Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,419
Gebaseerd op historische gebeurtenissen,
2
00:00:02,503 --> 00:00:05,380
bevat dit programma fictieve karakters,
plaatsen en situaties.
3
00:00:05,881 --> 00:00:07,382
Wat voorafging in Aquarius...
4
00:00:07,508 --> 00:00:09,301
Heb je pikante foto's van iemand
van het Witte Huis?
5
00:00:09,384 --> 00:00:11,303
Dat zou illegaal zijn. Ik ben agent.
6
00:00:13,346 --> 00:00:15,933
Sam, mijn dochter, Emma, ze is weg.
7
00:00:16,016 --> 00:00:17,184
Haal mijn meisje terug.
8
00:00:17,267 --> 00:00:19,144
Haar vinden is natuurlijk
het belangrijkste,
9
00:00:19,227 --> 00:00:20,353
maar als je 't kunt stilhouden,
10
00:00:20,437 --> 00:00:21,772
wordt dat door mensen gewaardeerd.
11
00:00:21,855 --> 00:00:24,524
Ik ga dit meisje vinden,
ik heb een agent nodig in die wereld.
12
00:00:24,608 --> 00:00:25,901
Meld ik me bij jou?
- Ja.
13
00:00:25,984 --> 00:00:27,861
Emma, je overleeft met ons.
14
00:00:27,945 --> 00:00:29,112
Ik ben Charlie Manson.
15
00:00:29,196 --> 00:00:31,239
Ik ben niet de enige
die Manson pijn kan doen.
16
00:00:31,323 --> 00:00:32,783
Dit kunnen we ons niet veroorloven.
17
00:00:32,866 --> 00:00:33,992
Ik en je papa.
18
00:00:34,076 --> 00:00:35,118
Ik zou dat nooit doen,
19
00:00:35,202 --> 00:00:36,411
maar het leidde me naar jou.
20
00:00:36,494 --> 00:00:38,831
Dit wordt de eerste levering door Nippon.
21
00:00:38,914 --> 00:00:40,583
De levering vindt morgenmiddag plaats.
22
00:00:41,166 --> 00:00:42,167
Waar is het spul?
23
00:00:42,250 --> 00:00:43,752
Ik weet dat ik je kan vertrouwen.
24
00:00:43,836 --> 00:00:45,796
Ben je een echte agent?
- Zover ik weet wel.
25
00:00:45,879 --> 00:00:47,214
Als ze Charlie zoekt,
26
00:00:47,297 --> 00:00:48,716
moet ze eerst door mij.
27
00:00:48,799 --> 00:00:50,133
Uiteindelijk pak ik ze allemaal.
28
00:00:50,217 --> 00:00:51,259
Sugar clam.
29
00:00:51,343 --> 00:00:52,427
Wat doe jij hier?
30
00:00:52,510 --> 00:00:53,470
Charmain.
31
00:00:53,553 --> 00:00:55,556
Die agent en Grace zijn het probleem.
32
00:00:55,639 --> 00:00:56,849
Ik wil niet meer liegen
33
00:00:56,932 --> 00:00:58,225
over wat ik ben,
34
00:00:58,308 --> 00:00:59,392
van wie ik hou.
35
00:00:59,476 --> 00:01:00,603
Nee, Kenny.
36
00:01:00,686 --> 00:01:02,020
Je kunt niet...
37
00:01:03,313 --> 00:01:06,483
We leiden de wereld
naar een nieuw tijdperk.
38
00:01:26,294 --> 00:01:30,340
9 augustus 1969
39
00:01:33,593 --> 00:01:37,555
4.22 uur
40
00:02:16,637 --> 00:02:19,264
ZWIJN
41
00:02:50,087 --> 00:02:51,546
Ademen, Emma.
42
00:02:54,341 --> 00:02:58,011
Dat gevoel in je huid, die tinteling,
43
00:02:58,345 --> 00:03:00,347
dat zijn wij
die een nieuwe wereld betreden.
44
00:03:05,728 --> 00:03:08,438
Stop deze ergens, waar dan ook.
45
00:03:09,522 --> 00:03:11,024
Alle zin is zinloos.
46
00:03:14,361 --> 00:03:16,947
Nee, niet dit. Ik kan het niet.
47
00:03:19,032 --> 00:03:22,119
Wij drieën? Dit is onze tijd.
48
00:03:23,370 --> 00:03:26,039
Er is geen geboorte zonder...
49
00:03:30,377 --> 00:03:31,544
Kom op.
50
00:03:33,713 --> 00:03:34,923
Kom op.
51
00:03:35,673 --> 00:03:38,802
Er is geen geboorte zonder...
52
00:03:41,263 --> 00:03:42,430
Dood.
53
00:03:43,891 --> 00:03:45,183
Brave meid.
54
00:04:46,119 --> 00:04:49,706
achttien maanden eerder
55
00:04:56,213 --> 00:04:58,090
Beide verdachten moesten sterven.
56
00:05:00,425 --> 00:05:03,887
Ik wilde dat hij werd neergeschoten
door wie daarbinnen gewapend was,
57
00:05:03,971 --> 00:05:05,806
zodat wij niet werden neergeschoten.
58
00:05:07,057 --> 00:05:08,641
En de broeder?
59
00:05:10,853 --> 00:05:12,270
Nee, hij hoefde niet te sterven.
60
00:05:13,730 --> 00:05:15,315
Ik wilde dat hij stierf.
61
00:05:19,444 --> 00:05:24,032
Je krijgt een eremedaille
van een dankbare stad.
62
00:05:24,532 --> 00:05:29,162
In Los Angeles lossen we moorden op.
Je hebt deze voorgoed opgelost.
63
00:05:30,622 --> 00:05:33,250
Rechercheur, ik ben Ron Kellaher
van Interne Zaken.
64
00:05:33,333 --> 00:05:36,669
Er was een getuige.
Ik moet u morgen spreken.
65
00:05:49,432 --> 00:05:51,101
Je had geen idee.
66
00:05:51,184 --> 00:05:54,146
Eremedaille, Interne Zaken, camera's.
67
00:05:54,229 --> 00:05:56,856
Dat leek gepland, vind je niet?
68
00:05:57,149 --> 00:05:59,526
Kom naar buiten
als je denkt dat ik dat heb gedaan.
69
00:05:59,859 --> 00:06:03,113
Rustig, Cut. Dit is geen John Wayne-film.
70
00:06:08,035 --> 00:06:09,995
Kijk. Iedereen doet grappig.
71
00:06:10,078 --> 00:06:11,079
BESTE RECHERCHEUR IN LA
72
00:06:11,163 --> 00:06:12,539
Ik was het niet.
73
00:06:13,290 --> 00:06:14,749
Wat zit erin?
74
00:06:18,545 --> 00:06:19,796
Fanmail.
75
00:06:19,879 --> 00:06:22,465
Dat bedoel ik, het mooie aan roem.
76
00:06:23,133 --> 00:06:24,759
Staat er een nummer bij?
77
00:06:26,136 --> 00:06:27,887
Anoniem.
78
00:06:28,471 --> 00:06:32,017
Ze maakt het je lastig. Leuk.
79
00:06:33,936 --> 00:06:35,062
Sam.
80
00:06:35,853 --> 00:06:38,523
Het was Roy.
- Heb je ook iemand anders gehoord?
81
00:06:38,731 --> 00:06:40,317
Volgens mij niet.
- Mooi.
82
00:06:40,400 --> 00:06:43,570
Ontvoering door één man op een motor
lijkt me onwaarschijnlijk.
83
00:06:43,653 --> 00:06:46,114
Ze moest vast aardig doen.
84
00:06:46,198 --> 00:06:48,283
Hem op zijn gemak stellen.
- Geweldig.
85
00:06:48,366 --> 00:06:49,742
Weet je waar ze rondhangen?
86
00:06:49,826 --> 00:06:53,288
Ze hebben een clubhuis.
Nooit geweest, maar het heet de Bleu Room.
87
00:06:53,371 --> 00:06:55,748
Welke?
- Hoeveel zijn er?
88
00:06:55,832 --> 00:06:59,377
Santa Monica, Van Nuys, Burbank,
Hollywood, die ik ken.
89
00:07:00,003 --> 00:07:02,589
Wat doen we nu?
- Politiewerk.
90
00:09:10,758 --> 00:09:12,802
O, mijn god. Is hij in orde?
91
00:09:12,885 --> 00:09:15,722
Meneer? Bent u in orde?
92
00:09:17,014 --> 00:09:19,184
Kom hier.
- Wat doen we nu?
93
00:09:49,797 --> 00:09:52,342
Je oom is overleden. Ome...
94
00:09:52,550 --> 00:09:55,137
Ted. Dat wist je al.
95
00:09:55,678 --> 00:09:58,931
We kennen de eigenaar
van het uitvaartcentrum
96
00:09:59,015 --> 00:10:01,559
en hij was niet blij
dat hij hiervoor werd gewekt.
97
00:10:02,269 --> 00:10:05,938
Er is geen dode Ted te bekennen.
98
00:10:08,900 --> 00:10:13,280
Wil je echt niet een beetje proberen?
99
00:10:14,447 --> 00:10:16,073
Je wordt er helder van.
100
00:10:29,796 --> 00:10:32,632
Wat is er?
- Niets, Cherry Pop.
101
00:10:33,341 --> 00:10:37,304
We hebben allemaal oud karma. Ik ook.
102
00:10:37,470 --> 00:10:39,764
Charlie.
- Let op Valentine.
103
00:10:40,473 --> 00:10:42,684
Neem hem mee naar de kelder.
Doe de deur op slot.
104
00:10:43,017 --> 00:10:44,894
Wat? Maar, Charlie...
105
00:10:44,977 --> 00:10:50,692
Nee. Het is ons lot
de sterren te bereiken.
106
00:10:51,318 --> 00:10:53,110
Niets op aarde kan dat veranderen.
107
00:10:54,696 --> 00:10:56,823
Wat, Charlie? Wat?
108
00:11:03,663 --> 00:11:06,624
Wat, Charlie? Heb je niets in de kast?
109
00:11:07,500 --> 00:11:10,170
Ik ben van ver gekomen.
- Sorry, man.
110
00:11:10,920 --> 00:11:15,633
Veel monden te voeden hier.
Soms raakt de kast leeg.
111
00:11:16,008 --> 00:11:19,387
Had gezegd dat je zou komen.
Dan was ik voorbereid geweest.
112
00:11:20,347 --> 00:11:21,556
Je kent me, Charlie.
113
00:11:25,101 --> 00:11:28,020
Soms weet ik niet
wat ik met mezelf aanmoet.
114
00:11:30,315 --> 00:11:31,983
Zeg dat mooie ding daar
115
00:11:33,776 --> 00:11:39,115
dat ze het mes moet laten vallen
en eten voor me moet halen.
116
00:11:41,993 --> 00:11:43,202
Charlie.
117
00:11:43,870 --> 00:11:45,204
Doe wat hij zegt, Sadie.
118
00:12:15,109 --> 00:12:17,445
Oké, ik heb gelogen.
119
00:12:19,697 --> 00:12:22,074
Waarover heb je precies gelogen?
120
00:12:23,075 --> 00:12:26,704
Ik moest erheen
om zoveel mogelijk te weten te komen.
121
00:12:28,039 --> 00:12:29,999
Voor wie?
- Brian.
122
00:12:31,250 --> 00:12:34,796
Brian heeft me gestuurd.
Hij is bang voor je.
123
00:12:35,004 --> 00:12:37,299
Hij denkt dat je van hem af wilt,
maar hij is laf
124
00:12:37,382 --> 00:12:41,260
en laat mij kijken
wat je met het nieuwe spul doet.
125
00:12:45,723 --> 00:12:47,183
Ben jij zijn vriendin nu?
126
00:12:49,769 --> 00:12:53,064
Ik laat hem zijn gang gaan.
Dan blijft hij mak.
127
00:12:54,273 --> 00:12:56,443
Ik voel er nauwelijks iets van.
128
00:13:09,622 --> 00:13:11,082
Knipper jij weleens?
129
00:13:12,291 --> 00:13:13,793
Je hebt ogen als een pop.
130
00:13:15,002 --> 00:13:16,338
Ik zal je dit zeggen, pop.
131
00:13:16,838 --> 00:13:18,881
Je bent hier niet omdat je kunt koken.
132
00:13:19,341 --> 00:13:21,133
In de bak waren lekkerdere sandwiches.
133
00:13:22,760 --> 00:13:24,471
Ga dan terug.
134
00:13:25,638 --> 00:13:28,516
Verdomme, Charlie.
Laat je die trutten zo tegen jou praten?
135
00:13:28,641 --> 00:13:30,560
Ik ben op het juiste moment gekomen.
136
00:13:30,643 --> 00:13:32,520
Charlie. Ga van me af.
- Charlie.
137
00:13:32,645 --> 00:13:33,980
Charlie gaat niets...
138
00:13:34,313 --> 00:13:36,608
Charlie.
- Charlie.
139
00:13:36,774 --> 00:13:38,901
Waarom sla je jezelf?
Waarom sla je jezelf?
140
00:13:38,985 --> 00:13:40,403
Charlie.
- Waarom sla je jezelf?
141
00:13:40,487 --> 00:13:42,614
Waarom sla je jezelf?
Dat vond je altijd fijn.
142
00:13:42,697 --> 00:13:44,323
Charlie.
- Charlie.
143
00:13:50,663 --> 00:13:51,914
Wat is er aan de hand?
144
00:13:54,376 --> 00:13:57,795
Ze wil dat je haar loslaat.
- Dat boeit me niet.
145
00:13:58,337 --> 00:13:59,964
Beter van wel.
146
00:14:05,052 --> 00:14:06,846
Wat is dit, Charlie?
147
00:14:07,346 --> 00:14:11,017
Ik dol een beetje
en hij meent het serieus.
148
00:14:13,019 --> 00:14:14,854
Ik ben serieus hier, Charlie.
149
00:14:16,481 --> 00:14:20,693
En ik ga serieus nergens naartoe.
150
00:14:35,041 --> 00:14:38,503
Het is bevestigd dat tijdens
een onderhandeld staakt-het-vuren
151
00:14:38,586 --> 00:14:40,588
tijdens het Vietnamees nieuwjaar, Tet,
152
00:14:40,797 --> 00:14:44,341
de Vietcong de Amerikaanse ambassade
in Vietnam hebben aangevallen,
153
00:14:44,551 --> 00:14:48,304
evenals berichten over aanvallen in
vijf provinciehoofdsteden in Zuid-Vietnam.
154
00:14:48,388 --> 00:14:50,807
Het Amerikaanse leger
werd er volkomen door verrast.
155
00:14:50,890 --> 00:14:55,728
Zes-William-Negen. Zes-William-Negen.
- Zes-William-Negen. Zeg het maar, Meg.
156
00:14:56,396 --> 00:15:00,107
Hé, Sam. Telefoon voor je. Agent Shafe.
157
00:15:00,400 --> 00:15:03,403
Er is een Bleu Room
in Culver City op Pico.
158
00:15:03,903 --> 00:15:05,863
Goed gespeeld, jonge bok.
159
00:15:13,120 --> 00:15:15,998
Koffie?
- Ik wil zo naar bed.
160
00:15:16,458 --> 00:15:17,750
Ik ook.
161
00:15:18,918 --> 00:15:22,379
Een beetje op en neer.
- Ik vergat met wie ik ontbeet.
162
00:15:23,756 --> 00:15:27,093
Dus geen Roy en geen blonde haren.
163
00:15:27,301 --> 00:15:29,846
Weten ze waar ze nu kunnen zijn?
164
00:15:29,929 --> 00:15:32,264
Nee. Ze wilden maar al te graag
165
00:15:32,348 --> 00:15:35,184
zien wat ze het eerst konden zijn,
beleefd of behulpzaam.
166
00:15:35,267 --> 00:15:38,354
Als je een van hen mocht spreken,
wie zou je dan kiezen?
167
00:15:39,146 --> 00:15:41,148
Dat grote, lelijke, dikke monster daar?
168
00:15:41,774 --> 00:15:44,401
Als je zo lelijk bent,
vecht je al je hele leven.
169
00:15:44,777 --> 00:15:47,071
Die gedrongen ook niet.
- Te veel te bewijzen.
170
00:15:47,196 --> 00:15:49,907
Ik wil vanavond geen kleine man.
171
00:15:51,367 --> 00:15:53,035
Die mooie.
- Probleem?
172
00:15:53,119 --> 00:15:54,454
Heb ik gelijk?
- Ja, probleem.
173
00:15:54,537 --> 00:15:56,413
Thor.
- Doe die penning af.
174
00:15:56,498 --> 00:16:02,169
Ik mag je, Sam, maar je bent niet aardig,
zelfs niet een beetje.
175
00:16:16,476 --> 00:16:19,145
Jee. Jij bent echt heel knap.
176
00:16:21,272 --> 00:16:23,733
Hopelijk vind je het niet erg,
maar wat een mooie huid.
177
00:16:23,816 --> 00:16:25,527
Toch, brigadier?
- Heel soepel.
178
00:16:25,652 --> 00:16:30,698
Soepel, ja. Glad, strak. Het is strak, hè?
179
00:16:31,282 --> 00:16:35,495
De meiden staan vast
rijen dik voor je deur.
180
00:16:36,203 --> 00:16:39,666
Ik zoek Roy Kovic en niemand hoeft
te weten wat je hebt gezegd.
181
00:16:40,875 --> 00:16:43,294
Ik zeg niets.
- Dan vraag ik je iets.
182
00:16:43,377 --> 00:16:45,713
Want de brigadier en ik
worden er niet jonger op.
183
00:16:45,797 --> 00:16:48,174
Is het te laat
om met moisturizer te beginnen?
184
00:16:48,340 --> 00:16:51,093
Wat cacaoboter voor het slapen?
Is dat je geheim?
185
00:16:51,177 --> 00:16:54,096
Ik weet niet wat je hebt gebruikt,
maar rot op.
186
00:16:56,683 --> 00:16:57,850
Brigadier.
187
00:17:04,440 --> 00:17:06,483
Nee. Alsjeblieft, kom op.
188
00:17:08,903 --> 00:17:11,447
Venetië. Hij is in Venetië.
- Dat is een grote stad.
189
00:17:13,490 --> 00:17:14,867
San Juan Avenue.
190
00:17:15,535 --> 00:17:16,661
Huisnummer?
191
00:17:18,370 --> 00:17:20,289
1501. 1501.
192
00:17:21,373 --> 00:17:22,542
1501.
193
00:17:57,910 --> 00:17:59,078
Hallo?
194
00:17:59,662 --> 00:18:00,747
Grace?
195
00:18:01,288 --> 00:18:02,414
Ken?
196
00:18:04,166 --> 00:18:05,501
Luister alsjeblieft.
197
00:18:06,919 --> 00:18:10,089
Ik wist dat je daar zou zijn.
Ik ben niet boos. Ik wil geen ruzie.
198
00:18:10,923 --> 00:18:14,135
Ik wil je alleen zeggen...
199
00:18:15,887 --> 00:18:18,723
Ken, waar ben je?
- Thuis.
200
00:18:21,558 --> 00:18:23,560
Zo noemen we het toch nog?
201
00:18:24,646 --> 00:18:26,480
Kon je de zonsopkomst maar zien.
202
00:18:27,607 --> 00:18:30,026
Die is prachtig.
- Ken, ik kan nu niet praten.
203
00:18:30,109 --> 00:18:31,485
Het spijt me.
204
00:18:33,237 --> 00:18:37,116
Het spijt me zo.
Dat onze levens zo'n puinhoop zijn.
205
00:18:39,911 --> 00:18:43,790
Het is allemaal mijn schuld
en ik kan het niet goedmaken.
206
00:18:47,752 --> 00:18:50,296
Ik ben moe. Ik ben gewoon zo...
207
00:18:56,135 --> 00:18:57,679
Ik hield wel van je.
208
00:18:59,555 --> 00:19:03,559
En Emma, onze lieve meid.
209
00:19:06,395 --> 00:19:08,189
Wat we haar hebben aangedaan.
210
00:19:11,025 --> 00:19:12,484
Moge God ons beiden vergeven.
211
00:19:13,861 --> 00:19:15,112
Ken.
212
00:20:03,745 --> 00:20:04,871
Hallo?
213
00:20:05,496 --> 00:20:07,915
Wat? Nee, ik...
214
00:20:08,415 --> 00:20:11,543
O, mijn god, wanneer? Ik weet het niet.
215
00:20:12,669 --> 00:20:13,921
Ken?
216
00:20:15,047 --> 00:20:17,174
Het is Betty Banyin. Hal is neergeschoten.
217
00:20:18,384 --> 00:20:20,052
De artsen zeggen dat hij doodgaat.
218
00:20:49,791 --> 00:20:50,875
Hoi.
219
00:20:51,333 --> 00:20:53,210
Kom binnen, agent.
220
00:20:53,710 --> 00:20:55,838
Waar was je dinsdagavond, Roy?
221
00:20:55,922 --> 00:20:58,424
Geen idee. Waarom?
222
00:21:00,259 --> 00:21:01,844
Ga in de houding staan.
223
00:21:03,054 --> 00:21:05,556
Bestudeer de muur. Er komen vragen over.
224
00:21:06,933 --> 00:21:08,642
Luister, waar gaat dit over?
225
00:21:08,976 --> 00:21:12,146
Dat heb ik al gezegd. Dinsdagavond.
- Hij was bij mij.
226
00:21:19,320 --> 00:21:20,446
Wie ben jij?
227
00:21:20,612 --> 00:21:23,532
Iemand die kan bevestigen
dat Roy bij mij was.
228
00:21:24,658 --> 00:21:26,828
Heb je identificatie?
- Kom op.
229
00:21:43,928 --> 00:21:45,304
Je nieuwe vriendin, Roy?
230
00:21:45,387 --> 00:21:47,306
Ja, maar u wilt bewijs,
231
00:21:47,389 --> 00:21:50,226
dus laat hem die corsage zien
die ik voor je heb gekocht.
232
00:21:50,309 --> 00:21:51,727
Ik begin opnieuw, agent.
233
00:21:51,811 --> 00:21:54,771
Dit was vast de laatste keer
dat de politie langskomt.
234
00:21:57,608 --> 00:21:59,944
Ja, zij is precies wat je nodig hebt.
235
00:22:11,372 --> 00:22:12,957
Charmain gaat diep.
236
00:22:15,209 --> 00:22:16,502
Moeten we iets doen?
237
00:22:16,585 --> 00:22:19,796
Naast de hele avond een agent redden
die niet gered hoeft te worden?
238
00:22:19,881 --> 00:22:21,173
Nee, dat hoeft niet.
239
00:22:21,257 --> 00:22:23,259
Nooit opgevallen,
maar je bent wat opgeblazen.
240
00:22:23,342 --> 00:22:24,468
Rechercheur krijgt eremedaille
241
00:22:24,551 --> 00:22:26,470
Opgeblazen, maar goed verzorgd.
242
00:22:26,553 --> 00:22:29,723
Als een otter.
- Otter. Ja, nieuwe bijnaam.
243
00:22:30,474 --> 00:22:33,852
Moeilijk uit te spreken zonder tanden,
maar ga je gang.
244
00:22:36,981 --> 00:22:39,566
En nu?
- Houd het stil tot we haar spreken.
245
00:22:39,650 --> 00:22:42,987
Als deze clowns merken
wat er aan de hand is,
246
00:22:43,070 --> 00:22:44,863
kan ze hier vertrekken.
247
00:22:45,364 --> 00:22:48,034
Ik ga naar huis en ik ga slapen,
want ik ben zo...
248
00:22:48,117 --> 00:22:49,368
Sam.
249
00:22:49,701 --> 00:22:50,827
BESTE RECHERCHEUR IN LA
250
00:22:50,912 --> 00:22:53,915
In hemelsnaam, Meg.
- De brigadier heeft hem net gevonden.
251
00:22:53,998 --> 00:22:57,209
Oké, mannentijd.
Doe die gevoelige oogjes maar dicht.
252
00:22:57,960 --> 00:22:59,628
Ik had het tegen Shafe.
253
00:23:04,716 --> 00:23:07,219
Als dit een grap is...
- Mijn grappen zijn grappig.
254
00:23:14,351 --> 00:23:15,937
Het is hetzelfde meisje.
255
00:23:16,728 --> 00:23:18,981
Dat is een V of deel van een W.
256
00:23:19,065 --> 00:23:20,732
Vineland High.
257
00:23:21,192 --> 00:23:23,777
Die kleuren. We speelden tegen hen.
Het is Vineland High.
258
00:23:25,154 --> 00:23:26,572
Wat denk je?
259
00:23:27,073 --> 00:23:29,741
Meg, kun je naar Vermiste Personen gaan
260
00:23:29,825 --> 00:23:31,910
en kijken of een meisje dat op haar lijkt
261
00:23:31,994 --> 00:23:33,579
is verdwenen van Van Nuys?
262
00:23:33,662 --> 00:23:35,414
Oké.
- Bedankt.
263
00:23:39,043 --> 00:23:40,669
Wie is hij, Charlie?
264
00:23:42,171 --> 00:23:43,672
Dat ene in ons allemaal
265
00:23:43,755 --> 00:23:49,678
wat we niet kunnen negeren, ontlopen,
mee onderhandelen, kwetsen of doden.
266
00:23:51,222 --> 00:23:52,598
Kende je hem in de gevangenis?
267
00:23:55,267 --> 00:23:58,312
Het is daar niet zoals hier.
Ik was alleen.
268
00:23:59,271 --> 00:24:00,689
Helemaal alleen, Cherry.
269
00:24:02,274 --> 00:24:04,776
Ralph en zijn mannen waren met te veel.
270
00:24:05,777 --> 00:24:07,196
Te veel om tegen te vechten.
271
00:24:07,279 --> 00:24:09,240
Waarom lieg je over me, Charlie?
272
00:24:10,616 --> 00:24:11,783
Vechten?
273
00:24:12,576 --> 00:24:15,787
Kom op. Ik heb je nooit reden gegeven
om tegen me te vechten.
274
00:24:15,871 --> 00:24:17,623
Je wilde bij me komen.
275
00:24:18,790 --> 00:24:21,627
Zeg het. Zeg het, Charlie.
276
00:24:22,336 --> 00:24:26,382
Zeg het, zoals vroeger.
Zeg het zodat je vrouw het hoort.
277
00:24:29,260 --> 00:24:30,469
Dat deed pijn, Charlie.
278
00:24:30,677 --> 00:24:34,181
Waarom doe je de man pijn
die je alles heeft geleerd?
279
00:24:34,265 --> 00:24:36,517
Alles waar we in de bak
over hebben gepraat?
280
00:24:38,769 --> 00:24:42,898
Ik heb je beschermd
alsof je mijn baby was in mijn wereld.
281
00:24:42,981 --> 00:24:48,237
Nu zijn we buiten en dit is jouw wereld.
Ik wil nu bij jou komen.
282
00:24:51,282 --> 00:24:54,743
Alles is in orde, lieverd.
Alles is in orde.
283
00:24:55,994 --> 00:24:57,788
Het wordt hier geweldig.
284
00:25:02,168 --> 00:25:07,005
We zijn blij dat je in orde bent.
Nu moet je stoppen.
285
00:25:07,089 --> 00:25:09,550
Nee, ik wil dit. Ik kan het aan.
286
00:25:11,177 --> 00:25:13,387
Charmain, vat dit niet verkeerd op,
287
00:25:13,470 --> 00:25:17,433
maar we weten
hoe raar het kan worden undercover.
288
00:25:17,516 --> 00:25:22,479
Er is vandaag een ontmoeting.
Hij wil mij erbij hebben en jou.
289
00:25:24,356 --> 00:25:27,401
Maar ik weet niet of je moet gaan.
- Het is mijn zaak, Charmain.
290
00:25:27,484 --> 00:25:28,485
Dat weet ik.
- Mijn zaak.
291
00:25:28,569 --> 00:25:30,696
Ja, maar ik moest liegen.
292
00:25:30,779 --> 00:25:34,783
Ik had geen tijd om na te denken,
dus ik heb je band met hem verpest.
293
00:25:35,451 --> 00:25:37,286
Ik zei dat je hem verdacht
294
00:25:37,369 --> 00:25:38,995
en dat je mij had gestuurd.
295
00:25:39,080 --> 00:25:41,123
Daarom was ik in het uitvaartcentrum.
- Slim.
296
00:25:42,374 --> 00:25:47,213
En dat ik je niet mag of respecteer,
want dat moest hij horen,
297
00:25:49,631 --> 00:25:53,635
en dat ik seks met je heb om je...
298
00:25:54,220 --> 00:25:55,387
Volgzaam te houden.
299
00:25:56,097 --> 00:25:57,931
Dat is het exacte woord. Hoe wist je dat?
300
00:25:58,390 --> 00:25:59,725
Grote geesten.
301
00:26:02,769 --> 00:26:06,898
Maar dat je me
geen voldoening geeft in bed,
302
00:26:08,650 --> 00:26:10,569
omdat je een heel kleine penis hebt.
303
00:26:14,281 --> 00:26:17,743
Is dat je dekmantel?
- Het werkte.
304
00:26:18,285 --> 00:26:22,956
Hij vertrouwt je niet,
maar hij wil ons allebei niet vermoorden.
305
00:26:23,039 --> 00:26:25,417
Het spijt me.
306
00:26:26,084 --> 00:26:29,255
Mogen we de rekening? Ober? Servet.
307
00:26:29,421 --> 00:26:31,548
Is de zon altijd zo fel?
308
00:26:32,048 --> 00:26:34,760
Het maakt me niet uit
hoe volgzaam ze hem heeft gemaakt.
309
00:26:34,843 --> 00:26:37,846
Ze heeft jou en je kleine genitaliën
volgzaam gemaakt.
310
00:26:37,929 --> 00:26:40,266
Wel bijblijven.
- Ze kan niet terug naar Roy.
311
00:26:40,349 --> 00:26:41,517
Ga jij haar dat vertellen?
312
00:26:41,600 --> 00:26:44,811
Want ik ben wel een beetje bang voor haar.
313
00:26:44,895 --> 00:26:47,439
Sam, ze is amper een groentje.
Ze weet niet wat ze doet.
314
00:26:47,523 --> 00:26:51,152
Dit is absoluut niet mijn probleem
of mijn zaak.
315
00:26:53,237 --> 00:26:54,780
Moet ik haar erbij laten blijven?
316
00:26:58,116 --> 00:27:00,452
Als je boft, laat zij jou erbij blijven.
317
00:27:03,038 --> 00:27:04,665
Welterusten, kinderen.
318
00:27:05,207 --> 00:27:08,294
Jullie geven me hoop
dat de wereld spoedig beter zal zijn.
319
00:27:08,460 --> 00:27:10,421
Zes-William-Negen. Zes-William-Negen.
320
00:27:12,005 --> 00:27:14,216
Zes-William-Negen. Hallo, Meg.
321
00:27:14,633 --> 00:27:16,177
Hé, Sam. We hebben een match.
322
00:27:16,427 --> 00:27:20,096
Tina Greenwood, laatstejaars op
Vineland High, vermist sinds Thanksgiving.
323
00:27:20,181 --> 00:27:22,474
Ik heb een naam en adres van de moeder.
324
00:27:32,859 --> 00:27:35,446
Was de foto die u ontving recent?
325
00:27:35,529 --> 00:27:36,905
Daar lijkt het wel op.
326
00:27:38,865 --> 00:27:42,744
U gaf uw dochter
in november als vermist op, vlak na...
327
00:27:42,828 --> 00:27:44,162
Wat voor foto was het?
328
00:27:45,497 --> 00:27:47,082
Ze waren...
329
00:27:48,124 --> 00:27:52,754
Ze droeg geen... Uw dochter was topless.
330
00:27:55,216 --> 00:27:58,677
Mrs Greenwood, kan ik... Wilt u wat water?
331
00:27:58,844 --> 00:28:01,847
Nee. Dank u.
332
00:28:03,932 --> 00:28:06,352
U hoeft niet van het ergste uit te gaan.
333
00:28:06,852 --> 00:28:11,147
Vorig jaar werd een meisje vermist
en we vonden haar in een commune
334
00:28:11,607 --> 00:28:15,319
en ze is... Zo zijn kinderen.
335
00:28:15,402 --> 00:28:17,404
Maar ze is in orde. Ze is in orde.
336
00:28:21,575 --> 00:28:23,785
Ik wil kijken
of dit van een linkshandige is.
337
00:28:23,869 --> 00:28:25,704
BESTE RECHERCHEUR IN LA
338
00:28:25,829 --> 00:28:27,664
Was Tina linkshandig?
339
00:28:27,748 --> 00:28:32,919
Tina is rechtshandig
en deze zijn niet van haar.
340
00:28:34,296 --> 00:28:37,383
Nee, dit voelt alsof het...
- Ja?
341
00:28:38,592 --> 00:28:42,012
Alsof het van een man komt, toch?
342
00:29:09,665 --> 00:29:12,793
Heb je haar gesproken?
- Ja, ik vind niet dat ze moet komen.
343
00:29:13,752 --> 00:29:16,463
Ze heeft een kalmeringsmiddel gehad.
Ze kon amper praten.
344
00:29:18,674 --> 00:29:20,091
Wat deed hij daarboven?
345
00:29:22,261 --> 00:29:28,141
Hij reed er soms heen om na te denken.
346
00:29:29,310 --> 00:29:30,394
Echt?
347
00:29:30,936 --> 00:29:33,772
Jij zou het strand zeggen of de woestijn,
348
00:29:33,855 --> 00:29:37,025
golfen op een baan in de vallei,
alleen naar de film.
349
00:29:37,108 --> 00:29:39,445
Betty en ik hebben alle smoezen gehoord
op die na.
350
00:29:42,531 --> 00:29:43,907
Grace.
- Laat maar.
351
00:29:47,953 --> 00:29:50,038
Dr Peterson naar de balie.
352
00:29:50,622 --> 00:29:54,960
Heb je haar leraren gesproken?
Had ze een vriend?
353
00:29:55,794 --> 00:29:58,339
Ik wil je echt niet op de huid zitten.
354
00:29:58,422 --> 00:29:59,548
Ik wil weten of Vermiste...
355
00:29:59,631 --> 00:30:01,007
Goedemorgen, zonnestraal.
356
00:30:04,803 --> 00:30:07,973
Perfect. We praten later verder.
357
00:30:11,643 --> 00:30:15,271
Er was dus een getuige, zeg je.
358
00:30:15,814 --> 00:30:17,691
Daar komen we wel op als het nodig is.
359
00:30:17,774 --> 00:30:21,152
Vandaag wil ik
een breder perspectief voor je schetsen.
360
00:30:21,653 --> 00:30:23,238
Sam, je was een geweldige agent...
361
00:30:23,322 --> 00:30:26,367
Ron, hoe heb je vannacht geslapen?
- Ik? Als een baby.
362
00:30:26,492 --> 00:30:29,703
Ik niet, dus tenzij je me wilt oppakken
wegens narcolepsie,
363
00:30:29,786 --> 00:30:31,246
kun je beter opschieten.
364
00:30:31,330 --> 00:30:34,750
Sorry dat dit
niet onderhoudender voor je is, Sam,
365
00:30:34,833 --> 00:30:37,168
want als ik je grootste hits bekijk...
366
00:30:37,336 --> 00:30:41,089
Gebruik van dodelijk geweld,
onwettig afvuren van een wapen,
367
00:30:41,172 --> 00:30:43,884
liegen onder ede, illegale ondervraging,
368
00:30:44,259 --> 00:30:47,763
getuigenbeïnvloeding, openbaar
dronkenschap en zo door tot nu.
369
00:30:47,846 --> 00:30:52,351
Ik sta ervan versteld
dat je nog politieagent bent.
370
00:30:52,851 --> 00:30:55,228
En toen ik zei dat je geweldig was,
371
00:30:55,311 --> 00:30:58,982
bedoelde ik toen de politie
hier nog rondliep als tuig aan de boemel.
372
00:30:59,065 --> 00:31:00,484
En dat ik je bewonder,
373
00:31:00,817 --> 00:31:04,154
betekent dat ik het bewonder
hoe je met pestgedrag
374
00:31:04,237 --> 00:31:06,407
al twintig jaar een baan hebt
375
00:31:06,490 --> 00:31:08,992
die je al had moeten verliezen
toen Ike president was.
376
00:31:09,200 --> 00:31:12,954
Je staat aan de top, Sam,
de held van iedereen, maar weet je?
377
00:31:13,038 --> 00:31:16,458
De top betekent dat je nu
alleen nog maar naar beneden kunt.
378
00:31:17,042 --> 00:31:21,004
Je kunt rustig naar beneden lopen
of een lange, harde val maken.
379
00:31:23,382 --> 00:31:26,176
Ik dacht dat een medaille krijgen
veel leuker zou zijn.
380
00:31:29,930 --> 00:31:32,933
Je maakt een grap.
- Dat doe ik alleen als ik heb geslapen.
381
00:31:33,517 --> 00:31:35,727
Wat doen we nu?
- De getuige vinden.
382
00:31:38,021 --> 00:31:39,064
Waarom?
383
00:31:39,147 --> 00:31:41,357
We gaan niemand vermoorden, oké?
384
00:31:41,442 --> 00:31:43,318
Dat zou mijn pensioen verpesten.
385
00:31:43,402 --> 00:31:44,986
Ik ben al laat. Het kan morgen pas.
386
00:31:45,070 --> 00:31:47,739
Oké, rustig aan.
We gaan helemaal niets doen.
387
00:31:47,906 --> 00:31:50,409
Ik weet precies de juiste man. Ga maar.
388
00:31:52,619 --> 00:31:55,706
Man, ik had geen idee.
- Ja, het is een probleem.
389
00:31:56,457 --> 00:31:58,249
Er komt een heel leger van hem.
390
00:31:58,709 --> 00:32:02,212
Hij denkt
dat ik hem iets schuldig ben of zo.
391
00:32:02,504 --> 00:32:04,548
Ik heb jou en je mannen hier even nodig,
392
00:32:04,631 --> 00:32:07,801
als afwerende kracht, als een grote muur.
393
00:32:07,884 --> 00:32:10,386
Luister, ik heb zaken. Serieus.
394
00:32:10,471 --> 00:32:14,600
Denk je dat ik niet serieus ben? Die eikel
denkt dat ik hem iets schuldig ben.
395
00:32:15,934 --> 00:32:17,060
Mijn leven lang.
396
00:32:20,647 --> 00:32:23,066
Rustig, oké? We bedenken wel iets.
397
00:32:40,834 --> 00:32:44,295
Charmain hoort nu bij mij, oké?
- Goed.
398
00:32:44,963 --> 00:32:46,381
Geen wrijving? Niet van mij.
399
00:32:46,632 --> 00:32:49,718
Niet persoonlijk, maar...
- Maar?
400
00:32:51,386 --> 00:32:54,305
Zaken. Ik wil je vertrouwen.
- Dat snap ik.
401
00:32:56,725 --> 00:33:00,103
Ik weet niet hoe ik erbij pas.
402
00:33:03,607 --> 00:33:05,316
Je past erbij, broeder.
403
00:33:06,401 --> 00:33:08,444
Ik moet alleen heel voorzichtig zijn.
404
00:33:09,613 --> 00:33:11,657
Het gaat niet over een klein beetje wiet.
405
00:33:12,491 --> 00:33:13,825
Kom mee.
406
00:33:18,914 --> 00:33:21,500
Dit was allemaal maar voorbereiding.
407
00:33:21,583 --> 00:33:23,877
Kwaliteit, volume, prijs.
Alles verdrievoudigt.
408
00:33:25,504 --> 00:33:27,338
Dat klinkt goed.
- Mooi.
409
00:33:27,422 --> 00:33:30,759
We hebben allemaal zaken gedaan
en we zijn door en door getest,
410
00:33:30,842 --> 00:33:32,969
maar geen kleine deals
of machtsspelletjes meer.
411
00:33:33,053 --> 00:33:37,057
Ik meen het. Mijn leverancier houdt dit
in de gaten en hij vindt het heel goed.
412
00:33:39,560 --> 00:33:42,771
Maar één ding. Ik moet hem ontmoeten.
413
00:33:44,064 --> 00:33:45,106
Ik ook.
414
00:33:45,941 --> 00:33:48,276
Ik wil zien
voor wie ik gevangenisstraf riskeer.
415
00:33:49,319 --> 00:33:52,948
Mijn man is je ver voor.
Hij is al onderweg.
416
00:33:53,114 --> 00:33:55,992
Hij wil jullie vanavond ontmoeten
waar je maar wilt.
417
00:33:59,495 --> 00:34:00,706
Jij mag het zeggen.
418
00:34:10,381 --> 00:34:12,050
Wees als het water.
419
00:34:12,968 --> 00:34:16,805
Wees als de stroom over de steen,
420
00:34:18,306 --> 00:34:20,601
de vormer van de steen.
421
00:34:22,518 --> 00:34:24,520
Ik ben de vormer. Nee.
422
00:34:25,731 --> 00:34:27,941
Wees... Wees als...
423
00:34:29,860 --> 00:34:31,069
Wees als het water.
424
00:34:32,445 --> 00:34:35,406
Wees als de stroom over de steen.
425
00:34:36,742 --> 00:34:38,409
Vorm de steen.
426
00:34:43,414 --> 00:34:47,252
Ik vorm de steen. Ik vorm de steen.
427
00:34:48,294 --> 00:34:52,507
Ik vorm de steen. Ik vorm de steen.
428
00:34:55,761 --> 00:34:59,430
Goed je te zien.
- Jou ook, lieverd.
429
00:34:59,598 --> 00:35:02,100
We hebben jullie al een tijd niet gezien.
- Nee.
430
00:35:06,479 --> 00:35:09,941
En je moet iets voor ons doen.
431
00:35:10,859 --> 00:35:12,360
Wat dan?
432
00:35:13,153 --> 00:35:14,445
Later, schat.
433
00:35:16,740 --> 00:35:17,866
Later.
434
00:35:23,204 --> 00:35:25,123
Dan moeten we het verschuiven.
435
00:35:26,457 --> 00:35:28,043
Ik kan Hal niet alleen laten.
436
00:35:29,502 --> 00:35:31,254
We wachten nog op...
437
00:35:36,467 --> 00:35:38,261
Wat? Wat heeft hij gezegd?
438
00:35:39,262 --> 00:35:40,889
Hal blijft leven.
439
00:35:50,148 --> 00:35:51,524
Hé, Hodiak.
440
00:35:52,317 --> 00:35:55,862
We hebben iets.
- Niet alles, maar ook niet niets.
441
00:35:56,780 --> 00:35:59,490
Ik ging de hele straat af.
442
00:35:59,908 --> 00:36:02,160
Vervolgvragen voor Interne Zaken.
443
00:36:03,078 --> 00:36:07,123
Met mijn oude penning. Ik was vergeten
hoe meegaand mensen daarvan worden.
444
00:36:09,042 --> 00:36:10,626
De getuige is niet een van de buren.
445
00:36:12,003 --> 00:36:13,880
Bestaat de getuige niet?
446
00:36:14,840 --> 00:36:18,634
Nee, maar die gladde Kellaher
heeft vast een getuige.
447
00:36:19,552 --> 00:36:21,637
Was er die avond
iemand anders in het huis?
448
00:36:23,473 --> 00:36:24,933
Het is een agent.
449
00:36:29,855 --> 00:36:31,064
Hoi, Colin.
450
00:36:31,857 --> 00:36:36,069
We hebben elkaar ontmoet toen agent Shafe
werd beschoten en ik werd neergestoken.
451
00:36:36,152 --> 00:36:39,030
Niet echt ontmoet,
maar dat is jouw buurt, toch?
452
00:36:39,781 --> 00:36:41,324
Sam Hodiak.
453
00:36:43,034 --> 00:36:46,371
Je hand is klam, Colin. Gaat het wel?
454
00:36:49,124 --> 00:36:50,834
Laat me los.
- Je hebt schoten gehoord.
455
00:36:50,917 --> 00:36:52,961
En je kwam aanrennen als een goede agent.
456
00:36:53,044 --> 00:36:55,546
Je kwam bij een raam en keek naar binnen.
Klopt dat?
457
00:36:56,297 --> 00:36:57,548
Ik moet niet met jou praten.
458
00:36:57,632 --> 00:36:59,634
Dat denk ik ook niet, vooral als je
459
00:36:59,718 --> 00:37:01,052
tegen me wilt getuigen.
- Kom op.
460
00:37:01,136 --> 00:37:04,014
Ik weet niet wat Kellaher van IZ
heeft gezegd dat zou gebeuren
461
00:37:04,097 --> 00:37:05,556
als je getuigt tegen een agent,
462
00:37:05,640 --> 00:37:07,726
zijn verklaring tegenspreekt...
- Laat me los.
463
00:37:07,809 --> 00:37:10,145
...en de uitspraken
van de commissaris weerlegt,
464
00:37:10,228 --> 00:37:11,562
maar ik geef een voorproefje.
465
00:37:38,631 --> 00:37:40,842
Je zou niet geloven
hoe mijn dag is geweest.
466
00:37:41,676 --> 00:37:43,303
Waarschijnlijk wel.
467
00:37:55,606 --> 00:37:58,151
Ik blijf voor altijd in dit bed.
- Oké.
468
00:38:02,655 --> 00:38:05,283
Broeders, we hebben ver gereden.
- O, ja.
469
00:38:05,366 --> 00:38:08,453
Veel stof gehapt, veel mensen verslagen.
470
00:38:09,245 --> 00:38:10,371
We blijven bij elkaar
471
00:38:10,831 --> 00:38:13,624
en het leek erop
dat het meer van hetzelfde zou zijn.
472
00:38:14,292 --> 00:38:17,045
Maar vanavond begint een nieuw spel.
473
00:38:17,128 --> 00:38:18,880
Ja.
474
00:38:18,964 --> 00:38:22,217
Vanavond krijgen we eindelijk
wat ons toekomt.
475
00:38:22,300 --> 00:38:23,259
Ja.
476
00:38:23,343 --> 00:38:25,678
Er zijn klootzakken zonder erecode.
477
00:38:26,637 --> 00:38:28,056
Zij krijgen wat hen toekomt.
478
00:38:28,139 --> 00:38:30,976
Ja.
479
00:38:34,645 --> 00:38:37,357
Met mij.
- Ik ben nu op weg naar Guapo.
480
00:38:37,816 --> 00:38:39,775
Niet doen. Ga niet.
481
00:38:39,860 --> 00:38:41,402
Het is de leverancier. Ik moet wel.
482
00:38:41,486 --> 00:38:43,071
Guapo moet hem ontmoeten.
483
00:38:43,154 --> 00:38:44,948
Ik denk niet dat dat het plan is.
484
00:38:46,199 --> 00:38:47,700
Charmain, wat heb je... Charmain.
485
00:39:09,430 --> 00:39:11,975
Sadie is geniaal.
- Wat?
486
00:39:12,183 --> 00:39:13,894
Ze heeft de Satans...
487
00:39:14,936 --> 00:39:18,689
O, man. Het is prachtig.
488
00:39:37,667 --> 00:39:39,627
Hodiak, denk ik.
489
00:39:42,172 --> 00:39:43,381
Waar?
490
00:39:56,019 --> 00:39:57,478
Dit ga je niet geloven.
491
00:40:01,274 --> 00:40:03,443
Een uur geleden
moest ik hier beneden zijn.
492
00:40:03,776 --> 00:40:05,946
Charmain belde, dus ik was er niet.
493
00:40:06,737 --> 00:40:08,448
Roy wilde dat ik hier was.
494
00:40:08,864 --> 00:40:11,742
Hij heeft het niet gedaan.
Geen van de Satans.
495
00:40:12,368 --> 00:40:14,955
Charmain was de hele avond bij hen
in de Blue Room.
496
00:40:19,918 --> 00:40:23,504
We hebben iemand van Moordzaken nodig.
- Denk je?
497
00:40:39,104 --> 00:40:43,108
Ontwapend. Geen schietgevecht.
Een afrekening.
498
00:40:43,816 --> 00:40:46,945
Zie je hulzen?
- Nee.
499
00:40:47,445 --> 00:40:49,155
Dit is gedaan met een M-16.
500
00:40:50,531 --> 00:40:52,325
Twee keer gedragen. Ik ken de gaten.
501
00:40:52,408 --> 00:40:56,871
Uit M-16's komen hulzen. Zes hoofdwonden,
dus er moeten zes hulzen zijn.
502
00:40:57,122 --> 00:40:59,415
De schutter is heel georganiseerd.
503
00:41:00,583 --> 00:41:03,878
De schutter komt uit het leger.
504
00:41:06,922 --> 00:41:08,424
Charlie.
505
00:41:10,926 --> 00:41:12,678
Kom naar buiten, Charlie.
506
00:41:14,639 --> 00:41:15,806
Charlie.
507
00:41:23,731 --> 00:41:26,651
9 augustus 1969
508
00:41:26,734 --> 00:41:29,779
4.24 uur
509
00:41:33,491 --> 00:41:37,078
Het zat er al heel lang aan te komen.
510
00:41:39,164 --> 00:41:41,416
Dit land zal branden.
511
00:41:45,878 --> 00:41:48,256
Je ziet het, hè?
512
00:41:49,715 --> 00:41:53,011
De oorlog die al ruim 200 jaar woedt.
513
00:41:53,469 --> 00:41:56,597
Zwarten en blanken die elkaar uitroeien.
514
00:41:58,724 --> 00:42:01,061
Dit is onze boodschap aan de wereld.
515
00:42:03,021 --> 00:42:05,273
We starten de apocalyps
516
00:42:06,899 --> 00:42:09,610
en wij zijn de enigen
die zullen overleven.
517
00:42:14,699 --> 00:42:16,242
Helter Skelter.
38452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.