Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:05,126
(Heavy clattering of horses hooves)
2
00:01:15,826 --> 00:01:18,116
(Opening music sequence)
3
00:01:27,671 --> 00:01:30,131
♪ I seek the man who killed my friend
4
00:01:30,299 --> 00:01:32,469
CEMETERY WITHOUT CROSSES
5
00:01:32,593 --> 00:01:36,813
♪ And when we meet my life may end
6
00:01:37,723 --> 00:01:39,933
♪ My life depends upon my gun
7
00:01:40,017 --> 00:01:43,267
♪ And my gun spells hope in the land
Where the rope
8
00:01:43,354 --> 00:01:46,154
♪ And the colt are king
9
00:01:51,320 --> 00:01:54,370
♪ I swore a vow on my dyin' breath
10
00:01:56,367 --> 00:02:00,197
♪ To ride a trail that ends in death
11
00:02:01,247 --> 00:02:02,867
♪ And death could strike
12
00:02:02,957 --> 00:02:04,957
♪ With a frightening jolt
of a lightning bolt
13
00:02:05,042 --> 00:02:06,342
♪ In the land where the rope
14
00:02:06,418 --> 00:02:10,508
♪ And the colt are king
15
00:02:13,968 --> 00:02:18,848
♪ But oh my darlin' if I should die
16
00:02:18,931 --> 00:02:21,431
♪ There's not a soul who will ever know
17
00:02:21,517 --> 00:02:24,727
♪ That I loved you so
was the reason why
18
00:02:50,588 --> 00:02:54,128
♪ The days are dust
and the nights are black
19
00:02:55,634 --> 00:02:59,264
♪ But oh my darlin' if I get back
20
00:03:00,514 --> 00:03:04,894
♪ I'll trade my gun for a weddin' ring
and I'll turn my hand to the land
21
00:03:04,977 --> 00:03:11,777
♪ Where the rope
and the colt are king ♪
22
00:03:51,815 --> 00:03:53,815
(Panting)
23
00:04:01,575 --> 00:04:03,195
(Groans)
24
00:04:08,874 --> 00:04:11,384
(Gasps) Maria.
25
00:04:11,460 --> 00:04:12,500
Maria!
26
00:04:13,045 --> 00:04:14,755
Ben!
27
00:04:17,800 --> 00:04:19,970
(Gasps and groans)
28
00:04:20,052 --> 00:04:22,352
(Clattering of horses hooves)
29
00:04:35,025 --> 00:04:36,645
(Gunshot)
30
00:04:38,696 --> 00:04:40,906
(Dark classical guitar music)
31
00:04:43,492 --> 00:04:46,252
(Maria) No! Leave him alone!
32
00:04:48,455 --> 00:04:50,205
(Maria screams)
33
00:04:50,291 --> 00:04:53,841
(Maria) Ben! Ben!
34
00:04:53,919 --> 00:04:56,759
Leave him alone.
Ben!
35
00:04:56,839 --> 00:04:58,419
Ben!
36
00:05:02,052 --> 00:05:04,262
(Muffled cries)
37
00:05:06,098 --> 00:05:07,768
(Screams)
38
00:05:17,192 --> 00:05:19,192
(Guitar music continues)
39
00:05:25,868 --> 00:05:27,368
Ben!
40
00:05:36,920 --> 00:05:40,420
(Maria's cries stop)
41
00:05:40,507 --> 00:05:42,507
(Clicking)
42
00:05:50,142 --> 00:05:52,142
(Guitar music continues)
43
00:06:04,823 --> 00:06:07,493
(Screams) Ben!
44
00:06:38,148 --> 00:06:40,478
(Guitar music ends)
45
00:06:40,567 --> 00:06:42,897
(Dramatic Western style music)
46
00:06:46,073 --> 00:06:49,083
(Theme tune plays)
47
00:06:58,585 --> 00:07:00,835
(Horses whinny)
48
00:07:19,690 --> 00:07:23,690
Come on, men. I want
the other two Caines, let's go.
49
00:07:31,743 --> 00:07:33,753
(Music continues)
50
00:07:41,211 --> 00:07:44,381
(Fire roars)
51
00:07:57,728 --> 00:08:00,058
(Embers crackle)
52
00:08:46,693 --> 00:08:49,153
(Horses approaching)
53
00:08:55,827 --> 00:08:58,907
We couldn't get the herd.
The Rogers already sold it.
54
00:08:58,997 --> 00:09:01,167
But at least we got the money.
55
00:09:27,150 --> 00:09:30,320
(Door creaks)
56
00:09:30,404 --> 00:09:32,284
(Footsteps echo)
57
00:09:39,663 --> 00:09:41,673
(Birdsong)
58
00:09:58,056 --> 00:10:00,096
(Coin spins)
59
00:10:08,025 --> 00:10:10,355
(Horses neigh and snort)
60
00:10:12,863 --> 00:10:15,623
(Coins clattering)
61
00:10:43,268 --> 00:10:47,228
(Man) They burned the place
to the ground and killed the stock.
62
00:10:47,314 --> 00:10:49,524
Nothing left.
63
00:10:50,233 --> 00:10:54,243
And I'm not going back.
I'm through with farming.
64
00:10:54,321 --> 00:10:56,451
We'll be leaving tomorrow.
65
00:10:58,742 --> 00:11:02,832
Rogers have been trying for years
to get hold of the Caine land.
66
00:11:02,913 --> 00:11:05,423
Now they done it.
67
00:11:06,333 --> 00:11:10,383
We'll spend the night here
and... then cross the border.
68
00:11:10,462 --> 00:11:12,342
It'll be safer there.
69
00:11:20,180 --> 00:11:22,180
Wait a minute.
70
00:11:31,566 --> 00:11:33,566
That livestock was all we had.
71
00:11:35,487 --> 00:11:39,367
We couldn't let them get away
with all that money.
72
00:11:39,449 --> 00:11:42,539
All right, so he's dead,
but you can't blame us.
73
00:11:46,540 --> 00:11:48,540
That's your money.
74
00:11:53,422 --> 00:11:55,172
(Door closes)
75
00:12:02,514 --> 00:12:05,604
(Horses canter away)
76
00:12:34,254 --> 00:12:37,304
(Theme tune plays)
77
00:12:57,819 --> 00:12:59,739
(Music ends)
78
00:13:02,949 --> 00:13:04,949
(Wind howls)
79
00:13:55,126 --> 00:13:56,956
What are you doing here?
80
00:13:59,172 --> 00:14:01,222
They killed Ben.
81
00:14:01,299 --> 00:14:03,299
- Who killed him?
- Rogers.
82
00:14:03,385 --> 00:14:05,215
They shot him, but he got away.
83
00:14:05,929 --> 00:14:08,179
They followed Ben.
84
00:14:08,265 --> 00:14:12,055
As soon as they found him at home,
they hanged him.
85
00:14:12,143 --> 00:14:16,153
- They made me watch.
- I told him he should have gone away.
86
00:14:16,231 --> 00:14:18,231
Nobody frightened Ben.
87
00:14:18,316 --> 00:14:20,316
And now he's dead.
88
00:14:20,986 --> 00:14:24,236
I don't want 'em to go free.
I need someone.
89
00:14:26,074 --> 00:14:29,454
You believe in revenge, but I don't.
90
00:14:30,871 --> 00:14:32,541
It never ends.
91
00:14:32,622 --> 00:14:36,592
- Ben was your friend.
- Go ask his brothers.
92
00:14:36,668 --> 00:14:38,548
They're cowards.
93
00:14:40,422 --> 00:14:42,512
Help me.
94
00:14:42,591 --> 00:14:45,091
I can't help you.
95
00:14:45,176 --> 00:14:48,136
Well, I suppose
I've got to do it all alone.
96
00:14:48,221 --> 00:14:50,851
- That's right.
- Then you won't.
97
00:14:52,893 --> 00:14:54,773
Doesn't interest me.
98
00:14:56,813 --> 00:14:59,773
Maybe you're willing to do it
for a price.
99
00:14:59,858 --> 00:15:01,898
Don't bother to bring it up.
100
00:15:01,985 --> 00:15:03,605
You're wasting time.
101
00:15:05,822 --> 00:15:08,952
I already brought it up.
102
00:15:09,034 --> 00:15:12,794
This is what Ben got back
from the Rogers.
103
00:15:12,871 --> 00:15:15,291
I'm through with fighting.
104
00:15:15,373 --> 00:15:16,963
Not even for me?
105
00:15:17,042 --> 00:15:19,752
Not even for you.
106
00:15:19,836 --> 00:15:22,956
You were my last hope.
There's only myself now.
107
00:15:24,549 --> 00:15:26,219
They'll kill you.
108
00:15:26,301 --> 00:15:27,971
Let 'em then.
109
00:15:30,889 --> 00:15:33,809
Get out while there's still time.
110
00:15:38,521 --> 00:15:40,981
(Mexican guitar
plays melancholic melody)
111
00:16:45,922 --> 00:16:48,552
(Music ends)
112
00:16:56,891 --> 00:16:59,101
(Music box plays)
113
00:17:12,866 --> 00:17:14,986
(Music box continues)
114
00:17:25,378 --> 00:17:27,378
(Music stops)
115
00:17:31,843 --> 00:17:34,393
(Mexican guitar
plays melancholic melody)
116
00:18:50,588 --> 00:18:52,298
(Church bells)
117
00:19:01,182 --> 00:19:02,932
(Church clock chimes)
118
00:19:03,017 --> 00:19:05,267
- (Slurred) You wanna room?
- Yeah.
119
00:19:07,313 --> 00:19:09,113
Sign the book.
120
00:19:11,609 --> 00:19:12,819
(Clerk sighs)
121
00:19:12,902 --> 00:19:17,122
A dollar for the room and 50 cents
more if you take a lass.
122
00:19:17,198 --> 00:19:19,988
- (Man) 'Get out of here.'
- (Woman) 'My money?'
123
00:19:20,076 --> 00:19:21,786
(Man) 'Go to hell!'
124
00:19:21,870 --> 00:19:24,580
- (Woman) 'You promised.'
- 'Get off my back.'
125
00:19:26,749 --> 00:19:28,999
Pay me the money now.
126
00:19:35,175 --> 00:19:36,925
(Man) 'That's all you're gettin'.'
127
00:19:37,010 --> 00:19:39,510
- (Man) Get outta here.
- (Gasps)
128
00:19:40,096 --> 00:19:41,096
(Crash)
129
00:19:41,139 --> 00:19:43,099
(Woman) Scumbag!
130
00:19:43,183 --> 00:19:47,903
His old man and all his brothers
are all bastards.
131
00:19:47,979 --> 00:19:50,109
Come on. I'll take you to your room.
132
00:19:50,190 --> 00:19:51,440
(Woman gasps)
133
00:19:51,524 --> 00:19:54,744
(Sobs) I'll make him pay for this.
I'll get him.
134
00:19:56,779 --> 00:19:58,109
(Door slams)
135
00:20:00,533 --> 00:20:04,203
(Gently) Go on now.
I don't want trouble with the Rogers.
136
00:20:12,587 --> 00:20:14,207
(Chatter)
137
00:20:21,930 --> 00:20:26,180
(Vaudeville piano)
138
00:21:02,929 --> 00:21:05,599
(Man) Nothing to it
once you know what you're doing.
139
00:21:05,682 --> 00:21:07,522
All you have to have is luck.
140
00:21:22,282 --> 00:21:24,622
Buy me a drink?
141
00:21:26,869 --> 00:21:30,039
You're new in town.
I saw you over at the hotel.
142
00:21:30,123 --> 00:21:32,133
(Saloon door opens)
143
00:21:53,855 --> 00:21:56,725
OK, where is he?
144
00:21:56,816 --> 00:22:00,896
Better watch him. He's the one with
the red shirt and the ghoul face.
145
00:22:09,037 --> 00:22:11,077
I can handle him.
146
00:22:11,164 --> 00:22:14,214
Think so?
Half his family's sitting there.
147
00:22:17,503 --> 00:22:19,883
Get out first.
148
00:22:26,220 --> 00:22:28,640
- Sam.
- Yeah?
149
00:22:43,154 --> 00:22:45,164
Keep your hands on the table.
150
00:22:52,747 --> 00:22:54,917
On the table.
151
00:23:05,009 --> 00:23:06,799
On your feet.
152
00:23:15,353 --> 00:23:17,613
All right, let's go.
153
00:23:23,361 --> 00:23:25,361
(Piano and chatter stop)
154
00:23:39,877 --> 00:23:41,957
Now listen to me, amigo.
155
00:23:42,964 --> 00:23:47,844
Maybe you think you can do anything
you want 'cause you're a Rogers.
156
00:23:47,927 --> 00:23:50,097
We'd like to know.
157
00:23:50,179 --> 00:23:54,019
Now you tell us.
You think you folks are special, right?
158
00:23:55,518 --> 00:23:59,058
You've been very lucky, boy,
and that's a fact.
159
00:23:59,147 --> 00:24:02,067
You didn't end up like the Caines.
160
00:24:03,484 --> 00:24:07,414
The Rogers family
lives in a different world.
161
00:24:07,488 --> 00:24:10,448
You folks ain't bad men.
162
00:24:10,533 --> 00:24:14,253
Maybe you kill a fella now and then,
scare people here a bit.
163
00:24:15,413 --> 00:24:17,373
They ain't at all like me.
164
00:24:17,457 --> 00:24:21,707
They're willing to wait
and pray you all die off.
165
00:24:21,794 --> 00:24:23,384
But I don't want to wait.
166
00:24:24,046 --> 00:24:26,296
We Vallees ain't too patient.
167
00:24:26,382 --> 00:24:28,382
We ain't waiting
till you rustle our cattle,
168
00:24:28,468 --> 00:24:30,468
burn our farms,
169
00:24:30,553 --> 00:24:33,013
just 'cause other folks are afraid of you.
170
00:24:33,097 --> 00:24:35,427
So we're running you out of town.
171
00:24:36,142 --> 00:24:37,772
You're leaving.
172
00:24:39,479 --> 00:24:42,649
You're gonna go, and now.
173
00:24:43,524 --> 00:24:45,114
So now you know.
174
00:24:45,193 --> 00:24:49,613
You're going to find we do all right,
us Vallees.
175
00:24:57,205 --> 00:24:59,075
You'll find out.
176
00:24:59,665 --> 00:25:03,835
If you don't believe we're tough
enough, I'll show you a sample.
177
00:25:03,920 --> 00:25:06,960
Hope you know what you're doin'.
If I were you...
178
00:25:07,048 --> 00:25:09,588
But you ain't. Stone.
179
00:25:14,138 --> 00:25:15,468
(Rogers groans)
180
00:25:15,556 --> 00:25:16,556
Argh!
181
00:26:10,027 --> 00:26:12,147
(Crowd murmurs, piano resumes)
182
00:26:16,867 --> 00:26:19,037
Can you tell me who he is?
183
00:26:19,120 --> 00:26:22,670
No idea, but he's the kind
I really wouldn't want to know.
184
00:26:25,001 --> 00:26:27,751
(Vaudeville piano music continues)
185
00:26:27,837 --> 00:26:29,547
(Footsteps)
186
00:26:42,101 --> 00:26:45,521
(Man) Open up
or we'll bust the door down.
187
00:26:56,907 --> 00:26:59,987
You're wanted for murder.
Come on.
188
00:27:00,077 --> 00:27:01,577
(Music continues)
189
00:28:04,225 --> 00:28:05,595
(Horses canter)
190
00:28:17,988 --> 00:28:19,778
(Church bells ring)
191
00:28:29,166 --> 00:28:31,166
(Church clock strikes)
192
00:28:57,945 --> 00:28:59,945
(Clock continues to strike)
193
00:29:47,661 --> 00:29:49,661
(Clock ticks)
194
00:29:51,624 --> 00:29:56,464
- Brought you a little note.
- Pa sent it. Think you ought to read it.
195
00:30:02,426 --> 00:30:06,306
Tell your pa I won't release him.
Four men have been shot.
196
00:30:06,388 --> 00:30:09,848
In self-defence.
My friend, we were both there.
197
00:30:09,934 --> 00:30:13,524
- We were witnesses.
- Then you ought to know who he is.
198
00:30:13,604 --> 00:30:15,774
Sure. He works for us.
Let him go.
199
00:30:17,107 --> 00:30:19,317
My brothers and I'll take care of him.
200
00:30:19,401 --> 00:30:22,861
We figured this will leave you free
to look for the Caines.
201
00:30:22,947 --> 00:30:25,197
My men are searching.
202
00:30:25,282 --> 00:30:29,082
All right. Just remember this.
203
00:30:29,161 --> 00:30:32,751
We pay you good money
and we want action.
204
00:30:34,124 --> 00:30:37,884
You gonna do what he says?
What about it?
205
00:30:48,305 --> 00:30:50,345
(Clock chiming)
206
00:31:06,031 --> 00:31:09,031
Wake up. You're free till next time.
207
00:31:15,457 --> 00:31:18,377
Have you worked long
for them Rogers?
208
00:31:21,338 --> 00:31:23,258
Uh-huh? Hurry up.
209
00:31:23,340 --> 00:31:25,260
Let's go.
210
00:31:27,970 --> 00:31:30,100
Ain't gonna be this lucky next time.
211
00:31:59,543 --> 00:32:01,463
OK, let's go.
212
00:32:04,298 --> 00:32:07,928
- Thanks, sheriff.
- And don't forget the Caines.
213
00:32:14,850 --> 00:32:17,600
(Men shout)
214
00:32:26,070 --> 00:32:29,110
(Theme tune plays)
215
00:32:56,225 --> 00:32:58,935
(Horses whinny)
216
00:33:11,365 --> 00:33:13,365
Here he is, Pa.
217
00:33:22,960 --> 00:33:25,000
Come closer.
218
00:33:30,634 --> 00:33:34,684
My sons told me all about you.
I expect you know I'm much obliged.
219
00:33:34,763 --> 00:33:37,523
What is it that we can do for you?
220
00:33:37,599 --> 00:33:39,849
- Not much.
- A job?
221
00:33:39,935 --> 00:33:43,225
- What have you got?
- You're new around these parts.
222
00:33:44,273 --> 00:33:45,613
Hey?
223
00:33:47,192 --> 00:33:49,192
That's right. I am.
224
00:33:49,278 --> 00:33:52,818
(Chuckles) The man doesn't like
questions at all!
225
00:33:54,908 --> 00:33:57,488
Well, that suits me. What's your name?
226
00:33:57,578 --> 00:33:59,158
Manuel.
227
00:33:59,246 --> 00:34:02,116
I've got a good steady job for you
as my foreman.
228
00:34:02,207 --> 00:34:04,957
22 dollars plus food
and lodging. That do?
229
00:34:07,504 --> 00:34:11,344
- That's fine.
- Bud, put him in with you and George.
230
00:34:17,056 --> 00:34:21,726
Diana, this is Manuel.
He's going to be our new foreman.
231
00:34:21,810 --> 00:34:23,900
Come on.
232
00:34:25,773 --> 00:34:27,903
- Pa, we spoke to the sheriff.
- And?
233
00:34:27,983 --> 00:34:31,113
(Harmonica plays theme tune soulfully)
234
00:35:24,748 --> 00:35:28,208
- What do we do now?
- I don't know.
235
00:35:29,002 --> 00:35:32,302
Can't stay here. It's dangerous.
236
00:35:35,259 --> 00:35:38,219
- She can always join us later.
- Hm.
237
00:35:40,097 --> 00:35:42,097
I'll go see.
238
00:35:50,941 --> 00:35:54,741
- Well, what you gonna do?
- I'll stay here.
239
00:35:54,820 --> 00:35:57,870
Listen, we can't wait any longer.
We're going tonight.
240
00:35:59,741 --> 00:36:03,251
You can do as you like,
but I wish you'd stay on a day or two.
241
00:36:05,914 --> 00:36:08,134
Will you?
242
00:36:12,004 --> 00:36:14,264
Because I'd be alone if you go.
243
00:36:14,339 --> 00:36:16,089
Tom, look!
244
00:36:19,845 --> 00:36:22,755
(Footsteps running)
245
00:36:42,117 --> 00:36:44,157
Let's go.
246
00:36:54,171 --> 00:36:56,341
(Sheep bells jangle)
247
00:37:38,966 --> 00:37:40,756
(Thud, thud)
248
00:37:42,511 --> 00:37:44,761
(Thud, thud)
249
00:37:46,473 --> 00:37:49,483
(Thud, thud)
250
00:37:56,024 --> 00:37:58,404
(Gunfire)
251
00:38:05,117 --> 00:38:07,657
For the blessings
we're about to receive, oh Lord,
252
00:38:07,744 --> 00:38:10,624
make us truly grateful. Amen.
253
00:40:48,864 --> 00:40:51,324
(Roar of laughter)
254
00:41:17,392 --> 00:41:19,982
(Laughter continues)
255
00:41:23,565 --> 00:41:26,525
(Laughter fades)
256
00:41:29,488 --> 00:41:32,908
(Plays theme tune soulfully)
257
00:41:34,993 --> 00:41:37,373
(Quiet conversation)
258
00:41:52,093 --> 00:41:53,933
(Coins rattle)
259
00:42:04,523 --> 00:42:06,363
(Man coughs)
260
00:42:14,199 --> 00:42:16,619
(Man) You've got to pull it harder.
261
00:42:16,701 --> 00:42:19,661
Harder!
(Younger man laughs)
262
00:42:19,746 --> 00:42:22,166
You see, that's gonna hold!
263
00:42:24,751 --> 00:42:28,261
'Get your dirty feet
off of my bed!'
264
00:42:34,219 --> 00:42:36,349
(Harmonica continues)
265
00:42:57,867 --> 00:43:00,157
(Horses whinny)
266
00:43:11,089 --> 00:43:14,259
- Looking for something, friend?
- Can't I look around if I want?
267
00:43:14,342 --> 00:43:19,892
Yeah, but the boss don't like anyone
hanging around his horses after dark.
268
00:43:19,973 --> 00:43:22,023
I see.
269
00:43:23,685 --> 00:43:26,305
- I haven't met you.
- My name's Corey.
270
00:43:26,396 --> 00:43:29,896
- You're the new foreman?
- That's right.
271
00:43:29,983 --> 00:43:33,403
It's not up to me, you know.
I just carry out orders.
272
00:43:33,486 --> 00:43:35,196
Fine.
273
00:43:35,280 --> 00:43:37,870
It's all right. I'm turning in.
274
00:43:37,949 --> 00:43:40,449
OK. Goodnight.
275
00:43:46,416 --> 00:43:48,786
(Horse whinnies)
276
00:43:59,012 --> 00:44:01,602
(Gate creaks)
277
00:44:04,851 --> 00:44:07,901
Yah! Yah!
(Whinnying)
278
00:44:07,979 --> 00:44:10,359
Yah! Yah!
(Cracks whip)
279
00:44:14,152 --> 00:44:16,152
(Whinnying)
280
00:44:26,748 --> 00:44:29,208
(Shouting)
281
00:44:31,795 --> 00:44:34,085
Hey, come on!
282
00:44:37,842 --> 00:44:40,182
Hey! Hold up!
283
00:44:40,261 --> 00:44:43,601
(Pa) You circle round to the left.
Larry, you go with him.
284
00:44:43,682 --> 00:44:46,062
Frank, come with me! Hurry!
285
00:44:46,142 --> 00:44:48,402
Get a move on!
Come on! Let's go!
286
00:44:55,068 --> 00:44:58,068
(Men shouting and calling)
287
00:45:01,116 --> 00:45:04,076
(Hooves thunder into distance)
288
00:46:36,586 --> 00:46:39,756
(Theme tune plays)
289
00:47:29,681 --> 00:47:32,561
(Honky-tonk piano)
290
00:47:32,642 --> 00:47:36,102
(Distant voice) 'All right, last time
around. Get your bets down!'
291
00:47:36,187 --> 00:47:38,517
(Excited chatter)
292
00:47:38,606 --> 00:47:43,146
'That's it! Here it comes! Gather round.'
(Roulette ball rattles)
293
00:47:44,779 --> 00:47:48,239
'Yeah! I got it! Yee-ha!'
294
00:47:48,324 --> 00:47:50,334
(Laughter)
295
00:47:50,410 --> 00:47:53,120
(Voices and music fade away)
296
00:49:11,366 --> 00:49:13,446
(Door shuts)
297
00:49:29,425 --> 00:49:31,545
(Roulette ball rattles)
298
00:51:12,862 --> 00:51:15,872
(Woman screams)
299
00:53:47,183 --> 00:53:50,313
(Whooping and whistling)
300
00:54:05,785 --> 00:54:08,655
(Horse whinnies)
301
00:54:15,670 --> 00:54:18,710
- (Frank) Somebody opened the gate.
- (Pa) You say that one more time,
302
00:54:18,798 --> 00:54:21,838
- I'll bust your head in.
- At least we got everything back.
303
00:54:21,926 --> 00:54:24,176
(Woman) Not everything.
304
00:54:37,400 --> 00:54:40,150
What are you doing here?
305
00:54:51,747 --> 00:54:54,127
(Voices outside)
306
00:55:00,548 --> 00:55:02,878
(Men whoop and whistle in distance)
307
00:55:11,809 --> 00:55:14,149
(Pa) Frank!
308
00:55:15,813 --> 00:55:18,113
Anything you want is yours.
309
00:55:19,150 --> 00:55:21,190
How much are you willing
to do for her?
310
00:55:21,277 --> 00:55:23,197
Pa.
311
00:55:24,780 --> 00:55:27,240
- What do you want?
- Not money.
312
00:55:27,325 --> 00:55:30,365
Money's unimportant now.
313
00:55:30,453 --> 00:55:32,583
If you cherish your only daughter,
314
00:55:32,663 --> 00:55:37,253
you'll do exactly as I say,
whatever I tell you.
315
00:55:37,335 --> 00:55:41,255
If I say the word, she's finished.
(Horses approaching)
316
00:55:54,185 --> 00:55:56,095
Is that clear?
317
00:56:01,359 --> 00:56:05,239
Three men of mine ain't come back yet.
They went out after the Caines.
318
00:56:05,321 --> 00:56:08,451
We got some huntin' to do.
What's she doing here?
319
00:56:12,036 --> 00:56:14,156
This is our affair, Sheriff.
320
00:56:14,246 --> 00:56:18,286
- Better go, Mrs Caine.
- Do you want to tell me about this?
321
00:56:21,295 --> 00:56:23,375
(Wind howling)
322
00:56:38,854 --> 00:56:41,194
- What did she want?
- Pa!
323
00:56:42,274 --> 00:56:44,444
She can't get away with it.
324
00:57:27,111 --> 00:57:29,491
What happened? Did you see him?
325
00:57:30,531 --> 00:57:33,701
- It'll all turn out fine.
- How do we know that?
326
00:57:33,784 --> 00:57:36,334
Could be a trick.
327
00:57:36,412 --> 00:57:39,542
- Why? They'll pay the price.
- How much?
328
00:57:39,623 --> 00:57:41,963
They're coming back to get him.
329
00:57:42,960 --> 00:57:46,340
- Then I'll finish this.
- Coming back to get who?
330
00:57:47,214 --> 00:57:49,384
- Ben.
- Ben?
331
00:57:49,467 --> 00:57:52,927
He's dead and buried! There ain't
nothing more you can do for him.
332
00:57:53,012 --> 00:57:55,562
The Rogers will pray for his soul.
333
00:57:55,639 --> 00:57:59,979
The people have got to see
what they've done to Ben.
334
00:58:00,853 --> 00:58:03,983
I've waited for this, hoping...
335
00:58:04,064 --> 00:58:08,654
...that they'd have to honour him,
kneel down before God,
336
00:58:08,736 --> 00:58:11,026
as humiliated men.
337
00:58:14,408 --> 00:58:17,788
You're out of your mind, girl!
You had no right!
338
00:58:19,038 --> 00:58:21,248
You should have asked us first.
339
00:58:21,332 --> 00:58:24,632
- We would never have let you.
- Leave her alone. Come on.
340
00:58:24,710 --> 00:58:29,130
It's not safe in this place.
It's time I started worrying about me.
341
00:58:30,216 --> 00:58:33,546
Right now, we're gonna get us
a ticket to Mexico.
342
00:58:40,392 --> 00:58:42,482
(Horses whinny)
343
00:59:09,964 --> 00:59:13,844
(Church clock chimes)
344
01:00:13,902 --> 01:00:16,952
All flesh is grass
and all men will die.
345
01:00:17,031 --> 01:00:21,451
Look upon us with mercy
and make Thy people children of life.
346
01:00:21,535 --> 01:00:24,995
Oh, wash away all our sins.
347
01:00:25,080 --> 01:00:28,750
Thine enemies fall down before
the outstretched arm of the Lord.
348
01:00:28,834 --> 01:00:31,844
All those that hate Thee
are destroyed.
349
01:00:31,920 --> 01:00:35,880
Thou causeth the earth to swallow them
and the fire to consume them.
350
01:00:36,258 --> 01:00:42,178
My body cries out, "Absolve us!"
My heart is split open wide.
351
01:00:43,724 --> 01:00:46,354
Listen and bring me solace.
352
01:00:46,435 --> 01:00:51,225
Save me. Let my soul fly to Thee
and find eternal rest.
353
01:00:52,983 --> 01:00:57,613
It is written, "To everything there is
a season and a time to every purpose.
354
01:00:57,696 --> 01:01:02,076
"'A time to be born and a time to die."
And so be it.
355
01:01:03,035 --> 01:01:06,705
"Vanity, vanity!" saith the preacher.
356
01:01:06,789 --> 01:01:08,789
"All is vanity."
357
01:01:39,655 --> 01:01:42,115
(Church bell tolls)
358
01:01:57,798 --> 01:02:00,928
(Wind howling)
359
01:02:04,763 --> 01:02:07,933
(Cicadas singing)
360
01:02:15,899 --> 01:02:19,899
(Mexican guitar
plays melancholic melody)
361
01:03:26,094 --> 01:03:30,894
What's the matter, Manuel?
About to lose your little girl?
362
01:03:30,974 --> 01:03:33,104
We were coming to talk to you
about that.
363
01:03:33,185 --> 01:03:35,765
She's going to get us across the border.
364
01:03:39,191 --> 01:03:42,111
Listen, Maria said to come and get her.
365
01:03:43,695 --> 01:03:46,195
And that's what we're gonna do.
366
01:04:38,542 --> 01:04:40,592
(Thumping and groaning)
367
01:04:42,254 --> 01:04:43,764
(Smack)
368
01:04:49,052 --> 01:04:52,142
(Beating continues)
369
01:05:03,108 --> 01:05:05,648
All right, where is she? Talk.
(Groaning)
370
01:05:05,736 --> 01:05:07,906
Come on, talk!
(Smack)
371
01:05:18,248 --> 01:05:21,208
You gonna start talkin'?
(Groans)
372
01:05:21,293 --> 01:05:23,253
2,000 dollars to get her back.
373
01:05:23,337 --> 01:05:25,957
- Talk, will you?
- Your brother will die if you don't.
374
01:05:26,048 --> 01:05:28,338
You'll never see her
if you lay a hand on my brother.
375
01:05:28,425 --> 01:05:30,965
How do you know she's alive, eh?
376
01:05:31,053 --> 01:05:34,643
If she weren't,
we'd be in Mexico by now. Believe me.
377
01:05:34,723 --> 01:05:38,643
- You'd better get her back here.
- If we don't get back tonight...
378
01:05:38,727 --> 01:05:41,097
- they'll kill her.
- Leave him to me, Pa.
379
01:05:41,188 --> 01:05:43,108
That's sufficient.
380
01:05:57,496 --> 01:05:59,076
(Groans)
381
01:06:19,726 --> 01:06:23,606
Well, there you are.
Bring her back here.
382
01:06:23,689 --> 01:06:26,529
You're starting to use your head!
(Gun clicks)
383
01:06:26,608 --> 01:06:29,108
(Pa) Frank!
384
01:06:30,237 --> 01:06:32,697
You ought to try
to be nicer to me, man.
385
01:06:34,199 --> 01:06:36,489
And my little brother.
386
01:06:38,245 --> 01:06:40,245
We'll just take this.
387
01:06:42,416 --> 01:06:44,576
Eli, come on.
388
01:06:49,131 --> 01:06:51,681
We'll bring back your daughter, Rogers.
Don't worry.
389
01:06:51,967 --> 01:06:53,837
No, you're going to get her.
390
01:06:54,428 --> 01:06:56,928
Your brother's staying here with us.
391
01:06:57,014 --> 01:07:01,644
If by 11 o'clock she ain't back here,
you know what to expect.
392
01:07:01,727 --> 01:07:03,017
Thomas!
393
01:07:03,103 --> 01:07:07,523
Take it easy, Eli. We've got the cash
and the girl. It'll be all right.
394
01:07:07,607 --> 01:07:12,237
- Well, then?
- It's a deal. Eli stays with you.
395
01:07:13,405 --> 01:07:18,445
I don't want to meet you at the ranch.
It's not that I don't trust you.
396
01:07:18,535 --> 01:07:21,705
Let's meet in town instead.
It's a bit closer to the border.
397
01:07:25,083 --> 01:07:27,923
OK by me.
We'll see you at 11 at the church.
398
01:07:28,003 --> 01:07:29,923
My gun.
399
01:07:36,887 --> 01:07:38,347
Thomas!
400
01:07:38,430 --> 01:07:42,390
I ain't gonna let you down, Eli.
Nothin' to worry about.
401
01:07:44,102 --> 01:07:46,982
(Pa) Caine? Keep track of the time.
402
01:08:09,503 --> 01:08:11,843
(Owl hoots)
403
01:08:17,094 --> 01:08:19,104
(Spurs jangle)
404
01:08:32,067 --> 01:08:34,317
(Owl hoots)
405
01:08:42,661 --> 01:08:45,121
(Boards creaking)
406
01:09:36,256 --> 01:09:38,046
(Clattering)
407
01:10:23,178 --> 01:10:25,848
(Carriage approaching)
408
01:10:34,064 --> 01:10:36,784
(Carriage stops)
409
01:10:43,406 --> 01:10:46,236
(Boards creaking)
410
01:10:49,579 --> 01:10:51,079
(Gunshot)
411
01:10:54,292 --> 01:10:55,922
(Gunshot)
412
01:10:56,002 --> 01:10:57,882
(Groaning)
413
01:11:52,517 --> 01:11:55,017
(Pa) They're bringing my daughter
in a few minutes.
414
01:11:55,103 --> 01:11:57,483
We can't afford mistakes.
Get ready.
415
01:12:12,871 --> 01:12:14,291
(Groans)
416
01:12:26,176 --> 01:12:28,506
What are you gonna do now?
417
01:12:29,304 --> 01:12:31,684
Doesn't matter.
418
01:12:31,765 --> 01:12:34,765
Doesn't matter to me what I do.
419
01:12:38,271 --> 01:12:42,731
You'd better not stay here.
The Rogers can only mean trouble.
420
01:12:45,111 --> 01:12:47,661
It has no meaning for me now.
421
01:12:47,739 --> 01:12:51,329
I just don't care.
I fear nothing, Manuel.
422
01:12:52,619 --> 01:12:57,369
I've finished having any feeling.
I did what I had to.
423
01:12:59,125 --> 01:13:01,035
There's no more now.
424
01:13:02,796 --> 01:13:06,376
Go home now.
Tomorrow, I'll get you at sun-up.
425
01:13:08,134 --> 01:13:12,144
I'll take you north.
Do you still remember?
426
01:13:28,738 --> 01:13:31,778
Manuel will take you home.
We don't need you.
427
01:13:32,492 --> 01:13:34,872
Not any more.
428
01:13:34,953 --> 01:13:37,413
I never intended to make you suffer.
429
01:13:40,041 --> 01:13:42,211
(Diana) My brothers will kill you.
430
01:13:50,677 --> 01:13:52,387
(Horse whinnies)
431
01:13:58,226 --> 01:14:00,346
(Owl hoots)
432
01:14:15,410 --> 01:14:18,040
(Horses whinnying)
433
01:14:36,222 --> 01:14:39,642
(Church clock chimes)
434
01:14:47,192 --> 01:14:50,532
(Bells ring)
435
01:14:56,910 --> 01:14:58,910
(Horse approaches)
436
01:15:42,372 --> 01:15:44,622
(Eli) Thomas!
437
01:15:57,512 --> 01:15:59,392
Are you gonna tell us
who did it?
438
01:16:02,308 --> 01:16:06,188
You'd better tell us
or you're not gonna live long.
439
01:16:06,271 --> 01:16:08,771
Manuel. He did it.
440
01:16:09,649 --> 01:16:13,069
- Who?
- Manuel.
441
01:16:13,152 --> 01:16:16,032
And where have they brought Diana?
442
01:16:18,324 --> 01:16:20,414
Ghost town.
443
01:16:28,668 --> 01:16:30,378
Yah!
444
01:16:33,464 --> 01:16:36,844
(Moaning)
445
01:16:40,722 --> 01:16:42,472
Let's go.
446
01:16:42,557 --> 01:16:45,137
Yah! Huh!
447
01:16:47,604 --> 01:16:50,024
(Whooping)
448
01:17:09,292 --> 01:17:13,342
(Mexican guitar
plays melancholic melody)
449
01:17:16,299 --> 01:17:18,089
Let's go.
450
01:20:30,117 --> 01:20:33,497
(Theme tune plays)
451
01:21:59,540 --> 01:22:01,630
(Coins rattle)
452
01:22:04,295 --> 01:22:07,375
(Horse whinnies)
453
01:22:20,519 --> 01:22:22,439
(Horse whinnies)
454
01:22:50,591 --> 01:22:53,301
(Gently) Maria.
455
01:22:53,386 --> 01:22:55,426
Manuel.
456
01:22:56,681 --> 01:23:01,391
(Weakly) The Rogers...
did you take her back?
457
01:23:01,477 --> 01:23:03,687
Yes.
458
01:23:03,771 --> 01:23:06,861
- What about you?
- I'm all right.
459
01:23:06,941 --> 01:23:09,531
Her brothers think
you murdered her.
460
01:23:13,030 --> 01:23:15,570
Eli talked. Watch out.
461
01:23:15,658 --> 01:23:17,618
They'll find you.
462
01:23:18,786 --> 01:23:20,576
They'll find you, Manuel.
463
01:23:21,414 --> 01:23:24,964
- Not me.
- We could have gone away.
464
01:23:27,169 --> 01:23:31,919
We could have...
but now it's too late.
465
01:23:32,508 --> 01:23:34,968
No, there's still time.
466
01:23:35,052 --> 01:23:37,562
We'll begin again.
467
01:23:37,638 --> 01:23:40,518
We'll go north to a place I know of,
don't worry.
468
01:23:40,599 --> 01:23:42,689
No, Manuel.
469
01:23:43,978 --> 01:23:46,398
You've got to leave.
470
01:23:47,648 --> 01:23:50,778
- They'll be back.
- You're coming with me.
471
01:23:50,860 --> 01:23:52,860
I'm not.
472
01:23:54,989 --> 01:23:58,079
If you want,
you can come back for me.
473
01:23:58,951 --> 01:24:01,121
I'll stay here.
474
01:24:01,203 --> 01:24:03,213
If I stay...
475
01:24:04,373 --> 01:24:06,753
...you can make it through.
476
01:24:10,129 --> 01:24:13,219
I remember
when you first went away.
477
01:24:14,800 --> 01:24:17,390
I shouldn't have married Ben.
478
01:24:17,470 --> 01:24:19,970
But you...
479
01:24:20,056 --> 01:24:22,056
...you never did come back.
480
01:24:23,225 --> 01:24:26,765
Ben? Did I do right?
481
01:24:40,910 --> 01:24:44,040
(Theme tune plays)
482
01:26:57,880 --> 01:26:59,720
(Gunfire)
483
01:27:06,764 --> 01:27:08,644
(Horse whinnies)
484
01:27:46,762 --> 01:27:48,432
(Gunshot)
485
01:28:30,556 --> 01:28:33,266
(Horse whinnies)
486
01:28:39,481 --> 01:28:41,651
(Horse whinnies)
487
01:28:44,111 --> 01:28:47,111
(Theme music plays)
488
01:28:47,406 --> 01:28:49,616
THE END
489
01:28:51,160 --> 01:28:55,370
Robert Hossein dedicates this film
to our friend Sergio Leone
490
01:28:55,706 --> 01:28:59,336
♪ I seek the man who killed my friend
491
01:29:00,586 --> 01:29:04,086
♪ And when we meet my life may end
492
01:29:05,716 --> 01:29:09,296
♪ My life depends upon my gun
And my gun spells hope
493
01:29:09,386 --> 01:29:14,766
♪ In the land where the rope
and the colt are king
494
01:29:19,480 --> 01:29:22,650
♪ I swore a vow on my dyin' breath
495
01:29:24,568 --> 01:29:27,198
♪ To ride a trail that ends in death
496
01:29:29,323 --> 01:29:33,293
♪ And death could strike with
a frightening jolt of a lightning bolt
497
01:29:33,369 --> 01:29:38,709
♪ In the land where the rope
and the colt are king
498
01:29:42,086 --> 01:29:47,046
♪ But oh, my darling, if I should die
499
01:29:47,132 --> 01:29:49,722
♪ There's not a soul who will ever know
500
01:29:49,802 --> 01:29:54,472
♪ That I loved you so
was the reason why
501
01:30:18,747 --> 01:30:21,627
♪ The days are dust
and the nights are black
502
01:30:23,836 --> 01:30:26,706
♪ But oh, my darlin', if I get back
503
01:30:28,799 --> 01:30:32,589
♪ I'll trade my gun for a weddin' ring
And I'll turn my hand
504
01:30:32,678 --> 01:30:38,728
♪ To the land
where the rope and the colt are king ♪
33155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.