All language subtitles for Aquarius - 02x01 - Im So Tired.WEB-DL.Dutch.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,419 Gebaseerd op historische gebeurtenissen, 2 00:00:02,503 --> 00:00:05,380 bevat dit programma fictieve karakters, plaatsen en situaties. 3 00:00:05,881 --> 00:00:07,382 Wat voorafging in Aquarius... 4 00:00:07,508 --> 00:00:09,301 Heb je pikante foto's van iemand van het Witte Huis? 5 00:00:09,384 --> 00:00:11,303 Dat zou illegaal zijn. Ik ben agent. 6 00:00:13,346 --> 00:00:15,933 Sam, mijn dochter, Emma, ze is weg. 7 00:00:16,016 --> 00:00:17,184 Haal mijn meisje terug. 8 00:00:17,267 --> 00:00:19,144 Haar vinden is natuurlijk het belangrijkste, 9 00:00:19,227 --> 00:00:20,353 maar als je 't kunt stilhouden, 10 00:00:20,437 --> 00:00:21,772 wordt dat door mensen gewaardeerd. 11 00:00:21,855 --> 00:00:24,524 Ik ga dit meisje vinden, ik heb een agent nodig in die wereld. 12 00:00:24,608 --> 00:00:25,901 Meld ik me bij jou? - Ja. 13 00:00:25,984 --> 00:00:27,861 Emma, je overleeft met ons. 14 00:00:27,945 --> 00:00:29,112 Ik ben Charlie Manson. 15 00:00:29,196 --> 00:00:31,239 Ik ben niet de enige die Manson pijn kan doen. 16 00:00:31,323 --> 00:00:32,783 Dit kunnen we ons niet veroorloven. 17 00:00:32,866 --> 00:00:33,992 Ik en je papa. 18 00:00:34,076 --> 00:00:35,118 Ik zou dat nooit doen, 19 00:00:35,202 --> 00:00:36,411 maar het leidde me naar jou. 20 00:00:36,494 --> 00:00:38,831 Dit wordt de eerste levering door Nippon. 21 00:00:38,914 --> 00:00:40,583 De levering vindt morgenmiddag plaats. 22 00:00:41,166 --> 00:00:42,167 Waar is het spul? 23 00:00:42,250 --> 00:00:43,752 Ik weet dat ik je kan vertrouwen. 24 00:00:43,836 --> 00:00:45,796 Ben je een echte agent? - Zover ik weet wel. 25 00:00:45,879 --> 00:00:47,214 Als ze Charlie zoekt, 26 00:00:47,297 --> 00:00:48,716 moet ze eerst door mij. 27 00:00:48,799 --> 00:00:50,133 Uiteindelijk pak ik ze allemaal. 28 00:00:50,217 --> 00:00:51,259 Sugar clam. 29 00:00:51,343 --> 00:00:52,427 Wat doe jij hier? 30 00:00:52,510 --> 00:00:53,470 Charmain. 31 00:00:53,553 --> 00:00:55,556 Die agent en Grace zijn het probleem. 32 00:00:55,639 --> 00:00:56,849 Ik wil niet meer liegen 33 00:00:56,932 --> 00:00:58,225 over wat ik ben, 34 00:00:58,308 --> 00:00:59,392 van wie ik hou. 35 00:00:59,476 --> 00:01:00,603 Nee, Kenny. 36 00:01:00,686 --> 00:01:02,020 Je kunt niet... 37 00:01:03,313 --> 00:01:06,483 We leiden de wereld naar een nieuw tijdperk. 38 00:01:26,294 --> 00:01:30,340 9 augustus 1969 39 00:01:33,593 --> 00:01:37,555 4.22 uur 40 00:02:16,637 --> 00:02:19,264 ZWIJN 41 00:02:50,087 --> 00:02:51,546 Ademen, Emma. 42 00:02:54,341 --> 00:02:58,011 Dat gevoel in je huid, die tinteling, 43 00:02:58,345 --> 00:03:00,347 dat zijn wij die een nieuwe wereld betreden. 44 00:03:05,728 --> 00:03:08,438 Stop deze ergens, waar dan ook. 45 00:03:09,522 --> 00:03:11,024 Alle zin is zinloos. 46 00:03:14,361 --> 00:03:16,947 Nee, niet dit. Ik kan het niet. 47 00:03:19,032 --> 00:03:22,119 Wij drieën? Dit is onze tijd. 48 00:03:23,370 --> 00:03:26,039 Er is geen geboorte zonder... 49 00:03:30,377 --> 00:03:31,544 Kom op. 50 00:03:33,713 --> 00:03:34,923 Kom op. 51 00:03:35,673 --> 00:03:38,802 Er is geen geboorte zonder... 52 00:03:41,263 --> 00:03:42,430 Dood. 53 00:03:43,891 --> 00:03:45,183 Brave meid. 54 00:04:46,119 --> 00:04:49,706 achttien maanden eerder 55 00:04:56,213 --> 00:04:58,090 Beide verdachten moesten sterven. 56 00:05:00,425 --> 00:05:03,887 Ik wilde dat hij werd neergeschoten door wie daarbinnen gewapend was, 57 00:05:03,971 --> 00:05:05,806 zodat wij niet werden neergeschoten. 58 00:05:07,057 --> 00:05:08,641 En de broeder? 59 00:05:10,853 --> 00:05:12,270 Nee, hij hoefde niet te sterven. 60 00:05:13,730 --> 00:05:15,315 Ik wilde dat hij stierf. 61 00:05:19,444 --> 00:05:24,032 Je krijgt een eremedaille van een dankbare stad. 62 00:05:24,532 --> 00:05:29,162 In Los Angeles lossen we moorden op. Je hebt deze voorgoed opgelost. 63 00:05:30,622 --> 00:05:33,250 Rechercheur, ik ben Ron Kellaher van Interne Zaken. 64 00:05:33,333 --> 00:05:36,669 Er was een getuige. Ik moet u morgen spreken. 65 00:05:49,432 --> 00:05:51,101 Je had geen idee. 66 00:05:51,184 --> 00:05:54,146 Eremedaille, Interne Zaken, camera's. 67 00:05:54,229 --> 00:05:56,856 Dat leek gepland, vind je niet? 68 00:05:57,149 --> 00:05:59,526 Kom naar buiten als je denkt dat ik dat heb gedaan. 69 00:05:59,859 --> 00:06:03,113 Rustig, Cut. Dit is geen John Wayne-film. 70 00:06:08,035 --> 00:06:09,995 Kijk. Iedereen doet grappig. 71 00:06:10,078 --> 00:06:11,079 BESTE RECHERCHEUR IN LA 72 00:06:11,163 --> 00:06:12,539 Ik was het niet. 73 00:06:13,290 --> 00:06:14,749 Wat zit erin? 74 00:06:18,545 --> 00:06:19,796 Fanmail. 75 00:06:19,879 --> 00:06:22,465 Dat bedoel ik, het mooie aan roem. 76 00:06:23,133 --> 00:06:24,759 Staat er een nummer bij? 77 00:06:26,136 --> 00:06:27,887 Anoniem. 78 00:06:28,471 --> 00:06:32,017 Ze maakt het je lastig. Leuk. 79 00:06:33,936 --> 00:06:35,062 Sam. 80 00:06:35,853 --> 00:06:38,523 Het was Roy. - Heb je ook iemand anders gehoord? 81 00:06:38,731 --> 00:06:40,317 Volgens mij niet. - Mooi. 82 00:06:40,400 --> 00:06:43,570 Ontvoering door één man op een motor lijkt me onwaarschijnlijk. 83 00:06:43,653 --> 00:06:46,114 Ze moest vast aardig doen. 84 00:06:46,198 --> 00:06:48,283 Hem op zijn gemak stellen. - Geweldig. 85 00:06:48,366 --> 00:06:49,742 Weet je waar ze rondhangen? 86 00:06:49,826 --> 00:06:53,288 Ze hebben een clubhuis. Nooit geweest, maar het heet de Bleu Room. 87 00:06:53,371 --> 00:06:55,748 Welke? - Hoeveel zijn er? 88 00:06:55,832 --> 00:06:59,377 Santa Monica, Van Nuys, Burbank, Hollywood, die ik ken. 89 00:07:00,003 --> 00:07:02,589 Wat doen we nu? - Politiewerk. 90 00:09:10,758 --> 00:09:12,802 O, mijn god. Is hij in orde? 91 00:09:12,885 --> 00:09:15,722 Meneer? Bent u in orde? 92 00:09:17,014 --> 00:09:19,184 Kom hier. - Wat doen we nu? 93 00:09:49,797 --> 00:09:52,342 Je oom is overleden. Ome... 94 00:09:52,550 --> 00:09:55,137 Ted. Dat wist je al. 95 00:09:55,678 --> 00:09:58,931 We kennen de eigenaar van het uitvaartcentrum 96 00:09:59,015 --> 00:10:01,559 en hij was niet blij dat hij hiervoor werd gewekt. 97 00:10:02,269 --> 00:10:05,938 Er is geen dode Ted te bekennen. 98 00:10:08,900 --> 00:10:13,280 Wil je echt niet een beetje proberen? 99 00:10:14,447 --> 00:10:16,073 Je wordt er helder van. 100 00:10:29,796 --> 00:10:32,632 Wat is er? - Niets, Cherry Pop. 101 00:10:33,341 --> 00:10:37,304 We hebben allemaal oud karma. Ik ook. 102 00:10:37,470 --> 00:10:39,764 Charlie. - Let op Valentine. 103 00:10:40,473 --> 00:10:42,684 Neem hem mee naar de kelder. Doe de deur op slot. 104 00:10:43,017 --> 00:10:44,894 Wat? Maar, Charlie... 105 00:10:44,977 --> 00:10:50,692 Nee. Het is ons lot de sterren te bereiken. 106 00:10:51,318 --> 00:10:53,110 Niets op aarde kan dat veranderen. 107 00:10:54,696 --> 00:10:56,823 Wat, Charlie? Wat? 108 00:11:03,663 --> 00:11:06,624 Wat, Charlie? Heb je niets in de kast? 109 00:11:07,500 --> 00:11:10,170 Ik ben van ver gekomen. - Sorry, man. 110 00:11:10,920 --> 00:11:15,633 Veel monden te voeden hier. Soms raakt de kast leeg. 111 00:11:16,008 --> 00:11:19,387 Had gezegd dat je zou komen. Dan was ik voorbereid geweest. 112 00:11:20,347 --> 00:11:21,556 Je kent me, Charlie. 113 00:11:25,101 --> 00:11:28,020 Soms weet ik niet wat ik met mezelf aanmoet. 114 00:11:30,315 --> 00:11:31,983 Zeg dat mooie ding daar 115 00:11:33,776 --> 00:11:39,115 dat ze het mes moet laten vallen en eten voor me moet halen. 116 00:11:41,993 --> 00:11:43,202 Charlie. 117 00:11:43,870 --> 00:11:45,204 Doe wat hij zegt, Sadie. 118 00:12:15,109 --> 00:12:17,445 Oké, ik heb gelogen. 119 00:12:19,697 --> 00:12:22,074 Waarover heb je precies gelogen? 120 00:12:23,075 --> 00:12:26,704 Ik moest erheen om zoveel mogelijk te weten te komen. 121 00:12:28,039 --> 00:12:29,999 Voor wie? - Brian. 122 00:12:31,250 --> 00:12:34,796 Brian heeft me gestuurd. Hij is bang voor je. 123 00:12:35,004 --> 00:12:37,299 Hij denkt dat je van hem af wilt, maar hij is laf 124 00:12:37,382 --> 00:12:41,260 en laat mij kijken wat je met het nieuwe spul doet. 125 00:12:45,723 --> 00:12:47,183 Ben jij zijn vriendin nu? 126 00:12:49,769 --> 00:12:53,064 Ik laat hem zijn gang gaan. Dan blijft hij mak. 127 00:12:54,273 --> 00:12:56,443 Ik voel er nauwelijks iets van. 128 00:13:09,622 --> 00:13:11,082 Knipper jij weleens? 129 00:13:12,291 --> 00:13:13,793 Je hebt ogen als een pop. 130 00:13:15,002 --> 00:13:16,338 Ik zal je dit zeggen, pop. 131 00:13:16,838 --> 00:13:18,881 Je bent hier niet omdat je kunt koken. 132 00:13:19,341 --> 00:13:21,133 In de bak waren lekkerdere sandwiches. 133 00:13:22,760 --> 00:13:24,471 Ga dan terug. 134 00:13:25,638 --> 00:13:28,516 Verdomme, Charlie. Laat je die trutten zo tegen jou praten? 135 00:13:28,641 --> 00:13:30,560 Ik ben op het juiste moment gekomen. 136 00:13:30,643 --> 00:13:32,520 Charlie. Ga van me af. - Charlie. 137 00:13:32,645 --> 00:13:33,980 Charlie gaat niets... 138 00:13:34,313 --> 00:13:36,608 Charlie. - Charlie. 139 00:13:36,774 --> 00:13:38,901 Waarom sla je jezelf? Waarom sla je jezelf? 140 00:13:38,985 --> 00:13:40,403 Charlie. - Waarom sla je jezelf? 141 00:13:40,487 --> 00:13:42,614 Waarom sla je jezelf? Dat vond je altijd fijn. 142 00:13:42,697 --> 00:13:44,323 Charlie. - Charlie. 143 00:13:50,663 --> 00:13:51,914 Wat is er aan de hand? 144 00:13:54,376 --> 00:13:57,795 Ze wil dat je haar loslaat. - Dat boeit me niet. 145 00:13:58,337 --> 00:13:59,964 Beter van wel. 146 00:14:05,052 --> 00:14:06,846 Wat is dit, Charlie? 147 00:14:07,346 --> 00:14:11,017 Ik dol een beetje en hij meent het serieus. 148 00:14:13,019 --> 00:14:14,854 Ik ben serieus hier, Charlie. 149 00:14:16,481 --> 00:14:20,693 En ik ga serieus nergens naartoe. 150 00:14:35,041 --> 00:14:38,503 Het is bevestigd dat tijdens een onderhandeld staakt-het-vuren 151 00:14:38,586 --> 00:14:40,588 tijdens het Vietnamees nieuwjaar, Tet, 152 00:14:40,797 --> 00:14:44,341 de Vietcong de Amerikaanse ambassade in Vietnam hebben aangevallen, 153 00:14:44,551 --> 00:14:48,304 evenals berichten over aanvallen in vijf provinciehoofdsteden in Zuid-Vietnam. 154 00:14:48,388 --> 00:14:50,807 Het Amerikaanse leger werd er volkomen door verrast. 155 00:14:50,890 --> 00:14:55,728 Zes-William-Negen. Zes-William-Negen. - Zes-William-Negen. Zeg het maar, Meg. 156 00:14:56,396 --> 00:15:00,107 Hé, Sam. Telefoon voor je. Agent Shafe. 157 00:15:00,400 --> 00:15:03,403 Er is een Bleu Room in Culver City op Pico. 158 00:15:03,903 --> 00:15:05,863 Goed gespeeld, jonge bok. 159 00:15:13,120 --> 00:15:15,998 Koffie? - Ik wil zo naar bed. 160 00:15:16,458 --> 00:15:17,750 Ik ook. 161 00:15:18,918 --> 00:15:22,379 Een beetje op en neer. - Ik vergat met wie ik ontbeet. 162 00:15:23,756 --> 00:15:27,093 Dus geen Roy en geen blonde haren. 163 00:15:27,301 --> 00:15:29,846 Weten ze waar ze nu kunnen zijn? 164 00:15:29,929 --> 00:15:32,264 Nee. Ze wilden maar al te graag 165 00:15:32,348 --> 00:15:35,184 zien wat ze het eerst konden zijn, beleefd of behulpzaam. 166 00:15:35,267 --> 00:15:38,354 Als je een van hen mocht spreken, wie zou je dan kiezen? 167 00:15:39,146 --> 00:15:41,148 Dat grote, lelijke, dikke monster daar? 168 00:15:41,774 --> 00:15:44,401 Als je zo lelijk bent, vecht je al je hele leven. 169 00:15:44,777 --> 00:15:47,071 Die gedrongen ook niet. - Te veel te bewijzen. 170 00:15:47,196 --> 00:15:49,907 Ik wil vanavond geen kleine man. 171 00:15:51,367 --> 00:15:53,035 Die mooie. - Probleem? 172 00:15:53,119 --> 00:15:54,454 Heb ik gelijk? - Ja, probleem. 173 00:15:54,537 --> 00:15:56,413 Thor. - Doe die penning af. 174 00:15:56,498 --> 00:16:02,169 Ik mag je, Sam, maar je bent niet aardig, zelfs niet een beetje. 175 00:16:16,476 --> 00:16:19,145 Jee. Jij bent echt heel knap. 176 00:16:21,272 --> 00:16:23,733 Hopelijk vind je het niet erg, maar wat een mooie huid. 177 00:16:23,816 --> 00:16:25,527 Toch, brigadier? - Heel soepel. 178 00:16:25,652 --> 00:16:30,698 Soepel, ja. Glad, strak. Het is strak, hè? 179 00:16:31,282 --> 00:16:35,495 De meiden staan vast rijen dik voor je deur. 180 00:16:36,203 --> 00:16:39,666 Ik zoek Roy Kovic en niemand hoeft te weten wat je hebt gezegd. 181 00:16:40,875 --> 00:16:43,294 Ik zeg niets. - Dan vraag ik je iets. 182 00:16:43,377 --> 00:16:45,713 Want de brigadier en ik worden er niet jonger op. 183 00:16:45,797 --> 00:16:48,174 Is het te laat om met moisturizer te beginnen? 184 00:16:48,340 --> 00:16:51,093 Wat cacaoboter voor het slapen? Is dat je geheim? 185 00:16:51,177 --> 00:16:54,096 Ik weet niet wat je hebt gebruikt, maar rot op. 186 00:16:56,683 --> 00:16:57,850 Brigadier. 187 00:17:04,440 --> 00:17:06,483 Nee. Alsjeblieft, kom op. 188 00:17:08,903 --> 00:17:11,447 Venetië. Hij is in Venetië. - Dat is een grote stad. 189 00:17:13,490 --> 00:17:14,867 San Juan Avenue. 190 00:17:15,535 --> 00:17:16,661 Huisnummer? 191 00:17:18,370 --> 00:17:20,289 1501. 1501. 192 00:17:21,373 --> 00:17:22,542 1501. 193 00:17:57,910 --> 00:17:59,078 Hallo? 194 00:17:59,662 --> 00:18:00,747 Grace? 195 00:18:01,288 --> 00:18:02,414 Ken? 196 00:18:04,166 --> 00:18:05,501 Luister alsjeblieft. 197 00:18:06,919 --> 00:18:10,089 Ik wist dat je daar zou zijn. Ik ben niet boos. Ik wil geen ruzie. 198 00:18:10,923 --> 00:18:14,135 Ik wil je alleen zeggen... 199 00:18:15,887 --> 00:18:18,723 Ken, waar ben je? - Thuis. 200 00:18:21,558 --> 00:18:23,560 Zo noemen we het toch nog? 201 00:18:24,646 --> 00:18:26,480 Kon je de zonsopkomst maar zien. 202 00:18:27,607 --> 00:18:30,026 Die is prachtig. - Ken, ik kan nu niet praten. 203 00:18:30,109 --> 00:18:31,485 Het spijt me. 204 00:18:33,237 --> 00:18:37,116 Het spijt me zo. Dat onze levens zo'n puinhoop zijn. 205 00:18:39,911 --> 00:18:43,790 Het is allemaal mijn schuld en ik kan het niet goedmaken. 206 00:18:47,752 --> 00:18:50,296 Ik ben moe. Ik ben gewoon zo... 207 00:18:56,135 --> 00:18:57,679 Ik hield wel van je. 208 00:18:59,555 --> 00:19:03,559 En Emma, onze lieve meid. 209 00:19:06,395 --> 00:19:08,189 Wat we haar hebben aangedaan. 210 00:19:11,025 --> 00:19:12,484 Moge God ons beiden vergeven. 211 00:19:13,861 --> 00:19:15,112 Ken. 212 00:20:03,745 --> 00:20:04,871 Hallo? 213 00:20:05,496 --> 00:20:07,915 Wat? Nee, ik... 214 00:20:08,415 --> 00:20:11,543 O, mijn god, wanneer? Ik weet het niet. 215 00:20:12,669 --> 00:20:13,921 Ken? 216 00:20:15,047 --> 00:20:17,174 Het is Betty Banyin. Hal is neergeschoten. 217 00:20:18,384 --> 00:20:20,052 De artsen zeggen dat hij doodgaat. 218 00:20:49,791 --> 00:20:50,875 Hoi. 219 00:20:51,333 --> 00:20:53,210 Kom binnen, agent. 220 00:20:53,710 --> 00:20:55,838 Waar was je dinsdagavond, Roy? 221 00:20:55,922 --> 00:20:58,424 Geen idee. Waarom? 222 00:21:00,259 --> 00:21:01,844 Ga in de houding staan. 223 00:21:03,054 --> 00:21:05,556 Bestudeer de muur. Er komen vragen over. 224 00:21:06,933 --> 00:21:08,642 Luister, waar gaat dit over? 225 00:21:08,976 --> 00:21:12,146 Dat heb ik al gezegd. Dinsdagavond. - Hij was bij mij. 226 00:21:19,320 --> 00:21:20,446 Wie ben jij? 227 00:21:20,612 --> 00:21:23,532 Iemand die kan bevestigen dat Roy bij mij was. 228 00:21:24,658 --> 00:21:26,828 Heb je identificatie? - Kom op. 229 00:21:43,928 --> 00:21:45,304 Je nieuwe vriendin, Roy? 230 00:21:45,387 --> 00:21:47,306 Ja, maar u wilt bewijs, 231 00:21:47,389 --> 00:21:50,226 dus laat hem die corsage zien die ik voor je heb gekocht. 232 00:21:50,309 --> 00:21:51,727 Ik begin opnieuw, agent. 233 00:21:51,811 --> 00:21:54,771 Dit was vast de laatste keer dat de politie langskomt. 234 00:21:57,608 --> 00:21:59,944 Ja, zij is precies wat je nodig hebt. 235 00:22:11,372 --> 00:22:12,957 Charmain gaat diep. 236 00:22:15,209 --> 00:22:16,502 Moeten we iets doen? 237 00:22:16,585 --> 00:22:19,796 Naast de hele avond een agent redden die niet gered hoeft te worden? 238 00:22:19,881 --> 00:22:21,173 Nee, dat hoeft niet. 239 00:22:21,257 --> 00:22:23,259 Nooit opgevallen, maar je bent wat opgeblazen. 240 00:22:23,342 --> 00:22:24,468 Rechercheur krijgt eremedaille 241 00:22:24,551 --> 00:22:26,470 Opgeblazen, maar goed verzorgd. 242 00:22:26,553 --> 00:22:29,723 Als een otter. - Otter. Ja, nieuwe bijnaam. 243 00:22:30,474 --> 00:22:33,852 Moeilijk uit te spreken zonder tanden, maar ga je gang. 244 00:22:36,981 --> 00:22:39,566 En nu? - Houd het stil tot we haar spreken. 245 00:22:39,650 --> 00:22:42,987 Als deze clowns merken wat er aan de hand is, 246 00:22:43,070 --> 00:22:44,863 kan ze hier vertrekken. 247 00:22:45,364 --> 00:22:48,034 Ik ga naar huis en ik ga slapen, want ik ben zo... 248 00:22:48,117 --> 00:22:49,368 Sam. 249 00:22:49,701 --> 00:22:50,827 BESTE RECHERCHEUR IN LA 250 00:22:50,912 --> 00:22:53,915 In hemelsnaam, Meg. - De brigadier heeft hem net gevonden. 251 00:22:53,998 --> 00:22:57,209 Oké, mannentijd. Doe die gevoelige oogjes maar dicht. 252 00:22:57,960 --> 00:22:59,628 Ik had het tegen Shafe. 253 00:23:04,716 --> 00:23:07,219 Als dit een grap is... - Mijn grappen zijn grappig. 254 00:23:14,351 --> 00:23:15,937 Het is hetzelfde meisje. 255 00:23:16,728 --> 00:23:18,981 Dat is een V of deel van een W. 256 00:23:19,065 --> 00:23:20,732 Vineland High. 257 00:23:21,192 --> 00:23:23,777 Die kleuren. We speelden tegen hen. Het is Vineland High. 258 00:23:25,154 --> 00:23:26,572 Wat denk je? 259 00:23:27,073 --> 00:23:29,741 Meg, kun je naar Vermiste Personen gaan 260 00:23:29,825 --> 00:23:31,910 en kijken of een meisje dat op haar lijkt 261 00:23:31,994 --> 00:23:33,579 is verdwenen van Van Nuys? 262 00:23:33,662 --> 00:23:35,414 Oké. - Bedankt. 263 00:23:39,043 --> 00:23:40,669 Wie is hij, Charlie? 264 00:23:42,171 --> 00:23:43,672 Dat ene in ons allemaal 265 00:23:43,755 --> 00:23:49,678 wat we niet kunnen negeren, ontlopen, mee onderhandelen, kwetsen of doden. 266 00:23:51,222 --> 00:23:52,598 Kende je hem in de gevangenis? 267 00:23:55,267 --> 00:23:58,312 Het is daar niet zoals hier. Ik was alleen. 268 00:23:59,271 --> 00:24:00,689 Helemaal alleen, Cherry. 269 00:24:02,274 --> 00:24:04,776 Ralph en zijn mannen waren met te veel. 270 00:24:05,777 --> 00:24:07,196 Te veel om tegen te vechten. 271 00:24:07,279 --> 00:24:09,240 Waarom lieg je over me, Charlie? 272 00:24:10,616 --> 00:24:11,783 Vechten? 273 00:24:12,576 --> 00:24:15,787 Kom op. Ik heb je nooit reden gegeven om tegen me te vechten. 274 00:24:15,871 --> 00:24:17,623 Je wilde bij me komen. 275 00:24:18,790 --> 00:24:21,627 Zeg het. Zeg het, Charlie. 276 00:24:22,336 --> 00:24:26,382 Zeg het, zoals vroeger. Zeg het zodat je vrouw het hoort. 277 00:24:29,260 --> 00:24:30,469 Dat deed pijn, Charlie. 278 00:24:30,677 --> 00:24:34,181 Waarom doe je de man pijn die je alles heeft geleerd? 279 00:24:34,265 --> 00:24:36,517 Alles waar we in de bak over hebben gepraat? 280 00:24:38,769 --> 00:24:42,898 Ik heb je beschermd alsof je mijn baby was in mijn wereld. 281 00:24:42,981 --> 00:24:48,237 Nu zijn we buiten en dit is jouw wereld. Ik wil nu bij jou komen. 282 00:24:51,282 --> 00:24:54,743 Alles is in orde, lieverd. Alles is in orde. 283 00:24:55,994 --> 00:24:57,788 Het wordt hier geweldig. 284 00:25:02,168 --> 00:25:07,005 We zijn blij dat je in orde bent. Nu moet je stoppen. 285 00:25:07,089 --> 00:25:09,550 Nee, ik wil dit. Ik kan het aan. 286 00:25:11,177 --> 00:25:13,387 Charmain, vat dit niet verkeerd op, 287 00:25:13,470 --> 00:25:17,433 maar we weten hoe raar het kan worden undercover. 288 00:25:17,516 --> 00:25:22,479 Er is vandaag een ontmoeting. Hij wil mij erbij hebben en jou. 289 00:25:24,356 --> 00:25:27,401 Maar ik weet niet of je moet gaan. - Het is mijn zaak, Charmain. 290 00:25:27,484 --> 00:25:28,485 Dat weet ik. - Mijn zaak. 291 00:25:28,569 --> 00:25:30,696 Ja, maar ik moest liegen. 292 00:25:30,779 --> 00:25:34,783 Ik had geen tijd om na te denken, dus ik heb je band met hem verpest. 293 00:25:35,451 --> 00:25:37,286 Ik zei dat je hem verdacht 294 00:25:37,369 --> 00:25:38,995 en dat je mij had gestuurd. 295 00:25:39,080 --> 00:25:41,123 Daarom was ik in het uitvaartcentrum. - Slim. 296 00:25:42,374 --> 00:25:47,213 En dat ik je niet mag of respecteer, want dat moest hij horen, 297 00:25:49,631 --> 00:25:53,635 en dat ik seks met je heb om je... 298 00:25:54,220 --> 00:25:55,387 Volgzaam te houden. 299 00:25:56,097 --> 00:25:57,931 Dat is het exacte woord. Hoe wist je dat? 300 00:25:58,390 --> 00:25:59,725 Grote geesten. 301 00:26:02,769 --> 00:26:06,898 Maar dat je me geen voldoening geeft in bed, 302 00:26:08,650 --> 00:26:10,569 omdat je een heel kleine penis hebt. 303 00:26:14,281 --> 00:26:17,743 Is dat je dekmantel? - Het werkte. 304 00:26:18,285 --> 00:26:22,956 Hij vertrouwt je niet, maar hij wil ons allebei niet vermoorden. 305 00:26:23,039 --> 00:26:25,417 Het spijt me. 306 00:26:26,084 --> 00:26:29,255 Mogen we de rekening? Ober? Servet. 307 00:26:29,421 --> 00:26:31,548 Is de zon altijd zo fel? 308 00:26:32,048 --> 00:26:34,760 Het maakt me niet uit hoe volgzaam ze hem heeft gemaakt. 309 00:26:34,843 --> 00:26:37,846 Ze heeft jou en je kleine genitaliën volgzaam gemaakt. 310 00:26:37,929 --> 00:26:40,266 Wel bijblijven. - Ze kan niet terug naar Roy. 311 00:26:40,349 --> 00:26:41,517 Ga jij haar dat vertellen? 312 00:26:41,600 --> 00:26:44,811 Want ik ben wel een beetje bang voor haar. 313 00:26:44,895 --> 00:26:47,439 Sam, ze is amper een groentje. Ze weet niet wat ze doet. 314 00:26:47,523 --> 00:26:51,152 Dit is absoluut niet mijn probleem of mijn zaak. 315 00:26:53,237 --> 00:26:54,780 Moet ik haar erbij laten blijven? 316 00:26:58,116 --> 00:27:00,452 Als je boft, laat zij jou erbij blijven. 317 00:27:03,038 --> 00:27:04,665 Welterusten, kinderen. 318 00:27:05,207 --> 00:27:08,294 Jullie geven me hoop dat de wereld spoedig beter zal zijn. 319 00:27:08,460 --> 00:27:10,421 Zes-William-Negen. Zes-William-Negen. 320 00:27:12,005 --> 00:27:14,216 Zes-William-Negen. Hallo, Meg. 321 00:27:14,633 --> 00:27:16,177 Hé, Sam. We hebben een match. 322 00:27:16,427 --> 00:27:20,096 Tina Greenwood, laatstejaars op Vineland High, vermist sinds Thanksgiving. 323 00:27:20,181 --> 00:27:22,474 Ik heb een naam en adres van de moeder. 324 00:27:32,859 --> 00:27:35,446 Was de foto die u ontving recent? 325 00:27:35,529 --> 00:27:36,905 Daar lijkt het wel op. 326 00:27:38,865 --> 00:27:42,744 U gaf uw dochter in november als vermist op, vlak na... 327 00:27:42,828 --> 00:27:44,162 Wat voor foto was het? 328 00:27:45,497 --> 00:27:47,082 Ze waren... 329 00:27:48,124 --> 00:27:52,754 Ze droeg geen... Uw dochter was topless. 330 00:27:55,216 --> 00:27:58,677 Mrs Greenwood, kan ik... Wilt u wat water? 331 00:27:58,844 --> 00:28:01,847 Nee. Dank u. 332 00:28:03,932 --> 00:28:06,352 U hoeft niet van het ergste uit te gaan. 333 00:28:06,852 --> 00:28:11,147 Vorig jaar werd een meisje vermist en we vonden haar in een commune 334 00:28:11,607 --> 00:28:15,319 en ze is... Zo zijn kinderen. 335 00:28:15,402 --> 00:28:17,404 Maar ze is in orde. Ze is in orde. 336 00:28:21,575 --> 00:28:23,785 Ik wil kijken of dit van een linkshandige is. 337 00:28:23,869 --> 00:28:25,704 BESTE RECHERCHEUR IN LA 338 00:28:25,829 --> 00:28:27,664 Was Tina linkshandig? 339 00:28:27,748 --> 00:28:32,919 Tina is rechtshandig en deze zijn niet van haar. 340 00:28:34,296 --> 00:28:37,383 Nee, dit voelt alsof het... - Ja? 341 00:28:38,592 --> 00:28:42,012 Alsof het van een man komt, toch? 342 00:29:09,665 --> 00:29:12,793 Heb je haar gesproken? - Ja, ik vind niet dat ze moet komen. 343 00:29:13,752 --> 00:29:16,463 Ze heeft een kalmeringsmiddel gehad. Ze kon amper praten. 344 00:29:18,674 --> 00:29:20,091 Wat deed hij daarboven? 345 00:29:22,261 --> 00:29:28,141 Hij reed er soms heen om na te denken. 346 00:29:29,310 --> 00:29:30,394 Echt? 347 00:29:30,936 --> 00:29:33,772 Jij zou het strand zeggen of de woestijn, 348 00:29:33,855 --> 00:29:37,025 golfen op een baan in de vallei, alleen naar de film. 349 00:29:37,108 --> 00:29:39,445 Betty en ik hebben alle smoezen gehoord op die na. 350 00:29:42,531 --> 00:29:43,907 Grace. - Laat maar. 351 00:29:47,953 --> 00:29:50,038 Dr Peterson naar de balie. 352 00:29:50,622 --> 00:29:54,960 Heb je haar leraren gesproken? Had ze een vriend? 353 00:29:55,794 --> 00:29:58,339 Ik wil je echt niet op de huid zitten. 354 00:29:58,422 --> 00:29:59,548 Ik wil weten of Vermiste... 355 00:29:59,631 --> 00:30:01,007 Goedemorgen, zonnestraal. 356 00:30:04,803 --> 00:30:07,973 Perfect. We praten later verder. 357 00:30:11,643 --> 00:30:15,271 Er was dus een getuige, zeg je. 358 00:30:15,814 --> 00:30:17,691 Daar komen we wel op als het nodig is. 359 00:30:17,774 --> 00:30:21,152 Vandaag wil ik een breder perspectief voor je schetsen. 360 00:30:21,653 --> 00:30:23,238 Sam, je was een geweldige agent... 361 00:30:23,322 --> 00:30:26,367 Ron, hoe heb je vannacht geslapen? - Ik? Als een baby. 362 00:30:26,492 --> 00:30:29,703 Ik niet, dus tenzij je me wilt oppakken wegens narcolepsie, 363 00:30:29,786 --> 00:30:31,246 kun je beter opschieten. 364 00:30:31,330 --> 00:30:34,750 Sorry dat dit niet onderhoudender voor je is, Sam, 365 00:30:34,833 --> 00:30:37,168 want als ik je grootste hits bekijk... 366 00:30:37,336 --> 00:30:41,089 Gebruik van dodelijk geweld, onwettig afvuren van een wapen, 367 00:30:41,172 --> 00:30:43,884 liegen onder ede, illegale ondervraging, 368 00:30:44,259 --> 00:30:47,763 getuigenbeïnvloeding, openbaar dronkenschap en zo door tot nu. 369 00:30:47,846 --> 00:30:52,351 Ik sta ervan versteld dat je nog politieagent bent. 370 00:30:52,851 --> 00:30:55,228 En toen ik zei dat je geweldig was, 371 00:30:55,311 --> 00:30:58,982 bedoelde ik toen de politie hier nog rondliep als tuig aan de boemel. 372 00:30:59,065 --> 00:31:00,484 En dat ik je bewonder, 373 00:31:00,817 --> 00:31:04,154 betekent dat ik het bewonder hoe je met pestgedrag 374 00:31:04,237 --> 00:31:06,407 al twintig jaar een baan hebt 375 00:31:06,490 --> 00:31:08,992 die je al had moeten verliezen toen Ike president was. 376 00:31:09,200 --> 00:31:12,954 Je staat aan de top, Sam, de held van iedereen, maar weet je? 377 00:31:13,038 --> 00:31:16,458 De top betekent dat je nu alleen nog maar naar beneden kunt. 378 00:31:17,042 --> 00:31:21,004 Je kunt rustig naar beneden lopen of een lange, harde val maken. 379 00:31:23,382 --> 00:31:26,176 Ik dacht dat een medaille krijgen veel leuker zou zijn. 380 00:31:29,930 --> 00:31:32,933 Je maakt een grap. - Dat doe ik alleen als ik heb geslapen. 381 00:31:33,517 --> 00:31:35,727 Wat doen we nu? - De getuige vinden. 382 00:31:38,021 --> 00:31:39,064 Waarom? 383 00:31:39,147 --> 00:31:41,357 We gaan niemand vermoorden, oké? 384 00:31:41,442 --> 00:31:43,318 Dat zou mijn pensioen verpesten. 385 00:31:43,402 --> 00:31:44,986 Ik ben al laat. Het kan morgen pas. 386 00:31:45,070 --> 00:31:47,739 Oké, rustig aan. We gaan helemaal niets doen. 387 00:31:47,906 --> 00:31:50,409 Ik weet precies de juiste man. Ga maar. 388 00:31:52,619 --> 00:31:55,706 Man, ik had geen idee. - Ja, het is een probleem. 389 00:31:56,457 --> 00:31:58,249 Er komt een heel leger van hem. 390 00:31:58,709 --> 00:32:02,212 Hij denkt dat ik hem iets schuldig ben of zo. 391 00:32:02,504 --> 00:32:04,548 Ik heb jou en je mannen hier even nodig, 392 00:32:04,631 --> 00:32:07,801 als afwerende kracht, als een grote muur. 393 00:32:07,884 --> 00:32:10,386 Luister, ik heb zaken. Serieus. 394 00:32:10,471 --> 00:32:14,600 Denk je dat ik niet serieus ben? Die eikel denkt dat ik hem iets schuldig ben. 395 00:32:15,934 --> 00:32:17,060 Mijn leven lang. 396 00:32:20,647 --> 00:32:23,066 Rustig, oké? We bedenken wel iets. 397 00:32:40,834 --> 00:32:44,295 Charmain hoort nu bij mij, oké? - Goed. 398 00:32:44,963 --> 00:32:46,381 Geen wrijving? Niet van mij. 399 00:32:46,632 --> 00:32:49,718 Niet persoonlijk, maar... - Maar? 400 00:32:51,386 --> 00:32:54,305 Zaken. Ik wil je vertrouwen. - Dat snap ik. 401 00:32:56,725 --> 00:33:00,103 Ik weet niet hoe ik erbij pas. 402 00:33:03,607 --> 00:33:05,316 Je past erbij, broeder. 403 00:33:06,401 --> 00:33:08,444 Ik moet alleen heel voorzichtig zijn. 404 00:33:09,613 --> 00:33:11,657 Het gaat niet over een klein beetje wiet. 405 00:33:12,491 --> 00:33:13,825 Kom mee. 406 00:33:18,914 --> 00:33:21,500 Dit was allemaal maar voorbereiding. 407 00:33:21,583 --> 00:33:23,877 Kwaliteit, volume, prijs. Alles verdrievoudigt. 408 00:33:25,504 --> 00:33:27,338 Dat klinkt goed. - Mooi. 409 00:33:27,422 --> 00:33:30,759 We hebben allemaal zaken gedaan en we zijn door en door getest, 410 00:33:30,842 --> 00:33:32,969 maar geen kleine deals of machtsspelletjes meer. 411 00:33:33,053 --> 00:33:37,057 Ik meen het. Mijn leverancier houdt dit in de gaten en hij vindt het heel goed. 412 00:33:39,560 --> 00:33:42,771 Maar één ding. Ik moet hem ontmoeten. 413 00:33:44,064 --> 00:33:45,106 Ik ook. 414 00:33:45,941 --> 00:33:48,276 Ik wil zien voor wie ik gevangenisstraf riskeer. 415 00:33:49,319 --> 00:33:52,948 Mijn man is je ver voor. Hij is al onderweg. 416 00:33:53,114 --> 00:33:55,992 Hij wil jullie vanavond ontmoeten waar je maar wilt. 417 00:33:59,495 --> 00:34:00,706 Jij mag het zeggen. 418 00:34:10,381 --> 00:34:12,050 Wees als het water. 419 00:34:12,968 --> 00:34:16,805 Wees als de stroom over de steen, 420 00:34:18,306 --> 00:34:20,601 de vormer van de steen. 421 00:34:22,518 --> 00:34:24,520 Ik ben de vormer. Nee. 422 00:34:25,731 --> 00:34:27,941 Wees... Wees als... 423 00:34:29,860 --> 00:34:31,069 Wees als het water. 424 00:34:32,445 --> 00:34:35,406 Wees als de stroom over de steen. 425 00:34:36,742 --> 00:34:38,409 Vorm de steen. 426 00:34:43,414 --> 00:34:47,252 Ik vorm de steen. Ik vorm de steen. 427 00:34:48,294 --> 00:34:52,507 Ik vorm de steen. Ik vorm de steen. 428 00:34:55,761 --> 00:34:59,430 Goed je te zien. - Jou ook, lieverd. 429 00:34:59,598 --> 00:35:02,100 We hebben jullie al een tijd niet gezien. - Nee. 430 00:35:06,479 --> 00:35:09,941 En je moet iets voor ons doen. 431 00:35:10,859 --> 00:35:12,360 Wat dan? 432 00:35:13,153 --> 00:35:14,445 Later, schat. 433 00:35:16,740 --> 00:35:17,866 Later. 434 00:35:23,204 --> 00:35:25,123 Dan moeten we het verschuiven. 435 00:35:26,457 --> 00:35:28,043 Ik kan Hal niet alleen laten. 436 00:35:29,502 --> 00:35:31,254 We wachten nog op... 437 00:35:36,467 --> 00:35:38,261 Wat? Wat heeft hij gezegd? 438 00:35:39,262 --> 00:35:40,889 Hal blijft leven. 439 00:35:50,148 --> 00:35:51,524 Hé, Hodiak. 440 00:35:52,317 --> 00:35:55,862 We hebben iets. - Niet alles, maar ook niet niets. 441 00:35:56,780 --> 00:35:59,490 Ik ging de hele straat af. 442 00:35:59,908 --> 00:36:02,160 Vervolgvragen voor Interne Zaken. 443 00:36:03,078 --> 00:36:07,123 Met mijn oude penning. Ik was vergeten hoe meegaand mensen daarvan worden. 444 00:36:09,042 --> 00:36:10,626 De getuige is niet een van de buren. 445 00:36:12,003 --> 00:36:13,880 Bestaat de getuige niet? 446 00:36:14,840 --> 00:36:18,634 Nee, maar die gladde Kellaher heeft vast een getuige. 447 00:36:19,552 --> 00:36:21,637 Was er die avond iemand anders in het huis? 448 00:36:23,473 --> 00:36:24,933 Het is een agent. 449 00:36:29,855 --> 00:36:31,064 Hoi, Colin. 450 00:36:31,857 --> 00:36:36,069 We hebben elkaar ontmoet toen agent Shafe werd beschoten en ik werd neergestoken. 451 00:36:36,152 --> 00:36:39,030 Niet echt ontmoet, maar dat is jouw buurt, toch? 452 00:36:39,781 --> 00:36:41,324 Sam Hodiak. 453 00:36:43,034 --> 00:36:46,371 Je hand is klam, Colin. Gaat het wel? 454 00:36:49,124 --> 00:36:50,834 Laat me los. - Je hebt schoten gehoord. 455 00:36:50,917 --> 00:36:52,961 En je kwam aanrennen als een goede agent. 456 00:36:53,044 --> 00:36:55,546 Je kwam bij een raam en keek naar binnen. Klopt dat? 457 00:36:56,297 --> 00:36:57,548 Ik moet niet met jou praten. 458 00:36:57,632 --> 00:36:59,634 Dat denk ik ook niet, vooral als je 459 00:36:59,718 --> 00:37:01,052 tegen me wilt getuigen. - Kom op. 460 00:37:01,136 --> 00:37:04,014 Ik weet niet wat Kellaher van IZ heeft gezegd dat zou gebeuren 461 00:37:04,097 --> 00:37:05,556 als je getuigt tegen een agent, 462 00:37:05,640 --> 00:37:07,726 zijn verklaring tegenspreekt... - Laat me los. 463 00:37:07,809 --> 00:37:10,145 ...en de uitspraken van de commissaris weerlegt, 464 00:37:10,228 --> 00:37:11,562 maar ik geef een voorproefje. 465 00:37:38,631 --> 00:37:40,842 Je zou niet geloven hoe mijn dag is geweest. 466 00:37:41,676 --> 00:37:43,303 Waarschijnlijk wel. 467 00:37:55,606 --> 00:37:58,151 Ik blijf voor altijd in dit bed. - Oké. 468 00:38:02,655 --> 00:38:05,283 Broeders, we hebben ver gereden. - O, ja. 469 00:38:05,366 --> 00:38:08,453 Veel stof gehapt, veel mensen verslagen. 470 00:38:09,245 --> 00:38:10,371 We blijven bij elkaar 471 00:38:10,831 --> 00:38:13,624 en het leek erop dat het meer van hetzelfde zou zijn. 472 00:38:14,292 --> 00:38:17,045 Maar vanavond begint een nieuw spel. 473 00:38:17,128 --> 00:38:18,880 Ja. 474 00:38:18,964 --> 00:38:22,217 Vanavond krijgen we eindelijk wat ons toekomt. 475 00:38:22,300 --> 00:38:23,259 Ja. 476 00:38:23,343 --> 00:38:25,678 Er zijn klootzakken zonder erecode. 477 00:38:26,637 --> 00:38:28,056 Zij krijgen wat hen toekomt. 478 00:38:28,139 --> 00:38:30,976 Ja. 479 00:38:34,645 --> 00:38:37,357 Met mij. - Ik ben nu op weg naar Guapo. 480 00:38:37,816 --> 00:38:39,775 Niet doen. Ga niet. 481 00:38:39,860 --> 00:38:41,402 Het is de leverancier. Ik moet wel. 482 00:38:41,486 --> 00:38:43,071 Guapo moet hem ontmoeten. 483 00:38:43,154 --> 00:38:44,948 Ik denk niet dat dat het plan is. 484 00:38:46,199 --> 00:38:47,700 Charmain, wat heb je... Charmain. 485 00:39:09,430 --> 00:39:11,975 Sadie is geniaal. - Wat? 486 00:39:12,183 --> 00:39:13,894 Ze heeft de Satans... 487 00:39:14,936 --> 00:39:18,689 O, man. Het is prachtig. 488 00:39:37,667 --> 00:39:39,627 Hodiak, denk ik. 489 00:39:42,172 --> 00:39:43,381 Waar? 490 00:39:56,019 --> 00:39:57,478 Dit ga je niet geloven. 491 00:40:01,274 --> 00:40:03,443 Een uur geleden moest ik hier beneden zijn. 492 00:40:03,776 --> 00:40:05,946 Charmain belde, dus ik was er niet. 493 00:40:06,737 --> 00:40:08,448 Roy wilde dat ik hier was. 494 00:40:08,864 --> 00:40:11,742 Hij heeft het niet gedaan. Geen van de Satans. 495 00:40:12,368 --> 00:40:14,955 Charmain was de hele avond bij hen in de Blue Room. 496 00:40:19,918 --> 00:40:23,504 We hebben iemand van Moordzaken nodig. - Denk je? 497 00:40:39,104 --> 00:40:43,108 Ontwapend. Geen schietgevecht. Een afrekening. 498 00:40:43,816 --> 00:40:46,945 Zie je hulzen? - Nee. 499 00:40:47,445 --> 00:40:49,155 Dit is gedaan met een M-16. 500 00:40:50,531 --> 00:40:52,325 Twee keer gedragen. Ik ken de gaten. 501 00:40:52,408 --> 00:40:56,871 Uit M-16's komen hulzen. Zes hoofdwonden, dus er moeten zes hulzen zijn. 502 00:40:57,122 --> 00:40:59,415 De schutter is heel georganiseerd. 503 00:41:00,583 --> 00:41:03,878 De schutter komt uit het leger. 504 00:41:06,922 --> 00:41:08,424 Charlie. 505 00:41:10,926 --> 00:41:12,678 Kom naar buiten, Charlie. 506 00:41:14,639 --> 00:41:15,806 Charlie. 507 00:41:23,731 --> 00:41:26,651 9 augustus 1969 508 00:41:26,734 --> 00:41:29,779 4.24 uur 509 00:41:33,491 --> 00:41:37,078 Het zat er al heel lang aan te komen. 510 00:41:39,164 --> 00:41:41,416 Dit land zal branden. 511 00:41:45,878 --> 00:41:48,256 Je ziet het, hè? 512 00:41:49,715 --> 00:41:53,011 De oorlog die al ruim 200 jaar woedt. 513 00:41:53,469 --> 00:41:56,597 Zwarten en blanken die elkaar uitroeien. 514 00:41:58,724 --> 00:42:01,061 Dit is onze boodschap aan de wereld. 515 00:42:03,021 --> 00:42:05,273 We starten de apocalyps 516 00:42:06,899 --> 00:42:09,610 en wij zijn de enigen die zullen overleven. 517 00:42:14,699 --> 00:42:16,242 Helter Skelter. 38452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.