Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:00,684 --> 00:00:20,684
Brought to you by
DLAznMovies.com
3
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
4
00:01:53,367 --> 00:01:59,360
4bia
5
00:02:06,367 --> 00:02:10,360
Loneliness
6
00:02:14,367 --> 00:02:18,360
I'm so lonely
7
00:04:07,367 --> 00:04:04,360
From Puak:
8
00:04:14,367 --> 00:04:18,360
"A lonely girl desperately seeking a rich man.
Good looks is a must."
9
00:04:30,367 --> 00:04:33,367
Puak, you're so cruel.
I hope you drown at Chiangmai.
10
00:04:33,367 --> 00:04:37,360
Then, you"ll be all alone.
Just like me. Haha.
11
00:04:53,367 --> 00:04:57,360
Puak : You"re foul mouthed.
Take care! They'll be coming for the rents.
12
00:05:04,367 --> 00:05:08,360
They were here. Almost broke down my front door!
Have a nice camping trip.
13
00:06:09,367 --> 00:06:13,360
May I know you?
14
00:06:23,367 --> 00:06:27,360
Just want to be your friend.
15
00:07:34,367 --> 00:07:38,360
Do I know you?
16
00:07:52,367 --> 00:07:56,360
Not right now, later, maybe...?
17
00:08:05,367 --> 00:08:09,360
A you a girl or a guy?
18
00:08:19,367 --> 00:08:23,360
A guy.
19
00:09:23,367 --> 00:09:27,367
Sorry. The number you"ve just dialled
is not available.
20
00:09:27,367 --> 00:09:31,360
Please try again later.
21
00:09:37,367 --> 00:09:41,360
Hello :)
22
00:10:07,367 --> 00:10:11,360
New message... 0
23
00:10:33,367 --> 00:10:37,367
Hi, its me.
What are you doing?
24
00:10:37,367 --> 00:10:41,360
Enjoying the night at the balcony.
And you?
25
00:10:45,367 --> 00:10:49,360
Lying down. All alone...
26
00:11:01,367 --> 00:11:05,360
Do you have any MSN account?
27
00:11:09,367 --> 00:11:11,367
Sorry, I have no room for a computer.
28
00:11:11,367 --> 00:11:15,360
My place is so crammed.
29
00:11:20,367 --> 00:11:22,367
Too bad...
30
00:11:22,367 --> 00:11:26,360
If you"re bored we could chat on MSN.
31
00:11:30,367 --> 00:11:34,360
I am not bored...
Are you?
32
00:11:38,367 --> 00:11:40,367
No. Just lonely.
33
00:11:40,367 --> 00:11:44,360
Have been confined in my room for quite a while.
34
00:11:55,367 --> 00:11:57,367
Me too.
Have been alone for a 100 days.
35
00:11:57,367 --> 00:12:01,360
Are you sick or something?
36
00:12:06,367 --> 00:12:09,367
No.. Just unlucky. The taxi I was in,
was involved in an accident.
37
00:12:09,367 --> 00:12:13,360
My leg has been in a cast for more than 3 months.
38
00:12:45,367 --> 00:12:49,360
Cheer up!
39
00:12:54,367 --> 00:12:58,360
Every cloud has a silver lining.
40
00:13:03,367 --> 00:13:07,360
Gone to bed yet?
41
00:13:08,367 --> 00:13:12,360
No, not sleepy right now.
42
00:13:22,367 --> 00:13:26,360
May I have your photo?
43
00:13:31,367 --> 00:13:35,360
Why don't we swap photos.
Ok?
44
00:13:43,367 --> 00:13:47,360
No problem.
Why don't you send yours first.
45
00:14:14,367 --> 00:14:18,360
Not as pretty as you would have imagined...
46
00:14:25,367 --> 00:14:29,360
Not as handsome as you expected...
47
00:14:35,367 --> 00:14:39,360
Cheater! That's my photo.
48
00:14:50,367 --> 00:14:54,360
Look again. I'm by your side.
49
00:15:37,367 --> 00:15:41,360
Phone number search.
50
00:16:05,367 --> 00:16:09,360
Sorry. The number you've just dialled
has been disconnected.
51
00:16:55,367 --> 00:16:59,367
Son of Princess Sophia of Virnistan passed away
at Phuket.
52
00:16:59,367 --> 00:17:03,360
Causes still unknown.
It is 100 days since the funeral.
53
00:17:06,367 --> 00:17:08,367
Rumours have it that he took his own life.
54
00:17:08,367 --> 00:17:12,360
It is also rumoured that she left
her cell phone in his coffin.
55
00:17:15,367 --> 00:17:18,367
In case her son feels lonely
56
00:17:18,367 --> 00:17:22,360
Or wants to get in touch with her.
57
00:17:34,367 --> 00:17:38,360
Me too.
Have been alone for a 100 days.
58
00:19:00,367 --> 00:19:04,360
Why are you afraid?
59
00:19:44,447 --> 00:19:48,406
Don't put down the phone or you"ll be sorry.
60
00:19:55,447 --> 00:19:59,406
I'm passing by your apartment.
Can I meet you?
61
00:20:06,447 --> 00:20:10,406
No, please...
My boyfriend will be upset.
62
00:20:13,447 --> 00:20:17,406
That's a lie! He's not there. You"re all alone...
63
00:20:29,367 --> 00:20:33,360
I'm at the entrance of your apartment.
64
00:20:50,367 --> 00:20:54,360
Coming up...
65
00:23:14,367 --> 00:23:18,360
I'm here...
66
00:23:57,367 --> 00:24:01,360
From Oh... Ton, I want to break up with you.
I have a new boyfriend...
67
00:26:42,367 --> 00:26:46,360
Hey undertaker!
Are you running from us?
68
00:26:51,367 --> 00:26:55,367
Let me handle this!
69
00:26:55,367 --> 00:26:58,367
Let's go!
70
00:26:58,367 --> 00:27:02,360
Hurry up!
71
00:27:12,367 --> 00:27:16,360
Where are you going?
Let's take a ride!
72
00:27:38,367 --> 00:27:41,367
I think we're over reacting.
73
00:27:41,367 --> 00:27:44,367
Huh, what did you say?
74
00:27:44,367 --> 00:27:48,360
Don't you think it's a bit excessive.
The way you"re treating him.
75
00:27:49,367 --> 00:27:53,360
What's that Pink?
I can't hear you.
76
00:27:55,367 --> 00:27:59,360
It's what you"re doing...
77
00:28:11,367 --> 00:28:14,367
Please. Stop...
Don't hurt me...
78
00:28:14,367 --> 00:28:18,360
My father is sick in the hospital.
79
00:28:19,367 --> 00:28:22,367
I have to see him.
80
00:28:22,367 --> 00:28:26,360
Because of you all of us
are suspended from school.
81
00:28:27,367 --> 00:28:29,367
I...
I did not wish for that to happen.
82
00:28:29,367 --> 00:28:33,360
I just wanted my notebook back.
83
00:28:36,367 --> 00:28:39,367
That's just an excuse.
84
00:28:39,367 --> 00:28:41,367
Only a thief will open
other's bag without permission.
85
00:28:41,367 --> 00:28:43,367
86
00:28:41,367 --> 00:28:45,367
And why didn't you mind your own business?
87
00:28:45,367 --> 00:28:49,360
Why did you report to the teachers
about the drugs?
88
00:28:51,367 --> 00:28:55,367
I didn't know they were there.
89
00:28:55,367 --> 00:28:59,360
You didn't know?
90
00:29:05,367 --> 00:29:09,360
I'm sorry. It's my fault.
91
00:29:11,367 --> 00:29:15,367
I think, it would be better if
you quit the school tommorrow.
92
00:29:15,367 --> 00:29:19,360
I don't want to see your ugly face
anymore!
93
00:29:21,327 --> 00:29:23,327
Don't let me see you again!
94
00:29:23,327 --> 00:29:27,320
What are we going to do with him?
95
00:29:28,327 --> 00:29:32,320
Undertaker!
96
00:29:36,367 --> 00:29:40,367
You are a discard, understand?
A discard!
97
00:29:40,367 --> 00:29:44,360
Rubbish should be burnt!
98
00:29:49,367 --> 00:29:53,367
You'd better disappear
from the face of this earth!
99
00:29:53,367 --> 00:29:56,367
Move out of school...
100
00:29:56,367 --> 00:29:59,367
Or you"ll be burnt alive!
101
00:29:59,367 --> 00:30:01,367
Understand?
102
00:30:01,367 --> 00:30:05,360
Get out of our sight!
103
00:30:19,367 --> 00:30:20,367
Stand up!
104
00:30:20,367 --> 00:30:24,360
Is this your bicycle?
105
00:30:26,367 --> 00:30:30,360
Why don't you go after it!
106
00:30:36,367 --> 00:30:40,360
Should we push him out?
107
00:30:41,367 --> 00:30:44,367
Look at him!
108
00:30:44,367 --> 00:30:48,360
He's scared out of his wits!
109
00:30:53,367 --> 00:30:57,360
Shit!
He almost fell out!
110
00:31:00,367 --> 00:31:03,360
The Deadly Charm
111
00:31:07,367 --> 00:31:08,367
I"ve got 7.
112
00:31:08,367 --> 00:31:10,367
Mine's 9.
113
00:31:10,367 --> 00:31:13,367
I lose. I lose again.
114
00:31:13,367 --> 00:31:15,367
What's the bet this time?
115
00:31:15,367 --> 00:31:17,367
This is really boring.
116
00:31:17,367 --> 00:31:19,367
Think positive.
117
00:31:19,367 --> 00:31:23,367
You're lucky with cards!
118
00:31:23,367 --> 00:31:27,367
Let's see how I fare this time.
119
00:31:27,367 --> 00:31:31,360
Hey!
What kind of a card is that?
120
00:31:32,367 --> 00:31:33,367
Hmm. That's a Joker...
121
00:31:33,367 --> 00:31:35,367
you idiot.
122
00:31:35,367 --> 00:31:39,360
Diew, if Ngeed dies...
Will your father be able to help us again?
123
00:31:41,367 --> 00:31:45,360
Hey Pink, why do you say that?
124
00:31:47,367 --> 00:31:51,367
I think he's just fine.
And he"ll quit school for sure.
125
00:31:51,367 --> 00:31:55,367
And we should all quit the drugs.
126
00:31:55,367 --> 00:31:59,360
My dad got mad at me for getting suspended.
127
00:32:00,367 --> 00:32:04,367
If Ngeed didn't stumble on it,
nobody would've known about the drugs.
Maybe he's better of dead.
128
00:32:05,367 --> 00:32:08,360
Speaking of him...
129
00:32:11,367 --> 00:32:15,360
Saw his bike on my way home yesterday.
130
00:32:24,367 --> 00:32:28,360
His bike is still there.
But no signs of him...
131
00:32:38,367 --> 00:32:42,360
What the hell...
132
00:32:49,367 --> 00:32:53,360
Are you looking for trouble, undertaker?
133
00:32:54,367 --> 00:32:58,360
The last beating wasn't enough for you?
134
00:33:02,367 --> 00:33:06,360
Haven't you learnt your lesson?
135
00:33:13,367 --> 00:33:16,367
Enough! Stop it! He's had enough!!
136
00:33:17,367 --> 00:33:20,360
Mind your own business, Pink!
137
00:33:35,367 --> 00:33:39,360
You"re nothing but trash.
All of you deserve to die.
138
00:33:54,407 --> 00:33:58,400
Yo, keep still!
139
00:34:18,367 --> 00:34:22,360
Why the hell are you laughing?
140
00:34:42,367 --> 00:34:46,367
No! No!
141
00:34:46,367 --> 00:34:48,367
No! Not me!
142
00:34:48,367 --> 00:34:52,360
No! Not me!
143
00:35:19,367 --> 00:35:22,367
What happened?
Diew, what should we do?
144
00:35:22,367 --> 00:35:26,367
Let's get out of here!
145
00:35:26,367 --> 00:35:30,360
Hurry up! Get out of here!
146
00:35:52,367 --> 00:35:53,367
What are we going to do?
147
00:35:53,367 --> 00:35:55,367
The hospital!!
Hurry up!
148
00:35:55,367 --> 00:35:58,367
Where's the nearest hospital?
149
00:35:58,367 --> 00:36:01,360
There's a clinic near my place.
Go there!
150
00:36:01,367 --> 00:36:05,360
Alright. Alright..
151
00:36:07,367 --> 00:36:08,367
Yo!
Ping! Is this it?
152
00:36:08,367 --> 00:36:11,367
No, next lane.
153
00:36:11,367 --> 00:36:12,367
Yes turn into this lane.
154
00:36:12,367 --> 00:36:16,360
Yo!
155
00:36:18,367 --> 00:36:22,360
Yo!
156
00:36:24,367 --> 00:36:26,367
157
00:36:26,367 --> 00:36:30,367
Get her out.
Hurry!
158
00:36:30,367 --> 00:36:34,360
Yo!
Yo!
159
00:36:46,367 --> 00:36:50,360
What do we tell Yo's parents?
160
00:36:53,367 --> 00:36:57,360
Let's go to the police,
there's a dead body down there!
161
00:36:58,367 --> 00:37:02,360
But she's our friend!
162
00:37:13,367 --> 00:37:17,360
What.. What the hell..
163
00:37:21,367 --> 00:37:25,360
What the hell is going on?
164
00:37:27,367 --> 00:37:31,360
Something's not right...
Did you see Yo's face when she opened the book?
165
00:37:31,360 --> 00:37:36,360
And Ngeed was in a state of shock before he fell.
166
00:37:47,367 --> 00:37:48,367
I saw...
167
00:37:48,367 --> 00:37:52,360
I saw what he was doing...
168
00:37:56,367 --> 00:37:58,367
What if someone sees us here...?
169
00:37:58,367 --> 00:38:01,367
Good. Make it more exiting!
170
00:38:01,367 --> 00:38:03,367
But, what if, it's the teacher?
171
00:38:03,367 --> 00:38:07,360
Great. Make it doubly exciting!!
172
00:38:13,367 --> 00:38:15,367
What's that noise?
173
00:38:15,367 --> 00:38:19,360
Just ignore it.
174
00:38:20,367 --> 00:38:24,360
Stop and listen!!
175
00:38:25,367 --> 00:38:29,367
Hell!
Who is chanting his prayers here?
176
00:38:29,367 --> 00:38:32,367
Ball, I'm not in the mood anymore.
177
00:38:32,367 --> 00:38:36,360
Who is that?
178
00:38:55,367 --> 00:38:59,360
Look into my eyes!!
179
00:39:00,367 --> 00:39:04,360
Are you telling me,
Ngeed practised black magic?
180
00:39:05,367 --> 00:39:09,360
Is he planning his revenge on us?
181
00:39:13,367 --> 00:39:17,360
His father in an undertaker. It's resonable
for him to practise black magic.
182
00:39:18,367 --> 00:39:21,367
Or maybe...
183
00:39:21,367 --> 00:39:25,360
Maybe what, Ed?
184
00:39:26,367 --> 00:39:30,360
He was performing the rituals
of the Deadly Charm.
185
00:39:35,367 --> 00:39:40,360
To perform the rituals of The Deadly Charm,
you need a photo of someone who died
with his eyes open.
186
00:39:43,367 --> 00:39:46,367
Anybody who looks into the eye
will be found dead.
187
00:39:46,367 --> 00:39:48,367
There's something written on this photo.
188
00:39:48,367 --> 00:39:49,367
"I am watching you.."
Something like that?
189
00:39:49,367 --> 00:39:53,360
I am watching you...
190
00:39:54,367 --> 00:39:58,360
What are you looking at?
191
00:41:29,367 --> 00:41:33,360
I didn't mean to do it.
192
00:41:33,760 --> 00:41:37,360
I'm sorry...
193
00:42:13,367 --> 00:42:17,360
How does it look, to be burnt alive?
194
00:43:00,367 --> 00:43:03,367
What you have told us.
Is beyond imagination...
195
00:43:03,367 --> 00:43:07,360
They're just unbelieveable...
196
00:43:12,367 --> 00:43:16,360
Are you saying these books
killed your friends?
197
00:43:23,367 --> 00:43:27,360
I got hold of your parents.
They're on their way.
198
00:43:29,367 --> 00:43:33,360
Please stay in the room.
Make yourself comfortable.
199
00:43:34,367 --> 00:43:38,360
We"ll be right back.
200
00:43:39,367 --> 00:43:43,360
Hungry?
You want something to eat?
201
00:44:37,367 --> 00:44:41,367
Pink.
Look at me, Pink.
202
00:44:41,367 --> 00:44:45,360
Aren't you part of the gang?
203
00:44:51,367 --> 00:44:53,367
Aren't we your friends, Pink?
204
00:44:53,367 --> 00:44:55,367
We're waiting for you Pink.
205
00:44:55,367 --> 00:44:59,367
Don't leave us Pink.
206
00:44:59,367 --> 00:45:01,367
Give me your hand Pink.
Come with us.
207
00:45:01,367 --> 00:45:05,360
Don't you like me anymore?
208
00:45:07,367 --> 00:45:11,367
It's your turn now.
209
00:45:11,367 --> 00:45:15,360
No, I was not involved in this.
210
00:45:17,367 --> 00:45:21,360
To perform the rituals of The Deadly Charm,
you need a photo of someone who died
with his eyes open.
211
00:45:22,367 --> 00:45:24,367
I have never hurt you.
212
00:45:24,367 --> 00:45:28,360
I was not involved.
213
00:45:35,367 --> 00:45:39,360
Right, you just stood still
and didn't do anything...
214
00:45:40,367 --> 00:45:44,360
And this is what I want you to see.
215
00:45:45,367 --> 00:45:48,367
Look at it!
- No I won't.
216
00:45:48,367 --> 00:45:51,367
Please... I have never hurt you.
217
00:45:51,367 --> 00:45:55,360
I was not involved.
218
00:46:00,367 --> 00:46:04,367
You cannot run away from your guilt!!
Look at it!
219
00:46:04,367 --> 00:46:06,367
This will end right here!
220
00:46:06,367 --> 00:46:10,360
Look at it!
221
00:46:12,367 --> 00:46:16,360
Look at it!!
222
00:46:19,447 --> 00:46:23,447
Emergency! Emergency!
223
00:46:23,447 --> 00:46:27,447
A policeman has been shot.
224
00:46:27,447 --> 00:46:30,447
Get him!!
225
00:46:30,447 --> 00:46:34,447
Be careful, he's got a gun!
226
00:46:34,447 --> 00:46:38,406
Miss, please stay here, don't...
227
00:46:44,247 --> 00:47:01,240
You don't have to worry.
They won't get to me.
228
00:47:01,247 --> 00:47:05,240
They cannot take me.
229
00:48:05,607 --> 00:48:09,500
I am watching you...!!!
230
00:48:26,887 --> 00:48:32,887
- Hey are you asleep yet?
- No, what is it?
231
00:48:32,887 --> 00:48:34,887
Have you heard this before:
232
00:48:34,887 --> 00:48:37,887
"Don't sleep at the outer fringe
if you're in the woods at night."
233
00:48:37,887 --> 00:48:41,880
- And why not?
- Tia once told me that..
234
00:48:41,887 --> 00:48:47,880
He slept on the outer fringe
while in the woods one night.
235
00:48:48,887 --> 00:48:54,880
And late at night...
236
00:48:58,880 --> 00:49:04,887
He heard footsteps approaching
closer and closer towards him.
237
00:49:04,887 --> 00:49:08,880
Then he felt a touch on his leg.
238
00:49:08,887 --> 00:49:09,887
Frightened, he opened his eyes slowly.
239
00:49:12,887 --> 00:49:14,887
And what did he see?..
A beautiful woman...
240
00:49:14,887 --> 00:49:16,887
Is the ghost cute?
241
00:49:16,887 --> 00:49:17,887
She was just standing there..
242
00:49:17,887 --> 00:49:20,887
Of course...
Hey let me finish the story, ok?
243
00:49:20,887 --> 00:49:23,887
Tia just said that she was a woman.
244
00:49:23,887 --> 00:49:33,045
With black, beautiful, flowing hair,
covering her face...
245
00:49:33,047 --> 00:49:36,047
Pale skin...
246
00:49:36,047 --> 00:49:39,047
Sitting at his feet..
247
00:49:39,047 --> 00:49:41,047
So what did he do?
248
00:49:41,047 --> 00:49:43,047
He didn't know what to do..
249
00:49:43,047 --> 00:49:45,047
He just closed his eyes tight
until it was dawn.
250
00:49:45,047 --> 00:49:49,040
In the morning he went to ask
the local people there.
251
00:49:50,047 --> 00:49:54,040
They said, a woman had drowned in a
river close to where he was camped.
252
00:49:58,207 --> 00:50:01,207
And the location where Tia once slept...
253
00:50:01,207 --> 00:50:03,207
Is where you are sleeping right now,
Chin.
254
00:50:03,207 --> 00:50:06,207
- What the hell!
- I'm having goose pimples right now..
255
00:50:06,207 --> 00:50:10,207
Shit! Why tell a ghost story in the
middle of the night!
256
00:50:10,207 --> 00:50:14,207
Wait a minute.. You don't believe
that bullshit, do you?
257
00:50:14,207 --> 00:50:17,207
Why must ghosts always be females,
with long hair, covering their faces?
258
00:50:17,207 --> 00:50:20,207
Evey horror movies I've watched
have similar ghosts...
259
00:50:20,207 --> 00:50:24,207
Have you seen the film Shutter?
260
00:50:24,207 --> 00:50:26,207
Shit! I haven't.
Please don't spoil it for me!
261
00:50:26,207 --> 00:50:30,207
Really..
You've not watched Shutter?
262
00:50:30,207 --> 00:50:33,207
At the end, the ghost was sitting on
the lead actor's shoulders.
263
00:50:33,207 --> 00:50:34,207
Shit! You spoilt it for me!
264
00:50:34,207 --> 00:50:35,207
It's true.
265
00:50:35,207 --> 00:50:36,247
That is why he always have neck pains.
266
00:50:36,247 --> 00:50:38,207
Seriously,
267
00:50:38,207 --> 00:50:40,207
I don't believe ghost exists.
268
00:50:40,207 --> 00:50:44,207
I've camped here before.
Slept alone...
269
00:50:44,207 --> 00:50:46,207
And nothing happened.
270
00:50:46,207 --> 00:50:49,207
Right...
There's nothing to worry Chin.
271
00:50:49,207 --> 00:50:51,207
Ghost or no ghost is besides the point.
272
00:50:51,207 --> 00:50:54,207
I'm about to pee in my pants
right this moment.
273
00:50:54,207 --> 00:50:57,207
Here's a thought.
What if...
274
00:50:57,207 --> 00:51:00,207
One of us dies all of a sudden..
275
00:51:00,207 --> 00:51:04,166
Will you be scared?
276
00:51:07,887 --> 00:51:09,887
If its you, of course I won't be frightened
277
00:51:09,887 --> 00:51:13,880
But I'll be really scared if...
I have to die.
278
00:51:14,887 --> 00:51:20,880
Come to think of it, amongst the four of us...
279
00:51:20,887 --> 00:51:24,887
Chin will be the scariest ghost.
280
00:51:24,887 --> 00:51:28,879
Why??
281
00:51:29,287 --> 00:51:30,287
Look at his face.
282
00:51:30,287 --> 00:51:33,280
His looks is already so scary while still alive!
283
00:51:33,280 --> 00:51:34,887
What about you? So handsome huh?
284
00:51:39,887 --> 00:51:44,887
-What's going on?
Ter, Puak move aside, I want to sleep
in the middle.
285
00:51:44,887 --> 00:51:47,887
Hey, are you really scared?
286
00:51:47,887 --> 00:51:48,887
You aren't scared, so go sleep on the outside.
287
00:51:48,887 --> 00:51:52,887
I'm not scared, just too lazy to move.
288
00:51:52,887 --> 00:51:54,887
Ter.. Ter..
289
00:51:54,887 --> 00:51:57,887
You're not scared right?
Let me sleep here, please...
290
00:51:57,887 --> 00:52:01,880
I won't be scared if you die,
but I'm scared of real ghosts.
291
00:52:03,887 --> 00:52:04,887
Let me sleep in the middle please...
292
00:52:04,887 --> 00:52:06,887
Don't push me, go away!
293
00:52:06,887 --> 00:52:10,887
Hey stop arguing. Lets's sleep.
I'm sleepy now.
294
00:52:10,887 --> 00:52:13,887
See, Ae is sleepy now.
Go back to your place.
295
00:52:13,887 --> 00:52:16,887
And if I die, I"ll come back,
296
00:52:16,887 --> 00:52:18,887
And haunt the one in the middle first!
297
00:52:18,887 --> 00:52:22,880
Sure... I hope you die soon!
298
00:52:26,887 --> 00:52:30,880
The Man In The Middle
299
00:52:43,687 --> 00:52:44,687
We have to go this way.
300
00:52:44,687 --> 00:52:48,680
It"ll lead us to the campground.
Could be there by dusk.
301
00:52:49,687 --> 00:52:52,687
Chin, no need to use the compass.
302
00:52:52,687 --> 00:52:54,687
The river flows only one way.
303
00:52:54,687 --> 00:52:55,687
Yeah look. Just follow the river.
304
00:52:55,687 --> 00:52:58,687
There's no other way.
Is there?
305
00:52:58,687 --> 00:53:00,687
I'm just being cautious.
That's why I brought the compass.
306
00:53:00,687 --> 00:53:02,678
Never mind. Just put it away.
307
00:53:03,287 --> 00:53:07,280
I am the king of the world.
308
00:53:08,127 --> 00:53:12,127
Puak, are you crazy or something?
309
00:53:12,127 --> 00:53:14,127
Jack Dawson...
Have you watched TITANIC?
310
00:53:14,127 --> 00:53:16,127
He was on the ship shouting,
311
00:53:16,127 --> 00:53:19,127
"I am the king of the world"
312
00:53:19,127 --> 00:53:21,127
Do you want our boat to sink too?
Like the Titanic?
313
00:53:21,127 --> 00:53:23,127
Of course not!
314
00:53:23,127 --> 00:53:24,127
I just want to be Jack.
315
00:53:24,127 --> 00:53:26,127
Chin, don't tell me you don't know,
316
00:53:26,127 --> 00:53:29,127
That the Titanic sank !?
317
00:53:29,127 --> 00:53:32,127
I have never watched it yet.
318
00:53:32,127 --> 00:53:34,127
Haven't watched TITANIC?
319
00:53:34,127 --> 00:53:36,127
Did you know, at the end,
Rose was on Jack's neck.
320
00:53:36,127 --> 00:53:38,127
SHUTTER copied this scene.
321
00:53:38,127 --> 00:53:40,127
Really?
322
00:53:40,127 --> 00:53:43,127
True... Titanic was released
more than 10 years ago.
323
00:53:43,127 --> 00:53:45,127
Damn, copycat Thai movies!!
324
00:53:45,127 --> 00:53:49,120
Does your village has a movie rental store?
325
00:53:54,287 --> 00:53:58,280
Hey, here comes the fun!
326
00:54:08,287 --> 00:54:10,287
What a thrill!
327
00:54:10,287 --> 00:54:14,280
Be careful!
328
00:54:31,287 --> 00:54:39,287
Puak, sit down!
329
00:55:27,647 --> 00:55:31,640
- Chin, Puak. Are you ok?
- Ok, and you ?
330
00:55:32,647 --> 00:55:34,647
Where is Ter?
331
00:55:34,647 --> 00:55:38,640
Ter!
332
00:55:39,887 --> 00:55:41,887
Ter!!
333
00:55:41,887 --> 00:55:43,887
Ter!!!
334
00:55:43,887 --> 00:55:45,887
He's not a good swimmer!
335
00:55:45,887 --> 00:55:48,887
Over there!
336
00:55:48,887 --> 00:55:52,887
Damn!
337
00:55:52,887 --> 00:55:55,887
Ter!!
338
00:55:55,887 --> 00:55:57,887
Ter!!
339
00:55:57,887 --> 00:56:01,887
Ter!
340
00:56:01,887 --> 00:56:05,887
Help!
341
00:56:05,887 --> 00:56:08,887
Ter!!
342
00:56:08,887 --> 00:56:10,887
Help, Help!
343
00:56:10,887 --> 00:56:14,887
Ter!
344
00:56:14,887 --> 00:56:18,880
Ter, don't struggle!
345
00:56:31,087 --> 00:56:35,080
What happened to them!?
346
00:56:41,087 --> 00:56:45,080
Where are they?
347
00:56:47,087 --> 00:56:50,087
Ter! Be careful.
348
00:56:50,087 --> 00:56:54,080
Sit down. Sit down.
349
00:57:00,127 --> 00:57:02,127
I'm okay...
350
00:57:02,127 --> 00:57:05,127
Where's Ae?
351
00:57:30,287 --> 00:57:34,280
Ae!! Where are you!?
352
00:57:45,687 --> 00:57:49,687
Do you think he's alright?
353
00:57:49,687 --> 00:57:53,680
Yes, I think he's safe.
Don't worry.
354
00:57:54,687 --> 00:57:56,687
You're the one who's worried!
Else why are you crying?
355
00:57:56,687 --> 00:58:00,680
Ae's still alive. If he dies...
Then it's time to cry.
356
00:58:03,687 --> 00:58:07,680
But we looked for him everywhere...
357
00:58:08,687 --> 00:58:10,687
Don't worry about him.
358
00:58:10,687 --> 00:58:12,687
Tomorrow, we"ll ask for help,
359
00:58:12,687 --> 00:58:14,678
from the local people here.
360
00:58:15,087 --> 00:58:18,087
Why don't we take a rest.
361
00:58:18,087 --> 00:58:21,087
We have a very long day tommorrow.
362
00:58:21,087 --> 00:58:25,080
I'm going to bed.
363
00:58:30,847 --> 00:58:34,840
Ter... Let's go.
364
00:58:56,567 --> 00:58:59,567
Ter?
What's the matter Ter?
365
00:58:59,567 --> 00:59:03,567
Why didn't you sleep in the same position?
366
00:59:03,567 --> 00:59:07,560
Same position?
367
00:59:09,567 --> 00:59:13,560
Last night I slept on Ae's side.
I should be sleeping on the fringe.
368
00:59:14,567 --> 00:59:18,560
C'mon.. Don't make a fuss.
Just go to sleep.
369
00:59:19,567 --> 00:59:23,560
Ter, are you thinking about what
Ae said last night..?
370
00:59:27,567 --> 00:59:31,560
What are you babbling about?
371
00:59:32,567 --> 00:59:36,560
He said if he dies, he'd haunt the one
who's sleeping in the middle.
372
00:59:39,567 --> 00:59:42,567
C'mon.. Ae is still alive.
He's not dead!
373
00:59:42,567 --> 00:59:44,567
You're talking rubbish!
374
00:59:44,567 --> 00:59:48,560
We'll find him tomorrow, let's sleep.
375
00:59:55,287 --> 00:59:58,279
If you're not afraid,
could you sleep in the middle?
376
01:00:16,567 --> 01:00:20,560
Damn you Chin!
Your feet are horrible!
377
01:00:23,567 --> 01:00:25,567
I didn't smell anything.
378
01:00:25,567 --> 01:00:27,567
Take your feet out of my face!
379
01:00:27,567 --> 01:00:31,560
Put your nose away from my feet then.
380
01:00:32,567 --> 01:00:36,560
Shh..
Did you hear that?
381
01:00:37,567 --> 01:00:41,567
What's that?
382
01:00:41,567 --> 01:00:45,560
What's that noise?
383
01:00:46,287 --> 01:00:50,280
Sounds like footsteps approching our tent.
384
01:00:59,847 --> 01:01:02,847
Who's that?
385
01:01:02,847 --> 01:01:05,847
Ae, is that you?
386
01:01:05,847 --> 01:01:09,840
Ae.
Ae..
387
01:01:24,567 --> 01:01:26,567
Ae!! I thought you drowned!
388
01:01:26,567 --> 01:01:29,567
Ae, how are you?
389
01:01:29,567 --> 01:01:31,567
Chin, get him a towel.
390
01:01:31,567 --> 01:01:33,567
Are you feeling okay?
391
01:01:33,567 --> 01:01:36,567
Any injuries?
392
01:01:36,567 --> 01:01:39,567
How did you get back here?
393
01:01:39,567 --> 01:01:41,567
I'm so cold...
394
01:01:41,567 --> 01:01:43,567
Let me wipe you.
395
01:01:43,567 --> 01:01:47,560
Why don't you change your clothes.
It's all wet.
396
01:01:49,567 --> 01:01:52,567
We searched for you for quite a while!
397
01:01:52,567 --> 01:01:54,567
I'm so glad you're fine.
398
01:01:54,567 --> 01:01:56,558
Yes, he looks fine.
Can't find any injuries.
399
01:01:56,807 --> 01:02:00,800
This is great!
400
01:02:01,807 --> 01:02:05,800
You're one lucky guy!
401
01:02:43,287 --> 01:02:47,287
Hey! Where're you going?
402
01:02:47,287 --> 01:02:50,287
- Smoke.
- I'll keep you company.
403
01:02:50,287 --> 01:02:54,280
404
01:02:59,927 --> 01:03:03,927
Thought you want to smoke?
405
01:03:03,927 --> 01:03:07,920
Let me have one.
406
01:03:21,127 --> 01:03:24,127
Don't you think it's strange?
407
01:03:24,127 --> 01:03:26,127
- What's strange?
- Hush...
408
01:03:26,127 --> 01:03:28,127
Keep your voice down.
409
01:03:28,127 --> 01:03:31,127
I mean to say, Ae..
410
01:03:31,127 --> 01:03:34,127
Why?
411
01:03:34,127 --> 01:03:36,127
He almost drowned today.
412
01:03:36,127 --> 01:03:40,127
But he acts as if nothing happened.
413
01:03:40,127 --> 01:03:44,120
It's good that he's fine.
Isn't it?
414
01:04:00,127 --> 01:04:04,120
Ae..
Are you all right?
415
01:04:10,127 --> 01:04:14,120
Ae.. Are you okay?
416
01:04:34,127 --> 01:04:38,120
Ae.. Ae.. Ae..
417
01:04:52,127 --> 01:04:55,127
What are you doing out here?
418
01:04:55,127 --> 01:04:57,127
You don't smoke!
419
01:04:57,127 --> 01:05:01,207
I'm starting right now!
420
01:05:01,207 --> 01:05:03,127
Take it easy..
421
01:05:03,127 --> 01:05:07,120
Welcome to the man's world...
422
01:05:08,127 --> 01:05:12,120
Ter.. Are you thinking,
What I'm thinking?
423
01:05:13,807 --> 01:05:17,807
What the heck are you talking about?
424
01:05:17,807 --> 01:05:21,807
Puak...
I think Ae is dead.
425
01:05:21,807 --> 01:05:25,807
Bullshit! If he's dead,
who's in the tent then?
426
01:05:25,807 --> 01:05:28,807
Damn, haven't you watched
THE SIXTH SENSE?
427
01:05:28,807 --> 01:05:29,807
Why?
428
01:05:29,807 --> 01:05:31,807
The ghost does not know that
he is already dead.
429
01:05:31,807 --> 01:05:34,807
430
01:05:34,807 --> 01:05:38,807
Idiot! You spolied it for me!
Haven't seen it yet!
431
01:05:38,807 --> 01:05:42,800
It's my turn...
432
01:05:45,047 --> 01:05:48,047
Or did he come back to take
revenge on you, Ter?
433
01:05:48,047 --> 01:05:51,047
He drowned saving your life.
434
01:05:51,047 --> 01:05:55,040
Idiot! Don't be ridiculous!
435
01:05:57,047 --> 01:06:01,047
I think he's back because...
you cursed him to die!
436
01:06:01,047 --> 01:06:05,040
But I thought you said he's alive!
Didn't you?
437
01:06:08,047 --> 01:06:12,040
I was only kidding!
Hehehe!
438
01:06:16,047 --> 01:06:20,047
Do you really think he's dead?
439
01:06:20,047 --> 01:06:22,047
Don't know, maybe I'm confused.
440
01:06:22,047 --> 01:06:26,047
That's right. You think too much.
441
01:06:26,047 --> 01:06:29,047
I'm going to pee then.
442
01:06:29,047 --> 01:06:32,047
Go pee far away from the tent.
443
01:06:32,047 --> 01:06:36,040
Chin's foot is more than enough
to make me sick.
444
01:06:39,047 --> 01:06:43,040
Hold on.. I"ll go too.
445
01:06:52,567 --> 01:06:56,560
Ter, why don't you go with Ae then?
446
01:07:52,047 --> 01:07:56,040
Looks like, you're sweating a lot.
447
01:08:05,047 --> 01:08:09,040
Are you okay?
Not feeling cold anymore?
448
01:08:10,287 --> 01:08:14,280
Hmm.. Okay, that's good.
449
01:08:27,280 --> 01:08:29,560
Corpse!!
450
01:08:33,567 --> 01:08:37,560
Damn it.. Damn it..
451
01:08:39,567 --> 01:08:42,559
What's wrong with you, Ter?
452
01:08:42,687 --> 01:08:45,801
Ae is dead!
453
01:08:46,327 --> 01:08:50,047
I said, Ae is dead!
454
01:08:50,047 --> 01:08:51,047
What are you talking about?
455
01:08:51,047 --> 01:08:55,047
There he is, on his way back.
456
01:08:55,047 --> 01:08:56,047
What are you doing, Ter?
457
01:08:56,047 --> 01:09:01,047
Believe me, Ae is dead.
I saw his corpse.
458
01:09:01,047 --> 01:09:04,047
Are you kidding me?
That's not funny!
459
01:09:04,047 --> 01:09:08,040
Its true! I saw his corpse
floating out there.
460
01:09:08,040 --> 01:09:12,287
Crazy..
461
01:09:14,287 --> 01:09:17,287
Ter, don't let him in!
462
01:09:17,287 --> 01:09:20,287
What is wrong with you people?
463
01:09:20,287 --> 01:09:21,287
Don't tease him.
464
01:09:21,287 --> 01:09:23,287
It's so cold outside. Let him in.
465
01:09:23,287 --> 01:09:27,280
We cannot let him in!
466
01:09:32,127 --> 01:09:35,127
Why is he doing this to us?
467
01:09:35,127 --> 01:09:38,127
He's still our friend, isn't he?
468
01:09:38,127 --> 01:09:42,127
But he's dead!
469
01:09:42,127 --> 01:09:44,120
You're a ghost. Not our friend!
470
01:09:44,120 --> 01:09:48,127
Ae..
471
01:09:48,127 --> 01:09:51,127
Please leave us alone.
472
01:09:51,127 --> 01:09:55,120
You're already dead!
Ae..
473
01:09:58,127 --> 01:10:01,127
Has he left?
474
01:10:01,127 --> 01:10:03,127
Puak, why don't you take a look?
475
01:10:03,127 --> 01:10:04,127
What! Why me?
476
01:10:37,287 --> 01:10:41,280
I think he's gone.
477
01:11:13,287 --> 01:11:17,280
Shit!
Where's my glasses?
478
01:11:22,287 --> 01:11:26,280
Is Ae dead?
479
01:11:30,287 --> 01:11:33,280
Maybe...
480
01:11:33,287 --> 01:11:43,280
Oh shit! How do we get down?
481
01:11:43,280 --> 01:11:47,280
How did we get up here so high?
482
01:12:22,567 --> 01:12:26,567
Who's that?
483
01:12:26,567 --> 01:12:28,567
Who's there?
484
01:12:28,567 --> 01:12:31,567
Tell me who are you?
485
01:12:31,567 --> 01:12:34,567
Hey it's me, Puak.
486
01:12:34,567 --> 01:12:37,567
Shit! You scared the hell out of me!
487
01:12:37,567 --> 01:12:41,567
What are you afraid of?
Here's your glasses.
488
01:12:41,567 --> 01:12:45,560
Why can't I find it earlier?
You scared the shit out of me!
489
01:13:35,567 --> 01:13:36,555
Is that you, Ter?
490
01:13:36,567 --> 01:13:41,560
Chin, Puak..
491
01:13:49,287 --> 01:13:53,280
Hurry !
492
01:13:55,127 --> 01:13:57,127
Ae's body!
493
01:13:57,127 --> 01:14:01,127
What should we do now?
494
01:14:01,127 --> 01:14:03,127
Why don't we get out of here first!
495
01:14:03,127 --> 01:14:06,127
We'll inform the authorities
496
01:14:06,127 --> 01:14:09,527
to pick up his body later.
497
01:14:10,127 --> 01:14:14,120
We're not taking his body with us,
right?
498
01:14:15,127 --> 01:14:18,127
Ae, forgive me...
499
01:14:21,127 --> 01:14:22,127
Wait...
500
01:14:22,127 --> 01:14:24,127
What are you waiting for?
501
01:14:24,127 --> 01:14:28,120
Lets' go.
502
01:14:28,120 --> 01:14:34,287
Ae!!
Why are you calling for him?
503
01:14:35,287 --> 01:14:37,801
Stop calling for him!
504
01:14:38,047 --> 01:14:40,047
I'm calling for him to look at his body.
505
01:14:40,047 --> 01:14:42,047
Only then will he realise, he is dead.
506
01:14:42,047 --> 01:14:49,047
Ae!!
507
01:14:49,047 --> 01:14:53,040
You are already dead!
508
01:14:53,887 --> 01:14:57,880
509
01:15:03,287 --> 01:15:06,287
Ae, please look...
510
01:15:06,287 --> 01:15:10,280
This is your body!
511
01:15:12,287 --> 01:15:16,280
Look!
512
01:15:18,887 --> 01:15:22,880
Ter... Ter..
513
01:15:23,887 --> 01:15:27,880
Look at it..
514
01:15:37,887 --> 01:15:41,880
So.. are we humans or ghosts?
515
01:15:54,407 --> 01:15:57,399
Damn! Same twisted story like THE OTHERS!
516
01:15:57,567 --> 01:16:01,567
Shit! You spoilt it again!
517
01:16:01,567 --> 01:16:05,560
Why do you have to worry?
We are all dead!!
518
01:16:06,567 --> 01:16:10,567
I've tried to tell all of you.
519
01:16:10,567 --> 01:16:12,567
But you kept running away from me,
scared...
520
01:16:12,567 --> 01:16:16,560
So I let you see them for yourselves.
521
01:16:43,567 --> 01:16:47,560
So? Are we still friends?
522
01:16:48,807 --> 01:16:52,800
I guess so..
523
01:17:17,567 --> 01:17:18,567
Yes...
524
01:17:18,567 --> 01:17:20,567
Hello Pim, just woke up?
Can we talk?
525
01:17:20,567 --> 01:17:22,567
Are you with your boyfriend?
526
01:17:22,567 --> 01:17:24,567
No. I'm alone.
527
01:17:24,567 --> 01:17:28,567
So when will you take your boyfrind
to meet us?
528
01:17:28,567 --> 01:17:32,567
Are you afraid I'll take him
away from you?
529
01:17:32,567 --> 01:17:34,567
Anything I can do for you?
530
01:17:34,567 --> 01:17:37,567
Pim, we have a special flight tomorrow.
531
01:17:37,567 --> 01:17:41,560
Remember Prince Albert and his princess?
532
01:17:43,047 --> 01:17:45,047
They booked our airlines,
for their honeymoon last year?
533
01:17:45,047 --> 01:17:48,047
They have requested the same team
of flight staff.
534
01:17:48,047 --> 01:17:50,047
They'd like our airlines
to take them to Phuket again.
535
01:17:50,047 --> 01:17:54,040
Yes, I remember...
536
01:17:56,287 --> 01:18:02,281
The Last Flight
537
01:18:11,887 --> 01:18:14,887
I do not understand either.
Why ask for the same team of flight staff,
538
01:18:14,887 --> 01:18:17,887
When only the Princess is going to Phuket.
539
01:18:17,887 --> 01:18:21,880
Rumours have it that she's fallen
out of favour.
540
01:18:22,927 --> 01:18:26,927
And the Prince has a new flame.
541
01:18:26,927 --> 01:18:29,927
Really?
But I've made other arragements.
542
01:18:29,927 --> 01:18:32,927
Can't you find a replacement.
543
01:18:32,927 --> 01:18:34,927
Hey Pim, the boss said it must be you.
544
01:18:34,927 --> 01:18:36,927
Nobody else.
545
01:18:36,927 --> 01:18:38,927
Because you"ve served them very well before.
546
01:18:38,927 --> 01:18:41,927
I've just convinced Tui to join you too.
547
01:18:41,927 --> 01:18:45,920
Yes, ok then.
548
01:18:49,887 --> 01:18:52,887
I Understand..
549
01:18:53,887 --> 01:18:56,887
Where's Tui?
Why isn't he here yet?
550
01:18:56,887 --> 01:18:59,887
Pim, I'm afraid you have to go alone.
551
01:18:59,887 --> 01:19:01,887
Why ? What happened to Tui?
552
01:19:01,887 --> 01:19:05,880
Tui's brother, Ter was found drowned
at Chiangmai last night.
553
01:19:06,887 --> 01:19:08,605
I can't find others to go with you.
554
01:19:08,887 --> 01:19:12,880
Really?
555
01:20:32,087 --> 01:20:36,087
Your Highness,
556
01:20:36,087 --> 01:20:40,087
May I humbly introduce myself
as Pim Wongpoom.
557
01:20:40,087 --> 01:20:42,078
May I have the honour of being
558
01:20:42,327 --> 01:20:44,327
your personal flight attendant
559
01:20:44,327 --> 01:20:48,320
on Flight 224.
560
01:20:55,367 --> 01:20:59,360
Beverage will be served shortly,
your highness.
561
01:21:34,367 --> 01:21:38,360
Your highness, would you care
for a coffee or tea?
562
01:21:41,367 --> 01:21:43,367
Excuse me, your highness.
563
01:21:43,367 --> 01:21:47,360
Would you care for coffee or tea?
564
01:21:48,367 --> 01:21:52,360
Coffee or tea, your highness?
565
01:21:55,367 --> 01:21:59,360
Coffee.
566
01:22:15,367 --> 01:22:19,360
Sorry...
567
01:23:19,367 --> 01:23:23,360
A fresh cup of coffee for you,
your highness.
568
01:23:24,367 --> 01:23:28,367
It doesn't matter. Just bring me lunch.
569
01:23:28,367 --> 01:23:32,360
Of course. Just a moment, your highness.
570
01:23:33,367 --> 01:23:35,367
Wait.
571
01:23:35,367 --> 01:23:38,367
How's your arm?
572
01:23:38,367 --> 01:23:41,367
It is fine, your highness.
573
01:23:41,367 --> 01:23:45,367
I see you have a Virnistan ring too.
574
01:23:45,367 --> 01:23:49,360
Can you take it off, so I can have
a closer look at it?
575
01:24:17,367 --> 01:24:20,367
In my country..
576
01:24:20,367 --> 01:24:22,367
if a woman has an affair
577
01:24:22,367 --> 01:24:26,360
with a married man...
578
01:24:30,367 --> 01:24:34,360
Do you know what the punishment is?
579
01:24:37,367 --> 01:24:40,367
She'll get arrested.
580
01:24:40,367 --> 01:24:44,367
Then undressed in public.
581
01:24:44,367 --> 01:24:48,360
Then stoned to death by the villagers.
582
01:24:49,367 --> 01:24:52,367
And before she dies...
583
01:24:52,367 --> 01:24:56,360
She has to get down on her knees...
584
01:24:57,367 --> 01:25:03,360
And beg for forgiveness from the wife
of the man she slept with.
585
01:25:18,367 --> 01:25:22,360
Your highness...
586
01:25:49,367 --> 01:25:53,367
Your lunch, your highness.
587
01:25:53,367 --> 01:25:55,367
I won't eat this kind of food.
588
01:25:55,367 --> 01:25:58,367
But your highness,
589
01:25:58,367 --> 01:26:01,367
This is what the royal household
has asked to be served.
590
01:26:01,367 --> 01:26:05,367
I insist.
591
01:26:05,367 --> 01:26:09,360
But we have nothing else available
to serve you.
592
01:26:10,367 --> 01:26:13,367
How about your food?
593
01:26:13,367 --> 01:26:15,367
Sorry?
594
01:26:15,367 --> 01:26:18,367
I much prefer to have your food.
595
01:26:18,367 --> 01:26:22,367
May I?
596
01:26:22,367 --> 01:26:26,360
Certainly, your highness.
597
01:26:42,367 --> 01:26:46,360
Remark: Princess has an allergy to shrimp.
598
01:26:54,367 --> 01:26:59,361
What a spoilt Princess!
599
01:27:23,367 --> 01:27:27,360
Your highness...
600
01:27:48,367 --> 01:27:52,367
Captain, would you like something
for lunch?
601
01:27:52,367 --> 01:27:56,360
- No, thank you.
- Allright.
602
01:28:13,367 --> 01:28:17,360
Would you care for some water,
your highness?
603
01:29:46,567 --> 01:29:50,567
Phuket International Airport,
22 hours later
604
01:29:50,567 --> 01:29:54,560
Yesterday, Princess Sophia of Virnistan
passed away at 9pm in a hotel room at Phuket.
605
01:29:55,567 --> 01:29:59,560
Aged 34, cause of death is still unknown.
606
01:30:02,567 --> 01:30:06,560
Spokesman for the royal household has
requested for the late Princess Sophia,
607
01:30:09,567 --> 01:30:13,560
to be flown back to Virnistan
within the next 15 hours.
608
01:30:15,567 --> 01:30:19,560
Golden Star Airlines is preparing a
special flight to fly the late princess.
609
01:30:48,567 --> 01:30:50,567
Miss Pim, they want us to send the
princess back within 15 hours.
610
01:30:50,567 --> 01:30:54,567
To honour Her Royal Highness,
611
01:30:54,567 --> 01:30:58,567
we've made special arrangements to
accomodate her in the plane's cabin.
612
01:30:58,567 --> 01:31:02,567
Miss Pim...
613
01:31:02,567 --> 01:31:05,567
Your duty is to look after
the princess's body.
614
01:31:05,567 --> 01:31:09,560
Nobody else is allowed into the cabin.
615
01:31:10,567 --> 01:31:11,567
Yes, captain.
616
01:31:11,567 --> 01:31:14,567
And after this flight,
617
01:31:14,567 --> 01:31:17,567
you'll have to attend an investigation.
618
01:31:17,567 --> 01:31:21,560
I understand...
619
01:33:35,687 --> 01:33:37,678
Captain.
620
01:33:37,887 --> 01:33:39,887
Yes, Miss Pim?
621
01:33:39,887 --> 01:33:41,887
Captain, could you please come out here?
622
01:33:41,887 --> 01:33:45,880
What's the matter?
623
01:33:46,887 --> 01:33:50,880
Well...Miss Pim, what is it?
624
01:33:52,887 --> 01:33:54,887
Nothing.., Captain.
625
01:33:54,887 --> 01:33:58,880
Miss Pim, this is not the time for games.
626
01:33:59,887 --> 01:34:03,880
I'm sorry.
627
01:35:37,007 --> 01:35:40,966
Dinner, Captain.
628
01:35:41,966 --> 01:35:44,966
Thanks.
629
01:38:03,447 --> 01:38:04,447
What is it Miss Pim?
630
01:38:04,447 --> 01:38:06,447
Captain are you playing tricks?
631
01:38:06,447 --> 01:38:08,447
Where's the body of the princess?
632
01:38:08,447 --> 01:38:10,447
What are you talking about?
633
01:38:10,447 --> 01:38:12,447
Have you gone mad?
634
01:38:12,447 --> 01:38:14,447
Where's the body of the princess?
635
01:38:14,447 --> 01:38:16,447
She's nowhere to be found!
636
01:38:16,447 --> 01:38:19,447
What nonsense are you talking about!
I'm hanging up the phone...
637
01:38:19,447 --> 01:38:23,406
Captain..
Captain..
638
01:42:02,127 --> 01:42:06,127
Captain!!
639
01:42:06,127 --> 01:42:10,127
Captain!
Please land the plane right now!
640
01:42:10,127 --> 01:42:12,127
Captain!! Land the plane!
641
01:42:12,127 --> 01:42:16,120
Open the door!
Open the door!!
642
01:42:27,127 --> 01:42:29,127
Let me go!
643
01:42:29,127 --> 01:42:30,127
Pim!
Let me out of here!!
644
01:42:30,127 --> 01:42:32,127
Have you gone mad?
645
01:42:32,127 --> 01:42:35,127
The princess body has disappeared!
646
01:42:35,127 --> 01:42:38,127
Stop this nonsense!
647
01:42:38,127 --> 01:42:42,127
Let me go!
648
01:42:42,127 --> 01:42:46,120
No!! Let me go!
649
01:42:48,127 --> 01:42:52,120
Pim, when we land.
You will be disciplined.
650
01:42:55,127 --> 01:43:00,121
Captain, please...
651
01:43:07,127 --> 01:43:11,127
Please, leave me alone...
652
01:43:11,127 --> 01:43:15,120
I beg you. I made a mistake.
653
01:43:20,127 --> 01:43:24,120
I won't do it again.
654
01:43:27,127 --> 01:43:30,119
I'll leave him, I promise.
655
01:43:31,119 --> 01:43:41,119
Downloaded From www.AllSubs.org
656
01:43:42,305 --> 01:43:48,215
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org45998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.