All language subtitles for Blue Seed - 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,441 --> 00:00:10,204 Mysterious Tokyo 2 00:00:12,045 --> 00:00:14,570 Take it easy dangerous night 3 00:00:15,448 --> 00:00:17,211 Mysterious Tokyo 4 00:00:19,085 --> 00:00:21,645 Pick me up foxy night game 5 00:00:23,423 --> 00:00:30,363 The shade of the moon is as clear as it can be, inviting the night 6 00:00:30,363 --> 00:00:36,302 The sound of the klaxon showers out, the pulse of the quiet city 7 00:00:37,537 --> 00:00:44,077 Silence, so much more wearisome than loneliness, is a labyrinth 8 00:00:44,077 --> 00:00:47,581 Pulling the body into pleasure 9 00:00:47,581 --> 00:00:52,986 The shining night is a sea of illumination 10 00:00:52,986 --> 00:00:56,656 Blue, the blue time begins to melt 11 00:00:56,656 --> 00:01:00,060 The future floats to the surface ephemerally 12 00:01:00,060 --> 00:01:07,523 Life glitters in the same numbers as the lights, and then is gone 13 00:01:10,303 --> 00:01:12,066 Mysterious Tokyo 14 00:01:13,807 --> 00:01:16,332 Take it easy dangerous night 15 00:01:17,377 --> 00:01:19,140 Mysterious Tokyo 16 00:01:20,881 --> 00:01:23,441 Pick me up foxy night game 17 00:01:32,325 --> 00:01:34,628 It's 5:36 in the morning. 18 00:01:34,628 --> 00:01:36,789 The fatal sun has risen. 19 00:01:37,731 --> 00:01:41,690 The eclipse will start in six hours and thirty-two minutes. 20 00:01:42,469 --> 00:01:46,428 The Rite of Matsuri for Susano-oh and my sister Kaede will begin. 21 00:01:47,340 --> 00:01:50,002 I don't know what will happen. 22 00:01:51,244 --> 00:01:55,510 However, I can tell you only one thing. 23 00:01:56,516 --> 00:01:58,418 Today is the day. 24 00:01:58,418 --> 00:02:00,820 Whether we win or we lose, 25 00:02:00,820 --> 00:02:02,879 everything will be over. 26 00:02:03,490 --> 00:02:05,253 That's all I can say now. 27 00:02:38,792 --> 00:02:40,953 Are you sure you won't regret this, Kaede? 28 00:02:51,972 --> 00:02:53,907 At long last, 29 00:02:53,907 --> 00:02:57,110 the time has come to revive this world, 30 00:02:57,110 --> 00:02:59,544 and I'm the one who will execute the first step. 31 00:03:20,100 --> 00:03:21,761 It has started. 32 00:03:22,302 --> 00:03:24,604 The raw energy... 33 00:03:24,604 --> 00:03:26,572 I can feel it deeply. 34 00:03:43,490 --> 00:03:45,492 The Pulse data is averaging too many errors. 35 00:03:45,492 --> 00:03:47,861 Is it because of the voltage not being stable? 36 00:03:47,861 --> 00:03:50,625 Do you want to add the third generator? 37 00:03:51,364 --> 00:03:53,266 Ms. Matsudaira, is everything okay? 38 00:03:53,266 --> 00:03:56,469 Amplifiers installed all over Japan are in nominal operation. 39 00:03:56,469 --> 00:03:58,905 However, it will take a little longer to stabilize the Pulse. 40 00:03:58,905 --> 00:04:01,041 I think it will be okay by the time the eclipse starts though. 41 00:04:01,041 --> 00:04:02,242 I trust you. 42 00:04:02,242 --> 00:04:02,542 I trust you. 43 00:04:02,542 --> 00:04:05,378 The set up of the digital broadcast circuit has been completed. 44 00:04:05,378 --> 00:04:06,946 It's ready now. 45 00:04:06,946 --> 00:04:08,413 We're all ready. 46 00:04:10,050 --> 00:04:14,454 At 13:07, a nuclear missile will be fired into Tokyo by the US Navy. 47 00:04:14,454 --> 00:04:17,912 Our mission has to succeed before then. 48 00:04:18,458 --> 00:04:21,518 We're going to risk our lives to protect Japan. 49 00:04:24,097 --> 00:04:27,863 Finally, the ceremony of human sacrifice will start soon. 50 00:04:28,701 --> 00:04:34,105 This is the end of a battle thousands, millions, of years long. 51 00:04:34,774 --> 00:04:37,641 One hour and seven minutes left before the eclipse, 52 00:04:38,311 --> 00:04:41,576 and in another hour, a nuclear missile. 53 00:05:08,141 --> 00:05:10,410 Prime Minister! Plants all over Japan... 54 00:05:10,410 --> 00:05:11,444 At the same time? 55 00:05:11,444 --> 00:05:11,911 At the same time? 56 00:05:11,911 --> 00:05:12,479 Yes, Sir! 57 00:05:12,479 --> 00:05:12,946 Prime Minister, several riots seem to have broken out here and there. 58 00:05:12,946 --> 00:05:15,915 Prime Minister, several riots seem to have broken out here and there. 59 00:05:15,915 --> 00:05:18,251 In the end, it has started. 60 00:05:18,251 --> 00:05:21,521 We're out of rations and the water supply is running out. 61 00:05:21,521 --> 00:05:24,757 Additionally, the information we can provide to the people is insufficient. 62 00:05:24,757 --> 00:05:26,059 Information... 63 00:05:26,059 --> 00:05:26,259 For the time being, please lie to the people. 64 00:05:26,259 --> 00:05:27,961 For the time being, please lie to the people. 65 00:05:27,961 --> 00:05:31,764 Deny the previous announcement made about the human sacrifice, 66 00:05:31,764 --> 00:05:34,324 and make an official government announcement to calm the public! 67 00:05:43,042 --> 00:05:44,377 What the hell is happening? 68 00:05:44,377 --> 00:05:44,544 What the hell is happening? 69 00:05:44,544 --> 00:05:46,446 What the hell will happen at the time of the eclipse? 70 00:05:46,446 --> 00:05:50,416 Your attention please, the government is about to make an announcement 71 00:05:50,416 --> 00:05:53,219 regarding this nationwide disaster. 72 00:05:53,219 --> 00:05:56,052 This is an official statement made by the Prime Minister. 73 00:06:15,542 --> 00:06:20,547 Ladies and gentleman, people of Japan, I have to apologize to you. 74 00:06:20,547 --> 00:06:24,751 Monsters which have lived in Japan since ancient times, 75 00:06:24,751 --> 00:06:27,153 the Aragami, have caused these abnormal disasters. 76 00:06:27,153 --> 00:06:28,620 Prime Minister! 77 00:06:30,723 --> 00:06:35,862 I must tell you there is only one very rare way to kill the Aragami. 78 00:06:35,862 --> 00:06:37,764 Please listen to me, ladies and gentlemen. 79 00:06:37,764 --> 00:06:39,666 Hey, is that the one? 80 00:06:39,666 --> 00:06:40,967 The human sacrifice? 81 00:06:40,967 --> 00:06:41,167 Hello, my name is Momiji Fujimiya. 82 00:06:41,167 --> 00:06:44,537 Hello, my name is Momiji Fujimiya. 83 00:06:44,537 --> 00:06:46,439 As you saw on the news the other day, 84 00:06:46,439 --> 00:06:49,602 I was raised as a human sacrifice to protect Japan. 85 00:06:50,777 --> 00:06:52,745 My family, the Kushinada, 86 00:06:52,745 --> 00:06:56,306 have the power to subdue the Aragami in our blood. 87 00:06:57,750 --> 00:06:59,485 But... 88 00:06:59,485 --> 00:07:03,546 But I don't want to give up my life just because it's my family's fate. 89 00:07:04,791 --> 00:07:08,595 So... So, please... Give me... 90 00:07:08,595 --> 00:07:10,496 Give me the chance to fight against them! 91 00:07:10,496 --> 00:07:12,398 What is this nonsense?! 92 00:07:12,398 --> 00:07:15,799 Using my power as the Kushinada, I'm going to fight the Aragami. 93 00:07:16,636 --> 00:07:19,739 Susano-oh, the leader of Aragami, 94 00:07:19,739 --> 00:07:23,175 is currently sleeping in this tower which grew in downtown. 95 00:07:23,710 --> 00:07:27,077 If I shoot my amplified power into it, I'm sure I can win! 96 00:07:28,081 --> 00:07:31,676 If not, I'll accept being a human sacrifice. 97 00:07:32,485 --> 00:07:36,155 I might be selfish, but just a little time. 98 00:07:36,155 --> 00:07:37,957 Please watch me for a short while. 99 00:07:37,957 --> 00:07:40,994 What is she talking about?! What the hell can she do?! 100 00:07:40,994 --> 00:07:43,763 I don't care what it is, but hurry up and do something! 101 00:07:43,763 --> 00:07:46,599 Ridiculous! Can you make them understand by saying such things? 102 00:07:46,599 --> 00:07:48,601 Calm down! 103 00:07:48,601 --> 00:07:50,303 Prime Minister! 104 00:07:50,303 --> 00:07:52,271 We can trust in them more than in the missile. 105 00:07:52,805 --> 00:07:56,741 People of Japan, the eclipse will start in thirty-two minutes. 106 00:07:57,277 --> 00:08:01,381 The government is doing it's best to get the situation under control 107 00:08:01,381 --> 00:08:04,873 by requesting help from foreign countries. 108 00:08:05,485 --> 00:08:09,945 Ladies and gentlemen, please stay calm and continue to evacuate. 109 00:08:25,204 --> 00:08:27,638 The Pulse has stabilized. I'm going to start! 110 00:08:31,144 --> 00:08:32,611 Yes! 111 00:08:35,782 --> 00:08:37,545 Begin the irradiation Pulse! 112 00:08:57,337 --> 00:08:59,635 Confirmation on Disk 1 is green! 113 00:09:07,914 --> 00:09:10,883 Kaede, my sister, please reply! Please resonate with me. 114 00:09:12,352 --> 00:09:15,321 This... this is another Kushinada! 115 00:09:18,224 --> 00:09:19,459 How's it going, Yaegashi? 116 00:09:19,459 --> 00:09:19,726 Kushinada Pulse 520.7 percent increase... Successful! 117 00:09:19,726 --> 00:09:23,563 Kushinada Pulse 520.7 percent increase... Successful! 118 00:09:23,563 --> 00:09:26,327 If nothing goes wrong, Susano-oh... Susano-oh... 119 00:09:29,936 --> 00:09:34,240 What?! I feel as if something in my body is warping. 120 00:09:34,240 --> 00:09:35,707 This isn't right! 121 00:09:50,757 --> 00:09:53,123 The light! Withdraw! 122 00:09:56,562 --> 00:09:58,530 This light! This isn't the one! 123 00:10:01,300 --> 00:10:02,767 Momiji! 124 00:10:21,254 --> 00:10:24,757 Staff Officer, please gather the SDF in the middle of downtown now! 125 00:10:24,757 --> 00:10:25,958 Roger! 126 00:10:25,958 --> 00:10:26,259 What can I do? 127 00:10:26,259 --> 00:10:27,593 What can I do? 128 00:10:27,593 --> 00:10:29,356 The eclipse has started! 129 00:10:36,068 --> 00:10:38,559 Momiji's desire won't come true, will it? 130 00:11:08,134 --> 00:11:09,624 Momiji! Momiji! 131 00:11:15,842 --> 00:11:17,309 Momiji! 132 00:11:18,211 --> 00:11:21,380 My sister, Kaede, my sister... 133 00:11:21,380 --> 00:11:25,180 Shut up! She's no longer... She's no longer... 134 00:11:27,053 --> 00:11:29,388 No, that's not what I meant. 135 00:11:29,388 --> 00:11:31,991 It's my fault that my intention was not able to reach her. 136 00:11:31,991 --> 00:11:33,893 I'm sure Kaede would help if she knew. 137 00:11:33,893 --> 00:11:35,360 Momiji... 138 00:11:37,330 --> 00:11:41,234 I thought it would be all right if you killed Susano-oh. 139 00:11:41,234 --> 00:11:43,269 However, I guess I expected too much of you. 140 00:11:43,269 --> 00:11:44,270 Jerk! 141 00:11:44,270 --> 00:11:44,770 Out of my way! I'll establish the Kingdom of Aragami and become King. 142 00:11:44,770 --> 00:11:49,308 Out of my way! I'll establish the Kingdom of Aragami and become King. 143 00:11:49,308 --> 00:11:52,011 Both the Kushinada must be killed, because they stand in the way. 144 00:11:52,011 --> 00:11:53,478 Nonsense! 145 00:11:56,482 --> 00:11:59,349 I guess there is one more who needs to be killed. 146 00:12:15,334 --> 00:12:17,904 You're also... Yamata-no-Orochi?! 147 00:12:17,904 --> 00:12:19,371 You die, Kusanagi! 148 00:12:22,241 --> 00:12:23,476 Mr. Kusanagi! 149 00:12:23,476 --> 00:12:23,743 Mr. Kusanagi! 150 00:12:23,743 --> 00:12:24,937 Look! 151 00:12:28,514 --> 00:12:29,615 Is this... 152 00:12:29,615 --> 00:12:30,016 Is this... 153 00:12:30,016 --> 00:12:31,384 A Ceramic Field? 154 00:12:31,384 --> 00:12:33,319 A Ceramic Field?! 155 00:12:33,319 --> 00:12:36,188 The Kushinada cannot do anything in this field. 156 00:12:36,188 --> 00:12:37,690 I want both of you to die! 157 00:12:37,690 --> 00:12:39,624 Both the older and the younger sister, together! 158 00:13:08,487 --> 00:13:12,491 Damn, you bastard! I won't let you carry out your plans! 159 00:13:12,491 --> 00:13:17,986 I have... I have the eighth mitama that Momiji gave me! 160 00:13:21,233 --> 00:13:24,498 Come out! Come out, Betrayer, Kaede Kushinada! 161 00:13:25,071 --> 00:13:27,640 Prime Minister, what the hell is happening here? 162 00:13:27,640 --> 00:13:30,576 I don't know. Our enemy seems to be beyond our understanding. 163 00:13:30,576 --> 00:13:34,647 We don't have any other choice but to kill the Kushinada right now. 164 00:13:34,647 --> 00:13:36,482 Why you... 165 00:13:36,482 --> 00:13:40,620 Prime Minister, request that the US fire the nuclear missile now. 166 00:13:40,620 --> 00:13:41,621 What the hell? 167 00:13:41,621 --> 00:13:42,121 No missile would hurt Lord Murakumo now. 168 00:13:42,121 --> 00:13:44,323 No missile would hurt Lord Murakumo now. 169 00:13:44,323 --> 00:13:47,259 We don't need to wait to kill the Kushinada who is in the way. 170 00:13:47,259 --> 00:13:48,726 You're Aragami! 171 00:13:50,963 --> 00:13:54,467 If the Kushinada dies, you Aragami won't be safe either, will you? 172 00:13:54,467 --> 00:13:56,594 Look at that. It's a Ceramic Field. 173 00:13:58,404 --> 00:14:01,974 The Kushinada's life is hanging by a thread now! 174 00:14:01,974 --> 00:14:03,442 If you want to shoot me, do it. 175 00:14:03,442 --> 00:14:05,945 I'm not going to be at your beck and call. 176 00:14:05,945 --> 00:14:08,345 Then I'm just going to take over your body! 177 00:14:10,583 --> 00:14:12,050 Prime Minister! 178 00:14:16,355 --> 00:14:17,790 Are you all right, Prime Minister? 179 00:14:17,790 --> 00:14:17,857 Are you all right, Prime Minister? 180 00:14:17,857 --> 00:14:18,791 Who are you? 181 00:14:18,791 --> 00:14:19,291 I was investigating VIPs in the government. 182 00:14:19,291 --> 00:14:20,359 I was investigating VIPs in the government. 183 00:14:20,359 --> 00:14:24,630 I'm Sugishita, Manager of Anti-Aragami, Section 24 of the Police. 184 00:14:24,630 --> 00:14:26,894 Bastard! I'm going to kill you first! 185 00:14:30,736 --> 00:14:32,397 You make it look so easy. 186 00:14:34,006 --> 00:14:36,876 I came here because I was bored. 187 00:14:36,876 --> 00:14:40,713 It'll be expensive for you to pay me though, Prime Minister. 188 00:14:40,713 --> 00:14:42,681 Help Mr. Kunikida and others. The Kushinada is in danger! 189 00:14:54,460 --> 00:14:57,263 Come out, betrayer, Kaede Kushinada! 190 00:14:57,263 --> 00:14:58,698 Your sister, 191 00:14:58,698 --> 00:15:00,700 the father who raised you 192 00:15:00,700 --> 00:15:03,362 and your former co-workers are all in my hands! 193 00:15:05,671 --> 00:15:07,138 Momiji! 194 00:15:09,442 --> 00:15:12,745 Even Lord Susano-oh can not kill the Kushinada. 195 00:15:12,745 --> 00:15:14,280 I won't let you! 196 00:15:14,280 --> 00:15:16,549 I won't let you interrupt us! 197 00:15:16,549 --> 00:15:20,076 This... this battle is between my sister Kaede and I! 198 00:15:21,387 --> 00:15:24,015 What a princess who looks so energetic all the time! 199 00:15:24,557 --> 00:15:26,258 Momiji! 200 00:15:26,258 --> 00:15:28,419 Stop! I said stop! 201 00:15:30,629 --> 00:15:32,832 I guessed that you wouldn't come out. 202 00:15:32,832 --> 00:15:35,198 Then I'll kill this one as you wish. 203 00:15:36,669 --> 00:15:37,570 Momiji! 204 00:15:37,570 --> 00:15:38,170 Momiji! 205 00:15:38,170 --> 00:15:39,004 Momiji! 206 00:15:39,004 --> 00:15:39,071 You die, Kushinada! 207 00:15:39,071 --> 00:15:40,239 You die, Kushinada! 208 00:15:40,239 --> 00:15:40,506 You die, Kushinada! 209 00:15:40,506 --> 00:15:41,700 Wait! 210 00:15:45,911 --> 00:15:48,436 Kaede... sister... 211 00:15:51,517 --> 00:15:56,489 You're still a human and you aren't able to give up stupid emotions. 212 00:15:56,489 --> 00:15:57,790 Sister, Kaede... 213 00:15:57,790 --> 00:15:57,990 Sister, Kaede... 214 00:15:57,990 --> 00:15:59,358 Vanish, you're in the way! 215 00:15:59,358 --> 00:16:00,659 Nonsense! 216 00:16:00,659 --> 00:16:00,860 Nonsense! 217 00:16:00,860 --> 00:16:02,122 No! 218 00:16:07,399 --> 00:16:09,458 This is it, this feeling! 219 00:16:15,508 --> 00:16:17,271 Disappear, Kushinada! 220 00:16:27,052 --> 00:16:28,519 Momiji! 221 00:16:32,758 --> 00:16:34,426 Kaede, sister... 222 00:16:34,426 --> 00:16:35,893 Are you all right? 223 00:16:37,897 --> 00:16:41,700 Kusanagi! You failed to die and now you're trying to struggle? 224 00:16:41,700 --> 00:16:43,669 You'll see whether I'm struggling or not! 225 00:16:43,669 --> 00:16:45,899 I won't let you kill Momiji! 226 00:16:46,839 --> 00:16:49,041 Even though you have eight mitama now, 227 00:16:49,041 --> 00:16:51,610 you can't do anything with a little tiny body like that. 228 00:16:51,610 --> 00:16:54,078 It won't take any time at all for me to kill the Kushinada. 229 00:16:58,684 --> 00:17:00,151 What's that? 230 00:17:02,188 --> 00:17:07,593 Hi! Now you can't kill the human sacrifice girl, Murakumo-Orochi! 231 00:17:07,593 --> 00:17:10,396 Camera crew, did you get good pictures of me in that scene? 232 00:17:10,396 --> 00:17:11,831 I sure did! 233 00:17:11,831 --> 00:17:11,897 I'm going to take Susano-oh into my body then! 234 00:17:11,897 --> 00:17:16,095 I'm going to take Susano-oh into my body then! 235 00:17:16,635 --> 00:17:18,204 Wait! 236 00:17:18,204 --> 00:17:20,306 Momiji, I'll take care of this one! 237 00:17:20,306 --> 00:17:22,441 You fight against her by believing in your power! 238 00:17:22,441 --> 00:17:25,845 Kaede, make Kaede believe in your power! 239 00:17:25,845 --> 00:17:26,679 Yes! 240 00:17:26,679 --> 00:17:27,346 Murakumo, this is the final battle! 241 00:17:27,346 --> 00:17:29,610 Murakumo, this is the final battle! 242 00:17:36,355 --> 00:17:37,756 Mr. Kusanagi... 243 00:17:37,756 --> 00:17:37,857 Mr. Kusanagi... 244 00:17:37,857 --> 00:17:39,222 How stupid! 245 00:17:41,026 --> 00:17:44,196 I know now. I just found out a short while ago. 246 00:17:44,196 --> 00:17:47,461 We won't be able kill Susano-oh with what we're trying now. 247 00:17:49,068 --> 00:17:51,270 The two lights, the one from the machine, 248 00:17:51,270 --> 00:17:56,375 and the one from the reaction with Kaede were so different. 249 00:17:56,375 --> 00:18:01,142 Do you mean it was useless using the machine to amplify your pulse? 250 00:18:02,281 --> 00:18:04,083 Just as I feared... 251 00:18:04,083 --> 00:18:07,450 No way! Are you telling me that we don't have any chance of winning?! 252 00:18:08,153 --> 00:18:11,213 Kaede, my sister! Please help us! 253 00:18:12,892 --> 00:18:15,227 You can't trust me that much? 254 00:18:15,227 --> 00:18:18,931 We might have polluted Japan for a long time, 255 00:18:18,931 --> 00:18:22,134 however, I know we will be able to change things with our efforts! 256 00:18:22,134 --> 00:18:24,694 If all the people of Japan make the effort, I'm sure we can change! 257 00:18:25,237 --> 00:18:28,941 The people who live in Japan now don't have that much willpower. 258 00:18:28,941 --> 00:18:32,111 There is no way that we can trust them. 259 00:18:32,111 --> 00:18:34,773 Then why did you help me? 260 00:18:35,481 --> 00:18:38,050 Idiot, I told you. 261 00:18:38,050 --> 00:18:40,552 I just made them disappear because they are in my way. 262 00:18:40,552 --> 00:18:42,019 Kaede... 263 00:18:43,155 --> 00:18:46,158 This is the fight between two powers. 264 00:18:46,158 --> 00:18:49,662 One wants a pure green ground, the other would let dirty humans live. 265 00:18:49,662 --> 00:18:50,930 No way! 266 00:18:50,930 --> 00:18:51,163 The rotten people in this country must not see any hope of victory. 267 00:18:51,163 --> 00:18:55,901 The rotten people in this country must not see any hope of victory. 268 00:18:55,901 --> 00:18:59,438 The mission of the Kushinada is to prevent that from occurring. 269 00:18:59,438 --> 00:19:00,940 No, you're wrong. 270 00:19:00,940 --> 00:19:04,643 I... I'm a human being before I am the Kushinada! 271 00:19:04,643 --> 00:19:06,745 I believe in human beings no matter what happens! 272 00:19:06,745 --> 00:19:09,305 That's why I want to save everyone! That's all! 273 00:19:10,516 --> 00:19:12,718 It's too late anyway. 274 00:19:12,718 --> 00:19:14,879 The Cave of the Sun has been sealed. 275 00:19:18,357 --> 00:19:19,158 Kaede! 276 00:19:19,158 --> 00:19:19,858 Kaede! 277 00:19:19,858 --> 00:19:20,620 Kaede! 278 00:19:29,401 --> 00:19:31,460 It's too late. 279 00:19:34,707 --> 00:19:36,709 This is the 4th Troop in Yokohama! 280 00:19:36,709 --> 00:19:38,477 Something is happening to the bud of the gigantic plant! 281 00:19:38,477 --> 00:19:41,180 Captain, the bud has turned toward us. 282 00:19:41,180 --> 00:19:41,981 Let's attack! 283 00:19:41,981 --> 00:19:42,681 Let's attack! 284 00:19:42,681 --> 00:19:44,183 Wait We need to wait until we ge the order! 285 00:19:44,183 --> 00:19:45,650 But... 286 00:19:47,219 --> 00:19:48,686 I'm going to shoot anyway! 287 00:19:57,997 --> 00:20:00,124 Run! All personnel, evacuate! 288 00:20:03,769 --> 00:20:05,600 It's too late. 289 00:20:06,772 --> 00:20:08,273 It's not true. 290 00:20:08,273 --> 00:20:10,741 I... I'll fight even if I'm alone. 291 00:20:11,710 --> 00:20:13,177 Momiji! 292 00:20:19,284 --> 00:20:21,854 Please irradiate me with the artificial pulse again! 293 00:20:21,854 --> 00:20:24,056 I felt something last time! 294 00:20:24,056 --> 00:20:25,523 Momiji... 295 00:20:35,501 --> 00:20:36,968 What is this?! 296 00:20:42,541 --> 00:20:45,044 Shall we say good bye, Kusanagi? 297 00:20:45,044 --> 00:20:46,511 Damn! 298 00:20:54,319 --> 00:20:57,289 Prime Minister, the pollen of the gigantic plant has spread, 299 00:20:57,289 --> 00:20:59,858 and the blue light radiated out at the same time. We're finished! 300 00:20:59,858 --> 00:21:03,929 Prime Minister, the US Navy wants final confirmation on the missile. 301 00:21:03,929 --> 00:21:05,863 Shall I say yes or no?! 302 00:21:15,908 --> 00:21:17,375 Kushinada... 303 00:21:19,711 --> 00:21:23,408 Japan, sealed in the darkness, can't see the light of hope. 304 00:21:24,249 --> 00:21:28,515 Will the power of Momiji Kushinada be able to control Susano-oh 305 00:21:30,122 --> 00:21:35,082 Nobody has any choice but to watch the scene for now. 306 00:21:39,398 --> 00:21:45,637 Mom, Grandma, Mr. Kunikida, Ms. Matsudaira, Ms. Takeuchi, 307 00:21:45,637 --> 00:21:50,097 Mr. Yaegashi, Ms. Kome, Mr. Sugishita, Ms. Sakura 308 00:21:50,642 --> 00:21:53,304 and Mr. Kusanagi... 309 00:21:54,113 --> 00:21:57,749 Please let me say thank you for everything, 310 00:21:57,749 --> 00:22:01,207 and I hope we can work things out in the future. 311 00:22:01,820 --> 00:22:04,623 The final Blue Seed: 312 00:22:04,623 --> 00:22:06,425 "New Soul" 313 00:22:06,425 --> 00:22:08,327 I won't say farewell, 314 00:22:08,327 --> 00:22:10,488 just see you again. 315 00:22:22,574 --> 00:22:27,179 I don't know when and why, in my dream 316 00:22:27,179 --> 00:22:31,047 We were kissing, just the two of us 317 00:22:31,917 --> 00:22:36,922 Watching each other's faces since a long time ago 318 00:22:36,922 --> 00:22:40,626 As if we have been here for a long time 319 00:22:40,626 --> 00:22:45,931 There's something wrong and I feel strange 320 00:22:45,931 --> 00:22:50,536 The red sunrise penetrates into my eyes 321 00:22:50,536 --> 00:22:58,136 The blue real is born, so deep inside of my heart 322 00:22:59,278 --> 00:23:08,243 I'm sorry for telling you love was unneeded, making you lose your way 323 00:23:09,855 --> 00:23:19,787 I'm sure that I'll be sad as you feel 23162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.