All language subtitles for Aquarius - 02x02 - Happiness Is a Warm Gun.WEB-DL.Dutch.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,920 Gebaseerd op historische gebeurtenissen. 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,673 Deze serie bevat fictieve karakters, plaatsen en situaties. 3 00:00:05,964 --> 00:00:07,508 Wat voorafging in Aquarius... 4 00:00:07,675 --> 00:00:08,842 Iedereen doet grappig. 5 00:00:08,926 --> 00:00:10,010 We hebben een match. 6 00:00:10,093 --> 00:00:13,806 Tina Greenwood, laatstejaars op Vineland High, vermist sinds Thanksgiving. 7 00:00:13,889 --> 00:00:17,350 De weduwe Gladner is een carrièrevrouw. Raad eens waar zij de eigenaresse van is. 8 00:00:17,434 --> 00:00:19,770 Wil je een stempel in je paspoort? Ga naar Guapo. 9 00:00:19,853 --> 00:00:21,689 Als Guapo je mag, mag ik je ook. 10 00:00:21,897 --> 00:00:23,315 Dit is gedaan met een M16. 11 00:00:23,398 --> 00:00:25,275 Twee keer gedragen. Ik ken de gaten. 12 00:00:25,358 --> 00:00:27,152 De schutter komt uit het leger. 13 00:00:27,235 --> 00:00:30,238 Onze zoon is gedeserteerd uit een gevechtszone. 14 00:00:30,363 --> 00:00:31,448 Je zoon is een verrader. 15 00:00:31,615 --> 00:00:34,159 Soldaten moeten weten wat voor oorlog we voeren. 16 00:00:34,451 --> 00:00:37,162 Je nieuwe vriendin, Roy? - Ik begin opnieuw, agent. 17 00:00:37,245 --> 00:00:39,456 Dit was de laatste keer dat de politie langskomt. 18 00:00:40,749 --> 00:00:43,251 Hal is neergeschoten. De artsen zeggen dat hij doodgaat. 19 00:00:43,376 --> 00:00:45,045 Wie is hij, Charlie? Kende je hem in de gevangenis? 20 00:00:45,253 --> 00:00:47,047 Ik heb je beschermd alsof je mijn baby was. 21 00:00:47,214 --> 00:00:49,800 Ik vorm de steen. - Ik ben terug, Charlie. 22 00:00:55,723 --> 00:00:59,893 9 augustus 1969 23 00:01:08,193 --> 00:01:11,196 12.22 uur 24 00:01:15,325 --> 00:01:16,577 Sharon? 25 00:01:17,703 --> 00:01:18,954 Sharon? 26 00:01:20,455 --> 00:01:21,874 Ik ben hier. 27 00:01:30,799 --> 00:01:33,010 Ik dacht dat het 's avonds altijd afkoelde. 28 00:01:33,093 --> 00:01:36,263 Jij en je platte buik mogen niet klagen. 29 00:01:38,306 --> 00:01:41,769 Zelfs de wind is koud. Heb je Roman gesproken? 30 00:01:41,852 --> 00:01:44,437 Hij denkt dat hij op tijd terug zal zijn. 31 00:01:45,022 --> 00:01:47,440 "Denkt." - Het kan elk moment gebeuren. 32 00:01:49,192 --> 00:01:52,445 Het is al goed. Laat het alsjeblieft snel afgelopen zijn. 33 00:01:52,570 --> 00:01:56,283 We moeten je haar knippen voor je ziekenhuisclose-up. 34 00:01:56,950 --> 00:01:57,951 Hoi. 35 00:01:59,286 --> 00:02:00,746 Sorry, ken ik jou? 36 00:02:06,794 --> 00:02:08,086 Charlie? 37 00:02:10,255 --> 00:02:12,633 Charlie, kom naar buiten. 38 00:02:14,134 --> 00:02:15,886 Charlie. 39 00:02:16,804 --> 00:02:17,763 Waar is Charlie? 40 00:02:17,846 --> 00:02:19,723 17 maanden eerder 41 00:02:28,481 --> 00:02:31,526 Raak me nog eens aan. 42 00:02:33,696 --> 00:02:36,614 Ik ga pas weg als ik Charlie heb gezien. 43 00:02:38,033 --> 00:02:39,367 Hoor je dat, Charlie? 44 00:02:39,827 --> 00:02:41,662 Kom naar buiten. - Charlie. 45 00:02:42,663 --> 00:02:45,207 Charlie, ze zijn terug. Met wapens. Je moet iets doen. 46 00:02:47,876 --> 00:02:49,127 Charlie. 47 00:02:52,130 --> 00:02:53,381 Verdomme, Charlie. 48 00:02:53,716 --> 00:02:55,843 Laat je je vrouwen voor je vechten? 49 00:02:56,719 --> 00:02:58,636 Je hebt alleen maar een leger wijven. 50 00:02:58,721 --> 00:03:00,680 Je hebt het verkeerd aangepakt, Charlie. 51 00:03:01,890 --> 00:03:03,391 Hé. - Rustig, meisje. 52 00:03:03,683 --> 00:03:07,980 Ebbie wil zeggen dat je een stomme trut bent. 53 00:03:09,647 --> 00:03:13,986 Wil je een stomme, levende trut zijn of een stomme, dode trut? 54 00:03:24,997 --> 00:03:25,998 Ralph. 55 00:03:27,665 --> 00:03:32,004 We gaan niet tegen jullie vechten, maar we geven ons ook niet over. 56 00:03:33,338 --> 00:03:35,298 We gaan met jullie doen 57 00:03:35,758 --> 00:03:40,095 wat de stromende rivier en de wegtikkende tijd met de steen doen. 58 00:03:42,014 --> 00:03:44,141 Je zult het pad van ons water veranderen, 59 00:03:45,683 --> 00:03:48,061 maar wij zullen jouw vorm veranderen. 60 00:04:01,909 --> 00:04:03,744 Je bent nog net zo gek als altijd. 61 00:04:06,747 --> 00:04:08,874 Charlie, ik wist niet dat je een baby had. 62 00:04:10,000 --> 00:04:12,585 Je weet dat we hiervoor op de wereld zijn gezet, hè? 63 00:04:13,253 --> 00:04:15,380 Hen beter opvoeden, zodat wij beter kunnen zijn. 64 00:04:16,214 --> 00:04:18,050 Ik heb zelf drie meiden. 65 00:04:20,302 --> 00:04:21,469 Man, wat... 66 00:04:33,523 --> 00:04:35,608 We gaan wat cijfers opstellen. 67 00:04:35,901 --> 00:04:38,946 Wiet verkopen als we er een goede prijs voor kunnen krijgen. 68 00:04:40,488 --> 00:04:42,783 We gaan proberen die te verkopen aan blanken. 69 00:04:43,951 --> 00:04:45,786 Kun je dat aan, Charlie? 70 00:04:46,453 --> 00:04:50,332 Laat je die meiden al de hoer spelen? 71 00:04:51,917 --> 00:04:53,877 Dat doe ik niet meer, man. 72 00:04:54,294 --> 00:04:58,090 Na alles wat ik je heb geleerd over geld voor seks? Ben je slap geworden? 73 00:05:00,008 --> 00:05:02,135 Ja, ik ben op het juiste moment gekomen. 74 00:05:03,303 --> 00:05:06,723 Net als de gevangenis. Ik moet je redden van jezelf, Charlie. 75 00:05:07,724 --> 00:05:12,062 Wat ik met hen heb, is niet zakelijk. - Alles is zakelijk. 76 00:05:12,729 --> 00:05:14,314 Behalve jij en ik. 77 00:05:19,402 --> 00:05:22,530 Denk je dat Sadie het zou doen omdat jij het zegt? 78 00:05:23,781 --> 00:05:25,325 Dan ken je de echte Sadie nog niet. 79 00:05:26,827 --> 00:05:28,871 Zij kent de echte Ralph Church nog niet. 80 00:05:47,139 --> 00:05:49,391 Sam, hier komen, nu. 81 00:05:49,807 --> 00:05:52,060 Alle zes gedood door dezelfde M16. 82 00:05:52,352 --> 00:05:54,854 Vier in het voorhoofd, twee van achteren. 83 00:05:55,188 --> 00:05:56,773 Hoe heet die motorrijder? 84 00:05:57,440 --> 00:05:59,109 Roy. - Hij wist ervan. 85 00:06:00,152 --> 00:06:02,029 Pak hem voor samenzwering en hoor hem uit. 86 00:06:02,570 --> 00:06:04,822 Dat werkt niet. - Wat doet zij hier? 87 00:06:05,032 --> 00:06:06,408 Zonder uniform. 88 00:06:06,866 --> 00:06:09,286 Ik klaag trouwens niet. 89 00:06:09,494 --> 00:06:11,371 Cut, je gaat zelfs achteruit. 90 00:06:11,454 --> 00:06:14,041 Zonder Charmain was ik het zevende lijk geweest. 91 00:06:14,374 --> 00:06:15,542 Dit is je moment. 92 00:06:19,212 --> 00:06:22,257 Fijn dat je niet dood bent. - Nu ga je vooruit. Beter, hè? 93 00:06:22,424 --> 00:06:25,385 Maar je bent onze Tiny Tim. - En weer achteruit. 94 00:06:25,718 --> 00:06:28,346 Het zijn zes drugsdealende illegalen minder. 95 00:06:28,513 --> 00:06:30,640 Guapo was geboren in Hollywood, dus... 96 00:06:30,723 --> 00:06:32,892 Al viel hij uit de Liberty Bell. 97 00:06:33,226 --> 00:06:36,229 Hij was tuig. Hij is dood. En dat is goed. 98 00:06:37,064 --> 00:06:39,607 Los het snel op of stop het weg. Ik vind alles goed. 99 00:06:42,235 --> 00:06:44,321 Sorry dat onze cheerleader zo'n trut is, 100 00:06:44,404 --> 00:06:46,781 maar laten we ons richten op de wedstrijd. Wat nu? 101 00:06:47,199 --> 00:06:49,242 Lucille kent Roy. Ik ga naar Peach Pussycat. 102 00:06:51,244 --> 00:06:54,414 Ja, Spring. Voor zijn werk mag hij naar een stripclub. 103 00:06:54,664 --> 00:06:55,748 En hij verdient meer. 104 00:06:58,168 --> 00:07:02,047 Van deze wil je het niet eens weten. Het is geen wereld voor ouderen zoals wij. 105 00:07:04,591 --> 00:07:05,800 Je moet iets voor me doen. 106 00:07:06,134 --> 00:07:07,635 Zij wordt vermist sinds november. 107 00:07:08,053 --> 00:07:10,222 Ik moet weten of ze ergens op een tafel ligt. 108 00:07:10,305 --> 00:07:12,515 Kun je haar beschrijving rond laten gaan? 109 00:07:13,266 --> 00:07:14,726 Hoe kan ik dat weigeren? 110 00:07:16,561 --> 00:07:18,605 Spring, jouw naam is ironisch. 111 00:07:48,051 --> 00:07:49,302 Ik 112 00:07:51,679 --> 00:07:54,599 wil de 113 00:07:56,393 --> 00:07:57,477 politie. 114 00:07:59,896 --> 00:08:01,982 Lucy, ik ben thuis. 115 00:08:04,817 --> 00:08:05,818 Hoi. 116 00:08:12,700 --> 00:08:14,494 Is dat bloed? Gaat het wel? 117 00:08:14,577 --> 00:08:17,455 Ja, dat is niet van mij. 118 00:08:18,206 --> 00:08:20,750 Ik ben in orde. - Wil je erover praten? 119 00:08:22,502 --> 00:08:25,838 Niet echt. Ik heb het net meegemaakt, dus... 120 00:08:27,340 --> 00:08:28,800 Ik wil het gewoon weten. 121 00:08:30,135 --> 00:08:31,261 Wat? 122 00:08:32,054 --> 00:08:33,388 Dit is jouw leven. 123 00:08:35,348 --> 00:08:39,894 Nee, dit is mijn werk. En het is niet vaak zo. 124 00:08:39,977 --> 00:08:43,148 Meestal rijd ik rond met Django Reinhardt op de radio, 125 00:08:43,231 --> 00:08:45,858 op zoek naar plekken waar ik op de pof mag eten. 126 00:08:47,277 --> 00:08:49,821 Ik weet niet wat dat betekent. - Gratis. 127 00:08:50,655 --> 00:08:54,409 Hebben die plekken waar je eet serveersters? 128 00:08:54,701 --> 00:08:57,037 Heb je iets tegen serveersters? 129 00:08:58,538 --> 00:09:00,040 Alleen tegen de knappe. 130 00:09:01,249 --> 00:09:03,835 Dan ben je vast dol op mijn favoriet. Mary. 131 00:09:03,960 --> 00:09:08,465 115 kilogram. Bakkebaarden, vleermuisarmen. 132 00:09:09,216 --> 00:09:13,010 Ze propt me vol met dubbele burgers bij Don's Drive-In. 133 00:09:14,304 --> 00:09:17,014 Dat komt er meestal niet uit. - Ik regel het wel. 134 00:09:18,058 --> 00:09:19,392 Ga je mijn was doen? 135 00:09:19,892 --> 00:09:22,354 Nee. Ik koop zeven nieuwe voor je. 136 00:09:23,396 --> 00:09:24,564 Wacht. 137 00:09:24,772 --> 00:09:28,068 Word ik onderhouden? - Als je zo door blijft gaan. 138 00:09:32,239 --> 00:09:33,448 Hoe was jouw dag? 139 00:09:35,117 --> 00:09:38,536 De partner van mijn man blijft leven. 140 00:09:39,329 --> 00:09:41,123 Waarschijnlijk in een rolstoel. 141 00:09:47,920 --> 00:09:49,214 Hodiak. 142 00:09:52,634 --> 00:09:54,261 Met wie spreek ik? 143 00:09:57,180 --> 00:09:58,431 Het is je vader. 144 00:10:01,934 --> 00:10:03,103 Papa? 145 00:10:05,647 --> 00:10:07,774 Hal wil de politie spreken. 146 00:10:12,737 --> 00:10:15,365 De dienstdoende arts is een oude familievriend. 147 00:10:15,448 --> 00:10:17,534 Hij wist dat hij mij eerst moest bellen. 148 00:10:19,661 --> 00:10:23,915 Moeten we iets weten over wat er met Hal is gebeurd? 149 00:10:27,127 --> 00:10:29,712 Grace, misschien moeten je vader en ik... 150 00:10:29,796 --> 00:10:32,590 Ik weet het van Hal en andere vrouwen. 151 00:10:32,674 --> 00:10:33,800 En Betty ook. 152 00:10:34,467 --> 00:10:36,886 Jij en Hal kunnen niet zo goed geheimen bewaren. 153 00:10:37,929 --> 00:10:39,806 Jij bent iets beter. - Ken. 154 00:10:43,893 --> 00:10:45,061 De verkiezingen komen eraan. 155 00:10:45,145 --> 00:10:49,357 Jullie levens zijn dan volledig openbaar. 156 00:10:49,774 --> 00:10:52,610 Jullie mogen niet apart wonen. Jullie mogen niet scheiden. 157 00:10:53,278 --> 00:10:55,155 Sorry, papa, maar dat is... 158 00:10:55,322 --> 00:10:59,576 Schat, ik houd van je, maar je kent alleen het leven met mij, het leven met Ken. 159 00:10:59,992 --> 00:11:02,829 Je denkt dat de wereld gewoon bestaat. 160 00:11:03,413 --> 00:11:06,499 Maar die wordt gemaakt door mannen die hem naar hun wil buigen 161 00:11:06,749 --> 00:11:11,463 en de vrouwen voor wie we zorgen, kiezen ervoor in onze wereld te leven 162 00:11:12,046 --> 00:11:13,381 of die te verlaten. 163 00:11:16,008 --> 00:11:17,844 Ik heb jouw firma in mijn bezit. 164 00:11:19,011 --> 00:11:23,683 Jij, Hal en ik helpen Dick Nixon het Witte Huis in. 165 00:11:24,476 --> 00:11:26,853 Ik heb het Dick persoonlijk beloofd. 166 00:11:27,979 --> 00:11:31,608 Dus Hal vertelt de politie niet wat er die avond is gebeurd. 167 00:11:32,859 --> 00:11:34,026 Dat doe jij. 168 00:12:03,431 --> 00:12:04,557 Wat doet hij? 169 00:12:06,058 --> 00:12:07,226 Hij bidt. 170 00:12:08,060 --> 00:12:09,771 Charlie moet opstaan. 171 00:12:09,854 --> 00:12:12,231 Hij zegt dat hij een plan heeft. - Geweldig. Wat? 172 00:12:12,440 --> 00:12:14,442 Hij zegt dat het in ontwikkeling is. 173 00:12:15,485 --> 00:12:18,029 ...de Kamer van Koophandel voor $10 174 00:12:18,280 --> 00:12:20,907 en al het geld aan Ralph geven en dan zijn was doen? 175 00:12:21,115 --> 00:12:22,284 We hebben nu een plan nodig. 176 00:12:22,742 --> 00:12:23,743 Plannen. 177 00:12:24,411 --> 00:12:26,788 Plannen, plannen. Iedereen wil een plan. 178 00:12:26,996 --> 00:12:30,458 De aarde had een plan. De zon had een plan. 179 00:12:31,418 --> 00:12:35,046 Om jullie gelukkig te maken, is ons plan 180 00:12:37,340 --> 00:12:42,261 onze harten te openen en de behoeftigen te voeden. 181 00:13:08,580 --> 00:13:10,623 Peach Pussycat is gesloten 182 00:13:10,707 --> 00:13:13,918 Je moet erop vertrouwen dat ik dingen weet, geleerd in de gevangenis, 183 00:13:14,001 --> 00:13:15,795 om hier te overleven. 184 00:13:15,878 --> 00:13:19,841 Dat weet ik, Charlie, maar we zijn niet in de gevangenis. We zijn vrij. 185 00:13:20,007 --> 00:13:22,051 Hij ook. 186 00:13:22,134 --> 00:13:24,929 Hij denkt dat ik hem iets schuldig ben en komt dat nu halen. 187 00:13:25,179 --> 00:13:26,473 Zullen we gewoon weggaan? 188 00:13:26,681 --> 00:13:30,477 Waar hij ons niet kan vinden. - Minnie heeft gelijk. Waarom blijven we? 189 00:13:31,603 --> 00:13:33,938 Je hebt gelijk, Sadie. Ik weet al waarheen. 190 00:13:34,481 --> 00:13:37,609 Met wolken van suikerspin en heuvels van jellybeans. 191 00:13:38,234 --> 00:13:41,654 En je komt er op een eenhoorn die regenbogen spuugt. 192 00:13:43,280 --> 00:13:44,991 Pardon? Hoi. 193 00:13:45,867 --> 00:13:48,370 Sorry, van mijn baas mogen jullie niet... 194 00:13:49,579 --> 00:13:51,498 Jullie moeten stoppen en weggaan. 195 00:13:54,291 --> 00:13:55,793 Nou... 196 00:13:56,586 --> 00:13:57,670 Nou... 197 00:13:59,672 --> 00:14:01,173 Wacht, nee... 198 00:14:02,216 --> 00:14:06,012 Moet je baas niet zelf met ons komen praten? 199 00:14:06,513 --> 00:14:08,681 Ik doe alleen mijn werk. 200 00:14:12,268 --> 00:14:15,062 Wacht. Geef me je hand. 201 00:14:23,530 --> 00:14:24,656 Het is in orde. 202 00:14:35,917 --> 00:14:40,963 Je baas heeft een kleine ziel. En een grote mond. 203 00:14:42,507 --> 00:14:46,553 En zijn idee van de hemel haalt jou neer. 204 00:14:47,136 --> 00:14:49,263 Hij kon het horen. De deur staat open. 205 00:14:52,392 --> 00:14:53,435 Bevrijd jezelf. 206 00:14:56,062 --> 00:14:58,731 Verlos jezelf van dat monster. 207 00:14:59,607 --> 00:15:02,569 Toen je hier kwam, liep je onder een zwarte wolk. 208 00:15:04,737 --> 00:15:06,030 Die is nu weg. 209 00:15:06,406 --> 00:15:07,574 Voel je dat? 210 00:15:14,872 --> 00:15:15,998 Ik ben Emma. 211 00:15:17,584 --> 00:15:18,668 Patty. 212 00:15:22,379 --> 00:15:23,548 Patty. 213 00:15:25,758 --> 00:15:28,260 Patricia. Patricia Krenwinkel. 214 00:15:40,607 --> 00:15:41,649 Hallo, Hal. 215 00:15:47,780 --> 00:15:51,909 De artsen zeggen dat je nooit meer zult lopen. Of je armen gebruiken. 216 00:15:58,958 --> 00:16:00,126 Jij... 217 00:16:01,377 --> 00:16:02,462 Oké. 218 00:16:09,093 --> 00:16:11,763 Nu je dat hebt uitgesproken... 219 00:16:15,517 --> 00:16:21,731 Dit moet een vorm van kosmische gerechtigheid zijn. 220 00:16:23,232 --> 00:16:26,944 Het grootste geschenk van God waren je hersens en je stem, 221 00:16:27,319 --> 00:16:30,782 die prachtige, weergalmende stem van je. 222 00:16:31,448 --> 00:16:34,661 Om de rechters te sussen en juryleden over te halen. 223 00:16:36,746 --> 00:16:38,164 Maar dat andere van je. 224 00:16:39,248 --> 00:16:42,919 Als God je hersens heeft gemaakt, weten we wie dat heeft gemaakt. 225 00:16:45,797 --> 00:16:50,009 Dezelfde die de jouwe heeft gemaakt. 226 00:16:51,969 --> 00:16:53,387 Misschien. 227 00:16:54,471 --> 00:16:55,723 Misschien. 228 00:16:57,183 --> 00:17:00,311 Maar jij ligt daar. En ik ben hier. 229 00:17:05,775 --> 00:17:09,403 En, Hal, de politie komt niet. 230 00:17:09,779 --> 00:17:11,906 Nu niet, nooit. 231 00:17:13,199 --> 00:17:18,370 Denk je dat ik niet hard genoeg kan schreeuwen tot ze komen? 232 00:17:20,832 --> 00:17:21,958 Natuurlijk wel. 233 00:17:24,335 --> 00:17:25,461 Natuurlijk wel. 234 00:17:28,505 --> 00:17:31,258 Maar dat werkt verwarrend. Ze hebben je verklaring 235 00:17:33,553 --> 00:17:34,929 over wat er is gebeurd. 236 00:17:35,763 --> 00:17:39,141 Dat je onder schot werd gehouden door drie radicale hippies. 237 00:17:39,851 --> 00:17:44,939 Drie anti-oorlog-, anti-Nixon-hippies die je als voorbeeld wilden stellen. 238 00:17:47,483 --> 00:17:51,070 Ze brachten je naar Mulholland om je te vermoorden. 239 00:17:52,196 --> 00:17:56,325 Maar je weerde hen af. Drie stuks. Helemaal alleen. Geweldig. 240 00:17:56,826 --> 00:18:01,080 Maar een van hen schoot je neer voor je kon ontsnappen. 241 00:18:02,164 --> 00:18:03,499 Zo tragisch. 242 00:18:07,920 --> 00:18:10,172 Advocaat en Nixon-vertrouweling aangevallen door radicalen 243 00:18:10,256 --> 00:18:11,758 Nee. Nee. 244 00:18:12,634 --> 00:18:14,551 Ze hebben zelfs een citaat van Dick. 245 00:18:15,302 --> 00:18:19,932 "Ik ben opgelucht dat mijn vriend Hal Banyin volledig zal herstellen. 246 00:18:23,686 --> 00:18:27,148 "Dit vreselijke voorval moet duidelijk maken dat radicaal links 247 00:18:27,231 --> 00:18:30,151 "puur uit terroristen bestaat." 248 00:18:32,987 --> 00:18:35,615 Wil je onze volgende president een leugenaar noemen? 249 00:18:55,134 --> 00:18:58,763 Mijn god, die meid vecht tegen de slaap alsof die de duivel is. 250 00:19:04,601 --> 00:19:05,770 Is er goed nieuws? 251 00:19:06,562 --> 00:19:08,815 Laugh-In komt over een paar minuten. 252 00:19:09,649 --> 00:19:12,109 Beter wordt het tegenwoordig niet. 253 00:19:14,737 --> 00:19:17,949 Ik ben morgen weer vrijwilliger bij het ontbijtprogramma. 254 00:19:21,202 --> 00:19:22,745 Daarna heb ik les. 255 00:19:24,288 --> 00:19:26,958 Let jij op Bernadette? - We gaan deze oorlog verliezen. 256 00:19:28,876 --> 00:19:30,336 We gaan verliezen. 257 00:19:32,129 --> 00:19:34,340 Misschien is dat goed. - Wat? 258 00:19:35,216 --> 00:19:39,053 Misschien moeten we niet meer denken dat wij overal het antwoord op zijn. 259 00:19:39,470 --> 00:19:43,057 Ik wil dat onze dochter opgroeit in een land dat dat kan leren. 260 00:19:43,265 --> 00:19:44,600 Dat ze het zelfs meemaakt. 261 00:19:51,190 --> 00:19:54,401 Ik wil niet dat ze opgroeit in een land dat oorlogen verliest. 262 00:19:56,028 --> 00:19:58,197 Hoe moet dat voor haar zijn? 263 00:19:59,741 --> 00:20:01,784 Ik groeide op in een land dat oorlogen won. 264 00:20:03,745 --> 00:20:05,246 Dat voelde nooit echt goed. 265 00:20:14,421 --> 00:20:15,798 Hoe is het met je Shafe? 266 00:20:16,007 --> 00:20:17,591 Niet de mijne. 267 00:20:19,719 --> 00:20:22,096 Hij is een kat met negen levens. 268 00:20:23,389 --> 00:20:24,515 Hoezo? 269 00:20:27,059 --> 00:20:28,728 Zeg het als je hem weer ziet. 270 00:20:28,895 --> 00:20:31,522 Oké. Tenzij je hem gaat vermoorden. 271 00:20:32,774 --> 00:20:36,068 Is dat een probleem? - Kom op, hij doet geen vlieg kwaad. 272 00:20:37,653 --> 00:20:39,196 Hij liet me door jou bespioneren. 273 00:20:39,781 --> 00:20:40,907 Spioneer je nog steeds? 274 00:20:44,786 --> 00:20:45,912 Wat denk jij? 275 00:20:47,663 --> 00:20:50,249 Als je me hem laat vermoorden, weet ik het. 276 00:20:52,543 --> 00:20:54,420 Doe dat alsjeblieft niet. 277 00:20:55,922 --> 00:20:58,132 Ik krijg nog $100 van hem. 278 00:21:56,983 --> 00:22:00,820 Dat is... O, mijn god. 279 00:22:06,826 --> 00:22:10,204 Kind, je floreert als een bloem. 280 00:22:13,165 --> 00:22:16,418 Ik wil je laten voelen... 281 00:22:17,044 --> 00:22:18,880 Zoals je mij liet voelen. 282 00:22:28,139 --> 00:22:30,099 Verdomde zwarte muziek. 283 00:22:32,393 --> 00:22:33,727 Heb je een radiootje? 284 00:22:35,771 --> 00:22:37,899 Misschien kunnen we de Beatles vinden. 285 00:22:38,900 --> 00:22:40,234 Dan kan ik... 286 00:22:43,654 --> 00:22:47,074 Het is etenstijd. Je moet voor iedereen koken. 287 00:22:48,534 --> 00:22:51,537 Charlie, zo goed kan ik echt niet koken. 288 00:22:55,582 --> 00:22:56,750 Wil je die? 289 00:22:59,003 --> 00:23:03,090 Het eten mag niet te laat zijn. Ralph haat het als het te laat is. 290 00:23:06,928 --> 00:23:08,220 Nog één ding. 291 00:23:10,889 --> 00:23:13,225 Je mag Ralphs eten niet aanraken. 292 00:23:14,601 --> 00:23:15,686 Niets ervan. 293 00:23:16,812 --> 00:23:20,191 Mijn meiden eten geen eten van een zwarte. 294 00:23:24,195 --> 00:23:27,698 Lucille is nergens te vinden. Pussycat is dicht. Niemand thuis. 295 00:23:28,074 --> 00:23:31,035 Geen nieuw adres, maar ook geen slot op haar brievenbus. 296 00:23:31,743 --> 00:23:33,037 Ga door. 297 00:23:33,120 --> 00:23:35,831 Ik heb misschien al haar ongeopende post bekeken. 298 00:23:36,165 --> 00:23:39,085 Een deel ervan ging open en ik heb deze gevonden. 299 00:23:39,585 --> 00:23:41,337 Dat is een postmisdrijf. 300 00:23:45,257 --> 00:23:47,718 Wat ben ik stout. - Ze heeft drie kinderen. 301 00:23:47,801 --> 00:23:51,847 Eén is geopereerd als baby. Hij is nu negen en zit in een rolstoel. 302 00:23:52,473 --> 00:23:54,766 Ik dacht... - Hetzelfde als ik. 303 00:23:56,102 --> 00:23:58,145 Hé, geef terug. Ik meen het. 304 00:23:58,437 --> 00:24:00,939 Wie wil een tosti? - Ik. 305 00:24:02,608 --> 00:24:04,068 Ik ben dol op tosti's. 306 00:24:07,446 --> 00:24:10,241 Volgens mij weet u dat Guapo en zijn mannen dood zijn. 307 00:24:10,324 --> 00:24:12,409 Daarom bent u bij uw zus. 308 00:24:14,245 --> 00:24:16,788 Mrs Gladner, ik kan me niet voorstellen hoe bang u bent. 309 00:24:17,873 --> 00:24:19,250 Vooral voor uw kinderen. 310 00:24:20,792 --> 00:24:22,086 Ik ben vader. 311 00:24:23,462 --> 00:24:24,796 Ik begrijp het. Echt. 312 00:24:26,798 --> 00:24:29,176 Ik denk dat Roy Kovic Guapo heeft laten doden. 313 00:24:30,344 --> 00:24:33,930 Maar ik denk ook dat er iemand anders was. Iemand in het leger? 314 00:24:36,683 --> 00:24:37,809 Misschien? 315 00:24:42,564 --> 00:24:43,649 Ik wil een deal sluiten. 316 00:24:45,317 --> 00:24:47,319 Als u me alles vertelt. 317 00:24:50,656 --> 00:24:54,243 Ik wil bescherming. - Vertel me alles. 318 00:24:55,911 --> 00:24:58,205 Ik heb niets voor de officier van justitie, 319 00:24:58,289 --> 00:25:01,667 niets om de kosten en mankracht van bescherming te rechtvaardigen. 320 00:25:16,140 --> 00:25:19,935 Lucille zei dat hij Welles heet. Geen voornaam. 321 00:25:20,018 --> 00:25:23,021 Roy noemde hem "commandant" in de gesprekken die ze opving. 322 00:25:23,147 --> 00:25:24,523 Hij is de leverancier. 323 00:25:24,940 --> 00:25:28,444 Hij haalt heroïne uit Vietnam in de kisten van dode soldaten. 324 00:25:30,028 --> 00:25:34,116 Wat voor goddeloze verrader opent de kist van een dode held? 325 00:25:34,200 --> 00:25:36,034 Het past bij wat in Roys portemonnee zat. 326 00:25:36,118 --> 00:25:39,205 Tijden, "CW" of "W". 327 00:25:39,496 --> 00:25:41,790 Hij ontmoet hem vanavond. 328 00:25:42,541 --> 00:25:43,750 Daarom kwam hij niet opdagen. 329 00:25:44,918 --> 00:25:47,045 Sorry. - Ik kom er wel overheen. 330 00:25:47,129 --> 00:25:48,422 En je leeft vast langer. 331 00:25:48,672 --> 00:25:50,091 Heeft hij een kaart getekend? 332 00:25:50,674 --> 00:25:53,219 Ja, een kustweg. Ik weet niet waar. 333 00:25:53,635 --> 00:25:55,887 En hier een afslag, "CP Pen". 334 00:25:56,388 --> 00:25:58,307 "CP Pen"? - San Diego. 335 00:26:00,226 --> 00:26:01,310 Camp Pendleton. 336 00:26:03,645 --> 00:26:06,440 Als commandant Welles honderden kilo's heroïne smokkelt, 337 00:26:06,982 --> 00:26:10,361 weten het leger en de regering ervan. 338 00:26:13,029 --> 00:26:16,200 Wie arresteren we en hoe moeten we dat doen? 339 00:26:18,244 --> 00:26:19,578 Dat is een goede vraag. 340 00:26:20,954 --> 00:26:22,373 Ik haat goede vragen. 341 00:26:24,458 --> 00:26:25,584 Sam. 342 00:26:29,921 --> 00:26:31,715 Komt dat van de sheriff van Canoga? 343 00:26:35,219 --> 00:26:38,305 Hoe werkt het? Dat maakt me trouwens niet uit. 344 00:26:38,472 --> 00:26:40,182 Die onbekende is het niet. 345 00:26:40,849 --> 00:26:42,393 Nee, 346 00:26:42,601 --> 00:26:46,188 maar blank, late tienerjaren. 347 00:26:46,480 --> 00:26:48,899 Hetzelfde lichaamstype, dezelfde haarkleur. 348 00:26:50,442 --> 00:26:54,613 Gewurgd. Schaafwonden aan beide polsen en mond. 349 00:26:55,156 --> 00:26:56,490 Een moordenaar met een voorkeur. 350 00:26:57,115 --> 00:26:58,200 Ja. 351 00:26:59,117 --> 00:27:00,202 Mij. 352 00:27:05,123 --> 00:27:06,417 Waar is Charlie? 353 00:27:07,876 --> 00:27:09,711 Hij is vast met zijn muziek bezig. 354 00:27:10,462 --> 00:27:13,089 Ik vind jullie nummers mooi. Jullie demo? 355 00:27:14,341 --> 00:27:16,009 Hij moet een contract afsluiten. 356 00:27:16,427 --> 00:27:17,678 Dat probeert hij. 357 00:27:17,969 --> 00:27:20,347 Hij moet eens praten met de vriend van mijn vriendin. 358 00:27:20,472 --> 00:27:22,599 Ik weet niet of zij zijn vriendin is. 359 00:27:22,808 --> 00:27:25,269 Dennis is een beetje zoals Charlie. Vrij. 360 00:27:26,353 --> 00:27:29,231 Welke Dennis? - Dennis Wilson. Van de Beach Boys? 361 00:27:29,315 --> 00:27:31,275 Wacht, ken jij Dennis Wilson? 362 00:27:31,358 --> 00:27:33,151 Ga een keer met Margie en mij mee. 363 00:27:33,569 --> 00:27:36,905 Het is bizar. Een feest dat letterlijk nooit stopt. 364 00:27:36,988 --> 00:27:38,824 Er zijn altijd wel 50 mensen. 365 00:27:38,990 --> 00:27:40,367 Dennis haat het alleen te zijn. 366 00:27:43,579 --> 00:27:44,746 Ik hoorde dat er soep was. 367 00:27:46,873 --> 00:27:47,916 Ja. 368 00:27:51,587 --> 00:27:52,671 Alsjeblieft. 369 00:27:54,172 --> 00:27:55,757 Hoe heet jij, prinsesje? 370 00:27:57,426 --> 00:27:58,510 Emma. 371 00:27:58,677 --> 00:28:00,679 Zal ik vanavond naar je kamer komen? 372 00:28:01,347 --> 00:28:03,640 Dan leest papa je een verhaaltje voor. 373 00:28:04,933 --> 00:28:06,352 Dat zou Charlie niet leuk vinden. 374 00:28:06,977 --> 00:28:08,687 Dat kan niemand iets schelen. 375 00:28:19,114 --> 00:28:20,991 Kunnen we vanavond gaan? 376 00:28:55,817 --> 00:28:58,987 Hé, Dennis. Ken je me nog? Patty? 377 00:28:59,738 --> 00:29:02,283 Ja, natuurlijk. Hoe is het? 378 00:29:03,867 --> 00:29:05,577 Dit is mijn vriendin Emma. 379 00:29:13,710 --> 00:29:15,546 Goedemorgen. - Goedemorgen. 380 00:29:21,134 --> 00:29:22,386 Hé. - Hé. 381 00:29:23,387 --> 00:29:24,763 Gaan jullie? - Ja. 382 00:29:25,514 --> 00:29:28,016 Komen jullie nog terug? - Ik weet het niet. 383 00:29:28,600 --> 00:29:29,768 Komen we nog terug? 384 00:29:30,477 --> 00:29:31,645 Ja. 385 00:29:32,521 --> 00:29:33,980 Ik ben een wrak. 386 00:29:34,315 --> 00:29:35,857 Ik ben nooit een wrak. 387 00:29:41,112 --> 00:29:42,614 Bedankt hiervoor. 388 00:29:43,365 --> 00:29:44,575 We hadden veel lol. 389 00:29:45,116 --> 00:29:46,201 Ja. 390 00:30:04,010 --> 00:30:06,012 Charlie zal het hier geweldig vinden. 391 00:30:18,484 --> 00:30:22,070 Mogelijk de grootste militaire blunder in de oorlog tot nu toe 392 00:30:22,321 --> 00:30:24,155 en het Pentagon heeft verklaard 393 00:30:24,490 --> 00:30:26,116 dat de communisten hebben aangevallen 394 00:30:26,199 --> 00:30:28,535 op de late avond van 30 januari 395 00:30:28,619 --> 00:30:31,830 in de eerste en tweede tactische zones van Zuid-Vietnam. 396 00:30:35,542 --> 00:30:36,793 Je bent niet aangekleed. 397 00:30:37,503 --> 00:30:39,254 Misschien moet jij rechercheur zijn. 398 00:30:40,171 --> 00:30:42,007 Gaan we naar Walt? 399 00:30:42,383 --> 00:30:44,343 Zaterdag. - Het is zaterdag. 400 00:30:45,427 --> 00:30:46,553 Echt? 401 00:30:46,887 --> 00:30:48,013 Hallo, Opal. 402 00:30:58,815 --> 00:31:00,191 Kan ik echt niets voor je halen? 403 00:31:00,359 --> 00:31:04,029 Woon je hier nu? - Nee, niet echt. 404 00:31:04,195 --> 00:31:06,322 Ik hoorde dat je getrouwd was met een advocaat. 405 00:31:06,615 --> 00:31:10,118 Zo'n diamant komt zeker niet van Sam. 406 00:31:11,703 --> 00:31:12,871 Het is ingewikkeld. 407 00:31:13,079 --> 00:31:17,626 Je bedriegt je man met de mijne. Wat is daar ingewikkeld aan? 408 00:31:18,627 --> 00:31:21,463 Het verbaast me dat het niet eerder is gebeurd. 409 00:31:21,547 --> 00:31:24,299 Hij is nooit over je heen gekomen. Waarom zou hij ook? 410 00:31:24,383 --> 00:31:26,259 Het mooiste meisje in de countryclub. 411 00:31:27,177 --> 00:31:29,596 Het was alsof jullie uit een film kwamen. 412 00:31:29,680 --> 00:31:31,181 En nu zijn jullie weer samen. 413 00:31:32,558 --> 00:31:34,601 En dit allemaal. 414 00:31:34,768 --> 00:31:35,936 Dit is van jou. 415 00:31:36,728 --> 00:31:39,064 Oké. We gaan. 416 00:31:42,859 --> 00:31:44,069 Gefeliciteerd. 417 00:31:53,787 --> 00:31:55,205 Gefeliciteerd. 418 00:32:04,172 --> 00:32:06,299 De aanklacht wegens verraad is ingetrokken. 419 00:32:08,552 --> 00:32:09,761 Schat, het is voorbij. 420 00:32:13,264 --> 00:32:14,349 Wat? 421 00:32:14,516 --> 00:32:17,268 Ik kan levenslang krijgen voor desertie. 422 00:32:18,269 --> 00:32:19,730 Zonder aanklacht wegens verraad 423 00:32:19,813 --> 00:32:22,107 is wat ik heb gestolen geen bewijs. 424 00:32:22,691 --> 00:32:25,193 Waarom zouden ze het als bewijs willen? 425 00:32:25,276 --> 00:32:29,114 Het waren illegale invallen, Opal. Oorlogsmisdaden. 426 00:32:30,741 --> 00:32:33,201 Zodra de Times publiceert wat je hen gaf... 427 00:32:33,284 --> 00:32:35,579 Pap, Salazar heeft de documenten al een maand. 428 00:32:36,455 --> 00:32:39,791 En met dat gedoe met Tet wil het Pentagon de schade beperken. 429 00:32:41,793 --> 00:32:43,670 Ze zullen het verhaal nooit plaatsen. 430 00:32:46,422 --> 00:32:49,259 Is Salazar opgestapt en plaatsen jullie het verhaal niet? 431 00:32:49,342 --> 00:32:52,387 Nee. We wilden het verhaal niet plaatsen, dus is hij opgestapt. 432 00:32:53,304 --> 00:32:56,517 Weet je waar hij is? De Times is niet de enige krant. 433 00:32:56,600 --> 00:33:01,647 Het Pentagon gooit iedereen in de gevangenis die het verhaal plaatst. 434 00:33:01,730 --> 00:33:04,650 Dus omdat het waar is, 435 00:33:05,275 --> 00:33:09,237 omdat het ondersteunt wordt door feiten waarvoor mijn zoon zijn leven riskeerde, 436 00:33:09,863 --> 00:33:13,700 omdat al zijn aanklachten tegen het leger gegrond zijn, 437 00:33:14,034 --> 00:33:17,579 stop je het in de doofpot. - Ik haat dit. 438 00:33:18,329 --> 00:33:21,374 Veel van ons, maar niemand kan dit verhaal plaatsen. 439 00:33:21,667 --> 00:33:23,168 Niet nu. 440 00:33:24,836 --> 00:33:26,379 Het spijt me, rechercheur. 441 00:33:29,966 --> 00:33:31,635 Je vindt Dennis geweldig, Charlie. 442 00:33:32,803 --> 00:33:34,220 En hij jou. 443 00:33:35,681 --> 00:33:36,932 Laten we naar hem toe gaan. 444 00:33:37,683 --> 00:33:40,936 Ik zweer het. Het is alsof jullie dezelfde ziel hebben. 445 00:33:41,562 --> 00:33:44,815 En het huis is ongelofelijk. 446 00:33:46,274 --> 00:33:47,526 Prinses. 447 00:33:48,527 --> 00:33:49,778 Prinses. 448 00:33:51,530 --> 00:33:54,575 Gaan wij tijd voor elkaar maken? 449 00:33:56,910 --> 00:34:00,371 Gaat het, Ralph? Je ziet er niet goed uit. 450 00:34:01,748 --> 00:34:03,083 Je ziet een beetje... 451 00:34:04,500 --> 00:34:06,419 Worden jullie ooit bleek? 452 00:34:07,546 --> 00:34:08,714 Houd je kop, Charlie. 453 00:34:09,047 --> 00:34:10,924 Wat jij wilt, man. Wat jij wilt. 454 00:34:11,049 --> 00:34:12,258 Ralph. 455 00:34:13,176 --> 00:34:14,595 Hé, man. Ralph. 456 00:34:15,178 --> 00:34:19,390 Zeke is... Hij wordt niet wakker, man. Ik kan hem niet wekken. 457 00:34:30,110 --> 00:34:32,403 Ralph. Kom op, man. 458 00:34:33,196 --> 00:34:34,865 We brengen je naar boven. 459 00:34:36,199 --> 00:34:39,870 Er is hier vast wel ergens wat Alka-Seltzer. 460 00:35:09,315 --> 00:35:14,279 Sam, ik wil niet klinken als de generatie die we haten, 461 00:35:15,822 --> 00:35:17,407 maar je moet praten. 462 00:35:19,284 --> 00:35:22,829 Grace, ik zou een man doden als hij je afsneed in het verkeer, 463 00:35:23,789 --> 00:35:25,415 maar vraag dat niet van me. 464 00:35:25,832 --> 00:35:29,335 Praten. Dat kan ik niet. 465 00:35:31,379 --> 00:35:34,132 Kun je mijn gedachten niet lezen? 466 00:35:36,134 --> 00:35:37,593 Dat kon je altijd wel. 467 00:35:40,221 --> 00:35:41,264 Ja. 468 00:35:44,309 --> 00:35:45,644 Ik zie het. 469 00:35:47,646 --> 00:35:49,605 Eén woord, steeds weer. 470 00:35:50,857 --> 00:35:52,525 Eén woord van vier letters. 471 00:35:54,444 --> 00:35:55,987 Begint het met een F? 472 00:35:57,405 --> 00:35:58,489 Nee. 473 00:36:01,993 --> 00:36:03,119 Walt. 474 00:36:10,501 --> 00:36:14,965 Je had gelijk over de LA Times. Je had overal gelijk over. 475 00:36:15,631 --> 00:36:17,133 Daar heb ik veel aan. 476 00:36:21,221 --> 00:36:22,681 Ik kan één ding doen. 477 00:36:24,515 --> 00:36:28,353 Een drugszaak. Een grote. Steeds groter. Meerdere moorden. 478 00:36:28,519 --> 00:36:31,564 De hoofdverdachte is een legercommandant die heroïne smokkelt 479 00:36:31,690 --> 00:36:34,025 uit Vietnam in de kisten van dode soldaten. 480 00:36:35,193 --> 00:36:36,737 Wat heeft dat met mij te maken? 481 00:36:36,820 --> 00:36:38,238 Je zit hier omdat je bewijs hebt 482 00:36:38,321 --> 00:36:40,615 dat het leger liegt tegen het Amerikaanse volk. 483 00:36:41,449 --> 00:36:43,827 Wat als ik een moordende, heroïne smokkelende, 484 00:36:43,910 --> 00:36:46,496 geëerde legercommandant oppak die liegt tegen het leger? 485 00:36:47,205 --> 00:36:48,456 Dat stoppen ze in de doofpot. 486 00:36:49,207 --> 00:36:51,710 Nog dieper dan ik. - Ja, misschien wel. 487 00:36:52,418 --> 00:36:54,921 Of ik houd die officier bij me 488 00:36:55,005 --> 00:36:58,800 en de regering begrijpt dat ze een deal met jou moeten sluiten 489 00:36:58,925 --> 00:37:01,427 of de betrokken agent, jouw vader, 490 00:37:02,220 --> 00:37:04,222 houdt een heel nare persconferentie. 491 00:37:06,682 --> 00:37:10,061 Pap, die mensen... 492 00:37:12,230 --> 00:37:14,524 Dit wil je niet. - Nee. 493 00:37:15,441 --> 00:37:18,069 Maar dit is de situatie nu. 494 00:37:18,403 --> 00:37:20,488 Houd je in de tussentijd rustig. 495 00:37:20,696 --> 00:37:25,243 Houd je gedeisd. "Ja, sir. Nee, sir." Zeg heel weinig. 496 00:37:26,369 --> 00:37:27,453 Oké. 497 00:37:29,414 --> 00:37:31,457 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 498 00:37:43,594 --> 00:37:44,763 Ralph. 499 00:37:45,596 --> 00:37:46,890 Kijk jou eens. 500 00:37:47,557 --> 00:37:49,434 Je moet de dokter bellen, man. 501 00:38:01,696 --> 00:38:03,281 Charlie. 502 00:38:04,991 --> 00:38:06,284 Charlie. 503 00:38:13,499 --> 00:38:16,294 We zouden familie zijn, Charlie. 504 00:38:21,716 --> 00:38:23,844 We hadden plannen, Charlie. 505 00:38:27,555 --> 00:38:29,140 Ja, nou... 506 00:38:30,641 --> 00:38:32,310 Plannen veranderen, Ralph. 507 00:38:38,358 --> 00:38:39,734 Zocht je deze? 508 00:38:48,159 --> 00:38:49,619 Zo. 509 00:38:51,496 --> 00:38:54,833 Ga maar. De tijd dringt. 510 00:38:59,587 --> 00:39:00,839 Hé, Ralph. 511 00:39:01,756 --> 00:39:03,216 Hoe vind je de kookkunsten? 512 00:39:04,968 --> 00:39:06,469 Lekker, hè? 513 00:39:07,637 --> 00:39:09,305 Het belangrijkste is... 514 00:39:09,472 --> 00:39:14,102 Het belangrijkste is altijd verse ingrediënten. 515 00:39:20,733 --> 00:39:25,196 Ik heb het je gezegd, Ralph. Het water vormt de steen. 516 00:39:41,922 --> 00:39:43,381 Jij bent de steen 517 00:39:45,175 --> 00:39:46,968 en ik ben het water. 518 00:39:48,219 --> 00:39:50,596 En ik heb je goed gevormd. 519 00:39:54,725 --> 00:39:56,477 Ga maar liggen, Ralph. 520 00:39:58,188 --> 00:40:00,398 Al je jongens wachten op je. 521 00:40:02,067 --> 00:40:04,735 Daarboven, op de groene weiden van de Heer. 522 00:40:15,746 --> 00:40:19,709 Charlie, wat heb ik al die mensen aangedaan? 523 00:40:21,127 --> 00:40:22,753 We moeten het iemand vertellen. 524 00:40:24,255 --> 00:40:25,548 Wie wil je het vertellen? 525 00:40:27,592 --> 00:40:31,137 Je ouders? Zouden zij het begrijpen? 526 00:40:33,181 --> 00:40:35,141 Of de politie? 527 00:40:38,269 --> 00:40:43,816 Kom op, kind. Wat ga je zeggen? Dat je al die mensen hebt vermoord? 528 00:40:44,775 --> 00:40:45,944 Nee. 529 00:40:47,862 --> 00:40:49,905 Ze hebben zichzelf vermoord. 530 00:40:50,906 --> 00:40:54,494 Ze zijn gestorven aan hebzucht en geweld. 531 00:41:00,833 --> 00:41:02,961 Wij zijn je familie. 532 00:41:05,880 --> 00:41:08,633 En wij beschermen onze familie. 533 00:41:13,471 --> 00:41:14,889 O, mijn god, Charlie. 534 00:41:14,973 --> 00:41:18,643 Nee. Onze familie heeft geen god. 535 00:41:19,685 --> 00:41:23,648 Of Christus of engelen of duivels. 536 00:41:24,774 --> 00:41:26,026 Nee. 537 00:41:27,193 --> 00:41:28,736 Wij zijn het enige. 538 00:41:29,945 --> 00:41:35,243 Wij zijn het eeuwige en het goddelijke, toch? 539 00:41:37,162 --> 00:41:38,163 Patty. 540 00:41:38,246 --> 00:41:39,455 Charlie. Charlie. 541 00:41:39,539 --> 00:41:42,000 Patty, God is hier. 542 00:41:43,209 --> 00:41:45,836 Christus is hier. 543 00:41:46,671 --> 00:41:50,008 Nu ben ik je Jezus, schat. 544 00:41:54,179 --> 00:41:56,097 Doe mijn baby geen kwaad. Alsjeblieft. 545 00:41:56,181 --> 00:41:58,599 Doe mijn baby geen kwaad. - Houd je kop. 546 00:41:58,683 --> 00:42:00,226 Niet praten. Allebei niet. 547 00:42:00,310 --> 00:42:01,977 9 augustus 1969 548 00:42:02,062 --> 00:42:04,189 Houd je kop. Verroer je niet. 549 00:42:04,272 --> 00:42:05,273 12.23 uur 550 00:42:05,356 --> 00:42:06,649 Mijn baby, alsjeblieft. 551 00:42:06,732 --> 00:42:08,943 Hé. Ik heb hulp nodig. Hé. 552 00:42:09,444 --> 00:42:11,029 Alsjeblieft. - Houd vast. 553 00:42:12,613 --> 00:42:15,408 Alsjeblieft. Mijn baby, alsjeblieft. 554 00:42:17,327 --> 00:42:19,120 Alsjeblieft. Mijn baby, alsjeblieft. 40415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.