Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.SubtitleDB.org =-
2
00:00:27,980 --> 00:00:32,496
We brengen de schapen binnen.
3
00:00:33,020 --> 00:00:39,539
Wij zijn zo blij.
We brengen de schapen binnen.
4
00:00:47,620 --> 00:00:50,214
Dank je, Arney. Dank je wel.
5
00:00:51,980 --> 00:00:54,540
Wat een mooie en heerlijke dag is dit.
6
00:00:54,740 --> 00:00:58,779
Jullie hebben zo hard gezwoegd,
zoveel offers gebracht...
7
00:00:58,980 --> 00:01:03,178
en het geloof zo hoog gehouden.
Jullie hebben je doel bereikt.
8
00:01:03,380 --> 00:01:08,090
De barbaarse menigte zal ons
niet meer aanzien voor gepeupel.
9
00:01:08,300 --> 00:01:10,336
Reken maar.
- Goed gezegd, Edelachtbare.
10
00:01:10,540 --> 00:01:16,490
De staat Californi� heeft ons,
ondanks belemmeringen en koppigheid,
11
00:01:18,420 --> 00:01:20,420
toch als stad erkend.
12
00:01:27,620 --> 00:01:32,171
Niet zo lang geleden
heeft Howard Trimmings ons verlaten.
13
00:01:32,780 --> 00:01:36,693
Wij kenden hem allemaal als Tex.
- Een prima kerel.
14
00:01:37,620 --> 00:01:41,659
Hij was mijn zoon.
Maar ik droomde ervan...
15
00:01:41,860 --> 00:01:45,569
om deze stad naar hem te noemen.
16
00:01:45,780 --> 00:01:48,977
Broeders en zusters,
zonen en dochters,
17
00:01:50,060 --> 00:01:53,336
dit wordt Texas City in Californi�.
18
00:02:34,420 --> 00:02:39,096
Hallo, Ragman,
ik hoor jou uitstekend.
19
00:02:39,300 --> 00:02:43,816
Ik hou de pret erin.
Ragman Californi�, hoor je mij?
20
00:02:44,020 --> 00:02:49,617
En of, Ragman. Ik ga deze kant uit,
want ik ben daar al geweest.
21
00:02:49,820 --> 00:02:52,015
Daar gaan we.
- Breaker hier.
22
00:02:52,540 --> 00:02:56,897
Zeg het maar, Breaker.
- Met J.D. Dawes op route 99.
23
00:02:57,140 --> 00:03:02,976
Geen nieuwtjes? Over.
- Fijn dat je terug bent, J.D.
24
00:03:03,180 --> 00:03:07,776
Dit is Ragman. Ik heb gehoord
dat het leuk was in Alaska.
25
00:03:07,980 --> 00:03:11,859
Het werk niet, maar het geld wel.
- Ik wil er best ook heen.
26
00:03:12,060 --> 00:03:17,418
Heb je m'n broer Billy niet gezien?
- Ja, hij rijdt rondjes op het parcours.
27
00:04:35,740 --> 00:04:38,300
Wil je ook enkele rondjes rijden?
28
00:04:56,260 --> 00:04:58,260
Welkom thuis.
29
00:04:59,500 --> 00:05:01,500
Blij je te zien.
30
00:05:05,100 --> 00:05:07,330
Je bent al een flinke kerel.
31
00:05:08,020 --> 00:05:12,332
Wil je een ritje maken?
- Nee, bedankt, ik pas.
32
00:05:12,940 --> 00:05:14,940
Bangerd.
33
00:05:15,140 --> 00:05:16,480
Wat zeg je?
34
00:05:16,580 --> 00:05:18,650
Bangerd.
35
00:05:33,180 --> 00:05:37,651
J.D. zit op de frequentie.
J.D., als je me hoort,
36
00:05:37,860 --> 00:05:43,412
wil ik je een prettig verblijf toewensen.
Hopelijk zien we elkaar spoedig.
37
00:06:00,660 --> 00:06:02,660
Ga je omkleden.
38
00:06:11,300 --> 00:06:13,300
Hallo, John David.
39
00:06:15,100 --> 00:06:18,456
Wat is er gebeurd?
- Hij is verlamd, J.D.
40
00:06:24,660 --> 00:06:30,212
Hoe komt dat?
- Ene Strode heeft 'm in elkaar geramd.
41
00:06:30,420 --> 00:06:36,370
Zijn rechterkant is volledig verlamd.
Ik rij al drie jaar in zijn plaats.
42
00:06:36,900 --> 00:06:42,850
Nu is hij thuis...
Nog nooit zag een man mij huilen.
43
00:06:43,100 --> 00:06:45,100
Geeft niks. Ik zal niks zeggen.
44
00:06:57,460 --> 00:07:01,658
Dit is je eerste rit, Billy.
Ik weet dat je geen preek wilt,
45
00:07:01,860 --> 00:07:06,809
maar let op voor die kerels van Shelley
Foods. Ze kunnen de truck overladen.
46
00:07:07,740 --> 00:07:10,174
Hoor je me?
- Ja, ja.
47
00:07:10,580 --> 00:07:14,539
Eerst de vracht wegen.
- Zal ik doen.
48
00:07:15,380 --> 00:07:18,736
Wat vervoer ik eigenlijk?
- Diepvriesmaaltijden.
49
00:07:19,100 --> 00:07:23,059
'Komt het van Shelley,
dan is het goed.' Ik moet braken.
50
00:07:26,220 --> 00:07:28,575
Veel geluk, partner.
Tot vanavond.
51
00:07:31,340 --> 00:07:34,093
Stofbijter, sjezen maar.
52
00:08:10,940 --> 00:08:16,298
Stofbijter hier. Ik rij op route 99.
Zijn er nog trucks op de baan?
53
00:08:16,540 --> 00:08:19,976
Geen trucks te bespeuren. Over.
- Prima zo.
54
00:08:20,340 --> 00:08:25,698
Hoe is het weer daar?
- Niet al te best, nogal wisselvallig.
55
00:08:26,740 --> 00:08:32,417
Ik ben vast te zwaar geladen.
- Neem route 120. Dan mag je door.
56
00:08:32,620 --> 00:08:35,976
Dank je wel, ik rij door.
- Houden zo.
57
00:09:02,220 --> 00:09:05,610
Deze trucker heeft veel meegemaakt.
58
00:09:05,980 --> 00:09:10,929
Ooit was ik in een varkensstal. Nadien
rook ik m'n eigen voeten niet meer.
59
00:09:11,180 --> 00:09:14,536
Ik kan nog steeds niet ruiken.
Mijn neus is kapot.
60
00:09:14,780 --> 00:09:18,739
Wat weet je over een zekere Strode?
- Je hebt Jack gezien.
61
00:09:20,540 --> 00:09:25,660
Naar verluidt is hij een agent
in Texas, dat spookstadje.
62
00:09:25,860 --> 00:09:30,854
Ze mikken op toeristen. Texas ontstond
toen jij weg was. Het is perfect legaal.
63
00:09:31,060 --> 00:09:35,019
Je kunt er geen hap nemen
zonder anderen ook een stuk te geven.
64
00:09:35,260 --> 00:09:37,854
Ze malen je, draaien je om
en spuwen je uit.
65
00:09:38,100 --> 00:09:43,857
Kunnen jullie over niks anders praten?
- Niet als er een dame bij is.
66
00:09:44,100 --> 00:09:50,050
J.D., wat doet een welopgevoede man
als jij bij deze ongelikte beer?
67
00:09:50,300 --> 00:09:53,133
Ik schrijf een artikel
over het schorem van route 99.
68
00:09:53,340 --> 00:09:57,299
Hopelijk spelt hij je naam correct.
- Zoals gewoonlijk.
69
00:09:57,740 --> 00:09:59,740
Voor mij ook.
70
00:10:02,980 --> 00:10:05,016
Hallo, J.D.
- Hallo, Elroy.
71
00:10:05,220 --> 00:10:08,178
Een kerel hiernaast zegt
dat hij je kan verslaan.
72
00:10:08,500 --> 00:10:12,129
Bedankt. Ik ben er net.
- Je bent de kampioen.
73
00:10:12,340 --> 00:10:15,696
Wie zegt dat?
- Hij verslaat je in tien seconden.
74
00:10:15,900 --> 00:10:17,900
Hallo, Elroy.
- Hallo, Jw. Pearl.
75
00:10:18,100 --> 00:10:22,457
Tien dollar dat hij dat niet kan.
- Daar is hij.
76
00:10:33,700 --> 00:10:35,700
Hallo, kampioen.
77
00:10:36,940 --> 00:10:38,940
Ik heet Kaminski.
- J.D. Dawes.
78
00:10:41,420 --> 00:10:46,369
Ik wil je verslaan, kampioen.
- Nee, bedankt, vooral niet om geld.
79
00:10:48,020 --> 00:10:50,978
Waarom niet?
- Ik wil je geld niet.
80
00:10:54,300 --> 00:10:58,054
Als je niet vecht, ruk ik je hoofd eraf.
81
00:11:01,460 --> 00:11:05,817
Dat wil ik niet.
Mag ik eerst m'n eten opeten?
82
00:11:06,860 --> 00:11:12,218
Ik wil je eetlust niet bederven.
Kom daarna naar achteren.
83
00:11:17,180 --> 00:11:21,537
Hij heeft een goede handgreep.
- De Poolse Engel. Zijn armen gezien?
84
00:11:21,740 --> 00:11:25,892
Het stelt niks voor, J.D.
Je koppie, dat telt.
85
00:11:26,340 --> 00:11:31,539
Ik moet mijn mening herzien.
Toen ik hem zag, zat hij aan de grond.
86
00:11:31,740 --> 00:11:35,938
Zijn kleren leken lompen. Hij had zich
vast in weken niet meer geschoren...
87
00:11:36,140 --> 00:11:41,089
en zijn adem stonk naar alcohol.
88
00:11:57,980 --> 00:12:01,689
Dat was nipt.
- En of.
89
00:12:02,980 --> 00:12:04,980
Je moet rechtsomkeert maken.
- Waarom?
90
00:12:05,020 --> 00:12:09,775
Er is een ongeval gebeurd. Je moet
een andere weg nemen. Daarlangs.
91
00:12:10,420 --> 00:12:13,776
De weg ziet er slecht uit.
Zal het lukken?
92
00:12:14,140 --> 00:12:16,893
Het zal wel moeten, tenzij je terugwilt.
93
00:12:18,620 --> 00:12:20,975
Bedankt.
- Graag gedaan.
94
00:13:05,900 --> 00:13:11,497
Welkom in Texas City,
het vriendelijkste stadje in het Westen
95
00:13:45,780 --> 00:13:49,136
Heren, de bank is open.
96
00:13:50,380 --> 00:13:53,531
Geef maar hier.
- Twintig dollar op de trucker.
97
00:13:59,740 --> 00:14:03,699
Waar blijft mijn bestelling?
- Ik kom zo bij je.
98
00:14:04,180 --> 00:14:07,058
Ik maak te veel fouten.
- Truckers zijn doetjes.
99
00:14:07,260 --> 00:14:12,618
Als ze je ophitsen, kijk je hen met lede
ogen aan, en je krijgt een dubbele fooi.
100
00:14:13,020 --> 00:14:18,970
Hoeveel kans maak ik?
- Kans? Dit is geen renbaan, hoor.
101
00:14:19,140 --> 00:14:21,370
Ze mogen me niet.
- Waar blijft die koffie?
102
00:14:21,580 --> 00:14:25,334
De pot op, Earl.
Hoeveel kopjes wil voor je kwartje?
103
00:14:25,660 --> 00:14:30,893
Truckers zijn enkel ge�nteresseerd
in hun truck, hun radio...
104
00:14:31,100 --> 00:14:33,455
en in jouw en mijn kont.
105
00:14:56,060 --> 00:14:59,450
Waar gaat mijn truck heen?
- Hij werd in beslag genomen.
106
00:14:59,660 --> 00:15:02,220
In beslag genomen? Waarom?
107
00:15:02,900 --> 00:15:06,654
Als hij op straat blijft staan,
wordt hij misschien gestolen.
108
00:15:08,900 --> 00:15:11,619
De vracht is maar beperkt houdbaar.
109
00:15:11,820 --> 00:15:17,178
De koelinstallatie moet aanblijven.
- Jij geeft me geen orders. Ga zitten.
110
00:15:25,820 --> 00:15:30,177
Goeiemorgen, Edelachtbare.
- Morgen.
111
00:15:40,220 --> 00:15:42,575
Goeiemorgen, rechter Trimmings.
112
00:15:49,900 --> 00:15:51,900
Ga staan.
113
00:16:13,460 --> 00:16:19,012
Het Hof van Texas City is in zitting.
Rechter Joshua D. Trimmings zit voor.
114
00:16:28,620 --> 00:16:30,620
Agent Boles...
115
00:16:32,820 --> 00:16:34,970
Bent u M. Dawes?
- Inderdaad.
116
00:16:35,100 --> 00:16:40,015
U wordt beschuldigd van overdreven
snelheid, het niet afleveren van waren,
117
00:16:40,220 --> 00:16:45,772
een te zwaar geladen truck
en verzet bij arrestatie. Hoe pleit u?
118
00:16:45,900 --> 00:16:49,370
Dat zijn allemaal leugens, Edelachtbare.
119
00:16:49,580 --> 00:16:54,290
Ik reed op route 120. Plots verspert hij
me de weg. De truck was bijna geslipt.
120
00:16:54,500 --> 00:16:57,537
Ik moest naar deze stad rijden.
- Geef antwoord.
121
00:16:57,740 --> 00:17:01,699
Ik reed niet te snel. Op zo'n weg...
- Geef antwoord.
122
00:17:02,100 --> 00:17:04,100
Stilte.
123
00:17:50,340 --> 00:17:52,340
Ik kreeg een duw.
- Niks van.
124
00:17:52,500 --> 00:17:56,049
Toch wel.
- Ik heb niemand geduwd.
125
00:17:56,780 --> 00:18:00,409
Ze viel ervan omver.
- We doen het opnieuw.
126
00:18:10,700 --> 00:18:12,700
Kijk uit, J.D.
127
00:18:18,540 --> 00:18:23,489
Doe me dat nooit meer aan, Elroy.
Kom, Burton, ik wil hier weg.
128
00:18:27,020 --> 00:18:30,979
Dit is geen stad, wat een oplichterij.
- M. Dawes,
129
00:18:32,620 --> 00:18:37,978
de mensen van deze stad werken hard
en hebben een kijk op de toekomst.
130
00:18:39,780 --> 00:18:43,614
Maar vreemdelingen zoals u
vatten de dingen anders op...
131
00:18:43,820 --> 00:18:47,779
en staan soms kritisch
tegenover wat ze niet begrijpen.
132
00:18:48,580 --> 00:18:50,580
We werken voor elkaar.
133
00:18:52,220 --> 00:18:58,170
Helaas kan ik u niet bij de hand nemen
en u met iedereen kennis laten maken.
134
00:18:58,500 --> 00:19:02,459
Ik wil u
onze industrie en bedrijven laten zien.
135
00:19:04,300 --> 00:19:09,579
Ik zie dat u geen berouw toont.
U beledigt dit Hof, M. Dawes.
136
00:19:09,780 --> 00:19:13,329
U hebt ook de agenten beledigd.
137
00:19:14,140 --> 00:19:18,099
Dit Hof acht u schuldig aan de feiten.
- Wacht eens even.
138
00:19:18,820 --> 00:19:22,779
250 dollar of 250 dagen opsluiting.
- Jullie zijn gek.
139
00:19:23,140 --> 00:19:25,779
Betaal die boete.
- Dit kan zomaar niet.
140
00:19:25,980 --> 00:19:28,938
Stilte.
- Ik laat het niet gebeuren, schurk.
141
00:19:29,220 --> 00:19:31,220
Stilte.
142
00:19:32,900 --> 00:19:35,255
Hou hem tegen. Hou hem tegen.
143
00:19:44,780 --> 00:19:47,738
Halt. Rustig maar.
144
00:19:52,700 --> 00:19:56,659
Help me. Ze gaan me vermoorden.
- Je kunt nergens heen.
145
00:19:57,580 --> 00:19:59,580
Help me.
146
00:20:23,780 --> 00:20:26,578
Meditatie staat centraal
in de krijgskunst.
147
00:20:26,780 --> 00:20:31,695
Het is enorm belangrijk dat je je
ook mentaal en spiritueel ontplooit.
148
00:20:31,900 --> 00:20:35,176
Om te mediteren, moet je je
op het derde oog concentreren,
149
00:20:35,380 --> 00:20:39,931
het centrum dat hier begint.
Ogen dicht.
150
00:20:40,260 --> 00:20:46,290
Je zal merken
dat het steeds helderder wordt.
151
00:20:47,700 --> 00:20:51,898
Je concentreert je volledig
op het derde oog.
152
00:21:04,740 --> 00:21:07,857
Volgens de verkeerspolitie
is er geen ongeval gebeurd.
153
00:21:08,060 --> 00:21:11,530
Ik heb naar Salina Station gebeld.
Hij is niet aangekomen.
154
00:21:11,740 --> 00:21:16,097
Hij heeft vast route 120 genomen.
155
00:21:16,740 --> 00:21:19,174
Texas City. Daar zijn veel zijwegen.
156
00:21:19,380 --> 00:21:22,417
Wees voorzichtig.
Ze hebben daar hun eigen wetten.
157
00:21:22,620 --> 00:21:27,569
Een zekere Strode is er de baas.
Boles is zijn kompaan.
158
00:21:27,780 --> 00:21:31,898
Bedankt, Burton. Ik los het wel op.
- Veel geluk.
159
00:22:30,780 --> 00:22:32,780
Geef hier.
160
00:22:40,780 --> 00:22:43,294
Die zien we nooit meer terug.
161
00:22:44,500 --> 00:22:46,809
Kom, we hebben nog werk te doen.
162
00:22:49,260 --> 00:22:52,377
Weer zo'n hippie-busje.
Charlie, let op voor...
163
00:22:52,580 --> 00:22:55,174
Wilfred,
wat doen we als ze terugkomen?
164
00:22:55,380 --> 00:22:58,736
Hallo. Wat doen we als ze...
- Hier.
165
00:22:58,980 --> 00:23:02,416
Dit hoef ik niet...
Wacht even, OK?
166
00:23:04,860 --> 00:23:08,216
Leuk, hoor. Kom mee.
167
00:23:11,860 --> 00:23:15,296
Je hebt al het geld gegeven.
- We moeten hier weg.
168
00:23:15,500 --> 00:23:20,574
Daar is die schurk. Als ik een man was,
kreeg je een pak slaag.
169
00:23:20,780 --> 00:23:25,615
Ga je weer een sukkelaar pakken?
- Ik zal jou eens een pak slaag geven.
170
00:23:25,820 --> 00:23:29,733
Dat laat je toch niet toe, he?
- Nee, hoor. Agent...
171
00:24:13,620 --> 00:24:17,977
Ben jij monteur?
De radiator is stuk. Ik wil een nieuwe.
172
00:24:18,180 --> 00:24:23,937
Mijn broer Wade komt zo dadelijk.
Hij herstelt alles.
173
00:24:24,020 --> 00:24:28,775
Verkoop jij radiators?
- Op de schroothoop vind je er wel een.
174
00:24:29,420 --> 00:24:32,332
Zeg tegen je broer
dat hij onmiddellijk begint.
175
00:24:35,220 --> 00:24:38,212
Waar is die schroothoop?
- Daarheen.
176
00:24:48,900 --> 00:24:50,900
Ik doe het even voor.
177
00:24:59,660 --> 00:25:01,660
Zo moet het.
178
00:25:11,340 --> 00:25:13,340
Wat kwam die hier doen?
179
00:25:14,740 --> 00:25:19,291
Hij dacht dat ik monteur was.
- Wat wou hij, Arney?
180
00:25:21,180 --> 00:25:26,129
Zijn radiator ging stuk.
Hij is een nieuwe halen bij George.
181
00:25:26,340 --> 00:25:28,340
Niemand mag die banden zien.
182
00:25:38,580 --> 00:25:40,580
Wie zou dat zijn?
183
00:26:05,500 --> 00:26:08,856
De agenten Strode en Boles
zijn op patrouille.
184
00:26:09,180 --> 00:26:14,129
Wie heeft er nu de leiding?
- Rechter Trimmings, ook als ze er zijn.
185
00:26:14,460 --> 00:26:17,816
Waar is hij?
- In de bar hier tegenover.
186
00:26:18,820 --> 00:26:20,820
Bedankt.
187
00:26:22,780 --> 00:26:27,296
Jawel, jawel.
O, nee, ik niet, ik niet.
188
00:26:27,820 --> 00:26:32,814
Zeg wat je van haar vindt
en wat je met haar wil doen.
189
00:26:34,220 --> 00:26:39,419
Ik zoek rechter Trimmings.
- Ga door, ga door. Ik wil haar...
190
00:26:39,620 --> 00:26:44,375
Nee, ik niet. Jij moet zeggen
wat je met haar wil doen.
191
00:26:44,580 --> 00:26:48,539
Ik wil een klacht indienen.
- Een klacht? Een klacht.
192
00:26:49,780 --> 00:26:54,535
Het jaar des Heren.
De grootste klacht die er is.
193
00:26:55,580 --> 00:27:00,131
Het lot van de klacht is dat ze meer
minachting oproept dan medelijden.
194
00:27:00,340 --> 00:27:02,695
Ben ik mijn tijd aan het verknoeien?
195
00:27:04,940 --> 00:27:09,297
De tijd. De tand die aan alles knaagt,
196
00:27:09,740 --> 00:27:13,096
maar die machteloos staat
tegenover de waarheid.
197
00:27:16,820 --> 00:27:18,820
Maar de tijd is zacht.
198
00:27:21,500 --> 00:27:25,379
Elk licht dat door het raam invalt,
komt uit het Oosten.
199
00:27:26,740 --> 00:27:30,528
En Julia is de zon.
200
00:27:34,020 --> 00:27:36,978
Zoek uit wie hij is.
201
00:28:06,260 --> 00:28:11,778
H�, blondje, ik wist dat je kwam.
Hier is hij, helemaal hersteld.
202
00:28:12,020 --> 00:28:16,775
Noem je dat hersteld?
- Dat is dan 64 dollar en twee cent.
203
00:28:18,260 --> 00:28:23,209
Voor die prijs kan ik een nieuwe kopen.
- Doe maar. Ze liggen voor het rapen.
204
00:28:27,620 --> 00:28:29,620
Mijn auto staat aan de garage.
205
00:28:29,740 --> 00:28:35,690
Heb je gisteren
geen blauwwitte vrachtwagen gezien?
206
00:28:35,900 --> 00:28:38,858
Nee. Ben je er eentje kwijt?
207
00:28:41,140 --> 00:28:45,497
Vergeet je radiator niet.
- Voor die prijs mag je hem leveren.
208
00:28:45,900 --> 00:28:51,338
Deze bulldozer en compressor moeten
nog af. De rechter geeft me veel werk.
209
00:28:51,540 --> 00:28:53,540
Doe het.
- Al goed.
210
00:29:10,780 --> 00:29:13,135
Heet dat joch ook niet Dawes?
211
00:29:14,220 --> 00:29:18,771
Hetzelfde adres.
Heb je dit busje zien aankomen?
212
00:29:18,980 --> 00:29:22,336
Hij is langs de canyon gekomen.
213
00:29:26,580 --> 00:29:29,811
Ik heb uw radiator.
- Uitstekend.
214
00:29:30,060 --> 00:29:34,417
Mijn broer Wade zal hem herstellen.
Hij herstelt alles.
215
00:29:36,100 --> 00:29:39,456
Wat vind je van mijn driewieler?
- Gaaf.
216
00:29:39,940 --> 00:29:44,092
Ik heb hem van Wade gekregen
voor mijn verjaardag.
217
00:29:44,300 --> 00:29:48,657
Ik heb ook een broer, maar hij is weg.
- Weg?
218
00:29:51,020 --> 00:29:53,020
Wat is er?
219
00:29:55,500 --> 00:30:01,052
Soms zegt Wade dat ik weg moet.
220
00:30:01,340 --> 00:30:06,414
Ver weg. In het donker, in het donker.
221
00:30:06,620 --> 00:30:08,620
Rustig maar.
222
00:30:12,300 --> 00:30:16,657
Weet jij waar mijn broer is, Arney?
- Ik...
223
00:30:17,420 --> 00:30:20,776
Aan de slag, Arney.
Rij door.
224
00:30:22,220 --> 00:30:25,178
Ik moet aan de slag.
Tot ziens.
225
00:30:36,380 --> 00:30:40,339
Met die pion neem je deze weg.
226
00:30:42,580 --> 00:30:44,580
Die pion.
227
00:30:45,620 --> 00:30:48,851
Nu zet je die daar...
228
00:30:50,900 --> 00:30:53,255
en je zegt: 'Schaak'.
- Schaak.
229
00:30:56,860 --> 00:31:00,216
U vroeg
om die rare snuiter na te trekken.
230
00:31:00,860 --> 00:31:04,819
Hij heet Dawes. We hebben
zijn identiteit gecontroleerd.
231
00:31:05,180 --> 00:31:08,138
Hij woont op hetzelfde adres
als dat joch.
232
00:31:11,340 --> 00:31:14,298
Pak hem op.
- Op verdenking waarvan?
233
00:31:15,820 --> 00:31:20,769
Het opzettelijk negeren
van een snelheidsbeperking.
234
00:31:43,860 --> 00:31:45,860
Koffie?
- Graag.
235
00:31:49,180 --> 00:31:51,180
Art deco.
236
00:31:57,180 --> 00:31:59,216
Het verkeerde menu.
237
00:31:59,420 --> 00:32:02,776
Wat is het verschil?
- De prijzen zijn hoger.
238
00:32:05,340 --> 00:32:08,491
Deze plek is toch niet
van Trimmings, he?
239
00:32:11,820 --> 00:32:13,820
Geef me maar een donut.
240
00:32:19,420 --> 00:32:21,775
Moet ik bijbetalen voor melk?
241
00:32:26,020 --> 00:32:29,376
Daar hebben ze nooit aan gedacht.
- Let op je tong, Arlene.
242
00:32:36,300 --> 00:32:37,600
Mag ik even telefoneren?
243
00:32:37,700 --> 00:32:40,373
Ja, hoor.
- Hij is defect.
244
00:32:46,020 --> 00:32:48,020
Deze stad is defect.
245
00:32:53,980 --> 00:32:57,734
H�, makker, kom hier. Kom hier.
246
00:33:07,980 --> 00:33:13,338
We trappen je terug naar route 99.
Laat even zien wat ik bedoel, Boles.
247
00:33:17,140 --> 00:33:20,291
Sta op. We zijn nog niet met je klaar.
248
00:33:23,020 --> 00:33:25,020
Toch wel.
249
00:33:36,060 --> 00:33:39,814
Is de koffer er al?
- Die is hij al lang vergeten.
250
00:33:40,060 --> 00:33:42,733
Is hij nog niet toegekomen?
- Hij is dom.
251
00:33:42,940 --> 00:33:46,649
Ik heb het hem drie keer gezegd.
- Hij is achterlijk.
252
00:33:46,860 --> 00:33:50,739
Jongens.
- Hallo, neef.
253
00:33:51,220 --> 00:33:54,974
Zo wil ik jullie niet meer
over mijn broer horen praten.
254
00:33:56,140 --> 00:33:58,140
Goed.
255
00:34:13,540 --> 00:34:16,179
Zoek je nog steeds een telefoon?
- Dat heb ik opgegeven.
256
00:34:16,380 --> 00:34:18,735
Stap in. Je mag de mijne gebruiken.
257
00:34:25,420 --> 00:34:29,379
Al iets gehoord?
- Niks. Wat is daar aan de hand?
258
00:34:29,580 --> 00:34:33,334
Hij zit niet in de cel.
- Wat zegt de politie?
259
00:34:33,540 --> 00:34:38,489
Ik heb nog niet gepraat met hen. Dit is
meer dan een snelheidsovertreding.
260
00:34:38,900 --> 00:34:44,258
Alle CB-toestellen staan roodgloeiend.
Elke truck in Californi� zoekt Billy.
261
00:34:44,620 --> 00:34:47,373
Bedankt, Burton. Ik bel je morgen terug.
262
00:34:50,540 --> 00:34:54,897
Je hebt je boterhammen nog niet op.
- Dank je, maar ik heb geen trek.
263
00:35:03,220 --> 00:35:05,220
Slecht nieuws?
264
00:35:06,700 --> 00:35:11,057
Heeft het te maken met Texas City?
- Geen idee.
265
00:35:14,300 --> 00:35:20,250
Hier ben je vrij.
Als jij praat, praat ik ook.
266
00:35:23,940 --> 00:35:26,329
Goed, het is een begin.
267
00:35:26,540 --> 00:35:30,089
Ik heb nooit een gezin gekend.
Mijn tante heeft me opgevoed.
268
00:35:30,300 --> 00:35:33,656
Met Kerstmis
kwamen al mijn vrienden samen.
269
00:35:35,020 --> 00:35:37,020
Toen ik trouwde...
270
00:36:05,060 --> 00:36:08,018
Wat is er met Billy gebeurd?
- Geen idee.
271
00:36:10,060 --> 00:36:16,010
Er heerst ongeduld, misnoegen en
hebzucht onder ons. Dat werkt storend.
272
00:36:16,620 --> 00:36:19,180
Kom naar mij met jullie vragen.
273
00:36:19,540 --> 00:36:25,490
Denk eraan: 'Eens kom ik voorbij
om liefde en goedheid te tonen.'
274
00:36:26,140 --> 00:36:29,689
Ik wil dat nu doen.
- Amen.
275
00:36:35,420 --> 00:36:41,609
Met het laatste schroot dat we...
verworven hebben,
276
00:36:42,260 --> 00:36:46,378
zal er tegen het einde
van de maand zo'n 20 ton zijn.
277
00:36:46,540 --> 00:36:50,897
Maar de cijfers hangen af
van de recentste groothandelsprijzen.
278
00:36:56,460 --> 00:36:58,460
Jij hebt goed nieuws.
279
00:37:00,500 --> 00:37:04,209
Er waren enkele problemen
met de boiler,
280
00:37:04,420 --> 00:37:08,572
maar we halen toch
zo'n 220 liter per dag.
281
00:37:09,180 --> 00:37:13,537
Misschien kunnen we
die hoeveelheid verdubbelen.
282
00:37:13,820 --> 00:37:18,974
Er zijn geen problemen met de fiscus
of buitenstaanders. We zitten goed.
283
00:37:39,260 --> 00:37:44,618
Wat je ook gehoord hebt,
al deze mensen zullen het ontkennen.
284
00:37:45,380 --> 00:37:50,090
Je stokerijen, je oplichterij
en je stad laten me koud.
285
00:37:51,020 --> 00:37:56,378
Ik wil enkel weten waar mijn broer is.
- Je broer? Wie is dat?
286
00:37:58,060 --> 00:38:01,814
Hij is hier gisteren aangekomen.
Sindsdien is hij spoorloos.
287
00:38:03,620 --> 00:38:06,578
Misschien moet je de politie
om hulp vragen.
288
00:38:07,460 --> 00:38:10,418
Ik ga nergens heen
voor ik weet waar hij is.
289
00:38:23,180 --> 00:38:29,130
Als geweld nodig is, wordt het direct,
onbetwistbaar en volledig toegepast.
290
00:38:31,020 --> 00:38:33,409
U hebt gelijk, Edelachtbare.
291
00:38:37,420 --> 00:38:39,420
Grijp hem.
292
00:38:42,460 --> 00:38:44,460
Grijp hem.
293
00:39:14,580 --> 00:39:16,580
Heel goed.
294
00:39:18,660 --> 00:39:20,660
Heel spitsvondig.
295
00:40:21,460 --> 00:40:24,816
Daar is hij.
- Ik heb je.
296
00:40:27,900 --> 00:40:29,900
Hij is voor mij.
297
00:40:39,620 --> 00:40:43,579
Ik pak je wel. Ik spiets je.
298
00:40:44,900 --> 00:40:46,900
Ik spiets je.
299
00:41:08,220 --> 00:41:12,179
Niet te geloven wat hij gedaan heeft.
- Rustig maar.
300
00:42:13,100 --> 00:42:15,100
Daag.
301
00:42:19,780 --> 00:42:21,780
Kijk uit, Boles.
302
00:42:29,180 --> 00:42:32,536
Neem ook een wagen.
We pakken hem aan de heuvel.
303
00:42:57,380 --> 00:43:01,931
Je hebt hem. Blijf hem volgen.
Laat hem niet los.
304
00:44:03,100 --> 00:44:06,934
We zijn hem kwijt.
- Ik zie niks meer.
305
00:44:07,140 --> 00:44:09,495
Doe je ogen open. Erachteraan.
306
00:44:11,580 --> 00:44:13,580
Vooruit, grijp hem.
307
00:44:29,900 --> 00:44:31,900
Verdomme.
308
00:44:33,460 --> 00:44:36,418
Verdomd nog aan toe.
309
00:44:53,740 --> 00:44:55,740
Er loopt een gek rond in de stad.
310
00:44:58,780 --> 00:45:00,850
Hij kon ontkomen.
311
00:45:02,300 --> 00:45:05,975
Ze kunnen je busje goed zien.
Parkeer het achteraan.
312
00:45:26,820 --> 00:45:28,820
Ik kan op niemand rekenen.
313
00:45:33,660 --> 00:45:37,209
Ik ben jullie leugens en alibi's kotsbeu.
314
00:45:37,660 --> 00:45:41,699
Als jullie je werk goed hadden gedaan,
zou hij hier niet eens zijn.
315
00:45:41,900 --> 00:45:44,858
Maar...
- Ik had gevraagd om hem op te pakken.
316
00:45:45,500 --> 00:45:49,334
Waar waren jullie?
- Het is een ruige kerel.
317
00:45:49,540 --> 00:45:52,896
Hij heeft de hele stad...
- Hij was ongewapend, Strode.
318
00:45:53,860 --> 00:45:56,977
Arney heeft hem de sleutels gegeven.
- Hou je mond.
319
00:45:57,180 --> 00:46:00,536
Goeienavond, heren.
- Avond, Mw. Trimmings.
320
00:46:00,820 --> 00:46:05,769
Laat die mannen naar huis gaan.
Het is bedtijd.
321
00:46:06,260 --> 00:46:08,260
Ik kom zo, liefste.
322
00:46:15,620 --> 00:46:18,976
Als hij weer opduikt, mol je hem.
323
00:46:56,420 --> 00:46:58,420
Rustig maar.
324
00:47:15,420 --> 00:47:18,810
Het ontbijt is zo klaar.
- Gaan jij en J.D. trouwen?
325
00:47:19,020 --> 00:47:22,649
Nee, hij is enkel een vriend.
- Je hebt in zijn auto geslapen.
326
00:47:22,860 --> 00:47:26,170
Niet waar, we hebben enkel gepraat.
327
00:47:36,180 --> 00:47:38,180
Strode, hoor je mij?
328
00:47:40,580 --> 00:47:43,140
Geef antwoord, Strode.
329
00:47:44,380 --> 00:47:49,659
Dit is Guntown 100. Wat moet je?
- Ik heb dat busje gevonden.
330
00:47:50,060 --> 00:47:55,214
En dan?
- Mijn nicht Arlene heeft een vriendje.
331
00:47:55,700 --> 00:48:00,649
Wat bedoel je daarmee?
- Hij heeft vast bij haar overnacht.
332
00:48:02,540 --> 00:48:04,929
Dat zal de rechter niet leuk vinden.
333
00:48:07,140 --> 00:48:09,140
Strode, kom hier.
334
00:48:11,340 --> 00:48:16,653
Opgelet, het is warm.
- Hopelijk is het beter dat gisteren.
335
00:48:16,860 --> 00:48:20,409
'Komt het van Shelley,
dan is het goed.'
336
00:48:21,620 --> 00:48:24,578
Zo lekker is het niet,
maar hij is er dol op.
337
00:48:24,700 --> 00:48:29,251
Waar heb je dit gehaald?
- Oom Arney had er heel wat mee.
338
00:48:33,140 --> 00:48:36,894
Waar ga je heen?
- De truck kan maar op ��n plek zijn.
339
00:48:37,180 --> 00:48:39,180
Ga er niet heen, J.D.
340
00:48:41,380 --> 00:48:46,135
Blijf hier.
Die kerels zijn tot alles in staat.
341
00:48:50,100 --> 00:48:53,615
Pak je koffers.
Ik kom jullie straks ophalen.
342
00:49:02,180 --> 00:49:04,180
Laat maar zakken, Arney.
343
00:49:25,980 --> 00:49:27,980
Wat vind je ervan, George?
344
00:50:18,540 --> 00:50:20,540
Hallo, Wilfred.
345
00:50:21,540 --> 00:50:24,498
George.
- Wat wil je?
346
00:50:26,100 --> 00:50:28,853
Hij loopt bij jou rond.
347
00:50:30,220 --> 00:50:32,575
Dawes loopt daar rond.
348
00:51:14,460 --> 00:51:18,817
Hij zit verscholen bij de verbrijzelaar.
349
00:51:34,780 --> 00:51:36,440
Waar is mijn broer?
- Geen idee.
350
00:51:36,540 --> 00:51:38,540
Maak hem af, George.
351
00:51:39,940 --> 00:51:42,613
Waar is hij?
- Niks zeggen.
352
00:51:42,860 --> 00:51:45,010
Waar is hij?
- Ik weet het niet.
353
00:51:46,180 --> 00:51:52,130
Waar is hij? Waar is hij? Vertel op.
- Hou op.
354
00:51:53,220 --> 00:51:55,220
Waar is hij?
355
00:52:39,620 --> 00:52:43,374
Zet maar aan, Arney.
- Zet het aan.
356
00:52:44,860 --> 00:52:49,411
Zet het aan.
- Nee, George, ik kan...
357
00:53:52,020 --> 00:53:57,378
Strode? Geef antwoord.
Geef antwoord, verdomme.
358
00:53:58,460 --> 00:54:01,896
'Het leven is als paardedrek',
zei men vroeger.
359
00:54:05,300 --> 00:54:09,259
Je zei dat hij in dat busje sliep.
Jij ook?
360
00:54:10,020 --> 00:54:14,332
Lag je in je bed?
Heeft je mams in dat busje geslapen?
361
00:54:14,660 --> 00:54:19,780
Wacht eens even.
Mijn huis is geen gerechtshof.
362
00:54:19,980 --> 00:54:24,337
Dit huis is van mijn familie.
- Dat is een verdomde leugen.
363
00:54:24,660 --> 00:54:27,254
Howard had er
al zijn geld ingestoken.
364
00:54:27,460 --> 00:54:31,658
Het enige geld dat je papa had,
had ik hem geleend.
365
00:54:31,860 --> 00:54:36,217
Ik kan het bewijzen.
- Hij kende jou te goed om te lenen.
366
00:54:41,500 --> 00:54:45,857
Zoiets heb ik nog nooit gehoord.
- Ik kan zelfs beter.
367
00:54:46,180 --> 00:54:49,536
Je paps en ik hielden van elkaar.
- Hij haatte je enorm.
368
00:54:49,740 --> 00:54:52,812
Hij hield zijn haat voor zich.
Hij stierf door jou.
369
00:54:53,020 --> 00:54:56,012
We hadden een droom...
- Je hebt hem vermoord.
370
00:54:56,220 --> 00:55:01,169
Door je geweeklaag en harde eisen
heeft hij het huis verlaten.
371
00:55:02,300 --> 00:55:06,691
Heeft je moeder in dat busje geslapen?
Ja of nee?
372
00:55:06,900 --> 00:55:10,859
Uit mijn huis, jij.
- Neem de jongen.
373
00:55:11,540 --> 00:55:13,895
Wat doe je?
- Ga weg.
374
00:55:16,660 --> 00:55:20,016
Ik zal mijn kleinzoon verhoren.
- Laat me los.
375
00:55:20,700 --> 00:55:25,057
Tony, je komt bij Luana en mij wonen.
Later zal je alles wel begrijpen.
376
00:55:25,980 --> 00:55:27,980
Rennen.
- Grijp hem.
377
00:55:28,380 --> 00:55:30,769
Grijp hem.
378
00:55:31,060 --> 00:55:35,815
Mama zorgt voor jou.
Ze kleedt je aan.
379
00:55:38,780 --> 00:55:43,092
Je been is eraf.
Ik zal het er weer aanzetten.
380
00:55:43,460 --> 00:55:46,816
Waar is rechter Trimmings?
- Gaat je niks aan.
381
00:55:54,580 --> 00:55:57,492
Operateur.
- De politie, alstublieft.
382
00:56:01,100 --> 00:56:05,457
Verroer je niet. Zelfs geen vin.
383
00:56:07,780 --> 00:56:09,896
Papa is er.
384
00:56:26,540 --> 00:56:30,499
Ik zal je geen pijn doen.
Tony, wacht.
385
00:56:31,380 --> 00:56:33,380
Rotjoch.
386
00:56:41,540 --> 00:56:43,540
En geen flauwe grappen.
387
00:56:46,700 --> 00:56:50,488
Ik jaag een kogel door zijn kop.
- Opzij.
388
00:56:50,700 --> 00:56:54,659
Wat heeft hij misdaan?
- Je neef George vermoord.
389
00:57:02,500 --> 00:57:06,857
Naar binnen, jij.
- Vooruit.
390
00:57:07,420 --> 00:57:12,369
Rustig. Rustig.
Naar binnen.
391
00:57:21,780 --> 00:57:25,739
Geef antwoord, Strode.
Waar ben je?
392
00:57:28,900 --> 00:57:34,900
Waar is Strode nu?
- Tony kent honderden schuilplaatsen.
393
00:57:34,900 --> 00:57:36,900
Hij praat over de radio.
394
00:57:39,460 --> 00:57:43,419
Waar was je? Dawes zit in de cel.
- OK, ik kom eraan.
395
00:57:51,420 --> 00:57:55,379
Waar is mijn kleinzoon?
- Ik ben hem kwijtgespeeld.
396
00:57:57,580 --> 00:57:59,580
Ze hebben Dawes geklist.
397
00:58:04,940 --> 00:58:08,899
Je bent een idioot, Strode.
Je kunt niet eens een kind pakken.
398
00:58:10,940 --> 00:58:14,819
Jij blijft bij haar
zodat ze geen heldendaden doet.
399
00:58:15,020 --> 00:58:17,580
Jij rijdt me naar de gevangenis.
400
00:58:26,500 --> 00:58:28,855
Stap gewoon in.
401
00:58:33,900 --> 00:58:39,099
Wat ben je van plan,
smerige onderkruiper?
402
00:58:39,300 --> 00:58:44,613
Als J.D. iets overkomt, maak ik je af.
- Haal haar weg.
403
00:59:01,420 --> 00:59:03,536
Ik ga maar beter weg.
404
00:59:12,820 --> 00:59:14,820
Alles kits, Strode?
405
00:59:31,220 --> 00:59:33,220
U hebt een Trimmings vermoord, he?
406
00:59:34,460 --> 00:59:36,460
Ik heb het tegen u, Dawes.
407
00:59:54,820 --> 00:59:58,699
U bent deze gemeenschap
binnengeslopen, M. Dawes.
408
00:59:58,940 --> 01:00:03,297
U hebt vredelievende burgers bedreigd
met uw gemene beschuldigingen.
409
01:00:06,780 --> 01:00:11,410
U hebt ook de reputatie
van een vrouw besmeurd...
410
01:00:11,620 --> 01:00:14,976
om uw parano�de gedrag
te kunnen botvieren.
411
01:00:15,180 --> 01:00:19,696
De inwoners van Texas City
hebben door u veel geleden.
412
01:00:19,900 --> 01:00:21,900
En nu nog een moord erbij?
413
01:00:22,820 --> 01:00:27,177
Luistert u, M. Dawes?
Maar natuurlijk.
414
01:00:28,380 --> 01:00:32,692
Als rechter is het mijn taak
om het recht toe te passen...
415
01:00:32,900 --> 01:00:34,900
volgens onze rechtsregels.
416
01:00:35,060 --> 01:00:40,612
Ik heb uw zaak onderzocht.
U bent schuldig aan moord.
417
01:00:41,540 --> 01:00:43,540
U krijgt de doodstraf.
418
01:00:46,500 --> 01:00:50,652
U luistert naar me.
Breng me naar huis.
419
01:00:56,180 --> 01:00:59,536
Neem hem mee naar buiten
en schiet hem neer.
420
01:02:14,700 --> 01:02:16,700
Kreng.
421
01:04:43,660 --> 01:04:45,660
Hallo? Hoort iemand mij?
422
01:04:45,740 --> 01:04:49,176
Dit is Arlene Trimmings uit Texas City.
423
01:04:49,780 --> 01:04:56,128
Trucker J. D. Dawes zit in de cel.
Ze willen hem vermoorden.
424
01:04:56,860 --> 01:05:02,139
Ik hoor je, liefje.
Luistert er nog een truck mee?
425
01:05:02,340 --> 01:05:05,776
Ik hoor je, Wagonmaster.
Wie komt ons te hulp?
426
01:05:05,980 --> 01:05:10,929
Wie van jullie heeft zin
om eerst lol te trappen?
427
01:05:11,740 --> 01:05:15,130
Reken maar op mij, fuifnummer.
428
01:05:15,340 --> 01:05:17,774
Ik kom eraan.
- Akkoord.
429
01:05:17,980 --> 01:05:23,930
Ik wil die Strode voor mij alleen.
- Die eerst komt, eerst maalt.
430
01:05:40,700 --> 01:05:45,728
Maak wat meer plaats
voor die andere truck.
431
01:05:45,980 --> 01:05:51,896
De makkers wachten ons op.
- Ik kom eraan, Wagonmaster.
432
01:05:59,780 --> 01:06:03,136
Hoor je dat, Wilfred?
- Wat?
433
01:06:03,860 --> 01:06:05,860
Het lijkt wel donder.
434
01:06:26,820 --> 01:06:28,820
Het bevalt me niks.
435
01:06:37,980 --> 01:06:39,980
Kom terug, Wade.
436
01:06:48,100 --> 01:06:51,456
Wat een enorm konvooi is dit.
437
01:07:03,540 --> 01:07:06,896
Ben je daar, Strode?
- Ik luister, Wilfred.
438
01:07:07,180 --> 01:07:13,130
Wat is er aan de hand?
- Een konvooi trucks komt hierheen.
439
01:07:19,020 --> 01:07:21,136
Je moet iets doen.
440
01:07:26,660 --> 01:07:28,660
Vooruit.
441
01:07:39,060 --> 01:07:44,930
Verdorie, de weg is versperd.
Nu gaan we er lekker tegenaan.
442
01:07:45,140 --> 01:07:50,897
Stop. Jullie staan onder arrest.
- Ophoepelen, Strode.
443
01:08:09,020 --> 01:08:11,020
Heb ik dat gedaan?
444
01:08:54,620 --> 01:08:58,772
Doe geen domme dingen, Dawes.
We gaan langs achteren.
445
01:09:11,940 --> 01:09:16,297
Goed zo. Heel traag doorlopen.
446
01:09:18,900 --> 01:09:21,095
J.D. zit niet meer in de cel.
447
01:09:21,300 --> 01:09:25,293
We zullen hem vinden, al moeten we
de stad met de grond gelijkmaken.
448
01:09:25,980 --> 01:09:27,980
Halt.
449
01:09:33,900 --> 01:09:36,368
Arney, ga weg.
- De truckers...
450
01:09:36,580 --> 01:09:39,936
Ga weg.
- Wade, dat kun je niet...
451
01:09:41,620 --> 01:09:44,180
Laat het pistool los, Arney.
452
01:10:04,260 --> 01:10:09,971
Ik ben kwaad op jou, Wade.
453
01:10:10,500 --> 01:10:12,500
Het wordt donker.
454
01:10:24,780 --> 01:10:28,739
Je broer... is in de schuur.
455
01:11:06,300 --> 01:11:08,300
Vaarwel, knul.
456
01:11:27,060 --> 01:11:30,416
OK, je mag naar huis.
Vooruit, sta op.
457
01:11:38,260 --> 01:11:40,260
Vooruit, sta op.
458
01:11:42,820 --> 01:11:44,820
Vooruit.
459
01:12:07,140 --> 01:12:10,098
Gaat het?
- Waar bleef je zolang?
460
01:12:21,860 --> 01:12:23,860
Ik kom zo terug.
461
01:12:31,020 --> 01:12:33,978
Tijd om deze stad
met de grond gelijk te maken.
462
01:12:52,620 --> 01:12:55,054
Zoveel pret heb ik nog niet gehad
sinds mijn schouderbreuk.
463
01:12:55,300 --> 01:12:58,451
Kijk nou eens. Een benzinestation.
464
01:12:58,980 --> 01:13:01,289
Helemaal in puin.
465
01:13:12,100 --> 01:13:15,934
Weet er iemand hoe je bij het huis
van de rechter komt?
466
01:13:16,140 --> 01:13:21,498
Dat is zo'n 3 kilometer buiten de stad.
- OK, Volg mij maar.
467
01:15:10,620 --> 01:15:12,620
Wat was dat lawaai, Joshua?
468
01:16:00,140 --> 01:16:02,140
Een slokje, trucker?
469
01:18:12,380 --> 01:18:14,610
Dawes.
470
01:18:19,220 --> 01:18:23,691
Vuile rotzak.
471
01:19:29,260 --> 01:19:31,296
Dit is een mooie en heerlijke dag.
472
01:19:32,020 --> 01:19:36,332
Jullie hebben zo hard gezwoegd,
zoveel offers gebracht...
473
01:19:36,580 --> 01:19:40,334
en het geloof zo hoog gehouden.
Jullie hebben je doel bereikt.
474
01:19:40,580 --> 01:19:44,539
De staat Californi� heeft
deze stad erkend.
475
01:19:47,860 --> 01:19:53,810
Broeders en zusters,
zonen en dochters, ziehier Texas City.
476
01:19:58,900 --> 01:20:02,859
Breaker, Breaker.
- Zeg het maar, Breaker.
477
01:20:03,900 --> 01:20:08,257
Dat was pas een snelheidsovertreding.
478
01:20:08,460 --> 01:20:12,339
Dit zouden we elk jaar moeten doen.
479
01:20:12,540 --> 01:20:15,771
E�n ding is zeker: Als je de stier
ophitst, krijg je zijn horens.
480
01:20:15,980 --> 01:20:20,690
Inderdaad.
En jij, Parker, staat je radio aan?
481
01:20:20,900 --> 01:20:24,973
Reken maar, kerel.
Waar ga je nu heen?
482
01:20:25,180 --> 01:20:28,252
Ik denk dat ik maar eens naar huis ga.
483
01:20:28,460 --> 01:20:32,817
Met een drankje
bij het vrouwtje in Mississippi.
484
01:20:33,620 --> 01:20:37,135
Lijkt me een goed idee.
Dat doe ik ook.
485
01:20:37,340 --> 01:20:42,460
Ik zie je daar wel.
- OK. Ik ga even uit de ether.
486
01:20:42,660 --> 01:20:47,893
Beste makkers,
moge de Heer jullie altijd beschermen.
487
01:20:48,100 --> 01:20:52,537
Kusjes voor de vrouwen
en handdrukken voor de kerels.
488
01:20:52,740 --> 01:20:56,733
1 Wagonmaster KYW-3273.
489
01:20:56,940 --> 01:21:02,014
Dit was station 10-100.
Over en sluiten.
490
01:21:02,940 --> 01:21:11,014
DVDRip by cjdijk.
Gedownload van: www.NLOndertitels.com
491
01:21:12,305 --> 01:21:18,786
Beoordeel deze ondertitel op %url%
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
39943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.