 --> 01:11:49,115 - Meu nome Ă© John. - John 720 01:11:49,192 --> 01:11:53,629 EntĂŁo Jenny? 721 01:11:56,599 --> 01:11:59,124 Quanto tempo vocĂȘ trabalha aqui? 722 01:12:02,539 --> 01:12:07,636 - VocĂȘ tem namorado? - NĂŁo mais. 723 01:12:07,711 --> 01:12:10,770 - NĂŁo mais? - NĂŁo. 724 01:12:16,186 --> 01:12:20,880 VocĂȘ quer ir a algum lugar? 725 01:12:20,156 --> 01:12:22,900 Sim. 726 01:12:22,158 --> 01:12:26,652 Comigo? 727 01:12:26,730 --> 01:12:29,563 Com ela? Ou juntos? 728 01:12:36,720 --> 01:12:40,800 Comigo, hein? 729 01:13:13,760 --> 01:13:16,773 Viviane, este pequeno carrossel durou o suficiente. 730 01:13:16,846 --> 01:13:19,246 Meu nome Ă© Jenny. 731 01:14:07,597 --> 01:14:11,863 VocĂȘ quer que eu me despir? 732 01:14:37,227 --> 01:14:41,391 Existem muitos homens que quer fazer amor comigo 733 01:14:54,544 --> 01:14:56,512 NĂŁo. 734 01:14:56,579 --> 01:14:59,104 VocĂȘ tem um problema? 735 01:14:59,182 --> 01:15:02,150 Eu posso cuidar disso. 736 01:15:02,850 --> 01:15:03,575 NĂŁo, Viviane, nĂŁo. 737 01:17:00,103 --> 01:17:01,934 VocĂȘ precisa de alguma coisa? 738 01:17:04,540 --> 01:17:06,508 NĂŁo, tudo bem. 739 01:17:20,923 --> 01:17:23,357 VocĂȘ sabe que pode volte sempre que quiser. 740 01:17:43,646 --> 01:17:45,511 Eu gostaria disso vocĂȘ conhece alguĂ©m. 741 01:17:45,581 --> 01:17:47,811 William, desculpe por ter chegado atrasado. VocĂȘ se lembra de Jeanne? 742 01:17:47,884 --> 01:17:53,686 Como vai voce William Campbell. 743 01:18:02,632 --> 01:18:05,829 Eu nĂŁo acredito nos meus olhos. William? 744 01:18:05,902 --> 01:18:08,302 - Como vai vocĂȘ? - VocĂȘ voltou. 745 01:18:08,371 --> 01:18:11,499 - sim - Quando vocĂȘ voltou? 746 01:18:11,574 --> 01:18:15,271 Apenas alguns dias atrĂĄs. Meu pai estĂĄ morto. 747 01:18:15,344 --> 01:18:16,936 Eu voltei para o funeral. 748 01:18:17,130 --> 01:18:20,574 Por que vocĂȘ tem nĂŁo tentou me encontrar? 749 01:18:20,650 --> 01:18:24,518 Oh meu Deus, claro. VocĂȘ estĂĄ certo. 750 01:18:24,587 --> 01:18:29,854 VocĂȘ era melhor que vocĂȘ me para entrar em apuros, certo? 751 01:18:29,926 --> 01:18:33,225 vocĂȘ tem andado todo esse tempo? EstĂĄ tudo bem? 752 01:18:33,296 --> 01:18:35,389 Eu senti sua falta. 753 01:18:41,370 --> 01:18:47,533 VocĂȘ se lembra, eu estava indo para sua casa. NĂłs trocamos cartas. 754 01:18:47,610 --> 01:18:51,205 - NĂŁo, desculpe. - VocĂȘ nĂŁo se lembra mais disso? 755 01:18:51,280 --> 01:18:55,740 Eu esperei por vocĂȘ desde todos esses anos. 756 01:18:55,818 --> 01:19:00,160 Eu sou muito estranho. Eu nĂŁo sei o que estĂĄ acontecendo. 757 01:19:00,890 --> 01:19:03,320 Eu pensei que nĂłs ia se casar um dia. 758 01:19:07,830 --> 01:19:13,970 Vou me casar na prĂłxima semana, para ser preciso. 759 01:19:13,169 --> 01:19:17,503 VocĂȘ perdeu a cabeça? O que vocĂȘ estĂĄ tomando? 760 01:19:17,573 --> 01:19:20,235 NĂłs fomos para a escola "lsland" ambos. 761 01:19:20,309 --> 01:19:22,140 Talvez vocĂȘ a conheça minha noiva? Alice Wong. 762 01:19:25,481 --> 01:19:27,949 O que Ă© esse bordel? 763 01:19:28,170 --> 01:19:31,783 VocĂȘ vai se casar com Alice Wong? Eu esperei por vocĂȘ por dez anos. 764 01:19:31,854 --> 01:19:33,788 VocĂȘ jurou para mim vocĂȘ se casaria comigo. 765 01:19:33,856 --> 01:19:36,324 Eu nĂŁo te conheço O que Ă© esse circo? 766 01:19:36,392 --> 01:19:38,724 John. 767 01:19:38,795 --> 01:19:41,628 Me desculpe. Me desculpe, realmente. 768 01:19:41,697 --> 01:19:43,858 Como Ă© isso vocĂȘ pode ter me esquecido. 769 01:19:43,933 --> 01:19:46,731 Eu nunca poderia esquecer o que eu queria me envolver. 770 01:19:46,803 --> 01:19:48,202 E certamente nĂŁo era vocĂȘ. Me desculpe. 771 01:19:48,271 --> 01:19:49,761 Eu nĂŁo acho nada divertido. 772 01:19:49,839 --> 01:19:52,740 Eu nĂŁo sei o que vocĂȘ Ă© vocĂȘ estĂĄ planejando, vocĂȘs dois? 773 01:19:57,346 --> 01:20:03,120 Me desculpe. Muito bem, muito obrigada. 774 01:20:33,316 --> 01:20:36,615 NĂŁo foi William. 775 01:21:07,950 --> 01:21:10,714 Em resposta direta a um recente notĂ­cia oficial fazendo 776 01:21:10,786 --> 01:21:14,415 estado de uma limitação do direito de protestar em Honk Kong. 777 01:21:14,490 --> 01:21:18,859 Um jovem estudante de 19 anos imolados pelo fogo. 778 01:21:18,928 --> 01:21:21,522 Mas uma pesquisa recente parece mostram que, na maior parte, 779 01:21:21,597 --> 01:21:24,760 o povo de Honk Kong estĂŁo confiantes de que os negĂłcios 780 01:21:24,834 --> 01:21:26,301 vai continuar como se nada tivesse acontecido. 781 01:21:26,369 --> 01:21:28,166 A cidade continua a viver no mesmo ritmo 782 01:21:28,237 --> 01:21:32,105 As pessoas nĂŁo parecem querer olha a verdade na cara. 783 01:21:32,174 --> 01:21:33,971 Nem sei se coisa vai realmente mudar. 784 01:22:34,770 --> 01:22:37,739 Eu costumo escrever artigos sobre o futuro de Honk Kong 785 01:22:37,807 --> 01:22:44,406 como se Honk Kong tivesse uma linha muito preciso seguir. 786 01:22:44,480 --> 01:22:48,314 Mas tudo nessa cidade sempre esteve em perpĂ©tua mudança 787 01:22:48,384 --> 01:22:52,946 Talvez eu nĂŁo possa te entender. 788 01:23:03,990 --> 01:23:05,158 Venha, vamos embora. 789 01:23:07,236 --> 01:23:09,796 VĂĄ. 790 01:23:09,872 --> 01:23:13,672 John, John, responda. 791 01:23:13,743 --> 01:23:17,543 John, Ă© a Mary para a cĂąmera. 792 01:23:17,613 --> 01:23:24,610 Estou ligando da Inglaterra e Acabei de receber sua carta. 793 01:23:24,687 --> 01:23:29,283 VocĂȘ sabe que hĂĄ uma grande escolha tratamento para leucemia, John. 794 01:23:29,358 --> 01:23:31,190 Estou convencido que vocĂȘ deveria perguntar 795 01:23:31,930 --> 01:23:33,840 uma segunda perĂ­cia mĂ©dica. 796 01:23:33,162 --> 01:23:36,188 Eu nĂŁo sei o que dizer para as crianças. 797 01:23:36,265 --> 01:23:41,430 E vocĂȘ precisa de tudo preço que eu falo com vocĂȘ. 798 01:23:41,504 --> 01:23:44,667 VocĂȘ pode me ligar de volta por favor 799 01:24:43,132 --> 01:24:45,862 OlĂĄ. OlĂĄ. 800 01:24:48,604 --> 01:24:51,664 Eu comprei caranguejos. 801 01:25:10,192 --> 01:25:13,355 Estou filmando esta noite. - Sim 802 01:25:19,168 --> 01:25:22,399 A garota pediu para dizer que eu poderia voltar. 803 01:25:28,711 --> 01:25:32,511 Eu gostaria de deixar algum negĂłcios aqui, ok? 804 01:25:32,581 --> 01:25:34,708 Como de costume. 805 01:25:44,793 --> 01:25:49,930 Existe um paĂ­s Foi o que me disseram. 806 01:25:49,165 --> 01:25:54,102 As ruas sĂŁo pavimentadas com ouro. 807 01:25:54,170 --> 01:26:00,973 E Ă© sĂł do outro lado da fronteira. 808 01:26:05,581 --> 01:26:10,450 E quando chega o dia deixar vocĂȘ. 809 01:26:10,519 --> 01:26:15,810 Essa Ă© a lição vocĂȘ tem que lembrar. 810 01:26:15,157 --> 01:26:21,528 VocĂȘ corre o risco de perder mais que vocĂȘ nĂŁo pensou em encontrar. 811 01:26:25,334 --> 01:26:31,569 E quando vocĂȘ estĂĄ na terra prometida. 812 01:26:31,640 --> 01:26:35,804 Todos os sonhos te escorregar nas mĂŁos. 813 01:26:35,878 --> 01:26:40,679 E vocĂȘ entendeu que era tarde demais 814 01:26:40,749 --> 01:26:43,411 para mudar sua mente. 815 01:26:46,388 --> 01:26:56,457 Porque vocĂȘ passou tudo para chegar aqui. 816 01:26:56,532 --> 01:27:05,634 E vocĂȘ Ă© sĂł o outro lado da fronteira. 817 01:28:26,188 --> 01:28:29,210 VocĂȘ acha que vai ver Jenny de novo? 818 01:28:29,910 --> 01:28:32,686 NĂŁo, eu nĂŁo penso assim. 819 01:28:34,430 --> 01:28:40,596 Bem, se vocĂȘ a ver de novo, agradeça por mim. 820 01:28:50,790 --> 01:28:54,345 30 de junho de 1997. 821 01:29:48,170 --> 01:29:51,936 Viva a democracia. Viva a democracia. 822 01:29:52,700 --> 01:29:55,499 Viva a democracia. Viva a democracia. 823 01:30:13,996 --> 01:30:17,932 É um dos mais mundo poderoso e um centro 824 01:30:18,000 --> 01:30:19,695 troca inigualĂĄvel no mundo. 825 01:30:35,851 --> 01:30:39,820 Oi. Finalmente, uma lufada de ar fresco. 826 01:30:39,154 --> 01:30:40,520 Venha aqui, ar colonial 827 01:30:40,122 --> 01:30:42,818 vocĂȘ tem que tomar um cheiro disso. 828 01:30:48,530 --> 01:30:51,465 Para suas armas. 829 01:30:54,837 --> 01:31:01,834 Guarda armada do paĂ­s PaĂ­s de Gales, termine. 830 01:35:41,220 --> 01:35:46,722 E com a sua vida vocĂȘ sĂł me dĂĄ um momento. 831 01:35:46,795 --> 01:35:52,700 Mas tenho certeza que apesar do passado e apesar do futuro. 832 01:35:52,768 --> 01:35:57,899 Este momento da nossa vida Foi um momento em que vocĂȘ me amou. 833 01:36:09,584 --> 01:36:12,280 NĂłs sempre nos perguntamos se tivermos coragem suficiente 834 01:36:12,354 --> 01:36:14,686 no momento vai precisar mais. 835 01:36:14,756 --> 01:36:16,986 Estou cheio de gratidĂŁo a John por me ter 836 01:36:17,580 --> 01:36:20,186 ajudou a responder a essa pergunta. 837 01:36:20,262 --> 01:36:25,222 Assim como esta cidade Eu tenho que começar do zero novamente. 62287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.