Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,334 --> 00:00:02,836
Gebaseerd op historische gebeurtenissen.
2
00:00:02,961 --> 00:00:05,839
Deze serie bevat fictieve personages,
plaatsen en situaties.
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,633
Wat voorafging...
4
00:00:07,800 --> 00:00:09,677
Roy Kovic liet Guapo ombrengen.
5
00:00:09,802 --> 00:00:11,554
Waar was je dinsdag, Roy?
6
00:00:11,637 --> 00:00:13,639
Mrs Gladner, u bent vast ontzettend bang.
7
00:00:14,014 --> 00:00:15,057
Ik wil een deal sluiten.
8
00:00:15,140 --> 00:00:19,269
Dodelijk geweld, meineed,
samenzwering, dronkenschap.
9
00:00:19,352 --> 00:00:22,439
Ongelofelijk dat je nog steeds
politieagent bent.
10
00:00:22,522 --> 00:00:23,857
Iedereen is ineens grappig.
11
00:00:24,024 --> 00:00:26,569
Tina Greenwood,
vermist vlak na Thanksgiving.
12
00:00:26,652 --> 00:00:27,611
Hetzelfde meisje.
13
00:00:27,695 --> 00:00:29,071
Je weet wat de droom is, toch?
14
00:00:29,154 --> 00:00:30,113
Natuurlijk.
15
00:00:30,197 --> 00:00:31,239
Je muziek.
16
00:00:31,364 --> 00:00:32,575
Ken je Dennis Wilson?
17
00:00:32,658 --> 00:00:34,660
Bizarre scene. Feesten zonder ophouden.
18
00:00:35,202 --> 00:00:36,203
Zal Charlie dol op zijn.
19
00:00:40,373 --> 00:00:42,793
9 augustus 1969
20
00:00:44,377 --> 00:00:46,589
00.15 uur
21
00:01:06,441 --> 00:01:07,442
How.
22
00:01:08,611 --> 00:01:09,612
Hé.
23
00:01:10,362 --> 00:01:11,363
Wat is er?
24
00:01:13,907 --> 00:01:14,908
Hoi, vriend.
25
00:01:18,453 --> 00:01:20,831
Hé, laat me los.
26
00:01:24,752 --> 00:01:25,753
Hou op.
27
00:01:29,965 --> 00:01:31,008
Niet doen.
28
00:01:33,385 --> 00:01:34,427
Doe het, Tex.
29
00:01:34,803 --> 00:01:36,680
Ik zal niets vertellen. Doe het niet.
30
00:01:36,764 --> 00:01:38,598
Alsjeblieft, doe het niet.
31
00:01:38,682 --> 00:01:39,683
Doe het niet.
32
00:01:45,063 --> 00:01:46,606
PAS OP VOOR DE HOND
33
00:01:49,359 --> 00:01:50,736
VERBODEN TOEGANG
34
00:02:02,956 --> 00:02:06,126
16 maanden eerder
35
00:02:08,921 --> 00:02:11,298
Hé, is dat een Rolls-Royce?
36
00:02:12,257 --> 00:02:13,842
Silver Shadow. Jazeker.
37
00:02:14,802 --> 00:02:17,429
De motor slaat af als hij stilstaat.
38
00:02:18,055 --> 00:02:19,807
De koppeling. Weet je iets van auto's?
39
00:02:19,973 --> 00:02:21,809
Ik bewonder mensen die dat weten.
40
00:02:23,226 --> 00:02:25,145
Kom je uit Texas? Waar precies?
41
00:02:25,478 --> 00:02:29,316
Goed gehoord. Copeville. Vlak bij Dallas.
Ben je in Texas geweest?
42
00:02:30,608 --> 00:02:31,985
Ik ben overal geweest.
43
00:02:33,278 --> 00:02:35,322
Laat me eens raden. Footballspeler.
44
00:02:37,157 --> 00:02:40,368
Ja, twee jaar eervolle vermelding,
beste running back van de staat.
45
00:02:41,203 --> 00:02:42,579
Weet je iets van wapens?
46
00:02:43,163 --> 00:02:44,957
Jazeker. Mijn vader en ik gingen...
47
00:02:45,040 --> 00:02:47,042
En motors? Hou je van motors?
48
00:02:49,252 --> 00:02:50,796
Ik hou meer van trucks.
49
00:02:53,381 --> 00:02:56,009
Maar ik zou een motor kunnen opknappen
indien nodig.
50
00:02:56,093 --> 00:02:57,177
Dat zal niet nodig zijn.
51
00:02:58,386 --> 00:02:59,387
Hoe heet je, vriend?
52
00:03:00,472 --> 00:03:01,681
Charles Watson.
53
00:03:03,391 --> 00:03:05,185
Nee, dat is niks.
54
00:03:06,603 --> 00:03:08,146
Ik noem je Tex.
55
00:03:11,024 --> 00:03:12,109
Goed dan.
56
00:03:13,360 --> 00:03:14,820
Goedemorgen.
- Hoi.
57
00:03:14,903 --> 00:03:15,946
Hoe gaat het?
58
00:03:16,864 --> 00:03:19,282
Ik heb een dode vrouw in Canoga Park
59
00:03:19,366 --> 00:03:21,659
die op mijn vermiste meisje lijkt,
maar het niet is.
60
00:03:21,744 --> 00:03:24,788
De sheriffs van Canoga Park
hebben me weggestuurd.
61
00:03:24,872 --> 00:03:27,791
Ik zou voor de zaak Welles
hulp zou moeten krijgen
62
00:03:27,875 --> 00:03:30,127
van het leger om Walt wat aan te sporen,
63
00:03:30,210 --> 00:03:32,337
maar ik weet nog niet precies hoe.
64
00:03:32,420 --> 00:03:34,631
Je hebt vast spijt van je vraag.
Ik kan doorgaan.
65
00:03:34,714 --> 00:03:36,967
Hulp? We weten nog niet eens waarvoor.
66
00:03:37,050 --> 00:03:39,219
Dat is het beste moment
om iemand te strikken.
67
00:03:39,302 --> 00:03:41,054
Voor ze weten wat het is.
68
00:03:41,679 --> 00:03:44,266
En maak je geen zorgen.
Ik laat je er hoe dan ook buiten.
69
00:03:44,349 --> 00:03:45,683
Maak je geen zorgen om mij.
70
00:03:45,768 --> 00:03:48,645
Kijk jou nou eens.
Knap en heel zelfverzekerd,
71
00:03:48,729 --> 00:03:52,357
en heel dicht bij de melk,
die ik vergeten ben. Kun je die pakken?
72
00:03:53,275 --> 00:03:55,568
Ik hoop dat dit niet is wat ik denk.
73
00:03:56,111 --> 00:03:59,572
Ik zei: "Als iemand iets voor me afgeeft,
hou hem dan tegen."
74
00:03:59,656 --> 00:04:01,867
Zei ik dat niet, zweterige sukkel?
75
00:04:01,950 --> 00:04:03,368
We konden niemand tegenhouden.
76
00:04:03,786 --> 00:04:05,746
Lindenoff vond hem op de stoep.
77
00:04:06,079 --> 00:04:09,207
We dachten dat hij misschien
bewust was achtergelaten,
78
00:04:09,291 --> 00:04:12,002
zodat we hem niet zagen.
- Dachten jullie dat?
79
00:04:12,419 --> 00:04:15,505
Dachten jullie ook dat ik misschien
afdrukken eraf kon halen
80
00:04:15,588 --> 00:04:18,216
voordat jij en Lindenoff
er met jullie poten aanzaten?
81
00:04:19,634 --> 00:04:21,719
Niemand zegt ooit hoe vermoeiend het is
82
00:04:21,804 --> 00:04:23,096
om altijd gelijk te hebben.
83
00:04:23,180 --> 00:04:25,723
Weet je dat? Wat doe je hier nog?
84
00:04:26,141 --> 00:04:28,351
Ik snap het niet. Ga naar je kamer.
85
00:04:28,476 --> 00:04:29,978
Ga nu.
- Ja, meneer.
86
00:04:30,603 --> 00:04:32,605
Welk meisje is dit?
Het eerste of het tweede?
87
00:04:35,567 --> 00:04:36,609
Geen van beiden.
88
00:04:37,152 --> 00:04:38,445
Zij is gloednieuw.
89
00:05:45,553 --> 00:05:46,554
Hé, ben jij Charlie?
90
00:05:48,140 --> 00:05:50,683
Emma zei dat ik me moest voorstellen.
Ik ben Dennis.
91
00:05:53,436 --> 00:05:54,938
Ga je op me schieten of zo?
92
00:05:55,313 --> 00:05:57,941
Lijkt het erop?
- Ik weet dat je gezeten hebt.
93
00:05:59,109 --> 00:06:00,152
Van de meisjes,
94
00:06:00,568 --> 00:06:04,031
omdat ik vertelde
over alle kerels die doen alsof.
95
00:06:05,032 --> 00:06:07,034
Mannen die liegen om hard te lijken.
96
00:06:07,117 --> 00:06:09,286
Maar jij hoeft op niemand indruk te maken.
97
00:06:13,123 --> 00:06:16,709
Ik ben iedereen en iedereen is mij.
98
00:06:22,215 --> 00:06:24,884
Goed gezegd, man. Dat vind ik ook.
99
00:06:25,218 --> 00:06:27,887
Ik wilde wat koekjes en melk. Wil jij ook?
100
00:06:27,971 --> 00:06:31,141
Chocolate chip en zo?
- Ja, chocolate chip.
101
00:06:31,224 --> 00:06:32,684
Havermout. Kokos.
102
00:06:33,393 --> 00:06:37,022
En rauwe melk. Rauwe melk is puur voedsel.
103
00:06:37,105 --> 00:06:39,942
Alle bacteriën en enzymen
zitten er nog in.
104
00:06:42,402 --> 00:06:43,403
Het houdt je gezond.
105
00:06:44,237 --> 00:06:45,697
En het geeft je leeuwentanden.
106
00:06:46,448 --> 00:06:47,449
Juist.
107
00:06:47,907 --> 00:06:49,742
En de koekjes? Wat doen die voor me?
108
00:06:49,993 --> 00:06:52,579
Die houden je dik en gelukkig. Kom mee.
109
00:06:55,748 --> 00:06:58,961
Je kunt dat hier laten.
Ik bedoel, als je dat wilt.
110
00:07:00,045 --> 00:07:01,213
Doe of je thuis bent.
111
00:07:05,008 --> 00:07:07,427
Als er wat voor envelop dan ook
112
00:07:07,635 --> 00:07:11,598
op een bureau aankomt met mijn naam erop,
moeten ze me bellen.
113
00:07:12,015 --> 00:07:14,517
Als ze zien wie hem afgeeft
en diegene weg laten gaan,
114
00:07:14,601 --> 00:07:16,811
moeten ze zichzelf een trap geven
en mij bellen.
115
00:07:18,271 --> 00:07:19,856
Dat hoeft er niet in.
116
00:07:21,149 --> 00:07:22,150
Tenzij er plek is.
117
00:07:22,943 --> 00:07:25,695
Wilde je dit gericht sturen
of in het algemeen?
118
00:07:25,778 --> 00:07:27,030
Een algemeen bericht.
119
00:07:27,114 --> 00:07:29,532
Alleen in de stad of ook in de provincie?
120
00:07:29,616 --> 00:07:30,617
Verras me.
121
00:07:32,494 --> 00:07:35,497
Het meisje van de nieuwe foto
wordt al negen dagen vermist.
122
00:07:35,580 --> 00:07:36,789
Ene Donna Healy.
123
00:07:36,873 --> 00:07:37,958
Ze heeft een kind.
124
00:07:38,041 --> 00:07:40,918
Ze zou hem bij haar man ophalen,
maar kwam daar nooit.
125
00:07:41,003 --> 00:07:42,920
Hem ophalen bij haar man?
126
00:07:43,005 --> 00:07:45,215
Ja, ze zijn gescheiden.
Hij zei "vervreemd".
127
00:07:45,298 --> 00:07:46,716
Wat is het verschil?
128
00:07:46,799 --> 00:07:50,803
Als je gescheiden bent, woon je apart.
Vervreemd, dan haat je elkaar
129
00:07:50,887 --> 00:07:54,682
en zijn de advocaten duurder vanwege
de moeilijke woorden. Dat is mijn geval.
130
00:07:54,766 --> 00:07:58,395
Juist. Kan ik op dit moment
iets voor je doen?
131
00:08:00,438 --> 00:08:02,440
Uitzoeken waarom je
geen servetten gebruikt.
132
00:08:02,732 --> 00:08:04,526
Ik zet meteen een team in.
133
00:08:06,319 --> 00:08:09,156
Waar kende Tina haar van?
Van school, toch?
134
00:08:09,406 --> 00:08:11,783
Tennis. Oké.
135
00:08:12,492 --> 00:08:14,619
Dank u wel, mevrouw. Blijf erover nadenken
136
00:08:14,702 --> 00:08:17,622
en misschien herinnert u zich
dat Tina Donna Healy noemde.
137
00:08:18,706 --> 00:08:20,500
Oké. Dank u wel. Dag.
138
00:08:22,002 --> 00:08:24,504
Wie was dat?
- Tina Greenwoods moeder.
139
00:08:24,754 --> 00:08:28,008
Ik wil zien of Tina en het tweede meisje
verband houden met elkaar.
140
00:08:28,091 --> 00:08:30,052
Ik moet heel wat mensen bellen.
141
00:08:30,677 --> 00:08:33,096
Heb je hulp nodig?
- Nee, dat hoeft niet.
142
00:08:33,180 --> 00:08:37,059
Ik hou van bellen.
Ik krijg er nooit genoeg van.
143
00:08:38,060 --> 00:08:40,895
Oké. Dan...
- Ga zitten.
144
00:08:41,938 --> 00:08:43,856
Heeft Tina ooit Donna Healy genoemd?
145
00:08:43,940 --> 00:08:46,818
Weet u of Donna Healy
daar naar de kerk ging?
146
00:08:46,901 --> 00:08:49,279
Ze zat niet op Vineland High,
maar op East Poly.
147
00:08:49,362 --> 00:08:52,740
Nee, ik vraag me af of u zich
ene Donna Healy herinnert in...
148
00:08:54,034 --> 00:08:56,369
In een van de andere tennisteams?
149
00:08:57,037 --> 00:09:01,333
Als u zich Donna wel herinnert,
belt u dan Hollywood Division?
150
00:09:01,458 --> 00:09:04,086
Ja. Vraag naar Hodiak.
151
00:09:04,169 --> 00:09:08,798
H- O-D-I-A-K. Ja, Hodiak.
152
00:09:09,591 --> 00:09:10,633
Wat?
153
00:09:11,718 --> 00:09:16,098
Of het joods is? Het is Oekraïens.
154
00:09:16,181 --> 00:09:20,017
Dit is inderdaad heel triest.
Maar dank u wel voor uw tijd.
155
00:09:20,102 --> 00:09:21,894
Dat waarderen we. Dank u wel.
156
00:09:25,732 --> 00:09:28,110
Heeft Tina misschien
op Donna's zoontje gepast?
157
00:09:29,736 --> 00:09:32,739
Goed idee, maar blijkbaar
pasten de schoonouders altijd op.
158
00:09:33,323 --> 00:09:34,491
Daar bofte ze mee.
159
00:09:35,075 --> 00:09:37,785
Zeventien is erg jong
om een kind te hebben.
160
00:09:37,994 --> 00:09:41,706
Ja. Wat doe je eraan? Je ontmoet elkaar
op school, wordt verliefd.
161
00:09:42,915 --> 00:09:45,293
Ook al zaten ze niet op dezelfde school.
162
00:09:45,377 --> 00:09:47,504
Donna zat op East Poly High
163
00:09:47,587 --> 00:09:49,589
en haar man zat op...
164
00:09:51,007 --> 00:09:53,801
Niet East Poly High.
- Hij zat op Vineland.
165
00:09:55,178 --> 00:09:57,180
Tina Greenwood zat op Vineland.
- Wacht.
166
00:09:57,764 --> 00:09:58,765
Het eerste meisje
167
00:09:58,848 --> 00:10:02,435
zat op dezelfde school
als de ex-man van het tweede meisje.
168
00:10:04,604 --> 00:10:06,648
Je mag koffie zetten.
169
00:10:08,024 --> 00:10:10,568
Vanwaar dat gezicht?
- Je hebt geluk.
170
00:10:10,985 --> 00:10:12,154
Je mag de boeken openen
171
00:10:12,237 --> 00:10:15,782
en nog een eremedaille-winnaar
tot rechercheur promoveren.
172
00:10:15,865 --> 00:10:17,200
We hebben toch openingen?
173
00:10:17,742 --> 00:10:18,951
Ja, maar wie bedoel je?
174
00:10:21,496 --> 00:10:23,540
Die hippie? Wat een grap.
175
00:10:23,623 --> 00:10:24,707
Ik heb er een voor jou.
176
00:10:24,791 --> 00:10:26,751
Een blinde gaat een café in met zijn hond.
177
00:10:26,834 --> 00:10:29,254
Hij pakt de hond bij zijn poten
en zwaait hem rond.
178
00:10:29,337 --> 00:10:31,214
De barkeeper zegt...
- Ik kijk maar rond.
179
00:10:31,298 --> 00:10:32,465
Die heb je van mij.
180
00:10:32,924 --> 00:10:33,925
Je verpest het.
181
00:10:34,384 --> 00:10:38,346
Hoe kom je erbij?
- Die knul werkt hard en heeft intuïtie.
182
00:10:39,931 --> 00:10:42,475
Jeannie wil weten wanneer je komt eten.
183
00:10:42,975 --> 00:10:44,144
Niet binnenkort.
184
00:10:45,228 --> 00:10:48,022
Pas wanneer dat langharige mietje
rechercheur wordt.
185
00:10:48,105 --> 00:10:50,150
Sorry, maar ik moet...
186
00:10:51,776 --> 00:10:53,820
Het is je moeder. Ik had je gewaarschuwd.
187
00:10:54,237 --> 00:10:56,239
Doe er ijs op. Het komt wel goed.
188
00:10:56,448 --> 00:10:58,200
De groetjes aan mijn moeder.
189
00:11:19,971 --> 00:11:22,932
Mogelijke aanval op Mansfield 521.
190
00:11:23,015 --> 00:11:25,017
Alle eenheden, geef antwoord.
191
00:11:47,457 --> 00:11:49,792
Hollywood Division.
Ik zag jullie langsrijden.
192
00:11:49,876 --> 00:11:51,753
Wat is er?
- Wel 50 telefoontjes.
193
00:11:52,211 --> 00:11:54,964
Mensen hoorden een meisje gillen:
"Help. Hij vermoordt me."
194
00:11:55,382 --> 00:11:57,300
We hebben drie flats doorzocht.
195
00:11:57,384 --> 00:11:58,385
Niet gevonden?
196
00:11:58,468 --> 00:12:00,262
We hebben ons tot dit deel beperkt.
197
00:12:00,345 --> 00:12:04,516
Deze twee gebouwen op de hoek,
521 en 526, meer niet.
198
00:12:06,142 --> 00:12:08,770
Een meisje dat gilt,
maar niemand weet waarvandaan.
199
00:12:10,355 --> 00:12:12,607
De wind was sterk en voerde haar stem weg.
200
00:12:12,690 --> 00:12:14,984
Ze wisten niet eens
of ze buiten of binnen was.
201
00:12:15,485 --> 00:12:16,486
Oké.
202
00:12:26,913 --> 00:12:29,248
Niets in 521 of in beide paden.
203
00:12:29,332 --> 00:12:31,876
Oké. Hoeveel mannen heb je? Zes?
- In totaal, ja.
204
00:12:31,959 --> 00:12:34,462
Eén in elke hal
zodat de flats afgesloten zijn.
205
00:12:34,546 --> 00:12:37,382
Goed idee.
Laat er twee aan de overkant kijken.
206
00:12:37,465 --> 00:12:39,301
Vraag om meer agenten en dan komen jullie
207
00:12:39,384 --> 00:12:42,094
me helpen deze twee etages
te doorzoeken. Oké?
208
00:13:08,162 --> 00:13:09,163
Rustig.
209
00:13:10,081 --> 00:13:12,124
We hebben je.
210
00:13:12,459 --> 00:13:15,962
Ik had het hem gewoon moeten laten doen...
211
00:13:16,546 --> 00:13:18,548
Oké. Heb je hem gezien?
212
00:13:19,757 --> 00:13:21,008
Kun je me dat vertellen?
213
00:13:21,676 --> 00:13:24,178
Kun je me vertellen hoe hij eruitzag?
214
00:13:25,388 --> 00:13:28,140
Dat is niet erg.
Het komt later wel terug. Oké?
215
00:13:30,101 --> 00:13:31,436
Vertel het me later maar.
216
00:13:32,186 --> 00:13:33,187
Koud...
217
00:13:39,527 --> 00:13:40,695
De klootzak.
218
00:13:45,700 --> 00:13:48,119
4C is een bedlegerige oude man
die Wilshire belde.
219
00:13:48,202 --> 00:13:51,247
4D is een stel met een baby
die erdoorheen sliep.
220
00:13:51,330 --> 00:13:55,167
4E hoorde niets en ik geloof haar,
want ze is een alcoholiste.
221
00:13:55,251 --> 00:13:59,672
Waarom ga je niet terug naar 2F?
Misschien is die vent terug. 2F.
222
00:14:02,008 --> 00:14:05,011
Hallo, ik doe onderzoek
naar wat er met die vrouw... Hé.
223
00:14:05,094 --> 00:14:06,846
Hé.
- Ik ken jou.
224
00:14:07,680 --> 00:14:11,017
Jij beheerde dat bordeel op Norton...
225
00:14:11,518 --> 00:14:12,602
Harriet of...
226
00:14:12,685 --> 00:14:14,437
Hazel.
- Hazel.
227
00:14:14,729 --> 00:14:17,524
Je hebt je geld niet gespaard, zie ik.
- Ik hoorde haar.
228
00:14:18,733 --> 00:14:19,859
Ik heb haar gehoord.
229
00:14:20,610 --> 00:14:22,779
Ze gilde dat hij haar neerstak.
230
00:14:23,363 --> 00:14:25,573
Ik belde de politie,
maar ik kwam er niet door.
231
00:14:25,657 --> 00:14:27,700
Veel telefoontjes blijkbaar.
232
00:14:27,825 --> 00:14:30,578
Hij is nooit naar buiten gekomen,
en ik heb erop gelet.
233
00:14:31,287 --> 00:14:32,914
Ik wilde hem kunnen beschrijven.
234
00:14:33,122 --> 00:14:34,791
Kan hij via de achterdeur zijn gegaan?
235
00:14:34,874 --> 00:14:37,585
Die is in de ketelkamer
en daar zit een ketting op.
236
00:14:38,044 --> 00:14:40,296
Te veel inbraken.
Niemand kan daardoor weg.
237
00:14:40,505 --> 00:14:42,006
Bij brand gaan we allemaal dood
238
00:14:42,089 --> 00:14:44,676
en liever dood
dan weer een tv te moeten kopen.
239
00:14:44,759 --> 00:14:46,678
Goed, dus hij ging niet via de voordeur
240
00:14:46,761 --> 00:14:48,471
of via de achterdeur
241
00:14:48,555 --> 00:14:50,598
en daarna waren er agenten in de hal.
242
00:14:50,682 --> 00:14:52,517
Tenzij hij langs ze door liep.
- Niet dus.
243
00:14:53,685 --> 00:14:55,061
Hij kan nog binnen zijn.
244
00:14:56,187 --> 00:14:57,897
Dank je wel, Hazel.
245
00:15:01,067 --> 00:15:02,944
Hé, Mr Plaza, ik heb uw sleutels.
246
00:15:12,369 --> 00:15:13,580
Heeft u de man gevonden?
247
00:15:13,663 --> 00:15:16,583
Niet in flat 2F in elk geval.
Bedankt hiervoor.
248
00:15:18,751 --> 00:15:23,756
2F. Dat is Mr Lamb? Ian Lamb, toch?
- Ja.
249
00:15:24,215 --> 00:15:25,425
Wanneer heeft u hem gezien?
250
00:15:26,676 --> 00:15:30,096
Een paar dagen geleden.
Hij is er niet vaak. Hij werkt veel.
251
00:15:30,430 --> 00:15:34,225
Oké. We laten u
nog niet met rust, Mr Plaza.
252
00:15:34,308 --> 00:15:36,352
We moeten het hele gebouw weer doorzoeken,
253
00:15:36,436 --> 00:15:39,689
kijken naar vreemde bezoekers,
gasten die zijn blijven slapen,
254
00:15:39,772 --> 00:15:41,649
mensen op de gangen.
255
00:15:42,692 --> 00:15:45,027
Ja, nooit gedacht
dat het gegil van ons dak kwam.
256
00:15:46,112 --> 00:15:48,490
Marisa was zo'n lieve meid.
257
00:15:48,823 --> 00:15:50,617
Als ik denk aan wat haar...
258
00:15:53,495 --> 00:15:54,996
Ik heb zelf vier dochters.
259
00:15:55,079 --> 00:15:58,583
Hierdoor zou ik ze het liefst
nooit alleen laten, snapt u?
260
00:16:00,042 --> 00:16:01,586
Heeft u dochters?
261
00:16:01,961 --> 00:16:03,129
Nee, een zoon.
262
00:16:04,296 --> 00:16:06,674
Maar met wat u bij uw werk ziet,
263
00:16:06,758 --> 00:16:09,176
zult u soms wel bang voor hem zijn.
264
00:16:11,929 --> 00:16:13,598
Ik ben altijd bang voor hem.
265
00:16:14,516 --> 00:16:16,433
Kunt u die branddeur openen?
266
00:16:16,976 --> 00:16:18,102
Ja.
- Dank u.
267
00:16:40,500 --> 00:16:44,796
Is dit je huis? Lieve hemel. Heel mooi.
268
00:16:44,879 --> 00:16:47,339
Hou het rustig, oké? Wat doe je hier, Sam?
269
00:16:48,049 --> 00:16:49,050
Volg je me?
270
00:16:49,676 --> 00:16:51,803
Ja. Het heet lik op stuk.
271
00:16:52,512 --> 00:16:54,013
Jij mag likken.
- Heel grappig.
272
00:16:54,180 --> 00:16:56,641
Ja. Dat is heel grappig.
- Ik vind van wel.
273
00:16:56,891 --> 00:16:59,852
Mooi. Want ik ben bang
dat mijn gevoel voor humor eronder lijdt
274
00:16:59,936 --> 00:17:04,190
als ik mijn echte politiewerk zat word.
275
00:17:04,273 --> 00:17:05,274
Ik wil je iets vragen.
276
00:17:05,357 --> 00:17:07,359
Zit je de hele dag manieren te verzinnen
277
00:17:07,443 --> 00:17:09,278
om alles erger te maken voor jezelf?
278
00:17:09,361 --> 00:17:13,365
Om jezelf nog meer problemen te geven?
- Nee, zeg. Het komt spontaan.
279
00:17:13,616 --> 00:17:15,743
Lieverd? Wat is er aan de hand?
280
00:17:15,827 --> 00:17:17,662
Ik dacht dat ik je auto hoorde, maar...
281
00:17:17,745 --> 00:17:19,789
Is dat...
- Lieve hemel. Sam?
282
00:17:19,872 --> 00:17:21,165
Lillian?
283
00:17:21,916 --> 00:17:24,085
Wat idioot. We hadden het net over hem.
284
00:17:24,168 --> 00:17:25,878
Nietwaar, schat?
- Ja.
285
00:17:25,962 --> 00:17:27,463
Lieve hemel...
286
00:17:27,547 --> 00:17:30,466
Ik heb je niet meer gezien
sinds ik bij Pan Am weg ben.
287
00:17:30,550 --> 00:17:32,343
En je bent niets veranderd.
288
00:17:33,385 --> 00:17:34,887
Hou op. Moet je hem horen.
289
00:17:34,971 --> 00:17:37,306
Hopelijk heb je die uniformen nog.
290
00:17:37,389 --> 00:17:39,225
Haal er een tevoorschijn voor je schat.
291
00:17:39,308 --> 00:17:42,478
Niets kan een man zo blij maken
als een stewardess.
292
00:17:42,895 --> 00:17:44,897
Dat zei mijn moeder tenminste altijd.
293
00:17:44,981 --> 00:17:48,234
Je bent slecht.
- Ik ben slecht. Dat klopt.
294
00:17:48,317 --> 00:17:49,611
Kom iets drinken.
295
00:17:49,694 --> 00:17:51,070
Hij moet iets komen drinken.
- Nu?
296
00:17:51,654 --> 00:17:52,655
Oké, lieverd.
297
00:17:58,410 --> 00:18:00,371
Wat toevallig.
- Zeg, Sam.
298
00:18:00,997 --> 00:18:02,373
Rot anders een eind op.
299
00:18:02,456 --> 00:18:03,916
Heel graag.
- Oké.
300
00:18:04,000 --> 00:18:05,752
Maar ik wil je één ding vragen.
301
00:18:06,753 --> 00:18:08,963
Heb jij wel eens zo'n moment
302
00:18:09,046 --> 00:18:12,383
waarop ineens alles duidelijk wordt?
303
00:18:25,437 --> 00:18:26,773
Hollywood Division.
304
00:18:28,775 --> 00:18:32,695
SAMSON BENEDICTUS HODIAK
BESTE RECHERCHEUR VAN L.A.
305
00:18:49,086 --> 00:18:51,338
Ja?
- Hoi, met Shafe.
306
00:18:51,923 --> 00:18:56,135
Ik ging Lucille Gladner ophalen
en we kunnen haar niet vinden. Nergens.
307
00:18:59,972 --> 00:19:00,973
Oké, jongens.
308
00:19:02,266 --> 00:19:04,727
Amy, sorry. Ik wilde je bellen.
309
00:19:05,477 --> 00:19:07,814
Kunnen we binnen praten? Dank je wel.
310
00:19:25,832 --> 00:19:27,458
Dan doe ik de inschrijvingen.
311
00:19:27,541 --> 00:19:30,169
Ik noteer naam, adres
en leeftijd van de kinderen,
312
00:19:30,252 --> 00:19:32,880
zodat we weten hoeveel het er zijn.
313
00:19:32,964 --> 00:19:36,467
Waarom in een kerk?
Waarom geen Panther-hoofdkwartier?
314
00:19:37,176 --> 00:19:39,428
De kerk is een non-profitorganisatie,
315
00:19:39,511 --> 00:19:42,264
dus we bieden belastingaftrek
als mensen dingen schenken.
316
00:19:43,265 --> 00:19:44,266
Is het nu "we"?
317
00:19:46,853 --> 00:19:48,896
De Panthers willen
de gemeenschap bewust maken.
318
00:19:48,980 --> 00:19:52,191
Je kunt het beste
bij de kinderen beginnen.
319
00:19:52,274 --> 00:19:54,485
Ze zien mensen buiten hun familie
voor hen werken,
320
00:19:54,568 --> 00:19:56,612
alleen uit liefde voor hen.
321
00:19:56,696 --> 00:19:57,697
Dus ja, wij.
322
00:19:59,365 --> 00:20:00,366
Goed, schat.
323
00:20:00,992 --> 00:20:03,619
Als jij denkt dat het iets verandert.
- Dat doet het al.
324
00:20:03,703 --> 00:20:04,787
Meer dan wat jij doet.
325
00:20:07,456 --> 00:20:08,624
Daar gaan we weer.
326
00:20:08,708 --> 00:20:11,085
Je bent zoveel weg en het is zo gevaarlijk
327
00:20:11,711 --> 00:20:14,797
en ik zie niet dat het iets oplevert.
328
00:20:16,590 --> 00:20:18,675
Er is nog steeds overal drugs, toch?
329
00:20:19,510 --> 00:20:20,552
Wat moet ik zeggen?
330
00:20:21,303 --> 00:20:22,304
Dat je ermee ophoudt.
331
00:20:24,598 --> 00:20:26,517
Dat je erover zult denken.
332
00:20:27,351 --> 00:20:30,562
Je bent zo slim. Je kunt rechten
gaan studeren, wat dan ook.
333
00:20:31,981 --> 00:20:33,357
Vandaag niet.
334
00:20:34,483 --> 00:20:36,986
Ik kom te laat voor het niets doen.
335
00:20:41,573 --> 00:20:42,658
Ik hou van je.
336
00:20:43,075 --> 00:20:44,076
Ik ook van jou.
337
00:20:44,911 --> 00:20:47,704
Agenten, advocaten en luie rechters,
338
00:20:48,080 --> 00:20:51,417
je moet gewoon met ze meespelen.
339
00:20:51,500 --> 00:20:54,045
Hoe dommer je bent,
hoe beter zij zich voelen.
340
00:20:54,420 --> 00:20:55,797
Hoe meer ze je met rust laten.
341
00:20:56,588 --> 00:20:57,799
Bevalt die Gibson je?
342
00:20:58,674 --> 00:20:59,675
Mooi, hè?
343
00:20:59,884 --> 00:21:03,262
Hij brengt mijn boodschap niet beter over
dan mijn oude tokkeldoos.
344
00:21:03,679 --> 00:21:06,348
Wel glanzender,
maar zijn waarheid is niet meer waar.
345
00:21:08,225 --> 00:21:09,393
Hoeveel kostte hij?
346
00:21:11,395 --> 00:21:13,022
Dat weet ik niet eens.
347
00:21:13,689 --> 00:21:17,026
Ik heb 'm van een platenmaatschappij.
- Juist, ja.
348
00:21:18,152 --> 00:21:20,362
Ze willen dat je die nodig hebt.
349
00:21:21,280 --> 00:21:24,450
Zie je dat? Wat betekent zoiets eigenlijk
350
00:21:24,533 --> 00:21:27,619
behalve dan dat ze je programmeren
om te nemen wat zij geven?
351
00:21:28,454 --> 00:21:30,957
Je moet een einde maken aan dat programma.
352
00:21:31,916 --> 00:21:34,001
Je angsten zien zoals ze zijn.
353
00:21:35,837 --> 00:21:36,838
Wat zijn ze dan?
354
00:21:37,338 --> 00:21:40,842
Stappen naar een hoger bewustzijn.
355
00:21:44,804 --> 00:21:46,013
Man, Charlie.
356
00:21:46,973 --> 00:21:49,641
Ik heb nog nooit iemand ontmoet
die zo diep nadenkt.
357
00:21:51,643 --> 00:21:53,104
Koning van de hippies.
358
00:21:53,229 --> 00:21:54,313
Dat ben jij.
359
00:21:55,231 --> 00:21:56,565
Ik ben geen hippie.
360
00:21:57,733 --> 00:21:59,193
Ik ben een glippie.
361
00:22:00,820 --> 00:22:03,655
Ja, ik glip overal ongezien door.
362
00:22:04,156 --> 00:22:07,784
Zo speelde ik het klaar in de bak.
Ik glipte langs de bewakers.
363
00:22:09,328 --> 00:22:13,665
Ze lieten me met rust
terwijl ik tripte en mijn muziek speelde.
364
00:22:14,125 --> 00:22:15,126
Speel nu iets.
365
00:22:16,543 --> 00:22:18,420
Ja, ik moet...
366
00:22:18,504 --> 00:22:20,714
Je moet eens wat doen.
Vooruit. Laat wat horen.
367
00:22:20,797 --> 00:22:22,716
Goed dan.
368
00:22:22,799 --> 00:22:24,760
Maak je beroep van mensen nerveus maken.
369
00:22:25,970 --> 00:22:28,847
Ik doe het wel. Ik heb zelf wat dingen.
370
00:22:28,931 --> 00:22:30,892
Wat teksten en zo.
371
00:22:31,725 --> 00:22:32,809
Je begrijpt het wel.
372
00:22:33,185 --> 00:22:35,062
Ja, dat begrijp ik.
373
00:22:35,354 --> 00:22:36,855
Echt.
374
00:22:38,357 --> 00:22:41,735
Ik wilde toch gaan zwemmen.
Ik ga naar het zwembad.
375
00:22:51,996 --> 00:22:54,040
Ik zat net te bedenken dat ik honger had.
376
00:22:54,123 --> 00:22:55,124
Hoe wist je dat?
377
00:22:55,207 --> 00:22:58,669
Ik ben jou
en ik heb ook altijd honger, dus...
378
00:23:04,050 --> 00:23:07,178
Wat vinden jullie van deze plek?
Bevalt het jullie?
379
00:23:08,095 --> 00:23:10,764
Een en al groen, mooie landschappen.
380
00:23:12,391 --> 00:23:17,896
Daar heb je smog, banken,
verzekeringskantoren en angst voor Teflon.
381
00:23:19,023 --> 00:23:21,943
Er zijn zes miljoen snelwegen
en ze zien het begin niet.
382
00:23:22,651 --> 00:23:23,860
Dat bevalt me wel.
383
00:23:30,742 --> 00:23:32,869
Dat weet ik niet zo zeker.
384
00:23:32,954 --> 00:23:34,413
Wat weet je niet?
385
00:23:34,746 --> 00:23:36,332
Hoe weinig je ervan weet?
386
00:23:36,415 --> 00:23:38,250
Dat denk ik, ja. Nooit gedaan.
387
00:23:39,043 --> 00:23:40,962
De laatste zal de eerste zijn.
388
00:23:44,840 --> 00:23:46,800
Je ziet de wereld door een vies raam.
389
00:23:46,883 --> 00:23:47,926
Weet je dat niet?
390
00:23:50,762 --> 00:23:52,889
Ik woonde vroeger op Laurel
391
00:23:53,099 --> 00:23:56,768
en mijn buren namen een keer
rozenhoutzaden mee uit Hawaï.
392
00:23:56,852 --> 00:23:59,188
"Open de deuren in je hoofd", zeiden ze,
393
00:23:59,271 --> 00:24:01,648
maar ik herkende mezelf niet.
394
00:24:01,732 --> 00:24:04,651
Ik dacht altijd
dat ik gelukkig en vriendelijk was,
395
00:24:05,194 --> 00:24:09,656
maar nu merkte ik
dat ik wilde slaan en bijten
396
00:24:10,657 --> 00:24:12,784
en de hele wereld wilde laten bloeden.
397
00:24:14,536 --> 00:24:17,289
Na die eerste keer was ik er klaar mee.
398
00:24:23,379 --> 00:24:27,966
Je bent nu bij mij,
dus moet je het weer eens proberen.
399
00:24:51,657 --> 00:24:57,454
Ik geloof niet dat ik een uur
of een dag van mijn tijd moet wijten
400
00:24:58,705 --> 00:25:01,083
aan een persoonlijke zaak voor de partij.
401
00:25:02,293 --> 00:25:03,669
Daarom
402
00:25:05,129 --> 00:25:06,672
wil ik
403
00:25:08,549 --> 00:25:10,342
en accepteer ik
404
00:25:11,343 --> 00:25:15,181
de nominatie van mijn partij niet
voor nog een termijn als president.
405
00:25:18,600 --> 00:25:20,561
Ik heb nog nooit een beeldhouwer ontmoet.
406
00:25:20,644 --> 00:25:22,854
Ga naar What's My Line? Je zou winnen.
407
00:25:23,189 --> 00:25:25,691
Ik ben steenhouwer. Niet zo romantisch.
408
00:25:25,774 --> 00:25:29,986
Ik wou dat ik met beeldhouwen geld kon
verdienen, maar ik ben niet goed genoeg.
409
00:25:30,071 --> 00:25:32,073
Een beetje twijfel doet je goed.
410
00:25:32,156 --> 00:25:34,200
Misschien. Ik blijf ermee doorgaan.
411
00:25:34,283 --> 00:25:36,493
Mr Plaza laat me de ketelkamer gebruiken
412
00:25:36,577 --> 00:25:38,912
om mijn materiaal in op te slaan.
413
00:25:38,995 --> 00:25:40,456
Een beschermer van de kunst.
414
00:25:40,539 --> 00:25:41,748
Of gewoon een aardige man.
415
00:25:41,832 --> 00:25:43,292
En een harde werker.
416
00:25:43,375 --> 00:25:47,254
Dat moet wel met vijf kinderen
en een salaris als conciërge.
417
00:25:47,338 --> 00:25:49,131
Vijf kinderen. Hij zei vier.
418
00:25:49,756 --> 00:25:53,510
Hij heeft het moeilijk gehad
met zijn oudste. Manny, Emmanuel.
419
00:25:54,010 --> 00:25:58,099
Hij had vorig jaar veel problemen hier
met inbraken, vandalisme en...
420
00:25:58,182 --> 00:25:59,891
Maar goed, Mr P gooide Manny eruit.
421
00:26:00,726 --> 00:26:02,686
Hij weet er vast nog binnen te komen.
422
00:26:06,148 --> 00:26:07,149
Hoi.
423
00:26:08,317 --> 00:26:09,651
De kettingen zijn eraf.
424
00:26:09,735 --> 00:26:10,944
Arresteer me niet.
425
00:26:11,027 --> 00:26:13,530
Mijn baan niet. Ik ben van moordzaken.
426
00:26:16,074 --> 00:26:19,161
Ik heb eindelijk met 2F gepraat.
427
00:26:19,245 --> 00:26:21,247
Mr Lamb is thuisgekomen.
428
00:26:21,330 --> 00:26:23,624
We hebben gepraat. Hij is steenhouwer.
429
00:26:23,707 --> 00:26:25,834
Hij heeft aan de tempel gewerkt en alles.
430
00:26:25,917 --> 00:26:27,753
Maar dat weet u natuurlijk.
431
00:26:29,338 --> 00:26:32,633
Hij zei dat u hem
zijn materiaal hier laat opslaan.
432
00:26:32,716 --> 00:26:34,718
Waar slaat u dat voor hem op?
433
00:26:37,095 --> 00:26:38,096
Daar.
434
00:26:38,930 --> 00:26:40,724
Wie heeft de sleutel van dat slot?
435
00:26:41,433 --> 00:26:42,434
Ik.
436
00:26:42,768 --> 00:26:44,561
Dat zei hij ook.
437
00:26:45,020 --> 00:26:46,855
Hij zei ook dat u vijf kinderen heeft.
438
00:26:46,938 --> 00:26:50,317
Vier dochters en één zoon.
Een zoon van 20.
439
00:26:50,401 --> 00:26:51,485
Dat zei hij tegen mij.
440
00:26:52,278 --> 00:26:53,320
U niet.
441
00:26:55,906 --> 00:27:00,452
Maar dat is niet erg, Mr Plaza,
want u gaat het me nu vertellen.
442
00:27:08,794 --> 00:27:10,837
Misschien verdedigde je jezelf.
443
00:27:11,463 --> 00:27:13,674
Meiden zijn tegenwoordig nogal agressief.
444
00:27:13,757 --> 00:27:15,842
Ze hebben geen respect meer.
445
00:27:19,596 --> 00:27:21,973
Heb je honger? Wil je een hamburger of zo?
446
00:27:23,434 --> 00:27:25,686
Frietjes, een milkshake? Niets?
447
00:27:27,938 --> 00:27:29,898
Manny. Manny Plaza.
448
00:27:30,316 --> 00:27:32,818
Emmanuel Plaza. Mooie naam.
449
00:27:33,402 --> 00:27:35,404
Waarom noemen ze je Pinda?
450
00:27:36,029 --> 00:27:38,324
Is het om wat ik denk?
451
00:27:46,039 --> 00:27:49,585
Je vermiste meisje, Donna Healy?
De vervreemde man is hier.
452
00:27:49,668 --> 00:27:50,877
Hij was toch op zakenreis?
453
00:27:50,961 --> 00:27:52,796
Nee, hij zit in de koffiekamer.
454
00:27:53,380 --> 00:27:54,423
Hoi.
- Hoi.
455
00:27:54,506 --> 00:27:56,550
Ik heb Gilbert verteld
over wat Lucille gaf.
456
00:27:56,633 --> 00:27:57,634
Ja.
457
00:27:57,718 --> 00:28:00,471
Ik moet haar
met de officier van justitie laten praten.
458
00:28:00,554 --> 00:28:01,680
Dat is geweldig.
459
00:28:02,889 --> 00:28:04,015
Drink je weer?
460
00:28:05,851 --> 00:28:09,355
Je zult een goede rechercheur zijn,
wat iemand ook zegt.
461
00:28:09,730 --> 00:28:10,939
Luister eens.
462
00:28:11,022 --> 00:28:13,191
Kun jij met de verdachte praten?
Mij lukt het niet.
463
00:28:13,859 --> 00:28:15,527
Oké. Suggesties?
464
00:28:16,152 --> 00:28:21,199
Hij wordt Pinda genoemd, dus praat maar
over jullie kleine zaakje.
465
00:28:23,869 --> 00:28:27,373
Of de haat voor je vader
zou wat kunnen opleveren.
466
00:28:30,376 --> 00:28:31,377
Pinda.
467
00:28:32,168 --> 00:28:34,963
U bent dus een reizende zakenman,
Mr Healy?
468
00:28:35,046 --> 00:28:36,632
Wat verkoopt u?
469
00:28:36,715 --> 00:28:40,135
Crèmes en zalfjes voor acne
voor Beechwood Pharmaceutical.
470
00:28:41,387 --> 00:28:42,846
En Donna en u zijn gescheiden.
471
00:28:43,013 --> 00:28:44,723
Waardoor raakte u van elkaar vervreemd?
472
00:28:45,891 --> 00:28:47,934
Ze was met modellenwerk begonnen.
473
00:28:48,018 --> 00:28:50,812
Het meeste ervan vond ik niet erg.
474
00:28:50,896 --> 00:28:54,525
Maar toen ze als pin-up ging werken,
werd het te veel
475
00:28:54,608 --> 00:28:56,652
en daar maakten we veel ruzie over.
476
00:28:56,735 --> 00:29:00,322
Wat is het verschil
tussen dat en strippen, toch?
477
00:29:00,406 --> 00:29:02,658
Ik vroeg haar ermee te stoppen.
Dat wilde ze niet.
478
00:29:02,741 --> 00:29:06,537
Een halfjaar geleden zei ik
dat als ze niet ophield als pin-up,
479
00:29:06,620 --> 00:29:08,830
ze kon vertrekken, en dat deed ze ook.
480
00:29:09,498 --> 00:29:10,582
Ze nam uw zoon mee.
481
00:29:11,542 --> 00:29:14,378
Ik ging erheen toen ze werkte
en bracht hem naar mijn ouders.
482
00:29:14,461 --> 00:29:16,087
Daar zit hij beter.
483
00:29:16,171 --> 00:29:20,050
Eén keer was hij bij haar geweest
en vond ik een peuk in zijn luier.
484
00:29:20,133 --> 00:29:23,053
Als u zou moeten raden
waar ze op dit moment is,
485
00:29:23,136 --> 00:29:24,888
waar is uw vrouw dan volgens u?
486
00:29:26,807 --> 00:29:27,891
Weggelopen met een man.
487
00:29:27,974 --> 00:29:31,353
Zou ze weglopen zonder iets te zeggen?
488
00:29:31,437 --> 00:29:33,063
Dat had ik nooit gedacht,
489
00:29:33,146 --> 00:29:38,360
maar als u me gevraagd zou hebben of ze
voor mij haar modellenwerk zou opgeven,
490
00:29:38,444 --> 00:29:42,113
zou ik gezegd hebben van wel,
dus ik ken haar vast niet zo goed.
491
00:29:45,909 --> 00:29:46,993
Wie is Tina Greenwood?
492
00:29:48,454 --> 00:29:49,746
Geen idee. Wie is dat?
493
00:29:49,830 --> 00:29:51,748
U zat bij haar op school.
494
00:29:52,583 --> 00:29:55,210
Sorry. Vineland High is een grote school.
495
00:29:55,961 --> 00:29:57,087
Waarom vraagt u dat?
496
00:30:14,605 --> 00:30:15,606
Ja.
497
00:30:17,858 --> 00:30:18,984
Heb je een vuurtje?
498
00:30:40,881 --> 00:30:41,965
Wat gebeurt er?
499
00:30:44,343 --> 00:30:47,929
Hodi heeft een andere zaak,
dus hij vroeg mij hier te komen zitten.
500
00:30:48,013 --> 00:30:51,767
Hij zei dat je toch niet met hem praatte,
dus er is geen haast, toch?
501
00:30:54,436 --> 00:30:55,521
Wat zei hij nog meer?
502
00:30:56,688 --> 00:30:57,689
Hodiak?
503
00:30:59,525 --> 00:31:03,362
Hij zei dat je vader je verraden heeft.
Klopt dat?
504
00:31:05,196 --> 00:31:06,197
Ja.
505
00:31:08,033 --> 00:31:09,034
Ongelofelijk.
506
00:31:11,161 --> 00:31:12,162
Wat?
507
00:31:13,329 --> 00:31:16,207
Als je geen kinderen wilt,
neem ze dan niet.
508
00:31:16,291 --> 00:31:19,210
Maar als je ze wel neemt,
wees dan een man.
509
00:31:20,546 --> 00:31:21,547
Ja.
510
00:31:23,048 --> 00:31:24,841
Ik zal je eens iets vertellen.
511
00:31:25,717 --> 00:31:27,719
Als het mijn pa zo uitkwam,
512
00:31:28,887 --> 00:31:30,972
zou hij me zonder problemen
aangegeven hebben.
513
00:31:31,056 --> 00:31:33,058
Voor de Lindbergh-baby.
514
00:31:38,063 --> 00:31:40,231
Wat heb je volgens hem gedaan?
515
00:31:42,651 --> 00:31:44,611
Een meisje neergestoken
in zijn flatgebouw.
516
00:31:45,612 --> 00:31:46,738
Verdomme.
517
00:31:47,823 --> 00:31:51,034
Heeft hij bewijs? Was je er wel?
518
00:31:51,284 --> 00:31:54,329
Ik woon er niet meer.
Hij heeft me eruit getrapt.
519
00:31:54,413 --> 00:31:56,998
Het kon hem niks schelen. Ik had niks.
520
00:31:57,082 --> 00:31:59,793
Ik moest in dienst
toen mijn pa me eruit zette.
521
00:31:59,876 --> 00:32:01,503
Zo erg was ik er aan toe.
522
00:32:01,753 --> 00:32:02,754
Had ik ook bijna gedaan.
523
00:32:02,838 --> 00:32:04,172
O, ja?
- Ja.
524
00:32:07,092 --> 00:32:09,553
Hij weet niet waar zijn vrouw is.
525
00:32:09,636 --> 00:32:12,431
Hij herinnert zich het eerste
vermiste meisje niet van school.
526
00:32:12,514 --> 00:32:13,932
Ik heb geen lichamen.
527
00:32:14,015 --> 00:32:17,268
Ik heb alleen die stomme foto's
en ik kan geen intuïtie volgen.
528
00:32:17,352 --> 00:32:18,770
Shafe laat jouw beest praktisch
529
00:32:18,854 --> 00:32:20,647
een handleiding schrijven over de moord.
530
00:32:20,731 --> 00:32:23,984
Ik kwam boven met de lift
en daar stond ze in de hal.
531
00:32:24,860 --> 00:32:26,277
Het meisje?
532
00:32:28,154 --> 00:32:29,490
Ze was beeldschoon.
533
00:32:30,449 --> 00:32:33,243
Beeldschoon. Lange benen en...
534
00:32:33,827 --> 00:32:34,828
Je snapt het wel.
535
00:32:35,496 --> 00:32:36,705
We begonnen te praten
536
00:32:36,788 --> 00:32:38,874
en ze zei dat ze Marisa heette.
537
00:32:38,957 --> 00:32:41,376
We gingen met de lift
naar de vijfde verdieping.
538
00:32:41,460 --> 00:32:43,419
Bij de deur zei ze:
"Mijn huisgenoot is er",
539
00:32:43,504 --> 00:32:45,380
dus ik zei: "Het dak dan?"
540
00:32:45,839 --> 00:32:47,090
Goed bedacht.
541
00:32:47,173 --> 00:32:48,592
Oké.
- Goed van je.
542
00:32:48,675 --> 00:32:52,888
We gingen naar boven en ze kuste me
543
00:32:52,971 --> 00:32:56,850
en liet me haar overal aanraken, snap je?
544
00:32:57,976 --> 00:32:59,019
Juist.
545
00:32:59,102 --> 00:33:02,272
Toen zei ze: "Stop nu of ik ga gillen."
546
00:33:03,023 --> 00:33:04,733
Nadat ze je gekust had?
547
00:33:05,484 --> 00:33:06,652
Ja.
548
00:33:07,235 --> 00:33:09,404
Twee jongeren die wat lol hebben.
549
00:33:09,488 --> 00:33:12,240
Ze praatte zo hard
dat ik haar mijn mes moest laten zien.
550
00:33:12,323 --> 00:33:17,078
Het was net een gevecht,
als je niet weet hoeveel klappen je geeft.
551
00:33:17,829 --> 00:33:18,830
Snap je?
552
00:33:19,122 --> 00:33:23,126
Ik ging naar mijn vader
en hij zei dat hij me zou helpen.
553
00:33:24,753 --> 00:33:29,049
Hij liet me douchen
en verborg me in de ketelkamer.
554
00:33:32,427 --> 00:33:35,722
Toen zei hij dat hij ging kijken
wat we konden doen.
555
00:33:39,685 --> 00:33:41,853
Toen ik eruit kwam, liet hij me oppakken.
556
00:33:42,854 --> 00:33:45,899
Ik weet niet
waarom ik iets anders verwachtte.
557
00:33:47,526 --> 00:33:49,027
Weet je wat je moet doen?
558
00:33:49,110 --> 00:33:50,445
Wat?
559
00:33:50,529 --> 00:33:53,198
Vertel je verhaal officieel. Alles.
560
00:33:53,615 --> 00:33:55,534
Nu meteen, voordat hij het verandert.
561
00:33:56,242 --> 00:33:57,661
En het erger voor je maakt.
562
00:33:58,369 --> 00:33:59,370
Toch?
563
00:34:03,166 --> 00:34:04,375
Wat vind je ervan?
564
00:34:08,379 --> 00:34:10,256
Ik denk dat dat meisje een slet was.
565
00:34:13,844 --> 00:34:16,888
Wil je hem nu wel
tot rechercheur promoveren?
566
00:34:16,972 --> 00:34:18,098
Dat ligt eraan.
567
00:34:18,306 --> 00:34:20,601
Ben je er klaar voor
om te doen wat je moet doen?
568
00:34:25,146 --> 00:34:27,315
Hangt de promotie van die knul echt af
569
00:34:27,398 --> 00:34:30,611
van of ik wel of niet bij jou kom eten?
570
00:34:30,694 --> 00:34:31,820
Is dat wel wettig?
571
00:34:33,279 --> 00:34:34,530
Je kent Jeannie.
572
00:34:34,615 --> 00:34:36,575
Denk je dat ik
het oordeel van een man vrees?
573
00:34:36,658 --> 00:34:37,993
Ongelofelijk.
574
00:34:38,534 --> 00:34:39,535
Wat neem ik mee?
575
00:34:40,161 --> 00:34:41,496
Trek in eten.
576
00:34:41,580 --> 00:34:44,082
Jeannie zal zich suf koken
als ze hoort dat je komt.
577
00:34:44,625 --> 00:34:46,042
God helpe ons.
578
00:35:04,895 --> 00:35:09,399
Sorry dat ik zei dat je niets bijdraagt,
579
00:35:12,068 --> 00:35:16,197
maar ik denk gewoon
dat er andere dingen zijn
580
00:35:16,281 --> 00:35:19,450
die je zou kunnen doen
die je meer voldoening geven,
581
00:35:21,286 --> 00:35:26,082
en waarmee je meer tijd hebt
voor je gezin en je dochter.
582
00:35:28,126 --> 00:35:29,628
Je bent zo slim, schat.
583
00:35:30,170 --> 00:35:32,798
Je hebt een glansrijke toekomst
en die wil ik voor jou.
584
00:35:33,464 --> 00:35:34,966
Dat weet ik.
585
00:35:37,093 --> 00:35:38,929
Maar ik denk ook dat je je schaamt
586
00:35:41,139 --> 00:35:42,683
voor je nieuwe Panther-vrienden.
587
00:35:42,766 --> 00:35:45,811
Ze zeuren er vast over
dat je getrouwd bent met een smeris.
588
00:35:45,977 --> 00:35:47,603
Dat denk ik.
589
00:35:48,897 --> 00:35:50,148
Maar ik ben net gepromoveerd.
590
00:35:51,650 --> 00:35:53,902
Ik ben nu rechercheur moordzaken
591
00:35:55,486 --> 00:35:58,198
en ik ga verschil maken
door moorden op te lossen.
592
00:35:59,365 --> 00:36:00,701
Een glansrijke toekomst dus.
593
00:36:00,784 --> 00:36:03,369
Ik voel me voldaan
594
00:36:04,329 --> 00:36:05,747
en ik ga douchen.
595
00:36:18,677 --> 00:36:20,595
Ben je klaar om voor me te spelen?
596
00:36:22,723 --> 00:36:23,932
Ja, ik...
597
00:36:25,183 --> 00:36:28,895
Ik had wat andere trips,
maar ik ben er klaar voor.
598
00:36:29,688 --> 00:36:30,689
Dat klinkt goed.
599
00:36:31,564 --> 00:36:34,275
Maar mag ik je zeggen
wat er volgens mij aan de hand is?
600
00:36:34,359 --> 00:36:35,443
Er is niets aan de hand.
601
00:36:35,526 --> 00:36:36,527
Nee, dat weet ik.
602
00:36:39,197 --> 00:36:41,157
Het is die stem in je hoofd, nietwaar?
603
00:36:41,657 --> 00:36:45,078
Die zegt je dat je het op moet geven.
Ik ken die stem.
604
00:36:47,706 --> 00:36:48,915
Let op je lage tonen.
605
00:36:50,291 --> 00:36:54,545
Je vlakt alles af. Je wordt te schel.
606
00:36:54,629 --> 00:36:56,631
Ik probeer je te helpen, bink.
607
00:36:56,715 --> 00:36:57,799
Wacht...
608
00:36:57,883 --> 00:37:00,802
Een paar hits
en je denkt dat je het gemaakt hebt?
609
00:37:00,886 --> 00:37:03,138
Ik kan tegen je praten zoals ik wil.
610
00:37:03,221 --> 00:37:04,222
Ik ben je vader.
611
00:37:07,934 --> 00:37:11,354
Gefrustreerde, alcoholistische nietsnut.
612
00:37:16,067 --> 00:37:17,652
Je kunt geen instrument spelen,
613
00:37:18,403 --> 00:37:22,615
maar toch zit het altijd hierin.
614
00:37:23,491 --> 00:37:24,826
Hij zit altijd hierin.
615
00:37:26,077 --> 00:37:27,578
Je moet erbovenuit komen.
616
00:37:27,662 --> 00:37:28,830
Kom erbovenuit.
617
00:37:30,540 --> 00:37:34,502
Ik luister niet altijd naar mezelf
als ik dat zeg.
618
00:37:36,337 --> 00:37:38,256
Maar ik hoop dat jij dat wel doet,
619
00:37:39,590 --> 00:37:42,761
want ik weet
dat je goede muziek in je hebt.
620
00:37:44,095 --> 00:37:47,182
Diepe, prachtige muziek.
621
00:37:48,641 --> 00:37:50,143
Ik wil die graag horen.
622
00:37:54,064 --> 00:37:55,356
Wil je dat nu?
623
00:37:58,568 --> 00:38:00,111
Wil je die nu horen?
624
00:38:00,528 --> 00:38:01,863
Nu is goed.
625
00:38:06,785 --> 00:38:07,786
Hoi.
626
00:38:07,869 --> 00:38:10,621
Grace, ken je Ed Cutler nog?
- Leuk je weer te zien.
627
00:38:10,705 --> 00:38:11,706
Kom binnen.
628
00:38:14,793 --> 00:38:16,461
Mijn vrouw, Jeannie.
629
00:38:16,962 --> 00:38:18,171
Grace Karn.
630
00:38:18,254 --> 00:38:19,630
Fijn dat jullie konden komen.
631
00:38:20,006 --> 00:38:21,382
Het eten ruikt heerlijk.
632
00:38:21,466 --> 00:38:22,968
Dank je. We hebben al gegeten.
633
00:38:24,427 --> 00:38:26,387
Je zei toch om 20.00 uur?
634
00:38:26,471 --> 00:38:27,806
Dat zei ik, ja.
635
00:38:27,889 --> 00:38:29,682
Het was om 19.00 uur klaar.
636
00:38:29,808 --> 00:38:33,269
Er staan nog wat borden.
Jullie mogen de rest hebben.
637
00:38:39,109 --> 00:38:40,986
Ik heb een kan gin met citroen gemaakt.
638
00:38:42,863 --> 00:38:44,530
Daar ben ik dol op.
639
00:38:48,827 --> 00:38:50,328
Wat is er aan de hand?
640
00:38:50,453 --> 00:38:51,997
Ze dacht dat Opal zou komen.
641
00:38:52,080 --> 00:38:54,124
Waarom zou ze Opal verwachten?
642
00:38:54,207 --> 00:38:55,583
Ik had gezegd dat het weer aan was.
643
00:38:56,501 --> 00:38:58,336
En wanneer zei je dat je je vergist had?
644
00:38:58,794 --> 00:39:00,839
Rond 12.00 uur.
645
00:39:00,922 --> 00:39:02,966
En eten we daarom niet? Niet dat ik klaag.
646
00:39:03,049 --> 00:39:04,092
Ik zei dat het uit was
647
00:39:04,175 --> 00:39:05,927
en ineens zit ze op me te vitten.
648
00:39:06,011 --> 00:39:07,888
Waarom heb ik zoveel nachten gewerkt?
649
00:39:07,971 --> 00:39:10,765
Waarom een nieuwe aftershave?
Waar was ik die ene keer?
650
00:39:10,849 --> 00:39:12,683
Kunnen we gewoon drinken? Alsjeblieft.
651
00:39:18,189 --> 00:39:19,858
Jeannie, we hoeven niet te eten,
652
00:39:19,941 --> 00:39:22,235
zolang je die ananasdip maar gemaakt hebt.
653
00:39:23,361 --> 00:39:24,863
Ik heb kreeftrelish gemaakt.
654
00:39:25,238 --> 00:39:27,198
Nog beter zelfs.
655
00:39:27,698 --> 00:39:29,325
Slijm op een cracker.
656
00:39:33,914 --> 00:39:35,581
Kom. Laat de motten niet binnen.
657
00:39:35,665 --> 00:39:37,417
Sam, ik wil niet naar binnen.
658
00:39:38,919 --> 00:39:41,712
Je bent boos. Dat weet ik wel.
659
00:39:41,963 --> 00:39:45,133
Bij hun volgende uitnodiging
maken we ons gewoon af.
660
00:39:45,216 --> 00:39:46,509
Oké? Wat vind je daarvan?
661
00:39:46,592 --> 00:39:48,386
We zijn tenminste ergens geweest.
662
00:39:48,887 --> 00:39:50,638
Ook al was het erg, ik doe dat liever
663
00:39:50,721 --> 00:39:54,350
dan hier te zitten wachten
tot je niet thuiskomt wanneer je zei.
664
00:39:54,434 --> 00:39:55,643
Ben je dronken?
665
00:39:55,726 --> 00:39:56,852
Hoe dronken ben je?
666
00:39:56,937 --> 00:39:58,688
Wat is er?
- Ik weet het niet.
667
00:39:58,771 --> 00:40:00,731
Ik dacht dat we een stel waren,
668
00:40:01,482 --> 00:40:03,109
dat we dit samen deden,
669
00:40:03,193 --> 00:40:05,820
maar ik ben weer alleen
in het huis van een andere man.
670
00:40:05,904 --> 00:40:08,448
Je kent mijn werk.
Je weet dat er dingen gebeuren.
671
00:40:08,531 --> 00:40:10,825
Je weet dat ik beschikbaar moet zijn...
672
00:40:10,909 --> 00:40:11,993
Breng het zo maar.
673
00:40:12,077 --> 00:40:15,455
En ik klink als de zeurpiet
omdat jij 'n instrument van justitie bent.
674
00:40:15,538 --> 00:40:16,497
Oké.
- Dank je.
675
00:40:16,581 --> 00:40:17,582
Je hebt gelijk.
676
00:40:18,749 --> 00:40:19,750
Je hebt gelijk.
677
00:40:20,210 --> 00:40:21,336
Wat ben je?
678
00:40:25,215 --> 00:40:26,424
Zeg jij dat maar.
679
00:40:28,426 --> 00:40:29,928
Je bent de vrouw van wie ik hou.
680
00:40:32,263 --> 00:40:35,100
Ik voel me niet bemind.
681
00:40:40,438 --> 00:40:41,940
Je wilt bij me weg
682
00:40:44,900 --> 00:40:47,570
en je vertelt een verhaal
om je een reden te geven.
683
00:40:51,741 --> 00:40:52,742
Ja.
684
00:40:53,784 --> 00:40:56,579
Omdat jij me gekwetst hebt.
685
00:40:57,330 --> 00:41:00,959
Ze zeggen nooit
686
00:41:03,962 --> 00:41:07,423
Waarom hun wereld zo ingewikkeld is
687
00:41:07,507 --> 00:41:11,344
Of hoe het zo gekomen is
688
00:41:15,223 --> 00:41:21,646
Ze kijken naar me en fronsen
689
00:41:23,982 --> 00:41:29,612
Zie ik er echt zo vreemd uit?
690
00:41:31,656 --> 00:41:34,242
Als ze echt van zichzelf hielden
691
00:41:34,325 --> 00:41:38,997
Weet ik dat ze anders zouden willen zijn
692
00:41:39,539 --> 00:41:42,042
9 augustus 1969
693
00:41:43,834 --> 00:41:46,712
00.21 uur
694
00:41:55,180 --> 00:41:56,306
Hoe laat is het?
695
00:42:15,075 --> 00:42:19,370
Ik ben de duivel
en ik kom duivelswerk verrichten.
50921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.