Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:02,920
Gebaseerd op historische gebeurtenissen.
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,673
Deze serie bevat fictieve karakters,
plaatsen en situaties.
3
00:00:05,964 --> 00:00:07,508
Wat voorafging in Aquarius...
4
00:00:07,675 --> 00:00:08,842
Iedereen doet grappig.
5
00:00:08,926 --> 00:00:10,010
We hebben een match.
6
00:00:10,093 --> 00:00:13,806
Tina Greenwood, laatstejaars op
Vineland High, vermist sinds Thanksgiving.
7
00:00:13,889 --> 00:00:17,350
De weduwe Gladner is een carrièrevrouw.
Raad eens waar zij de eigenaresse van is.
8
00:00:17,434 --> 00:00:19,770
Wil je een stempel in je paspoort?
Ga naar Guapo.
9
00:00:19,853 --> 00:00:21,689
Als Guapo je mag, mag ik je ook.
10
00:00:21,897 --> 00:00:23,315
Dit is gedaan met een M16.
11
00:00:23,398 --> 00:00:25,275
Twee keer gedragen. Ik ken de gaten.
12
00:00:25,358 --> 00:00:27,152
De schutter komt uit het leger.
13
00:00:27,235 --> 00:00:30,238
Onze zoon is gedeserteerd
uit een gevechtszone.
14
00:00:30,363 --> 00:00:31,448
Je zoon is een verrader.
15
00:00:31,615 --> 00:00:34,159
Soldaten moeten weten
wat voor oorlog we voeren.
16
00:00:34,451 --> 00:00:37,162
Je nieuwe vriendin, Roy?
- Ik begin opnieuw, agent.
17
00:00:37,245 --> 00:00:39,456
Dit was de laatste keer
dat de politie langskomt.
18
00:00:40,749 --> 00:00:43,251
Hal is neergeschoten.
De artsen zeggen dat hij doodgaat.
19
00:00:43,376 --> 00:00:45,045
Wie is hij, Charlie?
Kende je hem in de gevangenis?
20
00:00:45,253 --> 00:00:47,047
Ik heb je beschermd
alsof je mijn baby was.
21
00:00:47,214 --> 00:00:49,800
Ik vorm de steen.
- Ik ben terug, Charlie.
22
00:00:55,723 --> 00:00:59,893
9 augustus 1969
23
00:01:08,193 --> 00:01:11,196
12.22 uur
24
00:01:15,325 --> 00:01:16,577
Sharon?
25
00:01:17,703 --> 00:01:18,954
Sharon?
26
00:01:20,455 --> 00:01:21,874
Ik ben hier.
27
00:01:30,799 --> 00:01:33,010
Ik dacht
dat het 's avonds altijd afkoelde.
28
00:01:33,093 --> 00:01:36,263
Jij en je platte buik mogen niet klagen.
29
00:01:38,306 --> 00:01:41,769
Zelfs de wind is koud.
Heb je Roman gesproken?
30
00:01:41,852 --> 00:01:44,437
Hij denkt dat hij op tijd terug zal zijn.
31
00:01:45,022 --> 00:01:47,440
"Denkt."
- Het kan elk moment gebeuren.
32
00:01:49,192 --> 00:01:52,445
Het is al goed.
Laat het alsjeblieft snel afgelopen zijn.
33
00:01:52,570 --> 00:01:56,283
We moeten je haar knippen
voor je ziekenhuisclose-up.
34
00:01:56,950 --> 00:01:57,951
Hoi.
35
00:01:59,286 --> 00:02:00,746
Sorry, ken ik jou?
36
00:02:06,794 --> 00:02:08,086
Charlie?
37
00:02:10,255 --> 00:02:12,633
Charlie, kom naar buiten.
38
00:02:14,134 --> 00:02:15,886
Charlie.
39
00:02:16,804 --> 00:02:17,763
Waar is Charlie?
40
00:02:17,846 --> 00:02:19,723
17 maanden eerder
41
00:02:28,481 --> 00:02:31,526
Raak me nog eens aan.
42
00:02:33,696 --> 00:02:36,614
Ik ga pas weg als ik Charlie heb gezien.
43
00:02:38,033 --> 00:02:39,367
Hoor je dat, Charlie?
44
00:02:39,827 --> 00:02:41,662
Kom naar buiten.
- Charlie.
45
00:02:42,663 --> 00:02:45,207
Charlie, ze zijn terug. Met wapens.
Je moet iets doen.
46
00:02:47,876 --> 00:02:49,127
Charlie.
47
00:02:52,130 --> 00:02:53,381
Verdomme, Charlie.
48
00:02:53,716 --> 00:02:55,843
Laat je je vrouwen voor je vechten?
49
00:02:56,719 --> 00:02:58,636
Je hebt alleen maar een leger wijven.
50
00:02:58,721 --> 00:03:00,680
Je hebt het verkeerd aangepakt, Charlie.
51
00:03:01,890 --> 00:03:03,391
Hé.
- Rustig, meisje.
52
00:03:03,683 --> 00:03:07,980
Ebbie wil zeggen
dat je een stomme trut bent.
53
00:03:09,647 --> 00:03:13,986
Wil je een stomme, levende trut zijn
of een stomme, dode trut?
54
00:03:24,997 --> 00:03:25,998
Ralph.
55
00:03:27,665 --> 00:03:32,004
We gaan niet tegen jullie vechten,
maar we geven ons ook niet over.
56
00:03:33,338 --> 00:03:35,298
We gaan met jullie doen
57
00:03:35,758 --> 00:03:40,095
wat de stromende rivier
en de wegtikkende tijd met de steen doen.
58
00:03:42,014 --> 00:03:44,141
Je zult het pad van ons water veranderen,
59
00:03:45,683 --> 00:03:48,061
maar wij zullen jouw vorm veranderen.
60
00:04:01,909 --> 00:04:03,744
Je bent nog net zo gek als altijd.
61
00:04:06,747 --> 00:04:08,874
Charlie, ik wist niet dat je een baby had.
62
00:04:10,000 --> 00:04:12,585
Je weet dat we hiervoor
op de wereld zijn gezet, hè?
63
00:04:13,253 --> 00:04:15,380
Hen beter opvoeden,
zodat wij beter kunnen zijn.
64
00:04:16,214 --> 00:04:18,050
Ik heb zelf drie meiden.
65
00:04:20,302 --> 00:04:21,469
Man, wat...
66
00:04:33,523 --> 00:04:35,608
We gaan wat cijfers opstellen.
67
00:04:35,901 --> 00:04:38,946
Wiet verkopen als we er
een goede prijs voor kunnen krijgen.
68
00:04:40,488 --> 00:04:42,783
We gaan proberen
die te verkopen aan blanken.
69
00:04:43,951 --> 00:04:45,786
Kun je dat aan, Charlie?
70
00:04:46,453 --> 00:04:50,332
Laat je die meiden al de hoer spelen?
71
00:04:51,917 --> 00:04:53,877
Dat doe ik niet meer, man.
72
00:04:54,294 --> 00:04:58,090
Na alles wat ik je heb geleerd
over geld voor seks? Ben je slap geworden?
73
00:05:00,008 --> 00:05:02,135
Ja, ik ben op het juiste moment gekomen.
74
00:05:03,303 --> 00:05:06,723
Net als de gevangenis.
Ik moet je redden van jezelf, Charlie.
75
00:05:07,724 --> 00:05:12,062
Wat ik met hen heb, is niet zakelijk.
- Alles is zakelijk.
76
00:05:12,729 --> 00:05:14,314
Behalve jij en ik.
77
00:05:19,402 --> 00:05:22,530
Denk je dat Sadie het zou doen
omdat jij het zegt?
78
00:05:23,781 --> 00:05:25,325
Dan ken je de echte Sadie nog niet.
79
00:05:26,827 --> 00:05:28,871
Zij kent de echte Ralph Church nog niet.
80
00:05:47,139 --> 00:05:49,391
Sam, hier komen, nu.
81
00:05:49,807 --> 00:05:52,060
Alle zes gedood door dezelfde M16.
82
00:05:52,352 --> 00:05:54,854
Vier in het voorhoofd, twee van achteren.
83
00:05:55,188 --> 00:05:56,773
Hoe heet die motorrijder?
84
00:05:57,440 --> 00:05:59,109
Roy.
- Hij wist ervan.
85
00:06:00,152 --> 00:06:02,029
Pak hem voor samenzwering en hoor hem uit.
86
00:06:02,570 --> 00:06:04,822
Dat werkt niet.
- Wat doet zij hier?
87
00:06:05,032 --> 00:06:06,408
Zonder uniform.
88
00:06:06,866 --> 00:06:09,286
Ik klaag trouwens niet.
89
00:06:09,494 --> 00:06:11,371
Cut, je gaat zelfs achteruit.
90
00:06:11,454 --> 00:06:14,041
Zonder Charmain
was ik het zevende lijk geweest.
91
00:06:14,374 --> 00:06:15,542
Dit is je moment.
92
00:06:19,212 --> 00:06:22,257
Fijn dat je niet dood bent.
- Nu ga je vooruit. Beter, hè?
93
00:06:22,424 --> 00:06:25,385
Maar je bent onze Tiny Tim.
- En weer achteruit.
94
00:06:25,718 --> 00:06:28,346
Het zijn zes
drugsdealende illegalen minder.
95
00:06:28,513 --> 00:06:30,640
Guapo was geboren in Hollywood, dus...
96
00:06:30,723 --> 00:06:32,892
Al viel hij uit de Liberty Bell.
97
00:06:33,226 --> 00:06:36,229
Hij was tuig. Hij is dood. En dat is goed.
98
00:06:37,064 --> 00:06:39,607
Los het snel op of stop het weg.
Ik vind alles goed.
99
00:06:42,235 --> 00:06:44,321
Sorry dat onze cheerleader zo'n trut is,
100
00:06:44,404 --> 00:06:46,781
maar laten we ons richten op de wedstrijd.
Wat nu?
101
00:06:47,199 --> 00:06:49,242
Lucille kent Roy.
Ik ga naar Peach Pussycat.
102
00:06:51,244 --> 00:06:54,414
Ja, Spring. Voor zijn werk
mag hij naar een stripclub.
103
00:06:54,664 --> 00:06:55,748
En hij verdient meer.
104
00:06:58,168 --> 00:07:02,047
Van deze wil je het niet eens weten.
Het is geen wereld voor ouderen zoals wij.
105
00:07:04,591 --> 00:07:05,800
Je moet iets voor me doen.
106
00:07:06,134 --> 00:07:07,635
Zij wordt vermist sinds november.
107
00:07:08,053 --> 00:07:10,222
Ik moet weten
of ze ergens op een tafel ligt.
108
00:07:10,305 --> 00:07:12,515
Kun je haar beschrijving rond laten gaan?
109
00:07:13,266 --> 00:07:14,726
Hoe kan ik dat weigeren?
110
00:07:16,561 --> 00:07:18,605
Spring, jouw naam is ironisch.
111
00:07:48,051 --> 00:07:49,302
Ik
112
00:07:51,679 --> 00:07:54,599
wil de
113
00:07:56,393 --> 00:07:57,477
politie.
114
00:07:59,896 --> 00:08:01,982
Lucy, ik ben thuis.
115
00:08:04,817 --> 00:08:05,818
Hoi.
116
00:08:12,700 --> 00:08:14,494
Is dat bloed? Gaat het wel?
117
00:08:14,577 --> 00:08:17,455
Ja, dat is niet van mij.
118
00:08:18,206 --> 00:08:20,750
Ik ben in orde.
- Wil je erover praten?
119
00:08:22,502 --> 00:08:25,838
Niet echt.
Ik heb het net meegemaakt, dus...
120
00:08:27,340 --> 00:08:28,800
Ik wil het gewoon weten.
121
00:08:30,135 --> 00:08:31,261
Wat?
122
00:08:32,054 --> 00:08:33,388
Dit is jouw leven.
123
00:08:35,348 --> 00:08:39,894
Nee, dit is mijn werk.
En het is niet vaak zo.
124
00:08:39,977 --> 00:08:43,148
Meestal rijd ik rond
met Django Reinhardt op de radio,
125
00:08:43,231 --> 00:08:45,858
op zoek naar plekken
waar ik op de pof mag eten.
126
00:08:47,277 --> 00:08:49,821
Ik weet niet wat dat betekent.
- Gratis.
127
00:08:50,655 --> 00:08:54,409
Hebben die plekken
waar je eet serveersters?
128
00:08:54,701 --> 00:08:57,037
Heb je iets tegen serveersters?
129
00:08:58,538 --> 00:09:00,040
Alleen tegen de knappe.
130
00:09:01,249 --> 00:09:03,835
Dan ben je vast dol
op mijn favoriet. Mary.
131
00:09:03,960 --> 00:09:08,465
115 kilogram.
Bakkebaarden, vleermuisarmen.
132
00:09:09,216 --> 00:09:13,010
Ze propt me vol met dubbele burgers
bij Don's Drive-In.
133
00:09:14,304 --> 00:09:17,014
Dat komt er meestal niet uit.
- Ik regel het wel.
134
00:09:18,058 --> 00:09:19,392
Ga je mijn was doen?
135
00:09:19,892 --> 00:09:22,354
Nee. Ik koop zeven nieuwe voor je.
136
00:09:23,396 --> 00:09:24,564
Wacht.
137
00:09:24,772 --> 00:09:28,068
Word ik onderhouden?
- Als je zo door blijft gaan.
138
00:09:32,239 --> 00:09:33,448
Hoe was jouw dag?
139
00:09:35,117 --> 00:09:38,536
De partner van mijn man blijft leven.
140
00:09:39,329 --> 00:09:41,123
Waarschijnlijk in een rolstoel.
141
00:09:47,920 --> 00:09:49,214
Hodiak.
142
00:09:52,634 --> 00:09:54,261
Met wie spreek ik?
143
00:09:57,180 --> 00:09:58,431
Het is je vader.
144
00:10:01,934 --> 00:10:03,103
Papa?
145
00:10:05,647 --> 00:10:07,774
Hal wil de politie spreken.
146
00:10:12,737 --> 00:10:15,365
De dienstdoende arts
is een oude familievriend.
147
00:10:15,448 --> 00:10:17,534
Hij wist dat hij mij eerst moest bellen.
148
00:10:19,661 --> 00:10:23,915
Moeten we iets weten
over wat er met Hal is gebeurd?
149
00:10:27,127 --> 00:10:29,712
Grace, misschien moeten je vader en ik...
150
00:10:29,796 --> 00:10:32,590
Ik weet het van Hal en andere vrouwen.
151
00:10:32,674 --> 00:10:33,800
En Betty ook.
152
00:10:34,467 --> 00:10:36,886
Jij en Hal kunnen
niet zo goed geheimen bewaren.
153
00:10:37,929 --> 00:10:39,806
Jij bent iets beter.
- Ken.
154
00:10:43,893 --> 00:10:45,061
De verkiezingen komen eraan.
155
00:10:45,145 --> 00:10:49,357
Jullie levens zijn dan volledig openbaar.
156
00:10:49,774 --> 00:10:52,610
Jullie mogen niet apart wonen.
Jullie mogen niet scheiden.
157
00:10:53,278 --> 00:10:55,155
Sorry, papa, maar dat is...
158
00:10:55,322 --> 00:10:59,576
Schat, ik houd van je, maar je kent alleen
het leven met mij, het leven met Ken.
159
00:10:59,992 --> 00:11:02,829
Je denkt dat de wereld gewoon bestaat.
160
00:11:03,413 --> 00:11:06,499
Maar die wordt gemaakt door mannen
die hem naar hun wil buigen
161
00:11:06,749 --> 00:11:11,463
en de vrouwen voor wie we zorgen,
kiezen ervoor in onze wereld te leven
162
00:11:12,046 --> 00:11:13,381
of die te verlaten.
163
00:11:16,008 --> 00:11:17,844
Ik heb jouw firma in mijn bezit.
164
00:11:19,011 --> 00:11:23,683
Jij, Hal en ik
helpen Dick Nixon het Witte Huis in.
165
00:11:24,476 --> 00:11:26,853
Ik heb het Dick persoonlijk beloofd.
166
00:11:27,979 --> 00:11:31,608
Dus Hal vertelt de politie niet
wat er die avond is gebeurd.
167
00:11:32,859 --> 00:11:34,026
Dat doe jij.
168
00:12:03,431 --> 00:12:04,557
Wat doet hij?
169
00:12:06,058 --> 00:12:07,226
Hij bidt.
170
00:12:08,060 --> 00:12:09,771
Charlie moet opstaan.
171
00:12:09,854 --> 00:12:12,231
Hij zegt dat hij een plan heeft.
- Geweldig. Wat?
172
00:12:12,440 --> 00:12:14,442
Hij zegt dat het in ontwikkeling is.
173
00:12:15,485 --> 00:12:18,029
...de Kamer van Koophandel voor $10
174
00:12:18,280 --> 00:12:20,907
en al het geld aan Ralph geven
en dan zijn was doen?
175
00:12:21,115 --> 00:12:22,284
We hebben nu een plan nodig.
176
00:12:22,742 --> 00:12:23,743
Plannen.
177
00:12:24,411 --> 00:12:26,788
Plannen, plannen. Iedereen wil een plan.
178
00:12:26,996 --> 00:12:30,458
De aarde had een plan.
De zon had een plan.
179
00:12:31,418 --> 00:12:35,046
Om jullie gelukkig te maken, is ons plan
180
00:12:37,340 --> 00:12:42,261
onze harten te openen
en de behoeftigen te voeden.
181
00:13:08,580 --> 00:13:10,623
Peach Pussycat is gesloten
182
00:13:10,707 --> 00:13:13,918
Je moet erop vertrouwen dat ik
dingen weet, geleerd in de gevangenis,
183
00:13:14,001 --> 00:13:15,795
om hier te overleven.
184
00:13:15,878 --> 00:13:19,841
Dat weet ik, Charlie, maar we zijn niet
in de gevangenis. We zijn vrij.
185
00:13:20,007 --> 00:13:22,051
Hij ook.
186
00:13:22,134 --> 00:13:24,929
Hij denkt dat ik hem iets schuldig ben
en komt dat nu halen.
187
00:13:25,179 --> 00:13:26,473
Zullen we gewoon weggaan?
188
00:13:26,681 --> 00:13:30,477
Waar hij ons niet kan vinden.
- Minnie heeft gelijk. Waarom blijven we?
189
00:13:31,603 --> 00:13:33,938
Je hebt gelijk, Sadie.
Ik weet al waarheen.
190
00:13:34,481 --> 00:13:37,609
Met wolken van suikerspin
en heuvels van jellybeans.
191
00:13:38,234 --> 00:13:41,654
En je komt er op een eenhoorn
die regenbogen spuugt.
192
00:13:43,280 --> 00:13:44,991
Pardon? Hoi.
193
00:13:45,867 --> 00:13:48,370
Sorry, van mijn baas mogen jullie niet...
194
00:13:49,579 --> 00:13:51,498
Jullie moeten stoppen en weggaan.
195
00:13:54,291 --> 00:13:55,793
Nou...
196
00:13:56,586 --> 00:13:57,670
Nou...
197
00:13:59,672 --> 00:14:01,173
Wacht, nee...
198
00:14:02,216 --> 00:14:06,012
Moet je baas niet
zelf met ons komen praten?
199
00:14:06,513 --> 00:14:08,681
Ik doe alleen mijn werk.
200
00:14:12,268 --> 00:14:15,062
Wacht. Geef me je hand.
201
00:14:23,530 --> 00:14:24,656
Het is in orde.
202
00:14:35,917 --> 00:14:40,963
Je baas heeft een kleine ziel.
En een grote mond.
203
00:14:42,507 --> 00:14:46,553
En zijn idee van de hemel haalt jou neer.
204
00:14:47,136 --> 00:14:49,263
Hij kon het horen. De deur staat open.
205
00:14:52,392 --> 00:14:53,435
Bevrijd jezelf.
206
00:14:56,062 --> 00:14:58,731
Verlos jezelf van dat monster.
207
00:14:59,607 --> 00:15:02,569
Toen je hier kwam,
liep je onder een zwarte wolk.
208
00:15:04,737 --> 00:15:06,030
Die is nu weg.
209
00:15:06,406 --> 00:15:07,574
Voel je dat?
210
00:15:14,872 --> 00:15:15,998
Ik ben Emma.
211
00:15:17,584 --> 00:15:18,668
Patty.
212
00:15:22,379 --> 00:15:23,548
Patty.
213
00:15:25,758 --> 00:15:28,260
Patricia. Patricia Krenwinkel.
214
00:15:40,607 --> 00:15:41,649
Hallo, Hal.
215
00:15:47,780 --> 00:15:51,909
De artsen zeggen dat je nooit meer
zult lopen. Of je armen gebruiken.
216
00:15:58,958 --> 00:16:00,126
Jij...
217
00:16:01,377 --> 00:16:02,462
Oké.
218
00:16:09,093 --> 00:16:11,763
Nu je dat hebt uitgesproken...
219
00:16:15,517 --> 00:16:21,731
Dit moet een vorm
van kosmische gerechtigheid zijn.
220
00:16:23,232 --> 00:16:26,944
Het grootste geschenk van God
waren je hersens en je stem,
221
00:16:27,319 --> 00:16:30,782
die prachtige, weergalmende stem van je.
222
00:16:31,448 --> 00:16:34,661
Om de rechters te sussen
en juryleden over te halen.
223
00:16:36,746 --> 00:16:38,164
Maar dat andere van je.
224
00:16:39,248 --> 00:16:42,919
Als God je hersens heeft gemaakt,
weten we wie dat heeft gemaakt.
225
00:16:45,797 --> 00:16:50,009
Dezelfde die de jouwe heeft gemaakt.
226
00:16:51,969 --> 00:16:53,387
Misschien.
227
00:16:54,471 --> 00:16:55,723
Misschien.
228
00:16:57,183 --> 00:17:00,311
Maar jij ligt daar. En ik ben hier.
229
00:17:05,775 --> 00:17:09,403
En, Hal, de politie komt niet.
230
00:17:09,779 --> 00:17:11,906
Nu niet, nooit.
231
00:17:13,199 --> 00:17:18,370
Denk je dat ik niet hard genoeg
kan schreeuwen tot ze komen?
232
00:17:20,832 --> 00:17:21,958
Natuurlijk wel.
233
00:17:24,335 --> 00:17:25,461
Natuurlijk wel.
234
00:17:28,505 --> 00:17:31,258
Maar dat werkt verwarrend.
Ze hebben je verklaring
235
00:17:33,553 --> 00:17:34,929
over wat er is gebeurd.
236
00:17:35,763 --> 00:17:39,141
Dat je onder schot werd gehouden
door drie radicale hippies.
237
00:17:39,851 --> 00:17:44,939
Drie anti-oorlog-, anti-Nixon-hippies
die je als voorbeeld wilden stellen.
238
00:17:47,483 --> 00:17:51,070
Ze brachten je naar Mulholland
om je te vermoorden.
239
00:17:52,196 --> 00:17:56,325
Maar je weerde hen af. Drie stuks.
Helemaal alleen. Geweldig.
240
00:17:56,826 --> 00:18:01,080
Maar een van hen schoot je neer
voor je kon ontsnappen.
241
00:18:02,164 --> 00:18:03,499
Zo tragisch.
242
00:18:07,920 --> 00:18:10,172
Advocaat en Nixon-vertrouweling
aangevallen door radicalen
243
00:18:10,256 --> 00:18:11,758
Nee. Nee.
244
00:18:12,634 --> 00:18:14,551
Ze hebben zelfs een citaat van Dick.
245
00:18:15,302 --> 00:18:19,932
"Ik ben opgelucht dat mijn vriend
Hal Banyin volledig zal herstellen.
246
00:18:23,686 --> 00:18:27,148
"Dit vreselijke voorval
moet duidelijk maken dat radicaal links
247
00:18:27,231 --> 00:18:30,151
"puur uit terroristen bestaat."
248
00:18:32,987 --> 00:18:35,615
Wil je onze volgende president
een leugenaar noemen?
249
00:18:55,134 --> 00:18:58,763
Mijn god, die meid vecht tegen de slaap
alsof die de duivel is.
250
00:19:04,601 --> 00:19:05,770
Is er goed nieuws?
251
00:19:06,562 --> 00:19:08,815
Laugh-In komt over een paar minuten.
252
00:19:09,649 --> 00:19:12,109
Beter wordt het tegenwoordig niet.
253
00:19:14,737 --> 00:19:17,949
Ik ben morgen weer vrijwilliger
bij het ontbijtprogramma.
254
00:19:21,202 --> 00:19:22,745
Daarna heb ik les.
255
00:19:24,288 --> 00:19:26,958
Let jij op Bernadette?
- We gaan deze oorlog verliezen.
256
00:19:28,876 --> 00:19:30,336
We gaan verliezen.
257
00:19:32,129 --> 00:19:34,340
Misschien is dat goed.
- Wat?
258
00:19:35,216 --> 00:19:39,053
Misschien moeten we niet meer denken
dat wij overal het antwoord op zijn.
259
00:19:39,470 --> 00:19:43,057
Ik wil dat onze dochter opgroeit
in een land dat dat kan leren.
260
00:19:43,265 --> 00:19:44,600
Dat ze het zelfs meemaakt.
261
00:19:51,190 --> 00:19:54,401
Ik wil niet dat ze opgroeit
in een land dat oorlogen verliest.
262
00:19:56,028 --> 00:19:58,197
Hoe moet dat voor haar zijn?
263
00:19:59,741 --> 00:20:01,784
Ik groeide op
in een land dat oorlogen won.
264
00:20:03,745 --> 00:20:05,246
Dat voelde nooit echt goed.
265
00:20:14,421 --> 00:20:15,798
Hoe is het met je Shafe?
266
00:20:16,007 --> 00:20:17,591
Niet de mijne.
267
00:20:19,719 --> 00:20:22,096
Hij is een kat met negen levens.
268
00:20:23,389 --> 00:20:24,515
Hoezo?
269
00:20:27,059 --> 00:20:28,728
Zeg het als je hem weer ziet.
270
00:20:28,895 --> 00:20:31,522
Oké. Tenzij je hem gaat vermoorden.
271
00:20:32,774 --> 00:20:36,068
Is dat een probleem?
- Kom op, hij doet geen vlieg kwaad.
272
00:20:37,653 --> 00:20:39,196
Hij liet me door jou bespioneren.
273
00:20:39,781 --> 00:20:40,907
Spioneer je nog steeds?
274
00:20:44,786 --> 00:20:45,912
Wat denk jij?
275
00:20:47,663 --> 00:20:50,249
Als je me hem laat vermoorden,
weet ik het.
276
00:20:52,543 --> 00:20:54,420
Doe dat alsjeblieft niet.
277
00:20:55,922 --> 00:20:58,132
Ik krijg nog $100 van hem.
278
00:21:56,983 --> 00:22:00,820
Dat is... O, mijn god.
279
00:22:06,826 --> 00:22:10,204
Kind, je floreert als een bloem.
280
00:22:13,165 --> 00:22:16,418
Ik wil je laten voelen...
281
00:22:17,044 --> 00:22:18,880
Zoals je mij liet voelen.
282
00:22:28,139 --> 00:22:30,099
Verdomde zwarte muziek.
283
00:22:32,393 --> 00:22:33,727
Heb je een radiootje?
284
00:22:35,771 --> 00:22:37,899
Misschien kunnen we de Beatles vinden.
285
00:22:38,900 --> 00:22:40,234
Dan kan ik...
286
00:22:43,654 --> 00:22:47,074
Het is etenstijd.
Je moet voor iedereen koken.
287
00:22:48,534 --> 00:22:51,537
Charlie, zo goed kan ik echt niet koken.
288
00:22:55,582 --> 00:22:56,750
Wil je die?
289
00:22:59,003 --> 00:23:03,090
Het eten mag niet te laat zijn.
Ralph haat het als het te laat is.
290
00:23:06,928 --> 00:23:08,220
Nog één ding.
291
00:23:10,889 --> 00:23:13,225
Je mag Ralphs eten niet aanraken.
292
00:23:14,601 --> 00:23:15,686
Niets ervan.
293
00:23:16,812 --> 00:23:20,191
Mijn meiden eten geen eten van een zwarte.
294
00:23:24,195 --> 00:23:27,698
Lucille is nergens te vinden.
Pussycat is dicht. Niemand thuis.
295
00:23:28,074 --> 00:23:31,035
Geen nieuw adres,
maar ook geen slot op haar brievenbus.
296
00:23:31,743 --> 00:23:33,037
Ga door.
297
00:23:33,120 --> 00:23:35,831
Ik heb misschien
al haar ongeopende post bekeken.
298
00:23:36,165 --> 00:23:39,085
Een deel ervan ging open
en ik heb deze gevonden.
299
00:23:39,585 --> 00:23:41,337
Dat is een postmisdrijf.
300
00:23:45,257 --> 00:23:47,718
Wat ben ik stout.
- Ze heeft drie kinderen.
301
00:23:47,801 --> 00:23:51,847
Eén is geopereerd als baby.
Hij is nu negen en zit in een rolstoel.
302
00:23:52,473 --> 00:23:54,766
Ik dacht...
- Hetzelfde als ik.
303
00:23:56,102 --> 00:23:58,145
Hé, geef terug. Ik meen het.
304
00:23:58,437 --> 00:24:00,939
Wie wil een tosti?
- Ik.
305
00:24:02,608 --> 00:24:04,068
Ik ben dol op tosti's.
306
00:24:07,446 --> 00:24:10,241
Volgens mij weet u
dat Guapo en zijn mannen dood zijn.
307
00:24:10,324 --> 00:24:12,409
Daarom bent u bij uw zus.
308
00:24:14,245 --> 00:24:16,788
Mrs Gladner, ik kan me niet voorstellen
hoe bang u bent.
309
00:24:17,873 --> 00:24:19,250
Vooral voor uw kinderen.
310
00:24:20,792 --> 00:24:22,086
Ik ben vader.
311
00:24:23,462 --> 00:24:24,796
Ik begrijp het. Echt.
312
00:24:26,798 --> 00:24:29,176
Ik denk dat Roy Kovic
Guapo heeft laten doden.
313
00:24:30,344 --> 00:24:33,930
Maar ik denk ook dat er iemand anders was.
Iemand in het leger?
314
00:24:36,683 --> 00:24:37,809
Misschien?
315
00:24:42,564 --> 00:24:43,649
Ik wil een deal sluiten.
316
00:24:45,317 --> 00:24:47,319
Als u me alles vertelt.
317
00:24:50,656 --> 00:24:54,243
Ik wil bescherming.
- Vertel me alles.
318
00:24:55,911 --> 00:24:58,205
Ik heb niets
voor de officier van justitie,
319
00:24:58,289 --> 00:25:01,667
niets om de kosten en mankracht
van bescherming te rechtvaardigen.
320
00:25:16,140 --> 00:25:19,935
Lucille zei dat hij Welles heet.
Geen voornaam.
321
00:25:20,018 --> 00:25:23,021
Roy noemde hem "commandant"
in de gesprekken die ze opving.
322
00:25:23,147 --> 00:25:24,523
Hij is de leverancier.
323
00:25:24,940 --> 00:25:28,444
Hij haalt heroïne uit Vietnam
in de kisten van dode soldaten.
324
00:25:30,028 --> 00:25:34,116
Wat voor goddeloze verrader
opent de kist van een dode held?
325
00:25:34,200 --> 00:25:36,034
Het past bij wat in Roys portemonnee zat.
326
00:25:36,118 --> 00:25:39,205
Tijden, "CW" of "W".
327
00:25:39,496 --> 00:25:41,790
Hij ontmoet hem vanavond.
328
00:25:42,541 --> 00:25:43,750
Daarom kwam hij niet opdagen.
329
00:25:44,918 --> 00:25:47,045
Sorry.
- Ik kom er wel overheen.
330
00:25:47,129 --> 00:25:48,422
En je leeft vast langer.
331
00:25:48,672 --> 00:25:50,091
Heeft hij een kaart getekend?
332
00:25:50,674 --> 00:25:53,219
Ja, een kustweg. Ik weet niet waar.
333
00:25:53,635 --> 00:25:55,887
En hier een afslag, "CP Pen".
334
00:25:56,388 --> 00:25:58,307
"CP Pen"?
- San Diego.
335
00:26:00,226 --> 00:26:01,310
Camp Pendleton.
336
00:26:03,645 --> 00:26:06,440
Als commandant Welles
honderden kilo's heroïne smokkelt,
337
00:26:06,982 --> 00:26:10,361
weten het leger en de regering ervan.
338
00:26:13,029 --> 00:26:16,200
Wie arresteren we
en hoe moeten we dat doen?
339
00:26:18,244 --> 00:26:19,578
Dat is een goede vraag.
340
00:26:20,954 --> 00:26:22,373
Ik haat goede vragen.
341
00:26:24,458 --> 00:26:25,584
Sam.
342
00:26:29,921 --> 00:26:31,715
Komt dat van de sheriff van Canoga?
343
00:26:35,219 --> 00:26:38,305
Hoe werkt het?
Dat maakt me trouwens niet uit.
344
00:26:38,472 --> 00:26:40,182
Die onbekende is het niet.
345
00:26:40,849 --> 00:26:42,393
Nee,
346
00:26:42,601 --> 00:26:46,188
maar blank, late tienerjaren.
347
00:26:46,480 --> 00:26:48,899
Hetzelfde lichaamstype,
dezelfde haarkleur.
348
00:26:50,442 --> 00:26:54,613
Gewurgd. Schaafwonden
aan beide polsen en mond.
349
00:26:55,156 --> 00:26:56,490
Een moordenaar met een voorkeur.
350
00:26:57,115 --> 00:26:58,200
Ja.
351
00:26:59,117 --> 00:27:00,202
Mij.
352
00:27:05,123 --> 00:27:06,417
Waar is Charlie?
353
00:27:07,876 --> 00:27:09,711
Hij is vast met zijn muziek bezig.
354
00:27:10,462 --> 00:27:13,089
Ik vind jullie nummers mooi. Jullie demo?
355
00:27:14,341 --> 00:27:16,009
Hij moet een contract afsluiten.
356
00:27:16,427 --> 00:27:17,678
Dat probeert hij.
357
00:27:17,969 --> 00:27:20,347
Hij moet eens praten
met de vriend van mijn vriendin.
358
00:27:20,472 --> 00:27:22,599
Ik weet niet of zij zijn vriendin is.
359
00:27:22,808 --> 00:27:25,269
Dennis is een beetje zoals Charlie. Vrij.
360
00:27:26,353 --> 00:27:29,231
Welke Dennis?
- Dennis Wilson. Van de Beach Boys?
361
00:27:29,315 --> 00:27:31,275
Wacht, ken jij Dennis Wilson?
362
00:27:31,358 --> 00:27:33,151
Ga een keer met Margie en mij mee.
363
00:27:33,569 --> 00:27:36,905
Het is bizar.
Een feest dat letterlijk nooit stopt.
364
00:27:36,988 --> 00:27:38,824
Er zijn altijd wel 50 mensen.
365
00:27:38,990 --> 00:27:40,367
Dennis haat het alleen te zijn.
366
00:27:43,579 --> 00:27:44,746
Ik hoorde dat er soep was.
367
00:27:46,873 --> 00:27:47,916
Ja.
368
00:27:51,587 --> 00:27:52,671
Alsjeblieft.
369
00:27:54,172 --> 00:27:55,757
Hoe heet jij, prinsesje?
370
00:27:57,426 --> 00:27:58,510
Emma.
371
00:27:58,677 --> 00:28:00,679
Zal ik vanavond naar je kamer komen?
372
00:28:01,347 --> 00:28:03,640
Dan leest papa je een verhaaltje voor.
373
00:28:04,933 --> 00:28:06,352
Dat zou Charlie niet leuk vinden.
374
00:28:06,977 --> 00:28:08,687
Dat kan niemand iets schelen.
375
00:28:19,114 --> 00:28:20,991
Kunnen we vanavond gaan?
376
00:28:55,817 --> 00:28:58,987
Hé, Dennis. Ken je me nog? Patty?
377
00:28:59,738 --> 00:29:02,283
Ja, natuurlijk. Hoe is het?
378
00:29:03,867 --> 00:29:05,577
Dit is mijn vriendin Emma.
379
00:29:13,710 --> 00:29:15,546
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
380
00:29:21,134 --> 00:29:22,386
Hé.
- Hé.
381
00:29:23,387 --> 00:29:24,763
Gaan jullie?
- Ja.
382
00:29:25,514 --> 00:29:28,016
Komen jullie nog terug?
- Ik weet het niet.
383
00:29:28,600 --> 00:29:29,768
Komen we nog terug?
384
00:29:30,477 --> 00:29:31,645
Ja.
385
00:29:32,521 --> 00:29:33,980
Ik ben een wrak.
386
00:29:34,315 --> 00:29:35,857
Ik ben nooit een wrak.
387
00:29:41,112 --> 00:29:42,614
Bedankt hiervoor.
388
00:29:43,365 --> 00:29:44,575
We hadden veel lol.
389
00:29:45,116 --> 00:29:46,201
Ja.
390
00:30:04,010 --> 00:30:06,012
Charlie zal het hier geweldig vinden.
391
00:30:18,484 --> 00:30:22,070
Mogelijk de grootste militaire blunder
in de oorlog tot nu toe
392
00:30:22,321 --> 00:30:24,155
en het Pentagon heeft verklaard
393
00:30:24,490 --> 00:30:26,116
dat de communisten hebben aangevallen
394
00:30:26,199 --> 00:30:28,535
op de late avond van 30 januari
395
00:30:28,619 --> 00:30:31,830
in de eerste en tweede tactische zones
van Zuid-Vietnam.
396
00:30:35,542 --> 00:30:36,793
Je bent niet aangekleed.
397
00:30:37,503 --> 00:30:39,254
Misschien moet jij rechercheur zijn.
398
00:30:40,171 --> 00:30:42,007
Gaan we naar Walt?
399
00:30:42,383 --> 00:30:44,343
Zaterdag.
- Het is zaterdag.
400
00:30:45,427 --> 00:30:46,553
Echt?
401
00:30:46,887 --> 00:30:48,013
Hallo, Opal.
402
00:30:58,815 --> 00:31:00,191
Kan ik echt niets voor je halen?
403
00:31:00,359 --> 00:31:04,029
Woon je hier nu?
- Nee, niet echt.
404
00:31:04,195 --> 00:31:06,322
Ik hoorde
dat je getrouwd was met een advocaat.
405
00:31:06,615 --> 00:31:10,118
Zo'n diamant komt zeker niet van Sam.
406
00:31:11,703 --> 00:31:12,871
Het is ingewikkeld.
407
00:31:13,079 --> 00:31:17,626
Je bedriegt je man met de mijne.
Wat is daar ingewikkeld aan?
408
00:31:18,627 --> 00:31:21,463
Het verbaast me
dat het niet eerder is gebeurd.
409
00:31:21,547 --> 00:31:24,299
Hij is nooit over je heen gekomen.
Waarom zou hij ook?
410
00:31:24,383 --> 00:31:26,259
Het mooiste meisje in de countryclub.
411
00:31:27,177 --> 00:31:29,596
Het was alsof jullie uit een film kwamen.
412
00:31:29,680 --> 00:31:31,181
En nu zijn jullie weer samen.
413
00:31:32,558 --> 00:31:34,601
En dit allemaal.
414
00:31:34,768 --> 00:31:35,936
Dit is van jou.
415
00:31:36,728 --> 00:31:39,064
Oké. We gaan.
416
00:31:42,859 --> 00:31:44,069
Gefeliciteerd.
417
00:31:53,787 --> 00:31:55,205
Gefeliciteerd.
418
00:32:04,172 --> 00:32:06,299
De aanklacht wegens verraad
is ingetrokken.
419
00:32:08,552 --> 00:32:09,761
Schat, het is voorbij.
420
00:32:13,264 --> 00:32:14,349
Wat?
421
00:32:14,516 --> 00:32:17,268
Ik kan levenslang krijgen voor desertie.
422
00:32:18,269 --> 00:32:19,730
Zonder aanklacht wegens verraad
423
00:32:19,813 --> 00:32:22,107
is wat ik heb gestolen geen bewijs.
424
00:32:22,691 --> 00:32:25,193
Waarom zouden ze het als bewijs willen?
425
00:32:25,276 --> 00:32:29,114
Het waren illegale invallen,
Opal. Oorlogsmisdaden.
426
00:32:30,741 --> 00:32:33,201
Zodra de Times publiceert
wat je hen gaf...
427
00:32:33,284 --> 00:32:35,579
Pap, Salazar heeft de documenten
al een maand.
428
00:32:36,455 --> 00:32:39,791
En met dat gedoe met Tet
wil het Pentagon de schade beperken.
429
00:32:41,793 --> 00:32:43,670
Ze zullen het verhaal nooit plaatsen.
430
00:32:46,422 --> 00:32:49,259
Is Salazar opgestapt
en plaatsen jullie het verhaal niet?
431
00:32:49,342 --> 00:32:52,387
Nee. We wilden het verhaal niet plaatsen,
dus is hij opgestapt.
432
00:32:53,304 --> 00:32:56,517
Weet je waar hij is?
De Times is niet de enige krant.
433
00:32:56,600 --> 00:33:01,647
Het Pentagon gooit iedereen
in de gevangenis die het verhaal plaatst.
434
00:33:01,730 --> 00:33:04,650
Dus omdat het waar is,
435
00:33:05,275 --> 00:33:09,237
omdat het ondersteunt wordt door feiten
waarvoor mijn zoon zijn leven riskeerde,
436
00:33:09,863 --> 00:33:13,700
omdat al zijn aanklachten tegen het leger
gegrond zijn,
437
00:33:14,034 --> 00:33:17,579
stop je het in de doofpot.
- Ik haat dit.
438
00:33:18,329 --> 00:33:21,374
Veel van ons,
maar niemand kan dit verhaal plaatsen.
439
00:33:21,667 --> 00:33:23,168
Niet nu.
440
00:33:24,836 --> 00:33:26,379
Het spijt me, rechercheur.
441
00:33:29,966 --> 00:33:31,635
Je vindt Dennis geweldig, Charlie.
442
00:33:32,803 --> 00:33:34,220
En hij jou.
443
00:33:35,681 --> 00:33:36,932
Laten we naar hem toe gaan.
444
00:33:37,683 --> 00:33:40,936
Ik zweer het.
Het is alsof jullie dezelfde ziel hebben.
445
00:33:41,562 --> 00:33:44,815
En het huis is ongelofelijk.
446
00:33:46,274 --> 00:33:47,526
Prinses.
447
00:33:48,527 --> 00:33:49,778
Prinses.
448
00:33:51,530 --> 00:33:54,575
Gaan wij tijd voor elkaar maken?
449
00:33:56,910 --> 00:34:00,371
Gaat het, Ralph? Je ziet er niet goed uit.
450
00:34:01,748 --> 00:34:03,083
Je ziet een beetje...
451
00:34:04,500 --> 00:34:06,419
Worden jullie ooit bleek?
452
00:34:07,546 --> 00:34:08,714
Houd je kop, Charlie.
453
00:34:09,047 --> 00:34:10,924
Wat jij wilt, man. Wat jij wilt.
454
00:34:11,049 --> 00:34:12,258
Ralph.
455
00:34:13,176 --> 00:34:14,595
Hé, man. Ralph.
456
00:34:15,178 --> 00:34:19,390
Zeke is... Hij wordt niet wakker, man.
Ik kan hem niet wekken.
457
00:34:30,110 --> 00:34:32,403
Ralph. Kom op, man.
458
00:34:33,196 --> 00:34:34,865
We brengen je naar boven.
459
00:34:36,199 --> 00:34:39,870
Er is hier vast wel ergens
wat Alka-Seltzer.
460
00:35:09,315 --> 00:35:14,279
Sam, ik wil niet klinken
als de generatie die we haten,
461
00:35:15,822 --> 00:35:17,407
maar je moet praten.
462
00:35:19,284 --> 00:35:22,829
Grace, ik zou een man doden
als hij je afsneed in het verkeer,
463
00:35:23,789 --> 00:35:25,415
maar vraag dat niet van me.
464
00:35:25,832 --> 00:35:29,335
Praten. Dat kan ik niet.
465
00:35:31,379 --> 00:35:34,132
Kun je mijn gedachten niet lezen?
466
00:35:36,134 --> 00:35:37,593
Dat kon je altijd wel.
467
00:35:40,221 --> 00:35:41,264
Ja.
468
00:35:44,309 --> 00:35:45,644
Ik zie het.
469
00:35:47,646 --> 00:35:49,605
Eén woord, steeds weer.
470
00:35:50,857 --> 00:35:52,525
Eén woord van vier letters.
471
00:35:54,444 --> 00:35:55,987
Begint het met een F?
472
00:35:57,405 --> 00:35:58,489
Nee.
473
00:36:01,993 --> 00:36:03,119
Walt.
474
00:36:10,501 --> 00:36:14,965
Je had gelijk over de LA Times.
Je had overal gelijk over.
475
00:36:15,631 --> 00:36:17,133
Daar heb ik veel aan.
476
00:36:21,221 --> 00:36:22,681
Ik kan één ding doen.
477
00:36:24,515 --> 00:36:28,353
Een drugszaak. Een grote.
Steeds groter. Meerdere moorden.
478
00:36:28,519 --> 00:36:31,564
De hoofdverdachte is een legercommandant
die heroïne smokkelt
479
00:36:31,690 --> 00:36:34,025
uit Vietnam
in de kisten van dode soldaten.
480
00:36:35,193 --> 00:36:36,737
Wat heeft dat met mij te maken?
481
00:36:36,820 --> 00:36:38,238
Je zit hier omdat je bewijs hebt
482
00:36:38,321 --> 00:36:40,615
dat het leger liegt
tegen het Amerikaanse volk.
483
00:36:41,449 --> 00:36:43,827
Wat als ik een moordende,
heroïne smokkelende,
484
00:36:43,910 --> 00:36:46,496
geëerde legercommandant oppak
die liegt tegen het leger?
485
00:36:47,205 --> 00:36:48,456
Dat stoppen ze in de doofpot.
486
00:36:49,207 --> 00:36:51,710
Nog dieper dan ik.
- Ja, misschien wel.
487
00:36:52,418 --> 00:36:54,921
Of ik houd die officier bij me
488
00:36:55,005 --> 00:36:58,800
en de regering begrijpt
dat ze een deal met jou moeten sluiten
489
00:36:58,925 --> 00:37:01,427
of de betrokken agent, jouw vader,
490
00:37:02,220 --> 00:37:04,222
houdt een heel nare persconferentie.
491
00:37:06,682 --> 00:37:10,061
Pap, die mensen...
492
00:37:12,230 --> 00:37:14,524
Dit wil je niet.
- Nee.
493
00:37:15,441 --> 00:37:18,069
Maar dit is de situatie nu.
494
00:37:18,403 --> 00:37:20,488
Houd je in de tussentijd rustig.
495
00:37:20,696 --> 00:37:25,243
Houd je gedeisd. "Ja, sir. Nee, sir."
Zeg heel weinig.
496
00:37:26,369 --> 00:37:27,453
Oké.
497
00:37:29,414 --> 00:37:31,457
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
498
00:37:43,594 --> 00:37:44,763
Ralph.
499
00:37:45,596 --> 00:37:46,890
Kijk jou eens.
500
00:37:47,557 --> 00:37:49,434
Je moet de dokter bellen, man.
501
00:38:01,696 --> 00:38:03,281
Charlie.
502
00:38:04,991 --> 00:38:06,284
Charlie.
503
00:38:13,499 --> 00:38:16,294
We zouden familie zijn, Charlie.
504
00:38:21,716 --> 00:38:23,844
We hadden plannen, Charlie.
505
00:38:27,555 --> 00:38:29,140
Ja, nou...
506
00:38:30,641 --> 00:38:32,310
Plannen veranderen, Ralph.
507
00:38:38,358 --> 00:38:39,734
Zocht je deze?
508
00:38:48,159 --> 00:38:49,619
Zo.
509
00:38:51,496 --> 00:38:54,833
Ga maar. De tijd dringt.
510
00:38:59,587 --> 00:39:00,839
Hé, Ralph.
511
00:39:01,756 --> 00:39:03,216
Hoe vind je de kookkunsten?
512
00:39:04,968 --> 00:39:06,469
Lekker, hè?
513
00:39:07,637 --> 00:39:09,305
Het belangrijkste is...
514
00:39:09,472 --> 00:39:14,102
Het belangrijkste is altijd
verse ingrediënten.
515
00:39:20,733 --> 00:39:25,196
Ik heb het je gezegd, Ralph.
Het water vormt de steen.
516
00:39:41,922 --> 00:39:43,381
Jij bent de steen
517
00:39:45,175 --> 00:39:46,968
en ik ben het water.
518
00:39:48,219 --> 00:39:50,596
En ik heb je goed gevormd.
519
00:39:54,725 --> 00:39:56,477
Ga maar liggen, Ralph.
520
00:39:58,188 --> 00:40:00,398
Al je jongens wachten op je.
521
00:40:02,067 --> 00:40:04,735
Daarboven, op de groene weiden
van de Heer.
522
00:40:15,746 --> 00:40:19,709
Charlie, wat heb ik
al die mensen aangedaan?
523
00:40:21,127 --> 00:40:22,753
We moeten het iemand vertellen.
524
00:40:24,255 --> 00:40:25,548
Wie wil je het vertellen?
525
00:40:27,592 --> 00:40:31,137
Je ouders? Zouden zij het begrijpen?
526
00:40:33,181 --> 00:40:35,141
Of de politie?
527
00:40:38,269 --> 00:40:43,816
Kom op, kind. Wat ga je zeggen?
Dat je al die mensen hebt vermoord?
528
00:40:44,775 --> 00:40:45,944
Nee.
529
00:40:47,862 --> 00:40:49,905
Ze hebben zichzelf vermoord.
530
00:40:50,906 --> 00:40:54,494
Ze zijn gestorven aan hebzucht en geweld.
531
00:41:00,833 --> 00:41:02,961
Wij zijn je familie.
532
00:41:05,880 --> 00:41:08,633
En wij beschermen onze familie.
533
00:41:13,471 --> 00:41:14,889
O, mijn god, Charlie.
534
00:41:14,973 --> 00:41:18,643
Nee. Onze familie heeft geen god.
535
00:41:19,685 --> 00:41:23,648
Of Christus of engelen of duivels.
536
00:41:24,774 --> 00:41:26,026
Nee.
537
00:41:27,193 --> 00:41:28,736
Wij zijn het enige.
538
00:41:29,945 --> 00:41:35,243
Wij zijn het eeuwige
en het goddelijke, toch?
539
00:41:37,162 --> 00:41:38,163
Patty.
540
00:41:38,246 --> 00:41:39,455
Charlie. Charlie.
541
00:41:39,539 --> 00:41:42,000
Patty, God is hier.
542
00:41:43,209 --> 00:41:45,836
Christus is hier.
543
00:41:46,671 --> 00:41:50,008
Nu ben ik je Jezus, schat.
544
00:41:54,179 --> 00:41:56,097
Doe mijn baby geen kwaad. Alsjeblieft.
545
00:41:56,181 --> 00:41:58,599
Doe mijn baby geen kwaad.
- Houd je kop.
546
00:41:58,683 --> 00:42:00,226
Niet praten. Allebei niet.
547
00:42:00,310 --> 00:42:01,977
9 augustus 1969
548
00:42:02,062 --> 00:42:04,189
Houd je kop. Verroer je niet.
549
00:42:04,272 --> 00:42:05,273
12.23 uur
550
00:42:05,356 --> 00:42:06,649
Mijn baby, alsjeblieft.
551
00:42:06,732 --> 00:42:08,943
Hé. Ik heb hulp nodig. Hé.
552
00:42:09,444 --> 00:42:11,029
Alsjeblieft.
- Houd vast.
553
00:42:12,613 --> 00:42:15,408
Alsjeblieft. Mijn baby, alsjeblieft.
554
00:42:17,327 --> 00:42:19,120
Alsjeblieft. Mijn baby, alsjeblieft.
40415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.