All language subtitles for Breaker.Breaker.(Chuck.Norris,.1977).XViD.DVDRiP.By.HJT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.SubtitleDB.org =- 2 00:00:27,980 --> 00:00:32,496 We brengen de schapen binnen. 3 00:00:33,020 --> 00:00:39,539 Wij zijn zo blij. We brengen de schapen binnen. 4 00:00:47,620 --> 00:00:50,214 Dank je, Arney. Dank je wel. 5 00:00:51,980 --> 00:00:54,540 Wat een mooie en heerlijke dag is dit. 6 00:00:54,740 --> 00:00:58,779 Jullie hebben zo hard gezwoegd, zoveel offers gebracht... 7 00:00:58,980 --> 00:01:03,178 en het geloof zo hoog gehouden. Jullie hebben je doel bereikt. 8 00:01:03,380 --> 00:01:08,090 De barbaarse menigte zal ons niet meer aanzien voor gepeupel. 9 00:01:08,300 --> 00:01:10,336 Reken maar. - Goed gezegd, Edelachtbare. 10 00:01:10,540 --> 00:01:16,490 De staat Californi� heeft ons, ondanks belemmeringen en koppigheid, 11 00:01:18,420 --> 00:01:20,420 toch als stad erkend. 12 00:01:27,620 --> 00:01:32,171 Niet zo lang geleden heeft Howard Trimmings ons verlaten. 13 00:01:32,780 --> 00:01:36,693 Wij kenden hem allemaal als Tex. - Een prima kerel. 14 00:01:37,620 --> 00:01:41,659 Hij was mijn zoon. Maar ik droomde ervan... 15 00:01:41,860 --> 00:01:45,569 om deze stad naar hem te noemen. 16 00:01:45,780 --> 00:01:48,977 Broeders en zusters, zonen en dochters, 17 00:01:50,060 --> 00:01:53,336 dit wordt Texas City in Californi�. 18 00:02:34,420 --> 00:02:39,096 Hallo, Ragman, ik hoor jou uitstekend. 19 00:02:39,300 --> 00:02:43,816 Ik hou de pret erin. Ragman Californi�, hoor je mij? 20 00:02:44,020 --> 00:02:49,617 En of, Ragman. Ik ga deze kant uit, want ik ben daar al geweest. 21 00:02:49,820 --> 00:02:52,015 Daar gaan we. - Breaker hier. 22 00:02:52,540 --> 00:02:56,897 Zeg het maar, Breaker. - Met J.D. Dawes op route 99. 23 00:02:57,140 --> 00:03:02,976 Geen nieuwtjes? Over. - Fijn dat je terug bent, J.D. 24 00:03:03,180 --> 00:03:07,776 Dit is Ragman. Ik heb gehoord dat het leuk was in Alaska. 25 00:03:07,980 --> 00:03:11,859 Het werk niet, maar het geld wel. - Ik wil er best ook heen. 26 00:03:12,060 --> 00:03:17,418 Heb je m'n broer Billy niet gezien? - Ja, hij rijdt rondjes op het parcours. 27 00:04:35,740 --> 00:04:38,300 Wil je ook enkele rondjes rijden? 28 00:04:56,260 --> 00:04:58,260 Welkom thuis. 29 00:04:59,500 --> 00:05:01,500 Blij je te zien. 30 00:05:05,100 --> 00:05:07,330 Je bent al een flinke kerel. 31 00:05:08,020 --> 00:05:12,332 Wil je een ritje maken? - Nee, bedankt, ik pas. 32 00:05:12,940 --> 00:05:14,940 Bangerd. 33 00:05:15,140 --> 00:05:16,480 Wat zeg je? 34 00:05:16,580 --> 00:05:18,650 Bangerd. 35 00:05:33,180 --> 00:05:37,651 J.D. zit op de frequentie. J.D., als je me hoort, 36 00:05:37,860 --> 00:05:43,412 wil ik je een prettig verblijf toewensen. Hopelijk zien we elkaar spoedig. 37 00:06:00,660 --> 00:06:02,660 Ga je omkleden. 38 00:06:11,300 --> 00:06:13,300 Hallo, John David. 39 00:06:15,100 --> 00:06:18,456 Wat is er gebeurd? - Hij is verlamd, J.D. 40 00:06:24,660 --> 00:06:30,212 Hoe komt dat? - Ene Strode heeft 'm in elkaar geramd. 41 00:06:30,420 --> 00:06:36,370 Zijn rechterkant is volledig verlamd. Ik rij al drie jaar in zijn plaats. 42 00:06:36,900 --> 00:06:42,850 Nu is hij thuis... Nog nooit zag een man mij huilen. 43 00:06:43,100 --> 00:06:45,100 Geeft niks. Ik zal niks zeggen. 44 00:06:57,460 --> 00:07:01,658 Dit is je eerste rit, Billy. Ik weet dat je geen preek wilt, 45 00:07:01,860 --> 00:07:06,809 maar let op voor die kerels van Shelley Foods. Ze kunnen de truck overladen. 46 00:07:07,740 --> 00:07:10,174 Hoor je me? - Ja, ja. 47 00:07:10,580 --> 00:07:14,539 Eerst de vracht wegen. - Zal ik doen. 48 00:07:15,380 --> 00:07:18,736 Wat vervoer ik eigenlijk? - Diepvriesmaaltijden. 49 00:07:19,100 --> 00:07:23,059 'Komt het van Shelley, dan is het goed.' Ik moet braken. 50 00:07:26,220 --> 00:07:28,575 Veel geluk, partner. Tot vanavond. 51 00:07:31,340 --> 00:07:34,093 Stofbijter, sjezen maar. 52 00:08:10,940 --> 00:08:16,298 Stofbijter hier. Ik rij op route 99. Zijn er nog trucks op de baan? 53 00:08:16,540 --> 00:08:19,976 Geen trucks te bespeuren. Over. - Prima zo. 54 00:08:20,340 --> 00:08:25,698 Hoe is het weer daar? - Niet al te best, nogal wisselvallig. 55 00:08:26,740 --> 00:08:32,417 Ik ben vast te zwaar geladen. - Neem route 120. Dan mag je door. 56 00:08:32,620 --> 00:08:35,976 Dank je wel, ik rij door. - Houden zo. 57 00:09:02,220 --> 00:09:05,610 Deze trucker heeft veel meegemaakt. 58 00:09:05,980 --> 00:09:10,929 Ooit was ik in een varkensstal. Nadien rook ik m'n eigen voeten niet meer. 59 00:09:11,180 --> 00:09:14,536 Ik kan nog steeds niet ruiken. Mijn neus is kapot. 60 00:09:14,780 --> 00:09:18,739 Wat weet je over een zekere Strode? - Je hebt Jack gezien. 61 00:09:20,540 --> 00:09:25,660 Naar verluidt is hij een agent in Texas, dat spookstadje. 62 00:09:25,860 --> 00:09:30,854 Ze mikken op toeristen. Texas ontstond toen jij weg was. Het is perfect legaal. 63 00:09:31,060 --> 00:09:35,019 Je kunt er geen hap nemen zonder anderen ook een stuk te geven. 64 00:09:35,260 --> 00:09:37,854 Ze malen je, draaien je om en spuwen je uit. 65 00:09:38,100 --> 00:09:43,857 Kunnen jullie over niks anders praten? - Niet als er een dame bij is. 66 00:09:44,100 --> 00:09:50,050 J.D., wat doet een welopgevoede man als jij bij deze ongelikte beer? 67 00:09:50,300 --> 00:09:53,133 Ik schrijf een artikel over het schorem van route 99. 68 00:09:53,340 --> 00:09:57,299 Hopelijk spelt hij je naam correct. - Zoals gewoonlijk. 69 00:09:57,740 --> 00:09:59,740 Voor mij ook. 70 00:10:02,980 --> 00:10:05,016 Hallo, J.D. - Hallo, Elroy. 71 00:10:05,220 --> 00:10:08,178 Een kerel hiernaast zegt dat hij je kan verslaan. 72 00:10:08,500 --> 00:10:12,129 Bedankt. Ik ben er net. - Je bent de kampioen. 73 00:10:12,340 --> 00:10:15,696 Wie zegt dat? - Hij verslaat je in tien seconden. 74 00:10:15,900 --> 00:10:17,900 Hallo, Elroy. - Hallo, Jw. Pearl. 75 00:10:18,100 --> 00:10:22,457 Tien dollar dat hij dat niet kan. - Daar is hij. 76 00:10:33,700 --> 00:10:35,700 Hallo, kampioen. 77 00:10:36,940 --> 00:10:38,940 Ik heet Kaminski. - J.D. Dawes. 78 00:10:41,420 --> 00:10:46,369 Ik wil je verslaan, kampioen. - Nee, bedankt, vooral niet om geld. 79 00:10:48,020 --> 00:10:50,978 Waarom niet? - Ik wil je geld niet. 80 00:10:54,300 --> 00:10:58,054 Als je niet vecht, ruk ik je hoofd eraf. 81 00:11:01,460 --> 00:11:05,817 Dat wil ik niet. Mag ik eerst m'n eten opeten? 82 00:11:06,860 --> 00:11:12,218 Ik wil je eetlust niet bederven. Kom daarna naar achteren. 83 00:11:17,180 --> 00:11:21,537 Hij heeft een goede handgreep. - De Poolse Engel. Zijn armen gezien? 84 00:11:21,740 --> 00:11:25,892 Het stelt niks voor, J.D. Je koppie, dat telt. 85 00:11:26,340 --> 00:11:31,539 Ik moet mijn mening herzien. Toen ik hem zag, zat hij aan de grond. 86 00:11:31,740 --> 00:11:35,938 Zijn kleren leken lompen. Hij had zich vast in weken niet meer geschoren... 87 00:11:36,140 --> 00:11:41,089 en zijn adem stonk naar alcohol. 88 00:11:57,980 --> 00:12:01,689 Dat was nipt. - En of. 89 00:12:02,980 --> 00:12:04,980 Je moet rechtsomkeert maken. - Waarom? 90 00:12:05,020 --> 00:12:09,775 Er is een ongeval gebeurd. Je moet een andere weg nemen. Daarlangs. 91 00:12:10,420 --> 00:12:13,776 De weg ziet er slecht uit. Zal het lukken? 92 00:12:14,140 --> 00:12:16,893 Het zal wel moeten, tenzij je terugwilt. 93 00:12:18,620 --> 00:12:20,975 Bedankt. - Graag gedaan. 94 00:13:05,900 --> 00:13:11,497 Welkom in Texas City, het vriendelijkste stadje in het Westen 95 00:13:45,780 --> 00:13:49,136 Heren, de bank is open. 96 00:13:50,380 --> 00:13:53,531 Geef maar hier. - Twintig dollar op de trucker. 97 00:13:59,740 --> 00:14:03,699 Waar blijft mijn bestelling? - Ik kom zo bij je. 98 00:14:04,180 --> 00:14:07,058 Ik maak te veel fouten. - Truckers zijn doetjes. 99 00:14:07,260 --> 00:14:12,618 Als ze je ophitsen, kijk je hen met lede ogen aan, en je krijgt een dubbele fooi. 100 00:14:13,020 --> 00:14:18,970 Hoeveel kans maak ik? - Kans? Dit is geen renbaan, hoor. 101 00:14:19,140 --> 00:14:21,370 Ze mogen me niet. - Waar blijft die koffie? 102 00:14:21,580 --> 00:14:25,334 De pot op, Earl. Hoeveel kopjes wil voor je kwartje? 103 00:14:25,660 --> 00:14:30,893 Truckers zijn enkel ge�nteresseerd in hun truck, hun radio... 104 00:14:31,100 --> 00:14:33,455 en in jouw en mijn kont. 105 00:14:56,060 --> 00:14:59,450 Waar gaat mijn truck heen? - Hij werd in beslag genomen. 106 00:14:59,660 --> 00:15:02,220 In beslag genomen? Waarom? 107 00:15:02,900 --> 00:15:06,654 Als hij op straat blijft staan, wordt hij misschien gestolen. 108 00:15:08,900 --> 00:15:11,619 De vracht is maar beperkt houdbaar. 109 00:15:11,820 --> 00:15:17,178 De koelinstallatie moet aanblijven. - Jij geeft me geen orders. Ga zitten. 110 00:15:25,820 --> 00:15:30,177 Goeiemorgen, Edelachtbare. - Morgen. 111 00:15:40,220 --> 00:15:42,575 Goeiemorgen, rechter Trimmings. 112 00:15:49,900 --> 00:15:51,900 Ga staan. 113 00:16:13,460 --> 00:16:19,012 Het Hof van Texas City is in zitting. Rechter Joshua D. Trimmings zit voor. 114 00:16:28,620 --> 00:16:30,620 Agent Boles... 115 00:16:32,820 --> 00:16:34,970 Bent u M. Dawes? - Inderdaad. 116 00:16:35,100 --> 00:16:40,015 U wordt beschuldigd van overdreven snelheid, het niet afleveren van waren, 117 00:16:40,220 --> 00:16:45,772 een te zwaar geladen truck en verzet bij arrestatie. Hoe pleit u? 118 00:16:45,900 --> 00:16:49,370 Dat zijn allemaal leugens, Edelachtbare. 119 00:16:49,580 --> 00:16:54,290 Ik reed op route 120. Plots verspert hij me de weg. De truck was bijna geslipt. 120 00:16:54,500 --> 00:16:57,537 Ik moest naar deze stad rijden. - Geef antwoord. 121 00:16:57,740 --> 00:17:01,699 Ik reed niet te snel. Op zo'n weg... - Geef antwoord. 122 00:17:02,100 --> 00:17:04,100 Stilte. 123 00:17:50,340 --> 00:17:52,340 Ik kreeg een duw. - Niks van. 124 00:17:52,500 --> 00:17:56,049 Toch wel. - Ik heb niemand geduwd. 125 00:17:56,780 --> 00:18:00,409 Ze viel ervan omver. - We doen het opnieuw. 126 00:18:10,700 --> 00:18:12,700 Kijk uit, J.D. 127 00:18:18,540 --> 00:18:23,489 Doe me dat nooit meer aan, Elroy. Kom, Burton, ik wil hier weg. 128 00:18:27,020 --> 00:18:30,979 Dit is geen stad, wat een oplichterij. - M. Dawes, 129 00:18:32,620 --> 00:18:37,978 de mensen van deze stad werken hard en hebben een kijk op de toekomst. 130 00:18:39,780 --> 00:18:43,614 Maar vreemdelingen zoals u vatten de dingen anders op... 131 00:18:43,820 --> 00:18:47,779 en staan soms kritisch tegenover wat ze niet begrijpen. 132 00:18:48,580 --> 00:18:50,580 We werken voor elkaar. 133 00:18:52,220 --> 00:18:58,170 Helaas kan ik u niet bij de hand nemen en u met iedereen kennis laten maken. 134 00:18:58,500 --> 00:19:02,459 Ik wil u onze industrie en bedrijven laten zien. 135 00:19:04,300 --> 00:19:09,579 Ik zie dat u geen berouw toont. U beledigt dit Hof, M. Dawes. 136 00:19:09,780 --> 00:19:13,329 U hebt ook de agenten beledigd. 137 00:19:14,140 --> 00:19:18,099 Dit Hof acht u schuldig aan de feiten. - Wacht eens even. 138 00:19:18,820 --> 00:19:22,779 250 dollar of 250 dagen opsluiting. - Jullie zijn gek. 139 00:19:23,140 --> 00:19:25,779 Betaal die boete. - Dit kan zomaar niet. 140 00:19:25,980 --> 00:19:28,938 Stilte. - Ik laat het niet gebeuren, schurk. 141 00:19:29,220 --> 00:19:31,220 Stilte. 142 00:19:32,900 --> 00:19:35,255 Hou hem tegen. Hou hem tegen. 143 00:19:44,780 --> 00:19:47,738 Halt. Rustig maar. 144 00:19:52,700 --> 00:19:56,659 Help me. Ze gaan me vermoorden. - Je kunt nergens heen. 145 00:19:57,580 --> 00:19:59,580 Help me. 146 00:20:23,780 --> 00:20:26,578 Meditatie staat centraal in de krijgskunst. 147 00:20:26,780 --> 00:20:31,695 Het is enorm belangrijk dat je je ook mentaal en spiritueel ontplooit. 148 00:20:31,900 --> 00:20:35,176 Om te mediteren, moet je je op het derde oog concentreren, 149 00:20:35,380 --> 00:20:39,931 het centrum dat hier begint. Ogen dicht. 150 00:20:40,260 --> 00:20:46,290 Je zal merken dat het steeds helderder wordt. 151 00:20:47,700 --> 00:20:51,898 Je concentreert je volledig op het derde oog. 152 00:21:04,740 --> 00:21:07,857 Volgens de verkeerspolitie is er geen ongeval gebeurd. 153 00:21:08,060 --> 00:21:11,530 Ik heb naar Salina Station gebeld. Hij is niet aangekomen. 154 00:21:11,740 --> 00:21:16,097 Hij heeft vast route 120 genomen. 155 00:21:16,740 --> 00:21:19,174 Texas City. Daar zijn veel zijwegen. 156 00:21:19,380 --> 00:21:22,417 Wees voorzichtig. Ze hebben daar hun eigen wetten. 157 00:21:22,620 --> 00:21:27,569 Een zekere Strode is er de baas. Boles is zijn kompaan. 158 00:21:27,780 --> 00:21:31,898 Bedankt, Burton. Ik los het wel op. - Veel geluk. 159 00:22:30,780 --> 00:22:32,780 Geef hier. 160 00:22:40,780 --> 00:22:43,294 Die zien we nooit meer terug. 161 00:22:44,500 --> 00:22:46,809 Kom, we hebben nog werk te doen. 162 00:22:49,260 --> 00:22:52,377 Weer zo'n hippie-busje. Charlie, let op voor... 163 00:22:52,580 --> 00:22:55,174 Wilfred, wat doen we als ze terugkomen? 164 00:22:55,380 --> 00:22:58,736 Hallo. Wat doen we als ze... - Hier. 165 00:22:58,980 --> 00:23:02,416 Dit hoef ik niet... Wacht even, OK? 166 00:23:04,860 --> 00:23:08,216 Leuk, hoor. Kom mee. 167 00:23:11,860 --> 00:23:15,296 Je hebt al het geld gegeven. - We moeten hier weg. 168 00:23:15,500 --> 00:23:20,574 Daar is die schurk. Als ik een man was, kreeg je een pak slaag. 169 00:23:20,780 --> 00:23:25,615 Ga je weer een sukkelaar pakken? - Ik zal jou eens een pak slaag geven. 170 00:23:25,820 --> 00:23:29,733 Dat laat je toch niet toe, he? - Nee, hoor. Agent... 171 00:24:13,620 --> 00:24:17,977 Ben jij monteur? De radiator is stuk. Ik wil een nieuwe. 172 00:24:18,180 --> 00:24:23,937 Mijn broer Wade komt zo dadelijk. Hij herstelt alles. 173 00:24:24,020 --> 00:24:28,775 Verkoop jij radiators? - Op de schroothoop vind je er wel een. 174 00:24:29,420 --> 00:24:32,332 Zeg tegen je broer dat hij onmiddellijk begint. 175 00:24:35,220 --> 00:24:38,212 Waar is die schroothoop? - Daarheen. 176 00:24:48,900 --> 00:24:50,900 Ik doe het even voor. 177 00:24:59,660 --> 00:25:01,660 Zo moet het. 178 00:25:11,340 --> 00:25:13,340 Wat kwam die hier doen? 179 00:25:14,740 --> 00:25:19,291 Hij dacht dat ik monteur was. - Wat wou hij, Arney? 180 00:25:21,180 --> 00:25:26,129 Zijn radiator ging stuk. Hij is een nieuwe halen bij George. 181 00:25:26,340 --> 00:25:28,340 Niemand mag die banden zien. 182 00:25:38,580 --> 00:25:40,580 Wie zou dat zijn? 183 00:26:05,500 --> 00:26:08,856 De agenten Strode en Boles zijn op patrouille. 184 00:26:09,180 --> 00:26:14,129 Wie heeft er nu de leiding? - Rechter Trimmings, ook als ze er zijn. 185 00:26:14,460 --> 00:26:17,816 Waar is hij? - In de bar hier tegenover. 186 00:26:18,820 --> 00:26:20,820 Bedankt. 187 00:26:22,780 --> 00:26:27,296 Jawel, jawel. O, nee, ik niet, ik niet. 188 00:26:27,820 --> 00:26:32,814 Zeg wat je van haar vindt en wat je met haar wil doen. 189 00:26:34,220 --> 00:26:39,419 Ik zoek rechter Trimmings. - Ga door, ga door. Ik wil haar... 190 00:26:39,620 --> 00:26:44,375 Nee, ik niet. Jij moet zeggen wat je met haar wil doen. 191 00:26:44,580 --> 00:26:48,539 Ik wil een klacht indienen. - Een klacht? Een klacht. 192 00:26:49,780 --> 00:26:54,535 Het jaar des Heren. De grootste klacht die er is. 193 00:26:55,580 --> 00:27:00,131 Het lot van de klacht is dat ze meer minachting oproept dan medelijden. 194 00:27:00,340 --> 00:27:02,695 Ben ik mijn tijd aan het verknoeien? 195 00:27:04,940 --> 00:27:09,297 De tijd. De tand die aan alles knaagt, 196 00:27:09,740 --> 00:27:13,096 maar die machteloos staat tegenover de waarheid. 197 00:27:16,820 --> 00:27:18,820 Maar de tijd is zacht. 198 00:27:21,500 --> 00:27:25,379 Elk licht dat door het raam invalt, komt uit het Oosten. 199 00:27:26,740 --> 00:27:30,528 En Julia is de zon. 200 00:27:34,020 --> 00:27:36,978 Zoek uit wie hij is. 201 00:28:06,260 --> 00:28:11,778 H�, blondje, ik wist dat je kwam. Hier is hij, helemaal hersteld. 202 00:28:12,020 --> 00:28:16,775 Noem je dat hersteld? - Dat is dan 64 dollar en twee cent. 203 00:28:18,260 --> 00:28:23,209 Voor die prijs kan ik een nieuwe kopen. - Doe maar. Ze liggen voor het rapen. 204 00:28:27,620 --> 00:28:29,620 Mijn auto staat aan de garage. 205 00:28:29,740 --> 00:28:35,690 Heb je gisteren geen blauwwitte vrachtwagen gezien? 206 00:28:35,900 --> 00:28:38,858 Nee. Ben je er eentje kwijt? 207 00:28:41,140 --> 00:28:45,497 Vergeet je radiator niet. - Voor die prijs mag je hem leveren. 208 00:28:45,900 --> 00:28:51,338 Deze bulldozer en compressor moeten nog af. De rechter geeft me veel werk. 209 00:28:51,540 --> 00:28:53,540 Doe het. - Al goed. 210 00:29:10,780 --> 00:29:13,135 Heet dat joch ook niet Dawes? 211 00:29:14,220 --> 00:29:18,771 Hetzelfde adres. Heb je dit busje zien aankomen? 212 00:29:18,980 --> 00:29:22,336 Hij is langs de canyon gekomen. 213 00:29:26,580 --> 00:29:29,811 Ik heb uw radiator. - Uitstekend. 214 00:29:30,060 --> 00:29:34,417 Mijn broer Wade zal hem herstellen. Hij herstelt alles. 215 00:29:36,100 --> 00:29:39,456 Wat vind je van mijn driewieler? - Gaaf. 216 00:29:39,940 --> 00:29:44,092 Ik heb hem van Wade gekregen voor mijn verjaardag. 217 00:29:44,300 --> 00:29:48,657 Ik heb ook een broer, maar hij is weg. - Weg? 218 00:29:51,020 --> 00:29:53,020 Wat is er? 219 00:29:55,500 --> 00:30:01,052 Soms zegt Wade dat ik weg moet. 220 00:30:01,340 --> 00:30:06,414 Ver weg. In het donker, in het donker. 221 00:30:06,620 --> 00:30:08,620 Rustig maar. 222 00:30:12,300 --> 00:30:16,657 Weet jij waar mijn broer is, Arney? - Ik... 223 00:30:17,420 --> 00:30:20,776 Aan de slag, Arney. Rij door. 224 00:30:22,220 --> 00:30:25,178 Ik moet aan de slag. Tot ziens. 225 00:30:36,380 --> 00:30:40,339 Met die pion neem je deze weg. 226 00:30:42,580 --> 00:30:44,580 Die pion. 227 00:30:45,620 --> 00:30:48,851 Nu zet je die daar... 228 00:30:50,900 --> 00:30:53,255 en je zegt: 'Schaak'. - Schaak. 229 00:30:56,860 --> 00:31:00,216 U vroeg om die rare snuiter na te trekken. 230 00:31:00,860 --> 00:31:04,819 Hij heet Dawes. We hebben zijn identiteit gecontroleerd. 231 00:31:05,180 --> 00:31:08,138 Hij woont op hetzelfde adres als dat joch. 232 00:31:11,340 --> 00:31:14,298 Pak hem op. - Op verdenking waarvan? 233 00:31:15,820 --> 00:31:20,769 Het opzettelijk negeren van een snelheidsbeperking. 234 00:31:43,860 --> 00:31:45,860 Koffie? - Graag. 235 00:31:49,180 --> 00:31:51,180 Art deco. 236 00:31:57,180 --> 00:31:59,216 Het verkeerde menu. 237 00:31:59,420 --> 00:32:02,776 Wat is het verschil? - De prijzen zijn hoger. 238 00:32:05,340 --> 00:32:08,491 Deze plek is toch niet van Trimmings, he? 239 00:32:11,820 --> 00:32:13,820 Geef me maar een donut. 240 00:32:19,420 --> 00:32:21,775 Moet ik bijbetalen voor melk? 241 00:32:26,020 --> 00:32:29,376 Daar hebben ze nooit aan gedacht. - Let op je tong, Arlene. 242 00:32:36,300 --> 00:32:37,600 Mag ik even telefoneren? 243 00:32:37,700 --> 00:32:40,373 Ja, hoor. - Hij is defect. 244 00:32:46,020 --> 00:32:48,020 Deze stad is defect. 245 00:32:53,980 --> 00:32:57,734 H�, makker, kom hier. Kom hier. 246 00:33:07,980 --> 00:33:13,338 We trappen je terug naar route 99. Laat even zien wat ik bedoel, Boles. 247 00:33:17,140 --> 00:33:20,291 Sta op. We zijn nog niet met je klaar. 248 00:33:23,020 --> 00:33:25,020 Toch wel. 249 00:33:36,060 --> 00:33:39,814 Is de koffer er al? - Die is hij al lang vergeten. 250 00:33:40,060 --> 00:33:42,733 Is hij nog niet toegekomen? - Hij is dom. 251 00:33:42,940 --> 00:33:46,649 Ik heb het hem drie keer gezegd. - Hij is achterlijk. 252 00:33:46,860 --> 00:33:50,739 Jongens. - Hallo, neef. 253 00:33:51,220 --> 00:33:54,974 Zo wil ik jullie niet meer over mijn broer horen praten. 254 00:33:56,140 --> 00:33:58,140 Goed. 255 00:34:13,540 --> 00:34:16,179 Zoek je nog steeds een telefoon? - Dat heb ik opgegeven. 256 00:34:16,380 --> 00:34:18,735 Stap in. Je mag de mijne gebruiken. 257 00:34:25,420 --> 00:34:29,379 Al iets gehoord? - Niks. Wat is daar aan de hand? 258 00:34:29,580 --> 00:34:33,334 Hij zit niet in de cel. - Wat zegt de politie? 259 00:34:33,540 --> 00:34:38,489 Ik heb nog niet gepraat met hen. Dit is meer dan een snelheidsovertreding. 260 00:34:38,900 --> 00:34:44,258 Alle CB-toestellen staan roodgloeiend. Elke truck in Californi� zoekt Billy. 261 00:34:44,620 --> 00:34:47,373 Bedankt, Burton. Ik bel je morgen terug. 262 00:34:50,540 --> 00:34:54,897 Je hebt je boterhammen nog niet op. - Dank je, maar ik heb geen trek. 263 00:35:03,220 --> 00:35:05,220 Slecht nieuws? 264 00:35:06,700 --> 00:35:11,057 Heeft het te maken met Texas City? - Geen idee. 265 00:35:14,300 --> 00:35:20,250 Hier ben je vrij. Als jij praat, praat ik ook. 266 00:35:23,940 --> 00:35:26,329 Goed, het is een begin. 267 00:35:26,540 --> 00:35:30,089 Ik heb nooit een gezin gekend. Mijn tante heeft me opgevoed. 268 00:35:30,300 --> 00:35:33,656 Met Kerstmis kwamen al mijn vrienden samen. 269 00:35:35,020 --> 00:35:37,020 Toen ik trouwde... 270 00:36:05,060 --> 00:36:08,018 Wat is er met Billy gebeurd? - Geen idee. 271 00:36:10,060 --> 00:36:16,010 Er heerst ongeduld, misnoegen en hebzucht onder ons. Dat werkt storend. 272 00:36:16,620 --> 00:36:19,180 Kom naar mij met jullie vragen. 273 00:36:19,540 --> 00:36:25,490 Denk eraan: 'Eens kom ik voorbij om liefde en goedheid te tonen.' 274 00:36:26,140 --> 00:36:29,689 Ik wil dat nu doen. - Amen. 275 00:36:35,420 --> 00:36:41,609 Met het laatste schroot dat we... verworven hebben, 276 00:36:42,260 --> 00:36:46,378 zal er tegen het einde van de maand zo'n 20 ton zijn. 277 00:36:46,540 --> 00:36:50,897 Maar de cijfers hangen af van de recentste groothandelsprijzen. 278 00:36:56,460 --> 00:36:58,460 Jij hebt goed nieuws. 279 00:37:00,500 --> 00:37:04,209 Er waren enkele problemen met de boiler, 280 00:37:04,420 --> 00:37:08,572 maar we halen toch zo'n 220 liter per dag. 281 00:37:09,180 --> 00:37:13,537 Misschien kunnen we die hoeveelheid verdubbelen. 282 00:37:13,820 --> 00:37:18,974 Er zijn geen problemen met de fiscus of buitenstaanders. We zitten goed. 283 00:37:39,260 --> 00:37:44,618 Wat je ook gehoord hebt, al deze mensen zullen het ontkennen. 284 00:37:45,380 --> 00:37:50,090 Je stokerijen, je oplichterij en je stad laten me koud. 285 00:37:51,020 --> 00:37:56,378 Ik wil enkel weten waar mijn broer is. - Je broer? Wie is dat? 286 00:37:58,060 --> 00:38:01,814 Hij is hier gisteren aangekomen. Sindsdien is hij spoorloos. 287 00:38:03,620 --> 00:38:06,578 Misschien moet je de politie om hulp vragen. 288 00:38:07,460 --> 00:38:10,418 Ik ga nergens heen voor ik weet waar hij is. 289 00:38:23,180 --> 00:38:29,130 Als geweld nodig is, wordt het direct, onbetwistbaar en volledig toegepast. 290 00:38:31,020 --> 00:38:33,409 U hebt gelijk, Edelachtbare. 291 00:38:37,420 --> 00:38:39,420 Grijp hem. 292 00:38:42,460 --> 00:38:44,460 Grijp hem. 293 00:39:14,580 --> 00:39:16,580 Heel goed. 294 00:39:18,660 --> 00:39:20,660 Heel spitsvondig. 295 00:40:21,460 --> 00:40:24,816 Daar is hij. - Ik heb je. 296 00:40:27,900 --> 00:40:29,900 Hij is voor mij. 297 00:40:39,620 --> 00:40:43,579 Ik pak je wel. Ik spiets je. 298 00:40:44,900 --> 00:40:46,900 Ik spiets je. 299 00:41:08,220 --> 00:41:12,179 Niet te geloven wat hij gedaan heeft. - Rustig maar. 300 00:42:13,100 --> 00:42:15,100 Daag. 301 00:42:19,780 --> 00:42:21,780 Kijk uit, Boles. 302 00:42:29,180 --> 00:42:32,536 Neem ook een wagen. We pakken hem aan de heuvel. 303 00:42:57,380 --> 00:43:01,931 Je hebt hem. Blijf hem volgen. Laat hem niet los. 304 00:44:03,100 --> 00:44:06,934 We zijn hem kwijt. - Ik zie niks meer. 305 00:44:07,140 --> 00:44:09,495 Doe je ogen open. Erachteraan. 306 00:44:11,580 --> 00:44:13,580 Vooruit, grijp hem. 307 00:44:29,900 --> 00:44:31,900 Verdomme. 308 00:44:33,460 --> 00:44:36,418 Verdomd nog aan toe. 309 00:44:53,740 --> 00:44:55,740 Er loopt een gek rond in de stad. 310 00:44:58,780 --> 00:45:00,850 Hij kon ontkomen. 311 00:45:02,300 --> 00:45:05,975 Ze kunnen je busje goed zien. Parkeer het achteraan. 312 00:45:26,820 --> 00:45:28,820 Ik kan op niemand rekenen. 313 00:45:33,660 --> 00:45:37,209 Ik ben jullie leugens en alibi's kotsbeu. 314 00:45:37,660 --> 00:45:41,699 Als jullie je werk goed hadden gedaan, zou hij hier niet eens zijn. 315 00:45:41,900 --> 00:45:44,858 Maar... - Ik had gevraagd om hem op te pakken. 316 00:45:45,500 --> 00:45:49,334 Waar waren jullie? - Het is een ruige kerel. 317 00:45:49,540 --> 00:45:52,896 Hij heeft de hele stad... - Hij was ongewapend, Strode. 318 00:45:53,860 --> 00:45:56,977 Arney heeft hem de sleutels gegeven. - Hou je mond. 319 00:45:57,180 --> 00:46:00,536 Goeienavond, heren. - Avond, Mw. Trimmings. 320 00:46:00,820 --> 00:46:05,769 Laat die mannen naar huis gaan. Het is bedtijd. 321 00:46:06,260 --> 00:46:08,260 Ik kom zo, liefste. 322 00:46:15,620 --> 00:46:18,976 Als hij weer opduikt, mol je hem. 323 00:46:56,420 --> 00:46:58,420 Rustig maar. 324 00:47:15,420 --> 00:47:18,810 Het ontbijt is zo klaar. - Gaan jij en J.D. trouwen? 325 00:47:19,020 --> 00:47:22,649 Nee, hij is enkel een vriend. - Je hebt in zijn auto geslapen. 326 00:47:22,860 --> 00:47:26,170 Niet waar, we hebben enkel gepraat. 327 00:47:36,180 --> 00:47:38,180 Strode, hoor je mij? 328 00:47:40,580 --> 00:47:43,140 Geef antwoord, Strode. 329 00:47:44,380 --> 00:47:49,659 Dit is Guntown 100. Wat moet je? - Ik heb dat busje gevonden. 330 00:47:50,060 --> 00:47:55,214 En dan? - Mijn nicht Arlene heeft een vriendje. 331 00:47:55,700 --> 00:48:00,649 Wat bedoel je daarmee? - Hij heeft vast bij haar overnacht. 332 00:48:02,540 --> 00:48:04,929 Dat zal de rechter niet leuk vinden. 333 00:48:07,140 --> 00:48:09,140 Strode, kom hier. 334 00:48:11,340 --> 00:48:16,653 Opgelet, het is warm. - Hopelijk is het beter dat gisteren. 335 00:48:16,860 --> 00:48:20,409 'Komt het van Shelley, dan is het goed.' 336 00:48:21,620 --> 00:48:24,578 Zo lekker is het niet, maar hij is er dol op. 337 00:48:24,700 --> 00:48:29,251 Waar heb je dit gehaald? - Oom Arney had er heel wat mee. 338 00:48:33,140 --> 00:48:36,894 Waar ga je heen? - De truck kan maar op ��n plek zijn. 339 00:48:37,180 --> 00:48:39,180 Ga er niet heen, J.D. 340 00:48:41,380 --> 00:48:46,135 Blijf hier. Die kerels zijn tot alles in staat. 341 00:48:50,100 --> 00:48:53,615 Pak je koffers. Ik kom jullie straks ophalen. 342 00:49:02,180 --> 00:49:04,180 Laat maar zakken, Arney. 343 00:49:25,980 --> 00:49:27,980 Wat vind je ervan, George? 344 00:50:18,540 --> 00:50:20,540 Hallo, Wilfred. 345 00:50:21,540 --> 00:50:24,498 George. - Wat wil je? 346 00:50:26,100 --> 00:50:28,853 Hij loopt bij jou rond. 347 00:50:30,220 --> 00:50:32,575 Dawes loopt daar rond. 348 00:51:14,460 --> 00:51:18,817 Hij zit verscholen bij de verbrijzelaar. 349 00:51:34,780 --> 00:51:36,440 Waar is mijn broer? - Geen idee. 350 00:51:36,540 --> 00:51:38,540 Maak hem af, George. 351 00:51:39,940 --> 00:51:42,613 Waar is hij? - Niks zeggen. 352 00:51:42,860 --> 00:51:45,010 Waar is hij? - Ik weet het niet. 353 00:51:46,180 --> 00:51:52,130 Waar is hij? Waar is hij? Vertel op. - Hou op. 354 00:51:53,220 --> 00:51:55,220 Waar is hij? 355 00:52:39,620 --> 00:52:43,374 Zet maar aan, Arney. - Zet het aan. 356 00:52:44,860 --> 00:52:49,411 Zet het aan. - Nee, George, ik kan... 357 00:53:52,020 --> 00:53:57,378 Strode? Geef antwoord. Geef antwoord, verdomme. 358 00:53:58,460 --> 00:54:01,896 'Het leven is als paardedrek', zei men vroeger. 359 00:54:05,300 --> 00:54:09,259 Je zei dat hij in dat busje sliep. Jij ook? 360 00:54:10,020 --> 00:54:14,332 Lag je in je bed? Heeft je mams in dat busje geslapen? 361 00:54:14,660 --> 00:54:19,780 Wacht eens even. Mijn huis is geen gerechtshof. 362 00:54:19,980 --> 00:54:24,337 Dit huis is van mijn familie. - Dat is een verdomde leugen. 363 00:54:24,660 --> 00:54:27,254 Howard had er al zijn geld ingestoken. 364 00:54:27,460 --> 00:54:31,658 Het enige geld dat je papa had, had ik hem geleend. 365 00:54:31,860 --> 00:54:36,217 Ik kan het bewijzen. - Hij kende jou te goed om te lenen. 366 00:54:41,500 --> 00:54:45,857 Zoiets heb ik nog nooit gehoord. - Ik kan zelfs beter. 367 00:54:46,180 --> 00:54:49,536 Je paps en ik hielden van elkaar. - Hij haatte je enorm. 368 00:54:49,740 --> 00:54:52,812 Hij hield zijn haat voor zich. Hij stierf door jou. 369 00:54:53,020 --> 00:54:56,012 We hadden een droom... - Je hebt hem vermoord. 370 00:54:56,220 --> 00:55:01,169 Door je geweeklaag en harde eisen heeft hij het huis verlaten. 371 00:55:02,300 --> 00:55:06,691 Heeft je moeder in dat busje geslapen? Ja of nee? 372 00:55:06,900 --> 00:55:10,859 Uit mijn huis, jij. - Neem de jongen. 373 00:55:11,540 --> 00:55:13,895 Wat doe je? - Ga weg. 374 00:55:16,660 --> 00:55:20,016 Ik zal mijn kleinzoon verhoren. - Laat me los. 375 00:55:20,700 --> 00:55:25,057 Tony, je komt bij Luana en mij wonen. Later zal je alles wel begrijpen. 376 00:55:25,980 --> 00:55:27,980 Rennen. - Grijp hem. 377 00:55:28,380 --> 00:55:30,769 Grijp hem. 378 00:55:31,060 --> 00:55:35,815 Mama zorgt voor jou. Ze kleedt je aan. 379 00:55:38,780 --> 00:55:43,092 Je been is eraf. Ik zal het er weer aanzetten. 380 00:55:43,460 --> 00:55:46,816 Waar is rechter Trimmings? - Gaat je niks aan. 381 00:55:54,580 --> 00:55:57,492 Operateur. - De politie, alstublieft. 382 00:56:01,100 --> 00:56:05,457 Verroer je niet. Zelfs geen vin. 383 00:56:07,780 --> 00:56:09,896 Papa is er. 384 00:56:26,540 --> 00:56:30,499 Ik zal je geen pijn doen. Tony, wacht. 385 00:56:31,380 --> 00:56:33,380 Rotjoch. 386 00:56:41,540 --> 00:56:43,540 En geen flauwe grappen. 387 00:56:46,700 --> 00:56:50,488 Ik jaag een kogel door zijn kop. - Opzij. 388 00:56:50,700 --> 00:56:54,659 Wat heeft hij misdaan? - Je neef George vermoord. 389 00:57:02,500 --> 00:57:06,857 Naar binnen, jij. - Vooruit. 390 00:57:07,420 --> 00:57:12,369 Rustig. Rustig. Naar binnen. 391 00:57:21,780 --> 00:57:25,739 Geef antwoord, Strode. Waar ben je? 392 00:57:28,900 --> 00:57:34,900 Waar is Strode nu? - Tony kent honderden schuilplaatsen. 393 00:57:34,900 --> 00:57:36,900 Hij praat over de radio. 394 00:57:39,460 --> 00:57:43,419 Waar was je? Dawes zit in de cel. - OK, ik kom eraan. 395 00:57:51,420 --> 00:57:55,379 Waar is mijn kleinzoon? - Ik ben hem kwijtgespeeld. 396 00:57:57,580 --> 00:57:59,580 Ze hebben Dawes geklist. 397 00:58:04,940 --> 00:58:08,899 Je bent een idioot, Strode. Je kunt niet eens een kind pakken. 398 00:58:10,940 --> 00:58:14,819 Jij blijft bij haar zodat ze geen heldendaden doet. 399 00:58:15,020 --> 00:58:17,580 Jij rijdt me naar de gevangenis. 400 00:58:26,500 --> 00:58:28,855 Stap gewoon in. 401 00:58:33,900 --> 00:58:39,099 Wat ben je van plan, smerige onderkruiper? 402 00:58:39,300 --> 00:58:44,613 Als J.D. iets overkomt, maak ik je af. - Haal haar weg. 403 00:59:01,420 --> 00:59:03,536 Ik ga maar beter weg. 404 00:59:12,820 --> 00:59:14,820 Alles kits, Strode? 405 00:59:31,220 --> 00:59:33,220 U hebt een Trimmings vermoord, he? 406 00:59:34,460 --> 00:59:36,460 Ik heb het tegen u, Dawes. 407 00:59:54,820 --> 00:59:58,699 U bent deze gemeenschap binnengeslopen, M. Dawes. 408 00:59:58,940 --> 01:00:03,297 U hebt vredelievende burgers bedreigd met uw gemene beschuldigingen. 409 01:00:06,780 --> 01:00:11,410 U hebt ook de reputatie van een vrouw besmeurd... 410 01:00:11,620 --> 01:00:14,976 om uw parano�de gedrag te kunnen botvieren. 411 01:00:15,180 --> 01:00:19,696 De inwoners van Texas City hebben door u veel geleden. 412 01:00:19,900 --> 01:00:21,900 En nu nog een moord erbij? 413 01:00:22,820 --> 01:00:27,177 Luistert u, M. Dawes? Maar natuurlijk. 414 01:00:28,380 --> 01:00:32,692 Als rechter is het mijn taak om het recht toe te passen... 415 01:00:32,900 --> 01:00:34,900 volgens onze rechtsregels. 416 01:00:35,060 --> 01:00:40,612 Ik heb uw zaak onderzocht. U bent schuldig aan moord. 417 01:00:41,540 --> 01:00:43,540 U krijgt de doodstraf. 418 01:00:46,500 --> 01:00:50,652 U luistert naar me. Breng me naar huis. 419 01:00:56,180 --> 01:00:59,536 Neem hem mee naar buiten en schiet hem neer. 420 01:02:14,700 --> 01:02:16,700 Kreng. 421 01:04:43,660 --> 01:04:45,660 Hallo? Hoort iemand mij? 422 01:04:45,740 --> 01:04:49,176 Dit is Arlene Trimmings uit Texas City. 423 01:04:49,780 --> 01:04:56,128 Trucker J. D. Dawes zit in de cel. Ze willen hem vermoorden. 424 01:04:56,860 --> 01:05:02,139 Ik hoor je, liefje. Luistert er nog een truck mee? 425 01:05:02,340 --> 01:05:05,776 Ik hoor je, Wagonmaster. Wie komt ons te hulp? 426 01:05:05,980 --> 01:05:10,929 Wie van jullie heeft zin om eerst lol te trappen? 427 01:05:11,740 --> 01:05:15,130 Reken maar op mij, fuifnummer. 428 01:05:15,340 --> 01:05:17,774 Ik kom eraan. - Akkoord. 429 01:05:17,980 --> 01:05:23,930 Ik wil die Strode voor mij alleen. - Die eerst komt, eerst maalt. 430 01:05:40,700 --> 01:05:45,728 Maak wat meer plaats voor die andere truck. 431 01:05:45,980 --> 01:05:51,896 De makkers wachten ons op. - Ik kom eraan, Wagonmaster. 432 01:05:59,780 --> 01:06:03,136 Hoor je dat, Wilfred? - Wat? 433 01:06:03,860 --> 01:06:05,860 Het lijkt wel donder. 434 01:06:26,820 --> 01:06:28,820 Het bevalt me niks. 435 01:06:37,980 --> 01:06:39,980 Kom terug, Wade. 436 01:06:48,100 --> 01:06:51,456 Wat een enorm konvooi is dit. 437 01:07:03,540 --> 01:07:06,896 Ben je daar, Strode? - Ik luister, Wilfred. 438 01:07:07,180 --> 01:07:13,130 Wat is er aan de hand? - Een konvooi trucks komt hierheen. 439 01:07:19,020 --> 01:07:21,136 Je moet iets doen. 440 01:07:26,660 --> 01:07:28,660 Vooruit. 441 01:07:39,060 --> 01:07:44,930 Verdorie, de weg is versperd. Nu gaan we er lekker tegenaan. 442 01:07:45,140 --> 01:07:50,897 Stop. Jullie staan onder arrest. - Ophoepelen, Strode. 443 01:08:09,020 --> 01:08:11,020 Heb ik dat gedaan? 444 01:08:54,620 --> 01:08:58,772 Doe geen domme dingen, Dawes. We gaan langs achteren. 445 01:09:11,940 --> 01:09:16,297 Goed zo. Heel traag doorlopen. 446 01:09:18,900 --> 01:09:21,095 J.D. zit niet meer in de cel. 447 01:09:21,300 --> 01:09:25,293 We zullen hem vinden, al moeten we de stad met de grond gelijkmaken. 448 01:09:25,980 --> 01:09:27,980 Halt. 449 01:09:33,900 --> 01:09:36,368 Arney, ga weg. - De truckers... 450 01:09:36,580 --> 01:09:39,936 Ga weg. - Wade, dat kun je niet... 451 01:09:41,620 --> 01:09:44,180 Laat het pistool los, Arney. 452 01:10:04,260 --> 01:10:09,971 Ik ben kwaad op jou, Wade. 453 01:10:10,500 --> 01:10:12,500 Het wordt donker. 454 01:10:24,780 --> 01:10:28,739 Je broer... is in de schuur. 455 01:11:06,300 --> 01:11:08,300 Vaarwel, knul. 456 01:11:27,060 --> 01:11:30,416 OK, je mag naar huis. Vooruit, sta op. 457 01:11:38,260 --> 01:11:40,260 Vooruit, sta op. 458 01:11:42,820 --> 01:11:44,820 Vooruit. 459 01:12:07,140 --> 01:12:10,098 Gaat het? - Waar bleef je zolang? 460 01:12:21,860 --> 01:12:23,860 Ik kom zo terug. 461 01:12:31,020 --> 01:12:33,978 Tijd om deze stad met de grond gelijk te maken. 462 01:12:52,620 --> 01:12:55,054 Zoveel pret heb ik nog niet gehad sinds mijn schouderbreuk. 463 01:12:55,300 --> 01:12:58,451 Kijk nou eens. Een benzinestation. 464 01:12:58,980 --> 01:13:01,289 Helemaal in puin. 465 01:13:12,100 --> 01:13:15,934 Weet er iemand hoe je bij het huis van de rechter komt? 466 01:13:16,140 --> 01:13:21,498 Dat is zo'n 3 kilometer buiten de stad. - OK, Volg mij maar. 467 01:15:10,620 --> 01:15:12,620 Wat was dat lawaai, Joshua? 468 01:16:00,140 --> 01:16:02,140 Een slokje, trucker? 469 01:18:12,380 --> 01:18:14,610 Dawes. 470 01:18:19,220 --> 01:18:23,691 Vuile rotzak. 471 01:19:29,260 --> 01:19:31,296 Dit is een mooie en heerlijke dag. 472 01:19:32,020 --> 01:19:36,332 Jullie hebben zo hard gezwoegd, zoveel offers gebracht... 473 01:19:36,580 --> 01:19:40,334 en het geloof zo hoog gehouden. Jullie hebben je doel bereikt. 474 01:19:40,580 --> 01:19:44,539 De staat Californi� heeft deze stad erkend. 475 01:19:47,860 --> 01:19:53,810 Broeders en zusters, zonen en dochters, ziehier Texas City. 476 01:19:58,900 --> 01:20:02,859 Breaker, Breaker. - Zeg het maar, Breaker. 477 01:20:03,900 --> 01:20:08,257 Dat was pas een snelheidsovertreding. 478 01:20:08,460 --> 01:20:12,339 Dit zouden we elk jaar moeten doen. 479 01:20:12,540 --> 01:20:15,771 E�n ding is zeker: Als je de stier ophitst, krijg je zijn horens. 480 01:20:15,980 --> 01:20:20,690 Inderdaad. En jij, Parker, staat je radio aan? 481 01:20:20,900 --> 01:20:24,973 Reken maar, kerel. Waar ga je nu heen? 482 01:20:25,180 --> 01:20:28,252 Ik denk dat ik maar eens naar huis ga. 483 01:20:28,460 --> 01:20:32,817 Met een drankje bij het vrouwtje in Mississippi. 484 01:20:33,620 --> 01:20:37,135 Lijkt me een goed idee. Dat doe ik ook. 485 01:20:37,340 --> 01:20:42,460 Ik zie je daar wel. - OK. Ik ga even uit de ether. 486 01:20:42,660 --> 01:20:47,893 Beste makkers, moge de Heer jullie altijd beschermen. 487 01:20:48,100 --> 01:20:52,537 Kusjes voor de vrouwen en handdrukken voor de kerels. 488 01:20:52,740 --> 01:20:56,733 1 Wagonmaster KYW-3273. 489 01:20:56,940 --> 01:21:02,014 Dit was station 10-100. Over en sluiten. 490 01:21:02,940 --> 01:21:11,014 DVDRip by cjdijk. Gedownload van: www.NLOndertitels.com 491 01:21:12,305 --> 01:21:18,786 Beoordeel deze ondertitel op %url% Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 39943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.