Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,441 --> 00:00:10,204
Mysterious Tokyo
2
00:00:12,045 --> 00:00:14,570
Take it easy dangerous night
3
00:00:15,448 --> 00:00:17,211
Mysterious Tokyo
4
00:00:19,085 --> 00:00:21,645
Pick me up foxy night game
5
00:00:23,423 --> 00:00:30,363
The shade of the moon is as clear
as it can be, inviting the night
6
00:00:30,363 --> 00:00:36,302
The sound of the klaxon showers out,
the pulse of the quiet city
7
00:00:37,537 --> 00:00:44,077
Silence, so much more wearisome
than loneliness, is a labyrinth
8
00:00:44,077 --> 00:00:47,581
Pulling the body into pleasure
9
00:00:47,581 --> 00:00:52,986
The shining night is a
sea of illumination
10
00:00:52,986 --> 00:00:56,656
Blue, the blue time begins to melt
11
00:00:56,656 --> 00:01:00,060
The future floats to the
surface ephemerally
12
00:01:00,060 --> 00:01:07,523
Life glitters in the same numbers
as the lights, and then is gone
13
00:01:10,303 --> 00:01:12,066
Mysterious Tokyo
14
00:01:13,807 --> 00:01:16,332
Take it easy dangerous night
15
00:01:17,377 --> 00:01:19,140
Mysterious Tokyo
16
00:01:20,881 --> 00:01:23,441
Pick me up foxy night game
17
00:01:32,325 --> 00:01:34,628
It's 5:36 in the morning.
18
00:01:34,628 --> 00:01:36,789
The fatal sun has risen.
19
00:01:37,731 --> 00:01:41,690
The eclipse will start in six hours
and thirty-two minutes.
20
00:01:42,469 --> 00:01:46,428
The Rite of Matsuri for Susano-oh
and my sister Kaede will begin.
21
00:01:47,340 --> 00:01:50,002
I don't know what will happen.
22
00:01:51,244 --> 00:01:55,510
However, I can tell you
only one thing.
23
00:01:56,516 --> 00:01:58,418
Today is the day.
24
00:01:58,418 --> 00:02:00,820
Whether we win or we lose,
25
00:02:00,820 --> 00:02:02,879
everything will be over.
26
00:02:03,490 --> 00:02:05,253
That's all I can say now.
27
00:02:38,792 --> 00:02:40,953
Are you sure you won't
regret this, Kaede?
28
00:02:51,972 --> 00:02:53,907
At long last,
29
00:02:53,907 --> 00:02:57,110
the time has come to revive this world,
30
00:02:57,110 --> 00:02:59,544
and I'm the one who will
execute the first step.
31
00:03:20,100 --> 00:03:21,761
It has started.
32
00:03:22,302 --> 00:03:24,604
The raw energy...
33
00:03:24,604 --> 00:03:26,572
I can feel it deeply.
34
00:03:43,490 --> 00:03:45,492
The Pulse data is averaging
too many errors.
35
00:03:45,492 --> 00:03:47,861
Is it because of the voltage
not being stable?
36
00:03:47,861 --> 00:03:50,625
Do you want to add the
third generator?
37
00:03:51,364 --> 00:03:53,266
Ms. Matsudaira, is everything okay?
38
00:03:53,266 --> 00:03:56,469
Amplifiers installed all over Japan
are in nominal operation.
39
00:03:56,469 --> 00:03:58,905
However, it will take a little longer
to stabilize the Pulse.
40
00:03:58,905 --> 00:04:01,041
I think it will be okay by the time
the eclipse starts though.
41
00:04:01,041 --> 00:04:02,242
I trust you.
42
00:04:02,242 --> 00:04:02,542
I trust you.
43
00:04:02,542 --> 00:04:05,378
The set up of the digital broadcast
circuit has been completed.
44
00:04:05,378 --> 00:04:06,946
It's ready now.
45
00:04:06,946 --> 00:04:08,413
We're all ready.
46
00:04:10,050 --> 00:04:14,454
At 13:07, a nuclear missile will be fired
into Tokyo by the US Navy.
47
00:04:14,454 --> 00:04:17,912
Our mission has to succeed
before then.
48
00:04:18,458 --> 00:04:21,518
We're going to risk our lives
to protect Japan.
49
00:04:24,097 --> 00:04:27,863
Finally, the ceremony of human
sacrifice will start soon.
50
00:04:28,701 --> 00:04:34,105
This is the end of a battle thousands,
millions, of years long.
51
00:04:34,774 --> 00:04:37,641
One hour and seven minutes
left before the eclipse,
52
00:04:38,311 --> 00:04:41,576
and in another hour, a nuclear missile.
53
00:05:08,141 --> 00:05:10,410
Prime Minister! Plants all over Japan...
54
00:05:10,410 --> 00:05:11,444
At the same time?
55
00:05:11,444 --> 00:05:11,911
At the same time?
56
00:05:11,911 --> 00:05:12,479
Yes, Sir!
57
00:05:12,479 --> 00:05:12,946
Prime Minister, several riots seem to
have broken out here and there.
58
00:05:12,946 --> 00:05:15,915
Prime Minister, several riots seem to
have broken out here and there.
59
00:05:15,915 --> 00:05:18,251
In the end, it has started.
60
00:05:18,251 --> 00:05:21,521
We're out of rations and the water
supply is running out.
61
00:05:21,521 --> 00:05:24,757
Additionally, the information we can
provide to the people is insufficient.
62
00:05:24,757 --> 00:05:26,059
Information...
63
00:05:26,059 --> 00:05:26,259
For the time being, please
lie to the people.
64
00:05:26,259 --> 00:05:27,961
For the time being, please
lie to the people.
65
00:05:27,961 --> 00:05:31,764
Deny the previous announcement made
about the human sacrifice,
66
00:05:31,764 --> 00:05:34,324
and make an official government
announcement to calm the public!
67
00:05:43,042 --> 00:05:44,377
What the hell is happening?
68
00:05:44,377 --> 00:05:44,544
What the hell is happening?
69
00:05:44,544 --> 00:05:46,446
What the hell will happen at
the time of the eclipse?
70
00:05:46,446 --> 00:05:50,416
Your attention please, the government
is about to make an announcement
71
00:05:50,416 --> 00:05:53,219
regarding this nationwide disaster.
72
00:05:53,219 --> 00:05:56,052
This is an official statement made
by the Prime Minister.
73
00:06:15,542 --> 00:06:20,547
Ladies and gentleman, people of
Japan, I have to apologize to you.
74
00:06:20,547 --> 00:06:24,751
Monsters which have lived in
Japan since ancient times,
75
00:06:24,751 --> 00:06:27,153
the Aragami, have caused these
abnormal disasters.
76
00:06:27,153 --> 00:06:28,620
Prime Minister!
77
00:06:30,723 --> 00:06:35,862
I must tell you there is only one very
rare way to kill the Aragami.
78
00:06:35,862 --> 00:06:37,764
Please listen to me, ladies
and gentlemen.
79
00:06:37,764 --> 00:06:39,666
Hey, is that the one?
80
00:06:39,666 --> 00:06:40,967
The human sacrifice?
81
00:06:40,967 --> 00:06:41,167
Hello, my name is Momiji Fujimiya.
82
00:06:41,167 --> 00:06:44,537
Hello, my name is Momiji Fujimiya.
83
00:06:44,537 --> 00:06:46,439
As you saw on the news the other day,
84
00:06:46,439 --> 00:06:49,602
I was raised as a human sacrifice
to protect Japan.
85
00:06:50,777 --> 00:06:52,745
My family, the Kushinada,
86
00:06:52,745 --> 00:06:56,306
have the power to subdue the
Aragami in our blood.
87
00:06:57,750 --> 00:06:59,485
But...
88
00:06:59,485 --> 00:07:03,546
But I don't want to give up my life just
because it's my family's fate.
89
00:07:04,791 --> 00:07:08,595
So... So, please... Give me...
90
00:07:08,595 --> 00:07:10,496
Give me the chance to
fight against them!
91
00:07:10,496 --> 00:07:12,398
What is this nonsense?!
92
00:07:12,398 --> 00:07:15,799
Using my power as the Kushinada,
I'm going to fight the Aragami.
93
00:07:16,636 --> 00:07:19,739
Susano-oh, the leader of Aragami,
94
00:07:19,739 --> 00:07:23,175
is currently sleeping in this tower
which grew in downtown.
95
00:07:23,710 --> 00:07:27,077
If I shoot my amplified power
into it, I'm sure I can win!
96
00:07:28,081 --> 00:07:31,676
If not, I'll accept being
a human sacrifice.
97
00:07:32,485 --> 00:07:36,155
I might be selfish, but
just a little time.
98
00:07:36,155 --> 00:07:37,957
Please watch me for a short while.
99
00:07:37,957 --> 00:07:40,994
What is she talking about?!
What the hell can she do?!
100
00:07:40,994 --> 00:07:43,763
I don't care what it is, but hurry up
and do something!
101
00:07:43,763 --> 00:07:46,599
Ridiculous! Can you make them
understand by saying such things?
102
00:07:46,599 --> 00:07:48,601
Calm down!
103
00:07:48,601 --> 00:07:50,303
Prime Minister!
104
00:07:50,303 --> 00:07:52,271
We can trust in them more
than in the missile.
105
00:07:52,805 --> 00:07:56,741
People of Japan, the eclipse will
start in thirty-two minutes.
106
00:07:57,277 --> 00:08:01,381
The government is doing it's best to
get the situation under control
107
00:08:01,381 --> 00:08:04,873
by requesting help from
foreign countries.
108
00:08:05,485 --> 00:08:09,945
Ladies and gentlemen, please stay
calm and continue to evacuate.
109
00:08:25,204 --> 00:08:27,638
The Pulse has stabilized.
I'm going to start!
110
00:08:31,144 --> 00:08:32,611
Yes!
111
00:08:35,782 --> 00:08:37,545
Begin the irradiation Pulse!
112
00:08:57,337 --> 00:08:59,635
Confirmation on Disk 1 is green!
113
00:09:07,914 --> 00:09:10,883
Kaede, my sister, please reply!
Please resonate with me.
114
00:09:12,352 --> 00:09:15,321
This... this is another Kushinada!
115
00:09:18,224 --> 00:09:19,459
How's it going, Yaegashi?
116
00:09:19,459 --> 00:09:19,726
Kushinada Pulse 520.7 percent
increase... Successful!
117
00:09:19,726 --> 00:09:23,563
Kushinada Pulse 520.7 percent
increase... Successful!
118
00:09:23,563 --> 00:09:26,327
If nothing goes wrong, Susano-oh...
Susano-oh...
119
00:09:29,936 --> 00:09:34,240
What?! I feel as if something
in my body is warping.
120
00:09:34,240 --> 00:09:35,707
This isn't right!
121
00:09:50,757 --> 00:09:53,123
The light! Withdraw!
122
00:09:56,562 --> 00:09:58,530
This light! This isn't the one!
123
00:10:01,300 --> 00:10:02,767
Momiji!
124
00:10:21,254 --> 00:10:24,757
Staff Officer, please gather the SDF
in the middle of downtown now!
125
00:10:24,757 --> 00:10:25,958
Roger!
126
00:10:25,958 --> 00:10:26,259
What can I do?
127
00:10:26,259 --> 00:10:27,593
What can I do?
128
00:10:27,593 --> 00:10:29,356
The eclipse has started!
129
00:10:36,068 --> 00:10:38,559
Momiji's desire won't come true, will it?
130
00:11:08,134 --> 00:11:09,624
Momiji! Momiji!
131
00:11:15,842 --> 00:11:17,309
Momiji!
132
00:11:18,211 --> 00:11:21,380
My sister, Kaede, my sister...
133
00:11:21,380 --> 00:11:25,180
Shut up! She's no longer...
She's no longer...
134
00:11:27,053 --> 00:11:29,388
No, that's not what I meant.
135
00:11:29,388 --> 00:11:31,991
It's my fault that my intention
was not able to reach her.
136
00:11:31,991 --> 00:11:33,893
I'm sure Kaede would
help if she knew.
137
00:11:33,893 --> 00:11:35,360
Momiji...
138
00:11:37,330 --> 00:11:41,234
I thought it would be all right
if you killed Susano-oh.
139
00:11:41,234 --> 00:11:43,269
However, I guess I expected
too much of you.
140
00:11:43,269 --> 00:11:44,270
Jerk!
141
00:11:44,270 --> 00:11:44,770
Out of my way! I'll establish the
Kingdom of Aragami and become King.
142
00:11:44,770 --> 00:11:49,308
Out of my way! I'll establish the
Kingdom of Aragami and become King.
143
00:11:49,308 --> 00:11:52,011
Both the Kushinada must be killed,
because they stand in the way.
144
00:11:52,011 --> 00:11:53,478
Nonsense!
145
00:11:56,482 --> 00:11:59,349
I guess there is one more
who needs to be killed.
146
00:12:15,334 --> 00:12:17,904
You're also... Yamata-no-Orochi?!
147
00:12:17,904 --> 00:12:19,371
You die, Kusanagi!
148
00:12:22,241 --> 00:12:23,476
Mr. Kusanagi!
149
00:12:23,476 --> 00:12:23,743
Mr. Kusanagi!
150
00:12:23,743 --> 00:12:24,937
Look!
151
00:12:28,514 --> 00:12:29,615
Is this...
152
00:12:29,615 --> 00:12:30,016
Is this...
153
00:12:30,016 --> 00:12:31,384
A Ceramic Field?
154
00:12:31,384 --> 00:12:33,319
A Ceramic Field?!
155
00:12:33,319 --> 00:12:36,188
The Kushinada cannot do
anything in this field.
156
00:12:36,188 --> 00:12:37,690
I want both of you to die!
157
00:12:37,690 --> 00:12:39,624
Both the older and the younger
sister, together!
158
00:13:08,487 --> 00:13:12,491
Damn, you bastard! I won't let
you carry out your plans!
159
00:13:12,491 --> 00:13:17,986
I have... I have the eighth mitama
that Momiji gave me!
160
00:13:21,233 --> 00:13:24,498
Come out! Come out, Betrayer,
Kaede Kushinada!
161
00:13:25,071 --> 00:13:27,640
Prime Minister, what the hell
is happening here?
162
00:13:27,640 --> 00:13:30,576
I don't know. Our enemy seems to
be beyond our understanding.
163
00:13:30,576 --> 00:13:34,647
We don't have any other choice but
to kill the Kushinada right now.
164
00:13:34,647 --> 00:13:36,482
Why you...
165
00:13:36,482 --> 00:13:40,620
Prime Minister, request that the US
fire the nuclear missile now.
166
00:13:40,620 --> 00:13:41,621
What the hell?
167
00:13:41,621 --> 00:13:42,121
No missile would hurt
Lord Murakumo now.
168
00:13:42,121 --> 00:13:44,323
No missile would hurt
Lord Murakumo now.
169
00:13:44,323 --> 00:13:47,259
We don't need to wait to kill the
Kushinada who is in the way.
170
00:13:47,259 --> 00:13:48,726
You're Aragami!
171
00:13:50,963 --> 00:13:54,467
If the Kushinada dies, you Aragami
won't be safe either, will you?
172
00:13:54,467 --> 00:13:56,594
Look at that. It's a Ceramic Field.
173
00:13:58,404 --> 00:14:01,974
The Kushinada's life is hanging
by a thread now!
174
00:14:01,974 --> 00:14:03,442
If you want to shoot me, do it.
175
00:14:03,442 --> 00:14:05,945
I'm not going to be at
your beck and call.
176
00:14:05,945 --> 00:14:08,345
Then I'm just going to take
over your body!
177
00:14:10,583 --> 00:14:12,050
Prime Minister!
178
00:14:16,355 --> 00:14:17,790
Are you all right, Prime Minister?
179
00:14:17,790 --> 00:14:17,857
Are you all right, Prime Minister?
180
00:14:17,857 --> 00:14:18,791
Who are you?
181
00:14:18,791 --> 00:14:19,291
I was investigating VIPs
in the government.
182
00:14:19,291 --> 00:14:20,359
I was investigating VIPs
in the government.
183
00:14:20,359 --> 00:14:24,630
I'm Sugishita, Manager of Anti-Aragami,
Section 24 of the Police.
184
00:14:24,630 --> 00:14:26,894
Bastard! I'm going to kill you first!
185
00:14:30,736 --> 00:14:32,397
You make it look so easy.
186
00:14:34,006 --> 00:14:36,876
I came here because I was bored.
187
00:14:36,876 --> 00:14:40,713
It'll be expensive for you to pay
me though, Prime Minister.
188
00:14:40,713 --> 00:14:42,681
Help Mr. Kunikida and others.
The Kushinada is in danger!
189
00:14:54,460 --> 00:14:57,263
Come out, betrayer, Kaede Kushinada!
190
00:14:57,263 --> 00:14:58,698
Your sister,
191
00:14:58,698 --> 00:15:00,700
the father who raised you
192
00:15:00,700 --> 00:15:03,362
and your former co-workers
are all in my hands!
193
00:15:05,671 --> 00:15:07,138
Momiji!
194
00:15:09,442 --> 00:15:12,745
Even Lord Susano-oh can
not kill the Kushinada.
195
00:15:12,745 --> 00:15:14,280
I won't let you!
196
00:15:14,280 --> 00:15:16,549
I won't let you interrupt us!
197
00:15:16,549 --> 00:15:20,076
This... this battle is between
my sister Kaede and I!
198
00:15:21,387 --> 00:15:24,015
What a princess who looks
so energetic all the time!
199
00:15:24,557 --> 00:15:26,258
Momiji!
200
00:15:26,258 --> 00:15:28,419
Stop! I said stop!
201
00:15:30,629 --> 00:15:32,832
I guessed that you wouldn't come out.
202
00:15:32,832 --> 00:15:35,198
Then I'll kill this one as you wish.
203
00:15:36,669 --> 00:15:37,570
Momiji!
204
00:15:37,570 --> 00:15:38,170
Momiji!
205
00:15:38,170 --> 00:15:39,004
Momiji!
206
00:15:39,004 --> 00:15:39,071
You die, Kushinada!
207
00:15:39,071 --> 00:15:40,239
You die, Kushinada!
208
00:15:40,239 --> 00:15:40,506
You die, Kushinada!
209
00:15:40,506 --> 00:15:41,700
Wait!
210
00:15:45,911 --> 00:15:48,436
Kaede... sister...
211
00:15:51,517 --> 00:15:56,489
You're still a human and you aren't
able to give up stupid emotions.
212
00:15:56,489 --> 00:15:57,790
Sister, Kaede...
213
00:15:57,790 --> 00:15:57,990
Sister, Kaede...
214
00:15:57,990 --> 00:15:59,358
Vanish, you're in the way!
215
00:15:59,358 --> 00:16:00,659
Nonsense!
216
00:16:00,659 --> 00:16:00,860
Nonsense!
217
00:16:00,860 --> 00:16:02,122
No!
218
00:16:07,399 --> 00:16:09,458
This is it, this feeling!
219
00:16:15,508 --> 00:16:17,271
Disappear, Kushinada!
220
00:16:27,052 --> 00:16:28,519
Momiji!
221
00:16:32,758 --> 00:16:34,426
Kaede, sister...
222
00:16:34,426 --> 00:16:35,893
Are you all right?
223
00:16:37,897 --> 00:16:41,700
Kusanagi! You failed to die and
now you're trying to struggle?
224
00:16:41,700 --> 00:16:43,669
You'll see whether I'm
struggling or not!
225
00:16:43,669 --> 00:16:45,899
I won't let you kill Momiji!
226
00:16:46,839 --> 00:16:49,041
Even though you have
eight mitama now,
227
00:16:49,041 --> 00:16:51,610
you can't do anything with a
little tiny body like that.
228
00:16:51,610 --> 00:16:54,078
It won't take any time at all for
me to kill the Kushinada.
229
00:16:58,684 --> 00:17:00,151
What's that?
230
00:17:02,188 --> 00:17:07,593
Hi! Now you can't kill the human
sacrifice girl, Murakumo-Orochi!
231
00:17:07,593 --> 00:17:10,396
Camera crew, did you get good
pictures of me in that scene?
232
00:17:10,396 --> 00:17:11,831
I sure did!
233
00:17:11,831 --> 00:17:11,897
I'm going to take Susano-oh
into my body then!
234
00:17:11,897 --> 00:17:16,095
I'm going to take Susano-oh
into my body then!
235
00:17:16,635 --> 00:17:18,204
Wait!
236
00:17:18,204 --> 00:17:20,306
Momiji, I'll take care of this one!
237
00:17:20,306 --> 00:17:22,441
You fight against her by believing
in your power!
238
00:17:22,441 --> 00:17:25,845
Kaede, make Kaede believe
in your power!
239
00:17:25,845 --> 00:17:26,679
Yes!
240
00:17:26,679 --> 00:17:27,346
Murakumo, this is the final battle!
241
00:17:27,346 --> 00:17:29,610
Murakumo, this is the final battle!
242
00:17:36,355 --> 00:17:37,756
Mr. Kusanagi...
243
00:17:37,756 --> 00:17:37,857
Mr. Kusanagi...
244
00:17:37,857 --> 00:17:39,222
How stupid!
245
00:17:41,026 --> 00:17:44,196
I know now. I just found out
a short while ago.
246
00:17:44,196 --> 00:17:47,461
We won't be able kill Susano-oh
with what we're trying now.
247
00:17:49,068 --> 00:17:51,270
The two lights, the one
from the machine,
248
00:17:51,270 --> 00:17:56,375
and the one from the reaction with
Kaede were so different.
249
00:17:56,375 --> 00:18:01,142
Do you mean it was useless using the
machine to amplify your pulse?
250
00:18:02,281 --> 00:18:04,083
Just as I feared...
251
00:18:04,083 --> 00:18:07,450
No way! Are you telling me that we
don't have any chance of winning?!
252
00:18:08,153 --> 00:18:11,213
Kaede, my sister! Please help us!
253
00:18:12,892 --> 00:18:15,227
You can't trust me that much?
254
00:18:15,227 --> 00:18:18,931
We might have polluted
Japan for a long time,
255
00:18:18,931 --> 00:18:22,134
however, I know we will be able to
change things with our efforts!
256
00:18:22,134 --> 00:18:24,694
If all the people of Japan make the
effort, I'm sure we can change!
257
00:18:25,237 --> 00:18:28,941
The people who live in Japan now
don't have that much willpower.
258
00:18:28,941 --> 00:18:32,111
There is no way that we
can trust them.
259
00:18:32,111 --> 00:18:34,773
Then why did you help me?
260
00:18:35,481 --> 00:18:38,050
Idiot, I told you.
261
00:18:38,050 --> 00:18:40,552
I just made them disappear because
they are in my way.
262
00:18:40,552 --> 00:18:42,019
Kaede...
263
00:18:43,155 --> 00:18:46,158
This is the fight between two powers.
264
00:18:46,158 --> 00:18:49,662
One wants a pure green ground, the
other would let dirty humans live.
265
00:18:49,662 --> 00:18:50,930
No way!
266
00:18:50,930 --> 00:18:51,163
The rotten people in this country must
not see any hope of victory.
267
00:18:51,163 --> 00:18:55,901
The rotten people in this country must
not see any hope of victory.
268
00:18:55,901 --> 00:18:59,438
The mission of the Kushinada is to
prevent that from occurring.
269
00:18:59,438 --> 00:19:00,940
No, you're wrong.
270
00:19:00,940 --> 00:19:04,643
I... I'm a human being before
I am the Kushinada!
271
00:19:04,643 --> 00:19:06,745
I believe in human beings no
matter what happens!
272
00:19:06,745 --> 00:19:09,305
That's why I want to save
everyone! That's all!
273
00:19:10,516 --> 00:19:12,718
It's too late anyway.
274
00:19:12,718 --> 00:19:14,879
The Cave of the Sun has been sealed.
275
00:19:18,357 --> 00:19:19,158
Kaede!
276
00:19:19,158 --> 00:19:19,858
Kaede!
277
00:19:19,858 --> 00:19:20,620
Kaede!
278
00:19:29,401 --> 00:19:31,460
It's too late.
279
00:19:34,707 --> 00:19:36,709
This is the 4th Troop in Yokohama!
280
00:19:36,709 --> 00:19:38,477
Something is happening to the
bud of the gigantic plant!
281
00:19:38,477 --> 00:19:41,180
Captain, the bud has
turned toward us.
282
00:19:41,180 --> 00:19:41,981
Let's attack!
283
00:19:41,981 --> 00:19:42,681
Let's attack!
284
00:19:42,681 --> 00:19:44,183
Wait We need to wait until
we ge the order!
285
00:19:44,183 --> 00:19:45,650
But...
286
00:19:47,219 --> 00:19:48,686
I'm going to shoot anyway!
287
00:19:57,997 --> 00:20:00,124
Run! All personnel, evacuate!
288
00:20:03,769 --> 00:20:05,600
It's too late.
289
00:20:06,772 --> 00:20:08,273
It's not true.
290
00:20:08,273 --> 00:20:10,741
I... I'll fight even if I'm alone.
291
00:20:11,710 --> 00:20:13,177
Momiji!
292
00:20:19,284 --> 00:20:21,854
Please irradiate me with the
artificial pulse again!
293
00:20:21,854 --> 00:20:24,056
I felt something last time!
294
00:20:24,056 --> 00:20:25,523
Momiji...
295
00:20:35,501 --> 00:20:36,968
What is this?!
296
00:20:42,541 --> 00:20:45,044
Shall we say good bye, Kusanagi?
297
00:20:45,044 --> 00:20:46,511
Damn!
298
00:20:54,319 --> 00:20:57,289
Prime Minister, the pollen of the
gigantic plant has spread,
299
00:20:57,289 --> 00:20:59,858
and the blue light radiated out at
the same time. We're finished!
300
00:20:59,858 --> 00:21:03,929
Prime Minister, the US Navy wants
final confirmation on the missile.
301
00:21:03,929 --> 00:21:05,863
Shall I say yes or no?!
302
00:21:15,908 --> 00:21:17,375
Kushinada...
303
00:21:19,711 --> 00:21:23,408
Japan, sealed in the darkness,
can't see the light of hope.
304
00:21:24,249 --> 00:21:28,515
Will the power of Momiji Kushinada
be able to control Susano-oh
305
00:21:30,122 --> 00:21:35,082
Nobody has any choice but to
watch the scene for now.
306
00:21:39,398 --> 00:21:45,637
Mom, Grandma, Mr. Kunikida,
Ms. Matsudaira, Ms. Takeuchi,
307
00:21:45,637 --> 00:21:50,097
Mr. Yaegashi, Ms. Kome,
Mr. Sugishita, Ms. Sakura
308
00:21:50,642 --> 00:21:53,304
and Mr. Kusanagi...
309
00:21:54,113 --> 00:21:57,749
Please let me say thank
you for everything,
310
00:21:57,749 --> 00:22:01,207
and I hope we can work things
out in the future.
311
00:22:01,820 --> 00:22:04,623
The final Blue Seed:
312
00:22:04,623 --> 00:22:06,425
"New Soul"
313
00:22:06,425 --> 00:22:08,327
I won't say farewell,
314
00:22:08,327 --> 00:22:10,488
just see you again.
315
00:22:22,574 --> 00:22:27,179
I don't know when and why,
in my dream
316
00:22:27,179 --> 00:22:31,047
We were kissing, just the two of us
317
00:22:31,917 --> 00:22:36,922
Watching each other's faces
since a long time ago
318
00:22:36,922 --> 00:22:40,626
As if we have been here
for a long time
319
00:22:40,626 --> 00:22:45,931
There's something wrong
and I feel strange
320
00:22:45,931 --> 00:22:50,536
The red sunrise penetrates
into my eyes
321
00:22:50,536 --> 00:22:58,136
The blue real is born, so deep
inside of my heart
322
00:22:59,278 --> 00:23:08,243
I'm sorry for telling you love was
unneeded, making you lose your way
323
00:23:09,855 --> 00:23:19,787
I'm sure that I'll be sad as you feel
23162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.