All language subtitles for (downloadrooz.in) Cabaret (1972)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,581 --> 00:02:25,294 Willkommen, bienvenue, welcome 2 00:02:26,378 --> 00:02:31,216 Fremde, étranger, stranger. 3 00:02:32,134 --> 00:02:37,097 Glücklich zu sehen Je suis enchanté 4 00:02:37,681 --> 00:02:41,936 Happy to see you. Bleibe, reste, stay. 5 00:02:43,771 --> 00:02:48,400 Willkommen, bienvenue, welcome 6 00:02:48,567 --> 00:02:53,739 Im Cabaret, au Cabaret, to Cabaret. 7 00:02:56,742 --> 00:02:59,995 Meine Damen und Herren, mesdames et messieurs... 8 00:03:00,037 --> 00:03:01,997 ...ladies und gentlemen. 9 00:03:02,373 --> 00:03:03,707 Comment ça va? 10 00:03:03,958 --> 00:03:05,459 Do you feel good? 11 00:03:05,668 --> 00:03:07,503 Ich bin euer Conferencier. 12 00:03:07,628 --> 00:03:10,172 I am your host. Und sage: 13 00:03:10,339 --> 00:03:14,885 Willkommen, bienvenue, welcome 14 00:03:15,052 --> 00:03:19,807 Im Cabaret, au Cabaret, to Cabaret. 15 00:03:23,185 --> 00:03:25,771 Leave your troubles outside! 16 00:03:26,355 --> 00:03:29,066 So, life is disappointing? 17 00:03:29,275 --> 00:03:31,026 Forget it! In here... 18 00:03:32,152 --> 00:03:33,946 ...life is beautiful. 19 00:03:34,655 --> 00:03:36,448 The girls are beautiful. 20 00:03:38,742 --> 00:03:41,120 Even the orchestra is beautiful. 21 00:03:46,709 --> 00:03:47,835 Beautiful. 22 00:04:16,739 --> 00:04:19,116 And now presenting... 23 00:04:19,325 --> 00:04:21,660 ...the Cabaret girls. 24 00:04:22,703 --> 00:04:23,704 Heidi. 25 00:04:25,247 --> 00:04:26,332 Christine. 26 00:04:27,875 --> 00:04:29,084 Mausie. 27 00:04:30,377 --> 00:04:31,503 Helga. 28 00:04:33,005 --> 00:04:34,048 Betty... 29 00:04:35,382 --> 00:04:36,717 ...und Inge. 30 00:04:37,217 --> 00:04:40,179 Each and every one a virgin. 31 00:04:43,140 --> 00:04:44,600 You don't believe me? 32 00:04:45,684 --> 00:04:48,020 Well, do not take my word for it. 33 00:04:48,520 --> 00:04:49,605 Go ahead. 34 00:04:50,648 --> 00:04:52,066 Ask Helga. 35 00:04:58,364 --> 00:05:00,241 Outside it is windy... 36 00:05:00,491 --> 00:05:02,868 ...but here, it is so hot. 37 00:05:04,954 --> 00:05:08,040 Every night we have za battle to keep the girls... 38 00:05:08,165 --> 00:05:10,793 ...from taking off all their clothing. 39 00:05:12,628 --> 00:05:14,004 So, don't go away. 40 00:05:15,297 --> 00:05:16,423 Who knows... 41 00:05:17,132 --> 00:05:19,176 ...tonight we may lose the battle. 42 00:05:33,065 --> 00:05:37,486 Glücklich zu sehen Je suis enchanté 43 00:05:38,821 --> 00:05:41,532 Happy to see you. 44 00:05:57,089 --> 00:06:01,343 Willkommen, bienvenue, welcome 45 00:06:01,677 --> 00:06:06,015 Im Cabaret, au Cabaret, to Cabaret. 46 00:06:06,265 --> 00:06:09,268 Und now eine kleine preview auf unser Programm. 47 00:06:09,351 --> 00:06:12,062 Introducing the Pretzel Woman! 48 00:06:13,314 --> 00:06:15,024 The juggler, Richard. 49 00:06:15,983 --> 00:06:19,069 The charming singer from America, Miss Sally Bowles! 50 00:06:19,945 --> 00:06:21,614 The Huber Sisters. 51 00:06:21,822 --> 00:06:23,115 The unique Fräulein Elke! 52 00:06:24,617 --> 00:06:29,288 Und last but not least, die Spielknaben, The Toy Boys. Und yours truly... 53 00:06:29,455 --> 00:06:31,290 Wir sagen 54 00:06:31,582 --> 00:06:35,252 Willkommen, bienvenue, welcome 55 00:06:37,087 --> 00:06:40,549 Fremde, étranger, stranger. 56 00:06:40,716 --> 00:06:42,509 Hello, stranger. 57 00:06:42,676 --> 00:06:46,722 Glücklich zu sehen Je suis enchanté 58 00:06:48,140 --> 00:06:51,268 Happy to see you Bleibe, reste, stay. 59 00:06:53,979 --> 00:06:57,191 Wir sagen: 60 00:06:57,483 --> 00:07:02,905 Willkommen, bienvenue, welcome 61 00:07:04,156 --> 00:07:06,283 Im Cabaret 62 00:07:07,952 --> 00:07:10,329 Au Cabaret 63 00:07:10,496 --> 00:07:14,124 To Cabaret. 64 00:07:33,602 --> 00:07:34,603 Yes? 65 00:07:35,020 --> 00:07:36,105 Good day, miss. 66 00:07:36,188 --> 00:07:38,649 I am looking for Schneider. Do you speak...? 67 00:07:40,192 --> 00:07:41,902 I am looking for a room. 68 00:07:44,029 --> 00:07:45,864 Mrs. Schneider is not at home. 69 00:07:46,448 --> 00:07:48,784 Have you a cigarette, darling? I am desperate! 70 00:07:49,952 --> 00:07:50,995 Oh, yes. 71 00:07:52,079 --> 00:07:53,872 - Yes, I think so. - Oh, fantastic. 72 00:07:55,291 --> 00:07:56,375 You're American. 73 00:07:56,625 --> 00:07:57,793 Oh, God, how depressing. 74 00:07:57,918 --> 00:08:00,296 You're meant to think I'm an international woman of mystery. 75 00:08:00,629 --> 00:08:02,214 I've been working on it like mad. 76 00:08:02,339 --> 00:08:04,425 I was told there might be a room to rent, here. 77 00:08:04,967 --> 00:08:06,302 Not too expensive I... 78 00:08:06,927 --> 00:08:07,928 ...I hope. 79 00:08:09,430 --> 00:08:10,514 Divine decadence. 80 00:08:11,307 --> 00:08:13,309 - I'm Sally Bowles. - I'm Brian Roberts. 81 00:08:15,728 --> 00:08:17,146 Come in, Brian darling. 82 00:08:23,193 --> 00:08:25,905 A fine English cigarette. 83 00:08:26,906 --> 00:08:28,866 Oh, God, I've even begun to think in German. 84 00:08:29,158 --> 00:08:31,035 - How long have you been here? - Forever. 85 00:08:31,076 --> 00:08:32,202 How long is that? 86 00:08:32,328 --> 00:08:33,537 Almost three months. 87 00:08:33,621 --> 00:08:36,665 It's the most marvelous boarding house. Marvelous lodgers. 88 00:08:37,124 --> 00:08:39,418 Everybody's broke, of course, but who isn't these days? 89 00:08:39,543 --> 00:08:42,922 Now there's Fräulein Mayr, who is a masseuse... for ladies only. 90 00:08:43,255 --> 00:08:46,342 And there's Fräulein Kost, who's a terribly sweet streetwalker. 91 00:08:51,680 --> 00:08:53,557 Fräulein Kost, Fräulein Mayr. 92 00:08:57,770 --> 00:09:01,273 Mayr tells Kost's fortune every morning. It's always the same. 93 00:09:01,607 --> 00:09:05,402 You'll meet a strange man, which, under the circumstances, is a pretty safe bet. 94 00:09:06,528 --> 00:09:07,738 The toilet. 95 00:09:09,281 --> 00:09:11,742 Fräulein Kost's room. Oh, you can just imagine. 96 00:09:13,327 --> 00:09:14,578 Here it is, darling. 97 00:09:19,583 --> 00:09:21,627 Well, what else do you need in a bedroom besides a bed? 98 00:09:22,169 --> 00:09:25,839 Pupils. I've got to give English lessons to pay the rent. 99 00:09:26,382 --> 00:09:28,509 Well, look, you can use my room for that. 100 00:09:28,968 --> 00:09:31,387 See? Practically a suite. Come on in. 101 00:09:34,223 --> 00:09:35,391 You'll adore these. 102 00:09:36,183 --> 00:09:37,685 Prairie oysters, darling. 103 00:09:37,893 --> 00:09:41,313 It's an egg with Worcestershire sauce, all sort of whooshed up together. 104 00:09:42,815 --> 00:09:46,193 Fifty marks with breakfast, even when I'm behind on the rent. 105 00:09:46,402 --> 00:09:47,653 Divine, isn't it? 106 00:09:48,362 --> 00:09:50,489 - Of course, I'm hardly ever in. - Why not? 107 00:09:51,198 --> 00:09:53,784 Well, I dash all day and I work late at the Cabaret. 108 00:09:55,369 --> 00:09:58,956 Now... these work instantly, even on the most sinister hangovers. 109 00:10:00,040 --> 00:10:02,918 Of course, I may bring a boyfriend home occasionally, but only occasionally... 110 00:10:03,127 --> 00:10:06,463 ...because I do think that one ought to go to the man's room if one can. 111 00:10:08,090 --> 00:10:11,218 I mean, it doesn't look so much as if one expected it, does it? 112 00:10:12,553 --> 00:10:13,554 Exactly. 113 00:10:15,973 --> 00:10:18,475 I see you've acquired a lot of worldly wisdom. 114 00:10:18,684 --> 00:10:21,937 Oh, not wisdom, darling, instincts. I have ancient instincts. 115 00:10:23,355 --> 00:10:25,232 I have this strange, mystical... 116 00:10:27,192 --> 00:10:28,777 ...thatish feeling about you. 117 00:10:30,112 --> 00:10:31,906 So you're moving right in, okay? 118 00:10:32,114 --> 00:10:33,157 Okay. 119 00:10:35,826 --> 00:10:37,161 Prairie oysters? 120 00:10:44,877 --> 00:10:45,878 Cheers. 121 00:10:51,383 --> 00:10:52,843 Peppermint prairie oyster? 122 00:10:53,844 --> 00:10:55,679 Oh, you got the toothpaste glass. 123 00:10:58,682 --> 00:11:00,809 - Meine Damen und Herren. - Meine Damen und Herren... 124 00:11:00,851 --> 00:11:03,437 ...mesdames et messieurs, ladies und gentlemen. 125 00:11:04,730 --> 00:11:05,856 The Kit Kat Klub... 126 00:11:06,774 --> 00:11:08,567 ...a very beautiful young lady. 127 00:11:08,901 --> 00:11:10,486 She is so beautiful... 128 00:11:12,738 --> 00:11:14,240 ...and so talented, so... 129 00:11:16,700 --> 00:11:21,372 ...charming, I have only yesterday said, I want you for my wife. 130 00:11:21,664 --> 00:11:24,959 Und she said, Your wife, what would she want with me? 131 00:11:27,169 --> 00:11:31,382 I give you that international zensation... 132 00:11:31,632 --> 00:11:34,843 ...Fräulein Sally Bowles. 133 00:11:52,444 --> 00:11:56,198 You have to understand The way I am, Mein Herr 134 00:11:57,032 --> 00:12:01,161 A tiger is a tiger Not a lamb, Mein Herr 135 00:12:02,329 --> 00:12:06,500 You'll never turn the vinegar To jam, Mein Herr 136 00:12:07,543 --> 00:12:13,173 So I do, what I do When I'm through then I'm through 137 00:12:13,966 --> 00:12:17,177 And I'm through toodle-oo! 138 00:12:19,179 --> 00:12:27,104 Bye-bye, Mein Lieber Herr. 139 00:12:27,354 --> 00:12:31,734 Farewell, Mein Lieber Herr. 140 00:12:31,942 --> 00:12:38,449 It was a fine affair But now it's over. 141 00:12:39,158 --> 00:12:43,329 And though I used to care I need the open air. 142 00:12:43,579 --> 00:12:46,874 You're better off without me, Mein Herr. 143 00:12:47,499 --> 00:12:51,003 Don't dab your eye, Mein Herr, Or wonder why, Mein Herr 144 00:12:51,128 --> 00:12:54,590 I've always said that I was a rover. 145 00:12:54,924 --> 00:12:58,385 You mustn't knit your brow, You should have known by now 146 00:12:58,552 --> 00:13:01,180 You'd every cause to doubt me, Mein Herr. 147 00:13:03,807 --> 00:13:07,561 The continent of Europe Is so wide, Mein Herr. 148 00:13:07,811 --> 00:13:11,774 Not only up and down But side to side, Mein Herr. 149 00:13:12,316 --> 00:13:16,695 I couldn't ever cross it If I tried, Mein Herr. 150 00:13:17,488 --> 00:13:19,990 But I do what I can 151 00:13:20,658 --> 00:13:23,244 Inch by inch, step by step 152 00:13:24,078 --> 00:13:26,372 Mile by mile 153 00:13:27,206 --> 00:13:30,668 Man by man. 154 00:13:34,296 --> 00:13:35,839 Bye-bye, Mein Lieber Herr. 155 00:13:42,805 --> 00:13:46,725 Fairwell, Mein Lieber Herr. 156 00:13:47,142 --> 00:13:53,440 It was a fine affair, but now it's over. 157 00:13:54,316 --> 00:13:58,320 And though I used to care, I need the open air. 158 00:13:58,404 --> 00:14:02,032 You're better off without me, Mein Herr. 159 00:14:02,408 --> 00:14:06,245 Don't dab your eye, Mein Herr Or wonder why, Mein Herr 160 00:14:06,287 --> 00:14:09,540 I've always said that I was a rover 161 00:14:09,999 --> 00:14:13,335 You mustn't knit your brow, You should have known by now 162 00:14:13,460 --> 00:14:16,422 You'd every cause to doubt me, Mein Herr. 163 00:14:16,672 --> 00:14:18,215 Bye-bye, Mein Lieber Herr... 164 00:15:55,479 --> 00:15:57,189 You know, you're really very good. 165 00:15:57,231 --> 00:15:58,983 I know, darling, isn't it fabulous? 166 00:15:59,191 --> 00:16:03,112 Listen, I want you to meet Fritz Wendel, absolutely my oldest friend in Berlin. 167 00:16:03,237 --> 00:16:04,071 Brian Roberts. 168 00:16:04,154 --> 00:16:06,824 He's a divine playboy, hurtling from party to party... 169 00:16:06,907 --> 00:16:08,325 ...seducing everyone in all directions. 170 00:16:08,367 --> 00:16:11,245 You mustn't believe from Sally. I'm a most serious man of business. 171 00:16:11,328 --> 00:16:13,539 Making import-export with machineries. 172 00:16:14,665 --> 00:16:17,126 Listen, Fritz is crazy to improve his English... 173 00:16:17,251 --> 00:16:19,211 ...so he can dazzle fat American divorcees. 174 00:16:19,920 --> 00:16:22,172 And I said you might deign to give him lessons. 175 00:16:26,302 --> 00:16:28,012 Darling, give me one of those cigarettes. 176 00:16:29,513 --> 00:16:30,639 One moment. 177 00:16:31,015 --> 00:16:34,226 Oh, you've got to try one of these. They're absolutely devastating. 178 00:16:34,393 --> 00:16:36,520 I'm sure they're filled with opium, or some such thing. 179 00:16:36,604 --> 00:16:38,689 They make me feel wildly sensual. 180 00:16:38,898 --> 00:16:40,149 Till later. 181 00:16:49,992 --> 00:16:51,327 She's hot stuff, yes? 182 00:16:52,995 --> 00:16:54,038 No, thank you. 183 00:17:01,629 --> 00:17:04,548 Oh, you're not mistaking me. We do not sleep on each other. 184 00:17:05,549 --> 00:17:07,134 That is correct? On? 185 00:17:08,344 --> 00:17:09,386 With. 186 00:17:09,470 --> 00:17:10,596 With. 187 00:17:14,058 --> 00:17:16,060 Linken Lieselotte... 188 00:17:17,853 --> 00:17:19,063 ...72 kilos. 189 00:17:21,565 --> 00:17:24,652 Her father, you know, is a big ambassador from Washington. 190 00:17:25,110 --> 00:17:26,153 An ambassador? 191 00:17:26,237 --> 00:17:27,446 Oh, yes, dear chap. 192 00:17:28,113 --> 00:17:32,243 And soon, with her, I think, I am entering the high diplomatic circles. 193 00:17:33,035 --> 00:17:35,412 Strict rules will be obeyed. 194 00:17:36,956 --> 00:17:40,209 Sally tells me, sir, that you're from Oxford University. 195 00:17:40,417 --> 00:17:41,835 A professor of language. 196 00:17:42,253 --> 00:17:44,296 Well, it's, it's Cambridge, actually, and I'm... 197 00:17:44,380 --> 00:17:46,465 ...I'm still working for my doctor of philosophy. 198 00:17:46,882 --> 00:17:48,217 That's why I'm here. 199 00:17:48,717 --> 00:17:51,637 But, if you really want lessons, I'd be pleased to help. 200 00:17:51,720 --> 00:17:52,721 Excellent. 201 00:17:52,846 --> 00:17:54,056 Start! 202 00:17:55,224 --> 00:17:56,517 For the sport! 203 00:17:59,395 --> 00:18:02,314 If it's not... if it's not too expensive. You know, business is... 204 00:18:02,356 --> 00:18:03,357 ...business is terrible. 205 00:18:04,942 --> 00:18:07,403 The inflation, the Communists... 206 00:18:08,404 --> 00:18:09,572 ...the Nazis. 207 00:18:10,114 --> 00:18:11,949 Soon I am with a tin cup, too... 208 00:18:13,200 --> 00:18:15,786 ...or I make a rich marriage. 209 00:18:17,705 --> 00:18:19,331 That at least is sensible. 210 00:19:38,577 --> 00:19:39,870 I suppose you're wondering what I'm doing... 211 00:19:39,954 --> 00:19:41,747 ...working in a place like the Kit Kat Klub? 212 00:19:42,122 --> 00:19:44,083 It is a rather unusual place. 213 00:19:44,792 --> 00:19:48,087 That's me, darling... unusual places, unusual love affairs. 214 00:19:48,420 --> 00:19:51,048 I am a most strange and extraordinary person. 215 00:19:56,011 --> 00:19:59,473 Now, tell me all about you. I want to hear everything. 216 00:20:00,224 --> 00:20:01,475 Everything? 217 00:20:02,226 --> 00:20:03,894 Absolutely everything. 218 00:20:07,231 --> 00:20:09,733 Well, there's nothing very dramatic to tell. 219 00:20:10,985 --> 00:20:12,736 Well, since I've been down from Cambridge, I-- 220 00:20:12,820 --> 00:20:15,698 Lya de Putti. Absolutely my favorite screen siren. 221 00:20:16,782 --> 00:20:18,033 Well, when I left Cambridge, I-- 222 00:20:18,117 --> 00:20:20,202 I'm going to be a great film star. 223 00:20:20,494 --> 00:20:24,123 That is, if booze and sex don't get me first. 224 00:20:25,749 --> 00:20:27,334 Do I shock you, darling? 225 00:20:27,418 --> 00:20:28,502 Not a bit. 226 00:20:28,836 --> 00:20:29,795 I don't? 227 00:20:32,506 --> 00:20:34,383 Since mother died we're even closer. 228 00:20:34,425 --> 00:20:36,260 He's an ambassador, I understand. 229 00:20:36,343 --> 00:20:37,469 Who told you that? 230 00:20:37,553 --> 00:20:38,596 Fritz Wendel. 231 00:20:38,679 --> 00:20:40,222 Oh, Fritz. 232 00:20:40,806 --> 00:20:42,725 He's practically an ambassador. 233 00:20:44,226 --> 00:20:45,227 Where is he now? 234 00:20:45,311 --> 00:20:48,314 Oh, who knows? Timbuctoo, outer Mongolia. 235 00:20:49,106 --> 00:20:52,359 He dashes all over the globe on momentous affairs of state. 236 00:20:55,154 --> 00:20:56,822 Then, you don't see much of him. 237 00:20:57,823 --> 00:21:00,200 Darling, what are you talking about? Of course I do. 238 00:21:00,284 --> 00:21:02,244 He can't bear us being apart. 239 00:21:02,494 --> 00:21:06,498 He's always swooping down and carrying me off for divine vacations. 240 00:21:07,166 --> 00:21:09,126 The Riviera, Capri. 241 00:21:10,502 --> 00:21:12,421 Have you ever slept with a dwarf? 242 00:21:12,755 --> 00:21:15,341 Once, but it wasn't a lasting relationship. 243 00:21:18,594 --> 00:21:22,181 Oh, I know I can sing, but what I really want to be is an actress. 244 00:21:22,598 --> 00:21:24,475 Like... who is it? 245 00:21:25,434 --> 00:21:26,685 Lya de Putti? 246 00:21:27,144 --> 00:21:30,397 Oh, darling, come on. I could act her right off the screen. 247 00:21:32,942 --> 00:21:35,569 I thought you said she was your favorite. 248 00:21:35,819 --> 00:21:37,655 She makes too many faces. 249 00:21:37,905 --> 00:21:38,822 No, please... 250 00:21:38,864 --> 00:21:40,366 We made an agreement. 251 00:21:42,117 --> 00:21:43,244 Thank you. 252 00:21:44,119 --> 00:21:45,454 Just you wait. 253 00:21:47,331 --> 00:21:50,584 One of these days Max Reinhardt is gonna drift into the club. 254 00:21:50,834 --> 00:21:52,253 Well, you never know. 255 00:21:52,336 --> 00:21:53,921 That's right, you never know. 256 00:21:54,004 --> 00:21:55,589 It has happened before. 257 00:21:57,132 --> 00:21:59,551 What, just last week, a man who's a very good friend... 258 00:21:59,635 --> 00:22:03,264 ...of the head of casting for UFA asked me to sit at his table, and he's... 259 00:22:06,642 --> 00:22:08,310 Come on. Come on. 260 00:22:08,602 --> 00:22:10,312 Run, run! 261 00:22:12,481 --> 00:22:13,482 Where? 262 00:22:40,175 --> 00:22:41,927 Excuse me, miss... 263 00:22:42,761 --> 00:22:44,346 Didn't you just scream? 264 00:22:46,223 --> 00:22:48,517 Does my company upset you that much? 265 00:22:50,144 --> 00:22:52,646 You know, sometimes I come down here and just wait. 266 00:22:52,730 --> 00:22:54,398 I mean, just especially. 267 00:22:54,773 --> 00:22:56,317 You should try it sometime. 268 00:22:56,400 --> 00:22:57,359 Me? 269 00:23:00,112 --> 00:23:01,238 Yes. 270 00:23:01,447 --> 00:23:02,489 Me? 271 00:23:03,866 --> 00:23:05,200 - You. - No. 272 00:23:05,576 --> 00:23:06,785 Yes, you. 273 00:23:07,786 --> 00:23:08,913 Go on. 274 00:23:08,996 --> 00:23:10,497 I couldn't possibly. 275 00:23:10,581 --> 00:23:12,124 Don't be so British. 276 00:23:14,335 --> 00:23:16,462 You'll feel terrific afterwards. 277 00:23:17,838 --> 00:23:19,089 You know you want to. 278 00:23:19,173 --> 00:23:20,341 No, I don't. 279 00:23:23,510 --> 00:23:25,054 Here comes one now. 280 00:23:27,264 --> 00:23:29,058 - Will you do it? - All right. 281 00:23:32,102 --> 00:23:33,395 No, not yet. 282 00:23:37,691 --> 00:23:39,109 Okay, you ready? 283 00:23:40,110 --> 00:23:41,153 Now. 284 00:24:42,298 --> 00:24:44,717 I can't promise you anything, but we can give it a try. 285 00:24:44,800 --> 00:24:46,969 Darling, I want you to meet Herr Ludwig. 286 00:24:47,052 --> 00:24:48,429 He's just back from Hamburg. 287 00:24:48,512 --> 00:24:51,874 He lives in the room off the kitchen, and he's a marvelous publisher. 288 00:24:51,974 --> 00:24:54,602 Now look, he's got this book, and it's got to be translated. 289 00:24:54,685 --> 00:24:56,645 And I told him what a famous writer you are... 290 00:24:56,729 --> 00:24:58,814 ...and it's 50 marks. Right? 291 00:24:59,857 --> 00:25:00,900 Fabulous. 292 00:25:00,983 --> 00:25:02,109 It's all settled. 293 00:25:02,276 --> 00:25:04,612 It will be an honor for me to associate with... 294 00:25:04,695 --> 00:25:08,157 ...so talented a young man of letters as Miss Bowles tells me. 295 00:25:08,282 --> 00:25:11,160 This book, I assure you, is most artistic... 296 00:25:11,535 --> 00:25:13,329 ...most artistic and color-- 297 00:25:13,412 --> 00:25:15,372 Twenty-five marks in advance. Right? 298 00:25:17,458 --> 00:25:19,585 I think, Herr Roberts, you will find the style-- 299 00:25:19,710 --> 00:25:21,253 Is there any hot water left? 300 00:25:21,337 --> 00:25:23,172 - Hot water? - Yes, a little. 301 00:25:25,341 --> 00:25:27,760 I think you will find the style admirable... 302 00:25:28,010 --> 00:25:31,931 ...and the subject matter, I feel, is universal. 303 00:25:33,474 --> 00:25:35,517 - Cigar? - No, thank you. 304 00:25:35,601 --> 00:25:37,770 No, you must. It's the finest Havana. 305 00:25:39,063 --> 00:25:40,189 It's a deal? 306 00:25:41,482 --> 00:25:45,069 Herr Ludwig, I'm afraid that Sally's rather overestimated my powers of... 307 00:25:49,949 --> 00:25:50,991 It's a deal. 308 00:26:07,424 --> 00:26:08,550 That's it. 309 00:26:10,469 --> 00:26:12,346 Fifty marks. Not bad, huh? 310 00:26:13,722 --> 00:26:16,725 Do you know what this artistic and colorful book's about? 311 00:26:16,809 --> 00:26:18,102 No. Tell, tell. 312 00:26:19,186 --> 00:26:20,312 It's pure pornography. 313 00:26:20,396 --> 00:26:24,191 But of course it is, darling. All of Herr Ludwig's books are dirty books. 314 00:26:25,359 --> 00:26:26,902 What's this one called? 315 00:26:31,115 --> 00:26:32,783 Cleo, the Whip Lady. 316 00:26:37,580 --> 00:26:39,582 You lied about the hot water. 317 00:26:40,291 --> 00:26:41,500 I'm freezing. 318 00:26:41,792 --> 00:26:43,377 I'm freezing to death. 319 00:26:44,044 --> 00:26:45,170 Hug me? 320 00:26:48,299 --> 00:26:49,383 Tighter. 321 00:26:58,225 --> 00:26:59,727 Don't be so literal. 322 00:28:01,872 --> 00:28:04,500 Doesn't my body drive you wild with desire? 323 00:28:07,294 --> 00:28:08,629 Doesn't it? 324 00:28:11,298 --> 00:28:12,633 It's a very nice body. 325 00:28:13,592 --> 00:28:15,386 Do you really think so, darling? 326 00:28:16,303 --> 00:28:18,264 It does have a certain kind of style. 327 00:28:19,056 --> 00:28:21,183 I mean, look, it's very flat here... 328 00:28:22,476 --> 00:28:23,894 ...not much hips, and... 329 00:28:27,481 --> 00:28:28,524 ...here... 330 00:28:31,193 --> 00:28:34,029 It's a little early in the day for this sort of thing, isn't it? 331 00:28:39,493 --> 00:28:41,537 Maybe you just don't sleep with girls. 332 00:28:47,751 --> 00:28:48,919 You don't. 333 00:28:52,923 --> 00:28:57,136 Well, listen, we're practically living together, so if you only like boys... 334 00:28:57,386 --> 00:28:59,513 ...I mean, I wouldn't dream of pestering you. 335 00:29:01,223 --> 00:29:03,434 Well, do you sleep with girls, or don't you? 336 00:29:04,059 --> 00:29:05,895 You don't ask questions like that. 337 00:29:06,228 --> 00:29:07,313 I do. 338 00:29:11,317 --> 00:29:12,443 All right. 339 00:29:13,360 --> 00:29:14,612 If you insist. 340 00:29:15,487 --> 00:29:17,281 I do not sleep with girls. 341 00:29:19,199 --> 00:29:20,826 Let me be absolutely accurate. 342 00:29:21,493 --> 00:29:24,455 I've gone through the motions of sleeping with girls exactly... 343 00:29:24,955 --> 00:29:25,956 ...three times. 344 00:29:26,957 --> 00:29:28,876 All of them disastrous. 345 00:29:32,171 --> 00:29:34,423 The word for my sex life now is... 346 00:29:35,257 --> 00:29:36,508 ...nil, or... 347 00:29:37,092 --> 00:29:38,594 ...as you Americans would say... 348 00:29:38,677 --> 00:29:39,970 ...plenty of nuttin'! 349 00:29:44,850 --> 00:29:45,976 All right? 350 00:29:56,487 --> 00:29:58,530 Why didn't you tell me in the first place? 351 00:30:00,783 --> 00:30:02,076 Look, Brian. 352 00:30:02,993 --> 00:30:05,037 You're absolutely my best friend. 353 00:30:05,704 --> 00:30:08,207 And friends are much harder to find than lovers. 354 00:30:08,290 --> 00:30:11,919 Besides, sex always screws up a friendship, anyway, if you let it. 355 00:30:13,754 --> 00:30:15,297 So we won't let it. 356 00:30:20,344 --> 00:30:21,553 Okay, Sally. 357 00:30:40,114 --> 00:30:42,700 You would have been, he would have been... 358 00:30:45,578 --> 00:30:47,037 Pluperfect tense. 359 00:30:47,621 --> 00:30:48,914 I have been... 360 00:30:52,626 --> 00:30:55,879 If you did a little homework, instead of gadding about all over town... 361 00:30:56,755 --> 00:30:59,758 Fräulein Schneider, there's a new pupil coming at 3:00. 362 00:30:59,967 --> 00:31:02,219 - Would you show her up, please? - Certainly. 363 00:31:03,220 --> 00:31:05,347 You had have been, I had have been... 364 00:31:05,472 --> 00:31:06,765 Future perfect. 365 00:31:07,433 --> 00:31:09,476 I shall have... 366 00:31:09,560 --> 00:31:11,937 I shall have been. This English. 367 00:31:12,354 --> 00:31:14,565 I go now to try to pull a deal. 368 00:31:15,941 --> 00:31:17,776 Or I make business soon... 369 00:31:18,193 --> 00:31:19,820 ...or I go as a gigolo. 370 00:31:20,070 --> 00:31:21,071 Either, or. 371 00:31:21,155 --> 00:31:23,574 Either, or, I go as a gigolo. 372 00:31:24,116 --> 00:31:26,869 Anyway, who is the new pupil? 373 00:31:27,369 --> 00:31:28,746 Natalia Landauer. 374 00:31:29,663 --> 00:31:30,706 Landauer? 375 00:31:31,874 --> 00:31:33,667 Of the big department store? 376 00:31:37,630 --> 00:31:38,797 A Landauer? 377 00:31:41,717 --> 00:31:43,802 How did you meet a Landauer? 378 00:31:44,553 --> 00:31:47,181 I had a letter of introduction from England. 379 00:31:47,264 --> 00:31:49,016 They invited me for coffee. 380 00:31:49,183 --> 00:31:50,768 Invited you for coffee? 381 00:31:54,188 --> 00:31:56,690 Landauers are enormous rich Jews. 382 00:31:57,691 --> 00:31:59,443 Stinking rich, it seems. 383 00:32:10,204 --> 00:32:11,247 Good. 384 00:32:11,705 --> 00:32:13,666 I shall make a pass after her. 385 00:32:14,917 --> 00:32:17,002 What if she's... fat and hideous? 386 00:32:24,218 --> 00:32:27,846 Perhaps the father will take a liking from me and give me a job. 387 00:32:28,722 --> 00:32:31,058 If I marry her, a partnership perhaps. 388 00:32:33,435 --> 00:32:34,895 I'm not prejudiced. 389 00:32:38,065 --> 00:32:39,275 Hello. 390 00:32:39,858 --> 00:32:41,569 You said you wouldn't be back until 4:00. 391 00:32:41,652 --> 00:32:43,737 I must have a drink this instant. 392 00:32:45,197 --> 00:32:48,325 The new pupil's due at any moment. Can't the drink wait? 393 00:32:48,534 --> 00:32:49,952 Oh, God, only gin. 394 00:32:50,703 --> 00:32:51,996 Sally, please! 395 00:32:52,663 --> 00:32:55,124 Three marks an hour. I need it. 396 00:32:56,000 --> 00:32:58,002 - We need it. - All I need is a drink! 397 00:32:58,085 --> 00:33:00,796 She's young and very strictly brought up. 398 00:33:00,879 --> 00:33:03,007 Look, I may have my tiny faults... 399 00:33:03,299 --> 00:33:07,136 ...but I'm really not planning to white slave her to Latin America. 400 00:33:07,761 --> 00:33:09,263 Whose room is this, anyhow? 401 00:33:10,848 --> 00:33:11,974 Sally, in all fairness-- 402 00:33:12,057 --> 00:33:14,226 Fairness? Who cares about fairness? 403 00:33:21,609 --> 00:33:22,651 Honestly. 404 00:33:32,036 --> 00:33:33,162 Thank you. 405 00:33:34,747 --> 00:33:35,998 You're welcome. 406 00:33:39,293 --> 00:33:40,794 - Excuse me. - How fat? 407 00:33:42,504 --> 00:33:43,505 How fat? 408 00:33:43,631 --> 00:33:46,717 I think the weather will be fine, isn't it true, Miss Landauer? 409 00:33:51,263 --> 00:33:53,182 Fräulein Landauer. 410 00:33:53,974 --> 00:33:55,017 Come in. 411 00:33:56,435 --> 00:33:58,395 - Good afternoon, Fräulein Landauer. - Good afternoon. 412 00:33:58,479 --> 00:34:01,690 - How nice to see you again. - It's nice to see you again. 413 00:34:02,274 --> 00:34:04,193 It is good, you have others. 414 00:34:04,318 --> 00:34:07,404 So, we shall make a party for speaking English, yes? 415 00:34:08,614 --> 00:34:11,200 Well, actually, my friends were just leaving. 416 00:34:11,617 --> 00:34:14,370 No, I'm delighted to stay, Brian. 417 00:34:17,665 --> 00:34:20,251 Sally, you have this appointment, don't you? 418 00:34:20,542 --> 00:34:22,378 I'll cancel it. I love parties. 419 00:34:22,836 --> 00:34:25,339 Good, this is splendid for the practicing. 420 00:34:25,714 --> 00:34:27,549 You will introduce me, please. 421 00:34:28,133 --> 00:34:29,635 Yes, of course. 422 00:34:30,135 --> 00:34:32,096 Herr Wendel, Fräulein Landauer. 423 00:34:32,429 --> 00:34:36,100 - It is a pleasure, miss. - No, no, English conversation. 424 00:34:36,934 --> 00:34:38,852 I am so charmed, dearest miss. 425 00:34:39,395 --> 00:34:41,313 And... and this... 426 00:34:42,231 --> 00:34:44,733 ...this is Miss Sally Bowles. 427 00:34:45,025 --> 00:34:46,569 How do you do? 428 00:34:46,819 --> 00:34:51,407 Bobby, a Landauer in my house. 429 00:34:56,745 --> 00:34:58,998 Last summer when I... 430 00:35:19,602 --> 00:35:21,228 You are all healthy, I hope. 431 00:35:26,650 --> 00:35:29,987 I have had a cold, but it is better now. 432 00:35:30,863 --> 00:35:31,697 Good. 433 00:35:31,780 --> 00:35:32,781 How sad. 434 00:35:33,657 --> 00:35:36,702 A cold from the nose is most aggravating. 435 00:35:37,036 --> 00:35:40,331 This was a cold of the bosom, not of the nose. 436 00:35:41,248 --> 00:35:43,083 All the plegm vas here. 437 00:35:43,834 --> 00:35:44,877 All the what? 438 00:35:45,669 --> 00:35:48,422 Ze plegm... zat comes in the tubes. 439 00:35:49,465 --> 00:35:51,216 I think I'm gonna be sick. 440 00:35:52,301 --> 00:35:55,721 Phlegm. Ph is always pronounced as f, and... 441 00:35:57,223 --> 00:35:58,557 ...you don't sound... the g. 442 00:35:58,891 --> 00:36:00,768 Then why are they putting the g, please? 443 00:36:02,311 --> 00:36:04,313 That's a very good question, but... 444 00:36:04,521 --> 00:36:06,273 ...it's rather difficult to explain. 445 00:36:06,357 --> 00:36:07,650 Try, Brian. 446 00:36:15,074 --> 00:36:16,242 It's just there. 447 00:36:16,617 --> 00:36:19,703 So, Mr. Professor, you do not know? 448 00:36:19,912 --> 00:36:20,746 No. 449 00:36:21,455 --> 00:36:24,250 Then I'm sorry, I cannot help you. 450 00:36:27,670 --> 00:36:29,672 It's most amusing. 451 00:36:31,382 --> 00:36:32,716 Very amusing. 452 00:36:33,342 --> 00:36:34,385 Come in. 453 00:36:38,055 --> 00:36:40,182 How thoughtful of you, Fräulein Schneider. 454 00:36:40,474 --> 00:36:41,684 Thank you very much. 455 00:36:41,850 --> 00:36:43,978 You're most welcome, Herr Roberts. 456 00:36:49,483 --> 00:36:50,526 Please. 457 00:36:54,363 --> 00:36:57,032 Please, you must take a cake, dearest miss. 458 00:36:57,199 --> 00:36:59,118 I'm not eating between meals. 459 00:36:59,618 --> 00:37:01,453 You're not eating between meals. 460 00:37:02,329 --> 00:37:04,039 I am eating between meals. 461 00:37:08,919 --> 00:37:09,962 Thank you. 462 00:37:10,254 --> 00:37:11,297 So much. 463 00:37:11,380 --> 00:37:12,423 You're welcome. 464 00:37:16,343 --> 00:37:18,012 Brian, Liebling, did I tell you? 465 00:37:18,345 --> 00:37:20,431 I saw a film the other day about syphilis. 466 00:37:21,390 --> 00:37:22,892 It was too awful. 467 00:37:23,392 --> 00:37:25,227 I couldn't let a man touch me for a week. 468 00:37:26,103 --> 00:37:27,146 Coffee? 469 00:37:29,023 --> 00:37:30,733 Is it true you can get it from kissing? 470 00:37:31,025 --> 00:37:32,026 Oh, yes. 471 00:37:32,192 --> 00:37:34,278 And your king, Henry Vlll... 472 00:37:34,445 --> 00:37:37,406 ...caught it from letting Cardinal Wolsey whisper in his ear. 473 00:37:37,656 --> 00:37:40,367 That is not, I think, founded in fact. 474 00:37:41,327 --> 00:37:44,163 But from kissing, most decidedly. 475 00:37:44,747 --> 00:37:47,333 And from towels... and from cups. 476 00:37:51,712 --> 00:37:53,172 And, of course, screwing. 477 00:37:57,801 --> 00:37:59,220 Screwing, please? 478 00:38:01,639 --> 00:38:02,640 Fornication. 479 00:38:05,684 --> 00:38:06,936 Fornication? 480 00:38:07,937 --> 00:38:09,897 Brian, darling, what is the German word? 481 00:38:09,980 --> 00:38:11,106 I don't remember. 482 00:38:14,693 --> 00:38:16,195 - Oh, yes... - Oh, no. 483 00:38:17,196 --> 00:38:18,197 Bumsen. 484 00:38:24,578 --> 00:38:27,289 It would be the one German word you pronounce perfectly. 485 00:38:27,539 --> 00:38:30,501 Well, I ought to. I spent the entire afternoon bumsening... 486 00:38:30,584 --> 00:38:32,920 ...like mad with some ghastly old producer... 487 00:38:32,962 --> 00:38:34,922 ...who promised to give me a contract. 488 00:38:37,424 --> 00:38:38,801 Gin, Miss Landauer? 489 00:38:41,887 --> 00:38:43,806 Fritz is overdoing it a bit, isn't he? 490 00:38:43,973 --> 00:38:46,475 Natalia's very rich. Fritz is very broke. 491 00:38:47,393 --> 00:38:49,812 That old heel-clicking, hand-kissing routine of his... 492 00:38:49,895 --> 00:38:51,730 ...isn't going to get him anywhere with her. 493 00:38:51,855 --> 00:38:55,067 The only thing to do with virgins is to make a ferocious pounce. 494 00:38:55,943 --> 00:38:58,445 I can't imagine anyone pouncing on Natalia. 495 00:38:58,529 --> 00:39:00,823 That's why it would be so effective, darling. 496 00:39:02,533 --> 00:39:05,119 You are a woman of many sexual experiences, I think. 497 00:39:05,411 --> 00:39:09,123 I'll say, darling. Ever since I was so high, men have found me irresistible. 498 00:39:09,331 --> 00:39:11,417 - Daddy was always worrying that... - Yes? 499 00:39:11,667 --> 00:39:12,710 You know. 500 00:39:13,002 --> 00:39:15,337 How's the gigolo campaign going? 501 00:39:16,130 --> 00:39:17,172 Terrible. 502 00:39:18,173 --> 00:39:20,759 This week, already I'm giving up three dinner invitations... 503 00:39:20,801 --> 00:39:22,428 ...to spend 32 marks on her. 504 00:39:23,304 --> 00:39:24,805 That's quite a sacrifice. 505 00:39:25,014 --> 00:39:26,557 And here is the craziness. 506 00:39:26,891 --> 00:39:27,933 I like it. 507 00:39:29,435 --> 00:39:30,519 Goddammit! 508 00:39:31,061 --> 00:39:32,062 What? 509 00:39:32,938 --> 00:39:34,773 I think I'm falling in love with her. 510 00:39:34,899 --> 00:39:36,066 I'm so sorry. 511 00:39:36,233 --> 00:39:37,276 So am I. 512 00:39:57,713 --> 00:40:02,051 You assure me the English reader will find this... 513 00:40:02,968 --> 00:40:05,596 ...arousing... stimulating? 514 00:40:06,680 --> 00:40:07,765 Well, I... 515 00:40:10,267 --> 00:40:12,228 Yes, I... I should think so. 516 00:40:13,896 --> 00:40:15,272 Look, everybody. 517 00:40:15,689 --> 00:40:18,192 Positively a nun's hands, aren't they? 518 00:40:19,235 --> 00:40:22,446 - You look lovely, Sally. - Just lovely. 519 00:40:24,949 --> 00:40:27,952 Thank you. Well, I'm off to the Adlon... 520 00:40:28,452 --> 00:40:29,954 ...to see my sexy... 521 00:40:30,704 --> 00:40:33,332 ...marvelous, devastating father. 522 00:40:34,875 --> 00:40:38,003 - Auf wiedersehen, my darlings. - Auf wiedersehen. 523 00:40:38,921 --> 00:40:39,964 Good luck. 524 00:40:44,593 --> 00:40:48,597 I'm terribly sorry, but I couldn't possibly find any more of them. 525 00:40:50,891 --> 00:40:54,311 Good night, and thank you so much for a delightful evening. 526 00:40:54,603 --> 00:40:56,438 You're most welcome, Herr Roberts. 527 00:40:58,482 --> 00:40:59,942 - Good night. - Good night. 528 00:41:01,318 --> 00:41:03,153 It really has been... sublime. 529 00:41:05,030 --> 00:41:06,031 Thank you. 530 00:41:06,740 --> 00:41:07,866 Dearest miss. 531 00:41:26,719 --> 00:41:28,220 You see how she is with me? 532 00:41:29,388 --> 00:41:31,348 You see that kiss? You see that kiss? 533 00:41:31,640 --> 00:41:33,809 No, I... I was too discreet to look back. 534 00:41:34,018 --> 00:41:36,604 I think I go... I go crazy with the frustration. 535 00:41:36,979 --> 00:41:41,358 You know, I... I kiss and inside me comes the explosion. But her? 536 00:41:43,235 --> 00:41:45,613 Brian, I tell you a simple fact... 537 00:41:46,155 --> 00:41:48,240 - ...and I'm not boosting. - Boasting. 538 00:41:49,533 --> 00:41:52,870 The French women, the Swedish women, even the English... 539 00:41:53,078 --> 00:41:55,372 ...they go wild for my kisses, but... 540 00:41:56,999 --> 00:41:58,792 ...this one... 541 00:41:58,876 --> 00:41:59,877 Nothing? 542 00:42:01,253 --> 00:42:02,296 Nothing. 543 00:42:05,257 --> 00:42:08,135 And I'm a crazy, love-sick fool. 544 00:42:10,763 --> 00:42:12,473 Sally says you ought to pounce. 545 00:42:12,973 --> 00:42:13,933 Pounce? 546 00:42:15,059 --> 00:42:16,852 Throw her on a couch or something. 547 00:42:17,645 --> 00:42:18,938 To attack Natalia? 548 00:42:20,564 --> 00:42:21,774 Impossible. 549 00:42:22,691 --> 00:42:26,070 Well, Sally is rather knowledgeable in these areas. 550 00:42:27,780 --> 00:42:31,492 You do what Sally says and you end up, I think, in the prison cell. 551 00:42:37,331 --> 00:42:40,751 - Pounce, huh? - Pounce. 552 00:43:03,357 --> 00:43:04,483 How'd it go? 553 00:43:06,860 --> 00:43:07,903 Bad? 554 00:43:10,155 --> 00:43:11,490 Sally, what is it? 555 00:43:26,839 --> 00:43:28,799 I waited at the Adlon till 10:00. 556 00:43:30,509 --> 00:43:32,678 When I got back, there was this. 557 00:43:35,264 --> 00:43:36,599 Dear Sally: 558 00:43:37,391 --> 00:43:39,894 Sorry, schedule revised at last minute. 559 00:43:39,935 --> 00:43:42,271 Writing. Love. 560 00:43:44,481 --> 00:43:46,609 Well, these... these things do happen. 561 00:43:48,110 --> 00:43:49,778 I'm sure he had a good reason. 562 00:43:51,572 --> 00:43:54,116 Ten words. Exactly. 563 00:43:56,201 --> 00:43:57,703 After ten it's extra. 564 00:43:59,038 --> 00:44:01,332 You see, Daddy thinks of these things. 565 00:44:01,916 --> 00:44:04,543 If I had leprosy, there'd be a cable. 566 00:44:06,712 --> 00:44:08,756 Gee, kid, tough. 567 00:44:10,049 --> 00:44:13,928 Sincerely hope... nose doesn't fall off. 568 00:44:16,222 --> 00:44:17,223 Love. 569 00:44:22,436 --> 00:44:23,520 Bastard! 570 00:44:24,063 --> 00:44:25,606 I'll show him! 571 00:44:25,856 --> 00:44:28,234 I'll become a big film star. 572 00:44:36,617 --> 00:44:40,079 The poor man, he tries to love me. 573 00:44:41,247 --> 00:44:43,290 Perhaps he even thinks he does... 574 00:44:44,959 --> 00:44:46,669 ...but the real truth... 575 00:44:48,128 --> 00:44:51,173 ...is that he just doesn't care. 576 00:44:53,300 --> 00:44:55,761 Maybe he's right. Maybe I'm not worth caring about. 577 00:45:00,683 --> 00:45:04,228 Maybe I am... just nothing. Nothing. 578 00:45:20,995 --> 00:45:23,163 You're a perfectly marvelous girl. 579 00:45:24,999 --> 00:45:26,458 - And beautiful. - No. 580 00:45:27,042 --> 00:45:29,086 - And talented. - No, I'm not. 581 00:45:30,337 --> 00:45:31,714 Yes, you are. 582 00:45:40,556 --> 00:45:42,182 Do you really think so? 583 00:45:42,975 --> 00:45:44,393 I mean really? 584 00:45:45,019 --> 00:45:46,061 Yes, I do. 585 00:45:49,899 --> 00:45:50,900 Thank you. 586 00:46:43,118 --> 00:46:47,873 Maybe this time, I'll be lucky 587 00:46:49,250 --> 00:46:53,212 Maybe this time, he'll stay. 588 00:47:02,346 --> 00:47:05,099 Obviously those three girls... 589 00:47:05,391 --> 00:47:07,643 ...were just the wrong three girls. 590 00:47:12,356 --> 00:47:16,986 Maybe this time, for the first time 591 00:47:18,320 --> 00:47:21,657 Love won't hurry away. 592 00:47:25,202 --> 00:47:27,621 Doesn't my body drive you wild with desire? 593 00:47:33,252 --> 00:47:36,922 He will hold me fast 594 00:47:39,383 --> 00:47:43,053 I'll be home at last 595 00:47:45,598 --> 00:47:50,019 Not a loser anymore 596 00:47:50,394 --> 00:47:56,108 Like the last time. And the time before. 597 00:48:24,929 --> 00:48:29,099 Everybody loves a winner 598 00:48:30,392 --> 00:48:33,729 So nobody loves me. 599 00:48:36,649 --> 00:48:41,612 Lady peaceful, Lady happy 600 00:48:42,780 --> 00:48:45,741 That's what I long to be. 601 00:48:47,785 --> 00:48:53,540 Well, all the odds are, they're in my favor 602 00:48:54,250 --> 00:48:58,504 Something's bound to begin. 603 00:49:00,172 --> 00:49:05,636 It's gotta happen, happen sometime 604 00:49:06,053 --> 00:49:09,723 Maybe this time, I'll win. 605 00:49:10,599 --> 00:49:16,438 Cause everybody, they love a winner 606 00:49:17,314 --> 00:49:20,484 So nobody loves me. 607 00:49:23,028 --> 00:49:27,992 Lady peaceful, Lady happy 608 00:49:28,993 --> 00:49:31,912 That's what I long to be. 609 00:49:33,706 --> 00:49:39,128 Well, all the odds are, they're in my favor 610 00:49:39,712 --> 00:49:42,840 Something's bound to begin. 611 00:49:45,134 --> 00:49:50,264 It's gotta happen, happen sometime 612 00:49:50,931 --> 00:49:53,309 Maybe this time 613 00:49:53,893 --> 00:50:00,691 Maybe this time, I'll win. 614 00:50:42,900 --> 00:50:44,526 Hey, what's going on? 615 00:50:48,322 --> 00:50:50,908 Tell him your lover is a gangster from Chicago. 616 00:51:12,346 --> 00:51:14,348 - You told him? - I did better than that. 617 00:51:14,807 --> 00:51:17,935 I just told him that I had the teeniest touch of syphilis. 618 00:51:23,607 --> 00:51:26,443 Wait till he gets a load of what little old Elke's got. 619 00:51:32,366 --> 00:51:33,826 - Landauer? - Ja. 620 00:51:40,499 --> 00:51:43,127 I am grateful to you that you came to me from my call. 621 00:51:43,252 --> 00:51:44,962 Don't be silly. I'm all agog. 622 00:51:46,714 --> 00:51:47,840 Thank you. 623 00:51:51,719 --> 00:51:54,555 - You will eat food, please? - Thank you. 624 00:52:04,064 --> 00:52:06,066 - You see, Fräulein... - Sally. 625 00:52:09,278 --> 00:52:12,823 Our acquaintance is not long, but I am choosing you... 626 00:52:13,699 --> 00:52:15,242 ...because I know no other young woman... 627 00:52:15,284 --> 00:52:17,369 ...who is giving her body frequently to men. 628 00:52:19,997 --> 00:52:21,290 My English. 629 00:52:21,707 --> 00:52:23,459 I am rending you an embarrassment? 630 00:52:23,751 --> 00:52:25,502 No, no, I'm fascinated. 631 00:52:28,756 --> 00:52:30,507 Fritz Wendel has declared love for me. 632 00:52:32,259 --> 00:52:34,595 At first I not taking this seriously. 633 00:52:35,763 --> 00:52:36,805 He is so... 634 00:52:38,724 --> 00:52:42,311 ...so formal. And also I think so much... 635 00:52:42,561 --> 00:52:45,564 ...the gigolo who hunts for the fortune. 636 00:52:47,524 --> 00:52:48,817 Is that what you say? 637 00:52:49,276 --> 00:52:50,903 That's what we say, all right. 638 00:52:51,862 --> 00:52:52,905 Then... 639 00:52:53,864 --> 00:52:55,491 ...the night before yesterday... 640 00:52:56,909 --> 00:52:58,827 ...my parents are from the house... 641 00:52:59,536 --> 00:53:01,247 ...und we are seated here... 642 00:53:02,081 --> 00:53:03,874 ...upon my father's library sofa. 643 00:53:05,542 --> 00:53:06,669 Suddenly... 644 00:53:07,378 --> 00:53:09,255 ...he throws aside the formalities... 645 00:53:09,880 --> 00:53:12,132 - ...there is fire, there is passion. - Oh, my God... 646 00:53:13,592 --> 00:53:15,344 - ...he pounced! - Please? 647 00:53:19,181 --> 00:53:20,474 He made love to you. 648 00:53:20,766 --> 00:53:22,560 On my father's library sofa. 649 00:53:23,519 --> 00:53:25,813 Und even for that he is showing no respect. 650 00:53:26,522 --> 00:53:29,441 I am fighting, I'm calling out harsh words... 651 00:53:30,317 --> 00:53:31,360 ...but then... 652 00:53:33,320 --> 00:53:34,572 May we not be frank? 653 00:53:36,448 --> 00:53:37,533 Suddenly... 654 00:53:39,493 --> 00:53:41,537 ...all is... equal fire... 655 00:53:43,622 --> 00:53:44,999 ...equal passion in me. 656 00:53:46,500 --> 00:53:49,461 And since then, I think only of him. 657 00:53:51,213 --> 00:53:53,382 Now, is this love... 658 00:53:54,842 --> 00:53:56,468 ...or mere fatuation of the body? 659 00:53:58,512 --> 00:54:00,848 You with so many, as you call, screwings... 660 00:54:01,640 --> 00:54:03,767 ...shall please tell me the truth of it. 661 00:54:13,444 --> 00:54:14,528 Please. 662 00:54:17,323 --> 00:54:19,325 Does it really matter, as long as you're having fun? 663 00:54:19,783 --> 00:54:21,201 How can you speak of fun? 664 00:54:22,036 --> 00:54:23,495 He has asked me to marry him. 665 00:54:23,954 --> 00:54:26,248 Well, that's wonderful. Why don't you? 666 00:54:26,957 --> 00:54:31,420 And say to my father that I am marrying a man who is perhaps a fortune hunter? 667 00:54:33,214 --> 00:54:34,381 And a Christian, too. 668 00:54:36,217 --> 00:54:38,594 Oh, this I think is... breaking his heart. 669 00:54:39,595 --> 00:54:43,557 Well, in that case then, I guess you better just forget the whole thing. 670 00:54:44,892 --> 00:54:45,893 Forget Fritz? 671 00:54:47,269 --> 00:54:48,812 How am I ever forgetting Fritz? 672 00:54:48,979 --> 00:54:51,106 Look, I really have to be running along. 673 00:54:54,985 --> 00:54:56,153 Don't cry. 674 00:54:57,154 --> 00:54:59,031 Oh, please, don't cry. 675 00:55:00,616 --> 00:55:03,118 I'm no good at all if anybody cries. 676 00:55:07,081 --> 00:55:08,707 Natalia, about Fritz pouncing... 677 00:55:10,584 --> 00:55:12,086 ...you see, I thought... 678 00:55:15,798 --> 00:55:17,007 I didn't think... 679 00:55:19,218 --> 00:55:21,679 How shall so grave a problem resolve itself? 680 00:55:24,139 --> 00:55:25,140 Poor thing. 681 00:55:26,016 --> 00:55:28,602 You can't marry him. You can't give him up. 682 00:55:30,813 --> 00:55:34,441 I don't suppose you'd ever consider seeing him on the sly, every now... 683 00:55:35,234 --> 00:55:36,819 No, I didn't think so. 684 00:55:38,862 --> 00:55:43,033 My God, it's enough to drive a girl into a convent. 685 00:55:45,619 --> 00:55:46,912 Do they have Jewish nuns? 686 00:56:00,968 --> 00:56:03,053 - Good day. - Good day. 687 00:56:05,556 --> 00:56:08,225 Please... can you wash...? 688 00:56:08,475 --> 00:56:10,603 - Excuse me, miss, I think you lost this. - What? 689 00:56:11,979 --> 00:56:15,608 - I think you dropped this. - Yes, thank you. 690 00:56:16,442 --> 00:56:19,236 Can you wash my clothes... 691 00:56:20,154 --> 00:56:22,031 ...Monday, Tuesday? 692 00:56:22,740 --> 00:56:24,116 I'm sorry, I don't understand you. 693 00:56:24,199 --> 00:56:25,701 Excuse me, may I help you? 694 00:56:25,743 --> 00:56:28,662 I want my laundry back by Tuesday. 695 00:56:29,914 --> 00:56:32,958 The young lady would like her laundry back by Tuesday. 696 00:56:33,292 --> 00:56:34,460 I understand. 697 00:56:34,543 --> 00:56:35,586 It's okay. 698 00:56:37,421 --> 00:56:38,797 Thank you so much. 699 00:56:39,173 --> 00:56:40,674 Maximilian von Heune. 700 00:56:41,842 --> 00:56:43,010 Sally Bowles. 701 00:56:45,804 --> 00:56:48,682 Do you have a cigarette? I'm absolutely desperate. 702 00:56:49,099 --> 00:56:51,101 I must have left mine at the club. 703 00:56:51,852 --> 00:56:53,187 The Kit Kat Klub. 704 00:56:55,272 --> 00:56:56,607 Divine decadence. 705 00:56:59,610 --> 00:57:02,112 May I drop you somewhere? I have my car outside. 706 00:57:02,613 --> 00:57:03,697 All right. 707 00:57:04,031 --> 00:57:06,450 - Auf wiedersehen. - Auf wiedersehen, darling. 708 00:57:12,373 --> 00:57:13,374 Money. 709 00:57:14,166 --> 00:57:15,292 Money. 710 00:57:15,626 --> 00:57:17,711 Money makes the world go around 711 00:57:17,836 --> 00:57:20,172 The world go around The world go around. 712 00:57:20,214 --> 00:57:24,969 Money makes the world go around It makes the world go round. 713 00:57:25,970 --> 00:57:28,889 A mark, a yen, a buck or a pound A buck or a pound 714 00:57:28,973 --> 00:57:32,935 A mark, a yen, a buck or a pound Is all that makes the world go around. 715 00:57:33,060 --> 00:57:38,357 That clinking, clanking sound Could make the world go round. 716 00:57:39,233 --> 00:57:41,652 Money, money, money, money Money, money, money, money 717 00:57:41,735 --> 00:57:43,070 Money, money, money, money Money, money, money, money 718 00:57:43,153 --> 00:57:46,282 If you happen to be rich and you feel Like a night entertainment 719 00:57:46,323 --> 00:57:49,785 You can pay for a gay escapade. If you happen to be rich and alone 720 00:57:49,868 --> 00:57:51,912 And you need a companion you can ring 721 00:57:52,037 --> 00:57:53,497 For the maid. If you happen to be rich 722 00:57:53,664 --> 00:57:55,541 And you find you are left by your lover 723 00:57:55,624 --> 00:57:57,167 And you moan and you groan quite a lot 724 00:57:57,376 --> 00:58:00,504 You can take it on the chin Call a cab und begin to recover 725 00:58:00,546 --> 00:58:02,756 On your 14-carat yacht. What? 726 00:58:02,965 --> 00:58:05,009 Money makes the world go around 727 00:58:05,092 --> 00:58:07,595 The world go around The world go around. 728 00:58:07,761 --> 00:58:11,974 Money makes the... go around Of that we both are sure 729 00:58:12,933 --> 00:58:15,019 On being poor. 730 00:58:15,311 --> 00:58:17,438 Money, money, money Money, money, money 731 00:58:17,521 --> 00:58:20,149 Money, money, money Money, money, money 732 00:58:39,335 --> 00:58:41,503 Money, money, money Money, money, money 733 00:58:41,754 --> 00:58:43,422 Money, money, money 734 00:58:47,760 --> 00:58:49,261 Money, money, money 735 00:59:01,649 --> 00:59:04,401 Money, money, money Money, money, money 736 00:59:04,735 --> 00:59:06,737 Money, money, money Money, money, money 737 00:59:06,779 --> 00:59:08,572 Money, money, money, money Money, money, money, money 738 00:59:08,614 --> 00:59:10,366 Money, money, money, money 739 00:59:10,741 --> 00:59:13,619 When you haven't any coal in the stove And you freeze in the winter 740 00:59:13,744 --> 00:59:15,412 And you curse to the wind at your fate. 741 00:59:15,579 --> 00:59:17,289 When you haven't any shoes on your feet 742 00:59:17,456 --> 00:59:20,251 Your coat's thin as paper And you look 30 pounds underweight. 743 00:59:20,334 --> 00:59:23,254 When you go to get a word Of advice from the fat little pastor 744 00:59:23,295 --> 00:59:25,089 He will tell you to love evermore. 745 00:59:25,130 --> 00:59:28,801 But when hunger comes to rap Rat-a-tat, rat-a-tat at the window 746 00:59:29,927 --> 00:59:31,345 - At the window. - Who's there? 747 00:59:31,387 --> 00:59:33,889 - Hunger. - Oh, hunger! 748 00:59:33,973 --> 00:59:35,933 See how love flies out the door. 749 00:59:36,642 --> 00:59:40,563 Money makes the world go around The world go around, the world. 750 00:59:41,480 --> 00:59:45,693 Money makes the world go around The clinking, clanking sound. 751 00:59:46,318 --> 00:59:48,612 Money, money, money, money Money, money, money, money 752 00:59:48,696 --> 00:59:50,906 Get a little, get a little Money, money, money, money 753 00:59:51,031 --> 00:59:55,452 A mark, a yen, a buck or a pound That clinking, clanking, clunking sound 754 00:59:55,494 --> 00:59:59,873 Is all that makes the world go round It makes the world go round. 755 01:00:46,712 --> 01:00:48,255 It's called Türkenblut. 756 01:00:48,589 --> 01:00:50,341 Turk's blood. A famous German drink. 757 01:00:56,814 --> 01:00:59,734 It's divine. I'll never drink anything else. 758 01:01:06,232 --> 01:01:07,566 Prost, my friend. 759 01:01:08,692 --> 01:01:09,693 Prost. 760 01:01:11,320 --> 01:01:14,281 Well, mes enfants, you are like me, adrift in Berlin. 761 01:01:14,740 --> 01:01:16,951 I think it's my duty to corrupt you. Agreed? 762 01:01:24,291 --> 01:01:25,417 Fascinating. 763 01:01:26,377 --> 01:01:27,920 Let's go to the Kempinsky. 764 01:01:28,963 --> 01:01:30,548 Darling, he's a baron. 765 01:01:30,714 --> 01:01:32,258 He never even told me. 766 01:01:33,759 --> 01:01:34,760 Class! 767 01:01:35,511 --> 01:01:37,221 He must know everybody. 768 01:01:37,680 --> 01:01:39,598 I betcha a man like that could get me into films... 769 01:01:39,682 --> 01:01:41,642 ...faster than you can say Eric von Stroheim. 770 01:01:41,684 --> 01:01:43,727 In exchange for a little infidelity. 771 01:01:43,936 --> 01:01:46,021 A little infidelity? Idiot! 772 01:01:46,355 --> 01:01:48,649 Don't worry, I can handle him. 773 01:01:58,492 --> 01:02:00,661 Trust me. Just trust me, darling. 774 01:02:02,538 --> 01:02:03,914 All right, don't trust me. 775 01:02:39,574 --> 01:02:41,409 I had a marvelous time last night. 776 01:02:45,663 --> 01:02:46,748 So did I. 777 01:03:04,807 --> 01:03:05,975 Darling. 778 01:03:06,392 --> 01:03:07,560 Darling. 779 01:03:08,061 --> 01:03:09,771 Bri, darling, wake up. 780 01:03:10,271 --> 01:03:13,274 We have a visitor. Maximilian's here. 781 01:03:20,114 --> 01:03:21,491 Please, what time is it? 782 01:03:21,574 --> 01:03:23,743 - Three thirty. - I'm sorry, Brian, we're late. 783 01:03:23,826 --> 01:03:25,745 Oh, darling, we had the most glorious time. 784 01:03:25,787 --> 01:03:28,122 - We didn't stop laughing. - Don't open your eyes. 785 01:03:28,206 --> 01:03:29,958 Don't look! Okay. 786 01:03:31,834 --> 01:03:33,044 Isn't it fabulous? 787 01:03:34,587 --> 01:03:36,548 I feel just like Kay Francis. 788 01:03:37,048 --> 01:03:41,844 Bri, why didn't you come? We had the best time, and so much fun. 789 01:03:43,638 --> 01:03:46,474 - Max really knows how to corrupt a girl. - I try. 790 01:03:47,600 --> 01:03:52,564 Not only did I get this glorious pelt, I got perfume, I got silk stockings... 791 01:03:52,689 --> 01:03:54,774 And you got that funny little blue hat. 792 01:03:55,316 --> 01:03:58,236 You call it funny. I think it's divine. I love it. 793 01:03:59,070 --> 01:04:02,198 Oh, God, we didn't get anything for Brian. 794 01:04:07,537 --> 01:04:09,956 I'm afraid I had no time to have it wrapped. 795 01:04:11,332 --> 01:04:13,501 Darling, isn't that beautiful? 796 01:04:15,044 --> 01:04:17,505 What on earth makes you think I'd accept that? 797 01:04:18,172 --> 01:04:21,092 - To give me pleasure. - Max loves buying things. 798 01:04:24,888 --> 01:04:27,265 Brian, you're a man of strong convictions. 799 01:04:28,224 --> 01:04:29,934 Can we have caviar again? 800 01:04:30,310 --> 01:04:32,228 But, you had it for breakfast. 801 01:04:33,354 --> 01:04:35,106 Can I have it for lunch? 802 01:04:35,356 --> 01:04:38,568 For lunch, for dinner, breakfast again-- Anything you want. 803 01:04:41,446 --> 01:04:43,197 Drei Caviar, bitte! 804 01:04:44,908 --> 01:04:46,868 That's for me. What are you having? 805 01:05:00,131 --> 01:05:02,133 Oh, you should have been there. 806 01:05:08,681 --> 01:05:12,769 The Nazis are just a gang of stupid hooligans, but they do serve a purpose. 807 01:05:13,061 --> 01:05:16,814 Let them get rid of the Communists. Later we'll be able to control them. 808 01:05:17,482 --> 01:05:20,276 - But who exactly is we? - Germany, of course. 809 01:05:22,528 --> 01:05:24,739 Hey, Max, can we go to the Bristol Bar? 810 01:05:25,031 --> 01:05:26,658 - Why not? - Oh, wonderful. 811 01:05:26,741 --> 01:05:28,368 I'm dying to show off my new coat. 812 01:05:28,576 --> 01:05:30,119 I think I could do with a drink, too. 813 01:05:30,203 --> 01:05:33,081 Good. We'll make a night of it. Or, why not a weekend? 814 01:05:36,376 --> 01:05:39,921 Berlin makes strange bedfellows these days. 815 01:05:40,630 --> 01:05:42,465 Some people have one people... 816 01:05:43,633 --> 01:05:44,801 ...some have two. 817 01:05:45,134 --> 01:05:46,344 Some even... 818 01:05:50,139 --> 01:05:51,683 Two ladies 819 01:05:52,725 --> 01:05:54,143 Two ladies 820 01:05:55,228 --> 01:05:58,690 Und I'm the only man, ja. 821 01:06:00,191 --> 01:06:01,776 I like it. 822 01:06:02,902 --> 01:06:04,404 They like it. 823 01:06:05,363 --> 01:06:06,698 This two for one. 824 01:06:10,368 --> 01:06:11,786 Two ladies 825 01:06:12,912 --> 01:06:14,497 Two ladies 826 01:06:15,373 --> 01:06:18,668 - Und he's the only man. - Ja. 827 01:06:20,461 --> 01:06:21,963 I like it. 828 01:06:23,006 --> 01:06:24,507 We like it. 829 01:06:25,633 --> 01:06:27,176 This two for one. 830 01:06:35,226 --> 01:06:37,103 I do the cooking. 831 01:06:37,687 --> 01:06:39,355 I make the beds. 832 01:06:39,898 --> 01:06:43,902 I go out daily to earn our daily bread. 833 01:06:44,152 --> 01:06:46,696 But we've one thing in common. 834 01:06:47,155 --> 01:06:47,780 He 835 01:06:47,864 --> 01:06:49,115 - She - Und me 836 01:06:49,240 --> 01:06:50,325 The key 837 01:06:50,491 --> 01:06:51,618 The key 838 01:06:51,826 --> 01:06:52,952 The key 839 01:07:09,719 --> 01:07:11,429 Two ladies. 840 01:07:12,013 --> 01:07:15,516 - Und he's the only man. - Ja! 841 01:07:41,501 --> 01:07:45,713 We switch partners daily To play as we please. 842 01:07:46,589 --> 01:07:50,760 - Twosies beats onesies - But nothing beats threes. 843 01:07:51,094 --> 01:07:53,179 I sleep in the middle. 844 01:07:53,429 --> 01:07:55,223 - I'm left. - Und I'm right. 845 01:07:55,557 --> 01:07:59,978 But there's room on the bottom If you drop in some night. 846 01:08:07,360 --> 01:08:10,321 Und I'm the only man, ja. 847 01:08:12,240 --> 01:08:13,199 I like it. 848 01:08:14,659 --> 01:08:15,660 They like it. 849 01:08:17,161 --> 01:08:18,371 This two for one. 850 01:08:42,604 --> 01:08:45,440 - What'd he say? - He's asking about his asthma. 851 01:08:46,566 --> 01:08:48,484 Miss Bowles, in mother's room, I thought. 852 01:08:49,861 --> 01:08:52,113 - Mr. Roberts, in the blue room. - Yes, Mr. Baron. 853 01:08:53,781 --> 01:08:56,284 The master says in case you have nothing to change into... 854 01:08:56,367 --> 01:08:58,411 ...he asked me to bring you these. 855 01:09:00,580 --> 01:09:01,581 Thanks. 856 01:09:43,122 --> 01:09:44,165 Come in. 857 01:09:45,917 --> 01:09:47,460 No, no, help yourself. Please. 858 01:09:50,713 --> 01:09:52,757 I'm not quite sure, but I think they're mine. 859 01:09:54,092 --> 01:09:56,177 This used to be my room before I was married. 860 01:09:59,180 --> 01:10:00,473 Looks familiar. 861 01:10:01,724 --> 01:10:03,601 You can at least get out of that shirt. 862 01:10:04,018 --> 01:10:06,271 Try this one. Blue should be your color. 863 01:10:10,525 --> 01:10:12,193 Brian, not even a sweater? 864 01:10:16,698 --> 01:10:18,116 Are you still married? 865 01:10:20,577 --> 01:10:21,619 Very much so. 866 01:10:29,419 --> 01:10:31,588 - Where is your wife, now? - In Cologne. 867 01:10:34,549 --> 01:10:35,884 For the culture. 868 01:10:36,467 --> 01:10:38,720 She lends her support to the arts. 869 01:10:39,304 --> 01:10:41,014 She in her way, I in mine. 870 01:10:45,810 --> 01:10:47,562 We have quite a special understanding. 871 01:10:48,479 --> 01:10:49,981 That must be useful at times. 872 01:10:52,025 --> 01:10:53,443 What about these? 873 01:10:57,530 --> 01:10:59,866 I was right. Blue is your color. 874 01:11:13,338 --> 01:11:16,090 We thought you deserted us permanently, Max. 875 01:11:16,174 --> 01:11:18,384 My dear Stephanie, I would never desert you. 876 01:11:18,843 --> 01:11:20,345 I find it very interesting. 877 01:11:20,803 --> 01:11:24,182 Your father must be a very important man, Miss Bowles. 878 01:11:24,515 --> 01:11:27,310 Oh, I'll say, darling. He's practically an ambassador. 879 01:11:27,936 --> 01:11:31,105 We have the most marvelous relationship... 880 01:11:31,439 --> 01:11:34,901 Instant he can tear himself away, he dashes to wherever I am. 881 01:11:37,445 --> 01:11:40,323 Oh, it's excellent, excellent. But the food here is always good. 882 01:11:40,865 --> 01:11:44,285 Excuse me, but didn't we meet with Emil Jannings at UFA last winter? 883 01:11:44,577 --> 01:11:45,411 I don't-- 884 01:11:45,453 --> 01:11:47,080 You do know Emil, don't you? 885 01:11:47,163 --> 01:11:49,290 I find him trés amusant. 886 01:11:58,800 --> 01:11:59,968 Money. 887 01:12:01,052 --> 01:12:02,178 Be careful! 888 01:12:03,888 --> 01:12:04,931 Clara Bow. 889 01:12:05,348 --> 01:12:08,059 - That's not Clara Bow. - It's early Clara Bow. 890 01:12:10,520 --> 01:12:12,397 Wait, I got one. I got one. 891 01:12:15,275 --> 01:12:16,818 Late Sally Bowles. 892 01:12:17,443 --> 01:12:18,570 Yes, it is. 893 01:12:19,362 --> 01:12:20,947 You two are marvelous. 894 01:12:21,614 --> 01:12:23,575 Have you ever been to Africa? 895 01:12:24,367 --> 01:12:26,286 - Where, mein Schatz? - Africa. 896 01:12:27,161 --> 01:12:29,706 Let's go, the three of us. Smile Brian. 897 01:12:37,922 --> 01:12:40,383 - Sally, you're really talented. - What? 898 01:12:41,509 --> 01:12:42,886 You're talented. 899 01:12:47,390 --> 01:12:49,267 He wants to take us to Africa. 900 01:12:53,813 --> 01:12:55,315 He must be insane. 901 01:12:57,650 --> 01:13:01,112 More! Come on, please. More! More, more, more! Please! 902 01:13:01,279 --> 01:13:02,322 - That's all. - More! 903 01:13:02,405 --> 01:13:03,531 More, please! 904 01:13:03,615 --> 01:13:04,782 More! 905 01:13:11,080 --> 01:13:12,874 - Come on, Max. - No, no. No. 906 01:13:13,333 --> 01:13:14,584 Oh, please? 907 01:13:15,460 --> 01:13:17,712 Oh, bravo, bravo. 908 01:13:46,449 --> 01:13:48,034 The king of the jungle. 909 01:15:12,869 --> 01:15:14,704 What's the matter? You all right? 910 01:15:21,544 --> 01:15:22,670 You okay? 911 01:16:13,346 --> 01:16:15,473 Mombasa's quite wonderful, really. 912 01:16:15,598 --> 01:16:18,017 I mean, the way ports are all over the world. 913 01:16:18,476 --> 01:16:19,978 Sounds absolutely exotic. 914 01:16:20,979 --> 01:16:23,147 All the way through Tanganyika. 915 01:16:23,690 --> 01:16:24,774 Sure? 916 01:16:25,692 --> 01:16:27,026 Sally, champagne? 917 01:16:33,575 --> 01:16:36,578 Every now and then the train stops in the middle of nowhere... 918 01:16:36,661 --> 01:16:40,081 ...and right there is a family of giraffes, nibbling the trees... 919 01:16:40,373 --> 01:16:43,334 ...or a herd of zebra, galloping off in a cloud of dust. 920 01:16:44,127 --> 01:16:47,255 And when the flamingos come in, thousands and thousands of them... 921 01:16:47,630 --> 01:16:49,591 ...turning the whole sky pink... 922 01:16:49,674 --> 01:16:51,467 You'll be amazed when you see it. 923 01:16:53,678 --> 01:16:55,305 Hey! Hey, Sally. 924 01:16:56,639 --> 01:16:58,433 Are you quite comfortable? 925 01:17:02,645 --> 01:17:03,646 Come on. 926 01:17:28,338 --> 01:17:29,964 Sally is an endearing child. 927 01:17:30,340 --> 01:17:33,635 But I must admit I find it peaceful when she's taking her nap. 928 01:18:04,207 --> 01:18:05,250 To Africa. 929 01:18:08,503 --> 01:18:09,504 To Africa. 930 01:18:15,134 --> 01:18:21,558 The sun on the meadow is summery warm 931 01:18:22,225 --> 01:18:26,729 The stag in the forest runs free 932 01:18:29,440 --> 01:18:36,155 But gather together to greet the storm 933 01:18:36,739 --> 01:18:41,536 Tomorrow belongs to me. 934 01:18:44,205 --> 01:18:50,670 The branch of the linden is leafy and green 935 01:18:51,421 --> 01:18:56,259 The Rhine gives its gold to the sea 936 01:18:58,636 --> 01:19:05,059 But somewhere a glory awaits unseen 937 01:19:05,977 --> 01:19:10,356 Tomorrow belongs to me. 938 01:19:13,151 --> 01:19:19,824 The babe in his cradle is closing his eyes 939 01:19:20,116 --> 01:19:24,871 The blossom embraces the bee 940 01:19:27,040 --> 01:19:33,463 'But soon', says a whisper, 'arise, arise 941 01:19:33,671 --> 01:19:37,926 'Tomorrow belongs to me.' 942 01:19:40,011 --> 01:19:45,558 Fatherland, fatherland, show us the sign 943 01:19:45,850 --> 01:19:49,771 Your children have waited to see. 944 01:19:51,689 --> 01:19:57,320 The morning will come When the world is mine 945 01:19:57,528 --> 01:20:03,159 Tomorrow belongs, Tomorrow belongs 946 01:20:03,451 --> 01:20:07,789 Tomorrow belongs to me. 947 01:20:09,332 --> 01:20:14,796 Fatherland, fatherland, show us the sign 948 01:20:15,046 --> 01:20:19,175 Your children have waited to see. 949 01:20:20,802 --> 01:20:26,224 The morning will come When the world is mine 950 01:20:26,391 --> 01:20:31,771 Tomorrow belongs, Tomorrow belongs 951 01:20:32,105 --> 01:20:36,109 Tomorrow belongs to me. 952 01:20:37,819 --> 01:20:43,283 Tomorrow belongs, Tomorrow belongs 953 01:20:43,533 --> 01:20:46,744 Tomorrow belongs to me. 954 01:20:47,078 --> 01:20:48,913 Do you still think you can control them? 955 01:21:30,038 --> 01:21:31,122 Natalia. 956 01:21:31,164 --> 01:21:33,333 Fritz, you frightened me. 957 01:21:33,625 --> 01:21:35,627 I'm sorry, but I must speak to you. 958 01:21:35,710 --> 01:21:39,547 No, go away. Please go away. I told you not to come. 959 01:21:39,714 --> 01:21:41,049 Natalia, please. 960 01:21:41,549 --> 01:21:43,593 The situation is impossible. 961 01:21:43,968 --> 01:21:46,095 We must not see each other anymore. 962 01:21:46,179 --> 01:21:47,889 Is it the money? Is it that? 963 01:21:59,984 --> 01:22:02,570 I did think it was the money, at first. 964 01:22:02,987 --> 01:22:04,113 But not now. 965 01:22:04,864 --> 01:22:08,117 Now I know that you love me. I know you are an honest man... 966 01:22:08,243 --> 01:22:09,869 ...who would never lie to me. 967 01:22:11,704 --> 01:22:15,250 Natalia, I beg of you, marry me. 968 01:22:19,754 --> 01:22:20,838 I can't. 969 01:22:23,258 --> 01:22:25,426 Is it your parents? Isn't it? 970 01:22:25,843 --> 01:22:28,263 It's not my parents. It is me. 971 01:22:28,513 --> 01:22:29,681 It is you, too. 972 01:22:34,394 --> 01:22:35,895 Fritz, be careful! 973 01:22:37,730 --> 01:22:39,232 What am I doing? 974 01:22:40,483 --> 01:22:43,194 I've never jumped on a running board before. 975 01:22:43,403 --> 01:22:44,696 Are you all right? 976 01:22:48,324 --> 01:22:49,492 Why won't you marry me? 977 01:22:52,412 --> 01:22:54,998 Don't you see what is happening in Germany today? 978 01:22:55,623 --> 01:22:56,916 I'm a Jew. 979 01:22:57,500 --> 01:22:58,626 You are not. 980 01:23:02,213 --> 01:23:03,464 Goodbye, dear Fritz. 981 01:23:58,937 --> 01:24:00,063 You, drive. 982 01:24:00,188 --> 01:24:01,689 There is somebody in the way, sir. 983 01:24:01,773 --> 01:24:03,316 Just drive on, idiot! 984 01:24:08,571 --> 01:24:12,116 I told Schneider we'd be gone for at least two months, maybe more. 985 01:24:12,367 --> 01:24:14,827 She cried and cried and said she'd miss us. 986 01:24:15,286 --> 01:24:17,580 I think the only reason she was crying, though, was because she knew... 987 01:24:17,622 --> 01:24:19,874 ...she can't get 50 marks a month from anybody else... 988 01:24:20,124 --> 01:24:21,501 ...for this pitiful little room. 989 01:24:21,584 --> 01:24:24,087 You know: Money makes the world go around. 990 01:24:25,296 --> 01:24:28,508 Where've you been? I've been packing for hours. 991 01:24:29,759 --> 01:24:32,720 Have some champagne, darling. Compliments of Max. 992 01:24:34,347 --> 01:24:36,975 Oh, your laundry came back. It's there on the bed. 993 01:24:38,810 --> 01:24:41,312 You know Bri, it occurred to me... 994 01:24:42,230 --> 01:24:44,607 I know I've handled Max brilliantly... 995 01:24:45,066 --> 01:24:47,193 Enough of the African moon. 996 01:24:47,735 --> 01:24:49,988 I mean, it would be funny, wouldn't it, if he asked me to become... 997 01:24:50,071 --> 01:24:52,740 ...the next Baroness von Heune und Regensburg? 998 01:24:54,868 --> 01:24:58,788 I've been looking for that for months. I mean, stranger things have happened. 999 01:25:01,708 --> 01:25:04,127 I wouldn't dream of accepting him, of course. 1000 01:25:04,836 --> 01:25:08,131 For God's sake, I wish you could hear yourself sometimes. 1001 01:25:08,673 --> 01:25:10,592 I mean, really hear yourself! 1002 01:25:11,968 --> 01:25:12,969 Christ! 1003 01:25:17,724 --> 01:25:20,560 Aren't you ever gonna stop deluding yourself? 1004 01:25:21,311 --> 01:25:22,604 Handling Max! 1005 01:25:23,354 --> 01:25:27,150 Behaving like some ludicrous, little, underage femme fatale! 1006 01:25:27,901 --> 01:25:31,404 You're about as fatale as an after-dinner mint. 1007 01:25:41,039 --> 01:25:42,624 Darling, we all know... 1008 01:25:43,166 --> 01:25:46,127 ...about your vast experiences with les femmes... 1009 01:25:46,753 --> 01:25:48,046 ...fatales, or otherwise. 1010 01:25:51,216 --> 01:25:53,134 Why don't you just come out with it? 1011 01:25:53,760 --> 01:25:57,931 You can't stand Maximilian because he's everything you're not! 1012 01:25:59,599 --> 01:26:03,144 He doesn't have to give English lessons for three marks an hour. 1013 01:26:03,269 --> 01:26:04,395 He's rich! 1014 01:26:04,687 --> 01:26:07,941 And he knows about life. He doesn't read about it in books! 1015 01:26:08,816 --> 01:26:10,235 He's suave... 1016 01:26:10,985 --> 01:26:12,946 ...and he's divinely sexy... 1017 01:26:14,447 --> 01:26:17,325 ...and he really appreciates a woman. 1018 01:26:17,659 --> 01:26:19,911 Oh, screw Maximilian! 1019 01:26:21,454 --> 01:26:22,455 I do. 1020 01:26:33,216 --> 01:26:34,175 So do I. 1021 01:26:53,820 --> 01:26:56,030 You two bastards! 1022 01:26:59,409 --> 01:27:00,410 Two? 1023 01:27:01,578 --> 01:27:02,662 Two?! 1024 01:27:03,496 --> 01:27:05,290 Shouldn't that be three? 1025 01:27:21,598 --> 01:27:23,182 Help us with our order... 1026 01:27:23,558 --> 01:27:26,811 I think your paper and your party are pure crap, sir! 1027 01:27:27,395 --> 01:27:28,396 What did you say? 1028 01:27:28,855 --> 01:27:31,190 I said: That's a lot of crap! 1029 01:27:31,733 --> 01:27:33,067 And so are you! 1030 01:27:33,526 --> 01:27:35,403 He's a foreigner. 1031 01:27:53,338 --> 01:27:56,507 I hear you took on the entire Nazi party single-handed. 1032 01:27:59,427 --> 01:28:00,470 Only two? 1033 01:28:06,476 --> 01:28:08,186 Sounds like... cigarette? 1034 01:28:13,775 --> 01:28:15,276 Feel up to a little surprise? 1035 01:28:25,995 --> 01:28:27,622 Poor thing, you're blind. 1036 01:28:30,416 --> 01:28:33,461 Dear Sally and Bri... In that order, please note. 1037 01:28:36,714 --> 01:28:40,176 I know you will forgive me, but family affairs make it imperative... 1038 01:28:40,301 --> 01:28:42,262 ...for me to leave for Argentina, immediately. 1039 01:28:42,470 --> 01:28:44,138 It was fun, wasn't it? 1040 01:28:45,598 --> 01:28:47,183 Signed: Maximilian. 1041 01:28:48,184 --> 01:28:49,686 Argentina, my ass. 1042 01:28:51,479 --> 01:28:52,939 He also sent this. 1043 01:28:53,606 --> 01:28:55,066 Three hundred marks. 1044 01:28:55,358 --> 01:28:56,776 For the two of us. 1045 01:28:58,486 --> 01:29:00,154 A hundred and fifty each. 1046 01:29:04,158 --> 01:29:06,536 Let's see, on an hour-to-hour basis... 1047 01:29:06,703 --> 01:29:09,330 ...that puts us on a par with Fräulein Kost. 1048 01:29:12,750 --> 01:29:14,335 Some gold diggers, aren't we? 1049 01:29:20,592 --> 01:29:22,218 Oh, Brian, I'm so sorry. 1050 01:31:12,412 --> 01:31:14,956 Jew, Jew, Jew, Jew. 1051 01:31:15,164 --> 01:31:17,500 Jew, Jew, Jew, Jew. 1052 01:32:20,813 --> 01:32:22,273 Anything the matter? 1053 01:32:27,111 --> 01:32:28,988 What is it? What's happened? 1054 01:32:29,989 --> 01:32:33,034 Goddammit, I'm gonna have a baby! 1055 01:32:37,038 --> 01:32:38,790 Well, aren't you gonna ask? 1056 01:32:39,123 --> 01:32:40,250 All right. 1057 01:32:40,875 --> 01:32:42,627 - Whose is it? - I don't know. 1058 01:32:45,588 --> 01:32:47,090 I really don't know. 1059 01:32:47,799 --> 01:32:50,510 - What are you going to do? - Obviously, I can't have it. 1060 01:32:52,095 --> 01:32:53,930 The doctor I went to said he'll do it. 1061 01:32:55,390 --> 01:32:57,433 But it's expensive. He has to... 1062 01:32:57,600 --> 01:33:00,144 ...bribe somebody or other for some kind of... 1063 01:33:00,228 --> 01:33:02,855 ...a certificate or something. Oh, I don't know. 1064 01:33:04,190 --> 01:33:05,483 Well... 1065 01:33:05,567 --> 01:33:07,151 ...there goes my fur coat. 1066 01:33:54,532 --> 01:33:56,242 I would like to marry you. 1067 01:34:01,664 --> 01:34:04,375 - Okay, a touch of toothpaste. - Naturally. 1068 01:34:04,709 --> 01:34:05,919 A lot of gin. 1069 01:34:06,920 --> 01:34:08,838 All whooshed up together. 1070 01:34:10,590 --> 01:34:14,010 With this spiked prairie oyster, I thee wed. 1071 01:34:14,677 --> 01:34:16,012 To the future. 1072 01:34:18,223 --> 01:34:20,516 With any luck, I'll get a fellowship at King's. 1073 01:34:20,600 --> 01:34:22,310 Oh, dear, what's that? 1074 01:34:22,727 --> 01:34:24,395 My college at Cambridge. 1075 01:34:24,771 --> 01:34:27,607 - You'll absolutely love it there. - I know I will. 1076 01:34:31,736 --> 01:34:33,655 - It's crazy. - Who? 1077 01:34:34,864 --> 01:34:37,825 Me. Wanting to be an actress. 1078 01:34:44,749 --> 01:34:47,585 I guess babies love you automatically, don't they? 1079 01:34:50,588 --> 01:34:52,799 They don't have much of a choice. 1080 01:34:58,638 --> 01:35:01,266 - To you and the baby. - To me and the baby. 1081 01:35:07,438 --> 01:35:08,898 Probably is yours. 1082 01:35:10,858 --> 01:35:12,735 But I don't suppose we'll ever know for sure. 1083 01:35:15,864 --> 01:35:16,823 So what? 1084 01:35:20,243 --> 01:35:21,995 You sure you don't mind? 1085 01:35:23,830 --> 01:35:24,831 Honestly? 1086 01:35:25,623 --> 01:35:26,624 Honestly. 1087 01:35:31,004 --> 01:35:32,171 Oh, Bri... 1088 01:35:33,756 --> 01:35:36,175 - To me and the baby. - To you and the baby. 1089 01:35:40,972 --> 01:35:42,390 To you. You. 1090 01:35:42,557 --> 01:35:43,892 Me? To me. 1091 01:35:45,351 --> 01:35:46,811 And the baby. 1092 01:35:51,858 --> 01:35:54,444 - Oh, where are you going? - I'll be right back. 1093 01:35:58,323 --> 01:36:02,368 You are a most strange and extraordinary person. 1094 01:36:02,493 --> 01:36:03,745 I know, I know. 1095 01:36:11,711 --> 01:36:13,046 The proud father. 1096 01:37:10,728 --> 01:37:14,440 Good lord, Fritz. You're on time. I can't believe it. 1097 01:37:16,234 --> 01:37:17,443 How's Natalia? 1098 01:37:17,610 --> 01:37:19,988 Please, I do not speak of Natalia. 1099 01:37:21,030 --> 01:37:22,115 As bad as that? 1100 01:37:22,490 --> 01:37:23,449 Bad. 1101 01:37:24,033 --> 01:37:26,160 Perhaps I cut myself at the throat. 1102 01:37:26,369 --> 01:37:28,496 Prepositions, Fritz, prepositions. 1103 01:37:28,830 --> 01:37:30,164 In the throat? 1104 01:37:30,331 --> 01:37:32,041 No, just cut my throat. 1105 01:37:38,590 --> 01:37:43,052 If all the Jews are bankers, then how can they be Communists, too? 1106 01:37:43,928 --> 01:37:45,054 Subtle... 1107 01:37:45,096 --> 01:37:46,931 ...very subtle, Fräulein Kost. 1108 01:37:47,640 --> 01:37:50,059 If they can't destroy us one way... 1109 01:37:52,770 --> 01:37:54,397 ...they try the other. 1110 01:37:55,773 --> 01:37:57,984 You don't really believe that, do you? 1111 01:37:58,151 --> 01:38:01,154 But you read it every day in the Volkischer Beobachter. 1112 01:38:02,488 --> 01:38:04,824 That ridiculous Nazi tripe! 1113 01:38:05,283 --> 01:38:08,119 It is an established fact, Herr Roberts... 1114 01:38:08,912 --> 01:38:13,458 ...that there exists a well-organized international conspiracy... 1115 01:38:13,875 --> 01:38:17,253 ...of Jewish bankers and Communists. 1116 01:38:19,172 --> 01:38:21,841 It's also an established fact, that there exists... 1117 01:38:21,925 --> 01:38:25,553 ...another well-organized group, of which you're obviously a member. 1118 01:38:25,845 --> 01:38:28,932 The International Conspiracy of Horses' Asses. 1119 01:38:33,978 --> 01:38:35,772 I wish the Kaiser was back. 1120 01:38:36,648 --> 01:38:38,441 In those days we had order. 1121 01:38:39,651 --> 01:38:43,238 I expect Schneider will raise my rent after that little exhibition. 1122 01:38:44,113 --> 01:38:45,782 Oh, well, what the hell. 1123 01:38:47,659 --> 01:38:49,410 Let's get on with these prepositions. 1124 01:38:49,494 --> 01:38:51,996 What a black day I'm meeting that girl! 1125 01:38:54,123 --> 01:38:55,875 I...I thought you loved her. 1126 01:38:56,376 --> 01:38:58,795 Love, love, who's needing verdammtes love? 1127 01:39:01,005 --> 01:39:03,007 You want to hear the big joke on me? 1128 01:39:03,216 --> 01:39:04,717 You want to hear it? 1129 01:39:07,011 --> 01:39:08,471 I am a Jew. 1130 01:39:09,806 --> 01:39:10,848 So? 1131 01:39:11,266 --> 01:39:12,976 To be a Jew in Germany? 1132 01:39:14,060 --> 01:39:15,937 Only a fool is this, I think. 1133 01:39:16,604 --> 01:39:17,564 So... 1134 01:39:17,855 --> 01:39:20,483 ...I come to Berlin and I'm not a Jew. 1135 01:39:21,985 --> 01:39:23,236 How did you manage that? 1136 01:39:23,987 --> 01:39:26,447 Where it says on my papers religion... 1137 01:39:27,073 --> 01:39:29,742 ...I am writing... Protestant. 1138 01:39:30,493 --> 01:39:32,495 So, the work comes. 1139 01:39:33,621 --> 01:39:34,956 The friends come. 1140 01:39:35,915 --> 01:39:37,250 The parties come. 1141 01:39:38,334 --> 01:39:39,294 Parties. 1142 01:39:41,713 --> 01:39:45,008 Whoever dreams that I shall fall in love with a Jewish girl? 1143 01:39:45,425 --> 01:39:47,635 But surely that solves your problem. 1144 01:39:48,261 --> 01:39:51,306 - All you've got to do is tell her-- - Do you understand nothing? 1145 01:39:51,389 --> 01:39:52,432 This girl! 1146 01:39:55,518 --> 01:39:58,104 Do you know what she has done to me? 1147 01:39:58,938 --> 01:40:00,148 It's terrible! 1148 01:40:02,692 --> 01:40:05,403 She has turned me into an honest man. 1149 01:40:06,905 --> 01:40:08,698 Oh, you're good, she says. 1150 01:40:08,865 --> 01:40:11,951 A man of integrity, who will never lie to me. 1151 01:40:16,664 --> 01:40:19,042 What does she do if I tell her now? 1152 01:40:20,084 --> 01:40:22,670 I tell you what she does, if I tell her now. 1153 01:40:22,754 --> 01:40:24,797 She kicks me out into the streets. 1154 01:40:26,132 --> 01:40:29,093 Don't be silly! She'd understand. 1155 01:40:31,262 --> 01:40:32,972 Anyway, what have you got to lose? 1156 01:40:33,223 --> 01:40:36,851 What do I lose? She kicks me out into the streets. 1157 01:40:37,101 --> 01:40:40,438 All my friends hear I'm a Jew, they kick me out into the streets. 1158 01:40:40,521 --> 01:40:44,692 And then, I think, comes a big Nazi with a club and bangs me on the head. 1159 01:40:48,571 --> 01:40:51,199 Fritz, I really think you're underestimating Natalia. 1160 01:40:56,162 --> 01:40:57,497 What am I doing? 1161 01:40:58,665 --> 01:41:00,166 I don't like whiskey. 1162 01:41:01,167 --> 01:41:02,627 Look, just tell her. 1163 01:41:03,211 --> 01:41:05,046 No, I can't, I can't. 1164 01:41:06,589 --> 01:41:08,383 What a coward am I. 1165 01:41:24,732 --> 01:41:26,526 I know what you're thinking. 1166 01:41:27,485 --> 01:41:29,571 You wonder why I chose her 1167 01:41:30,238 --> 01:41:33,575 Out of all the ladies in the world. 1168 01:41:35,535 --> 01:41:37,954 It's just a first impression. 1169 01:41:38,496 --> 01:41:41,082 What good's a first impression? 1170 01:41:42,041 --> 01:41:46,546 If you knew her like I do 1171 01:41:48,214 --> 01:41:54,053 It would change your point of view. 1172 01:42:05,857 --> 01:42:09,319 If you could see her through my eyes 1173 01:42:09,986 --> 01:42:13,364 You wouldn't wonder at all. 1174 01:42:13,990 --> 01:42:17,452 If you could see her through my eyes 1175 01:42:18,036 --> 01:42:21,956 I guarantee you would fall like I did. 1176 01:42:22,123 --> 01:42:25,084 When we're in public together 1177 01:42:25,960 --> 01:42:29,339 I hear society moan 1178 01:42:30,006 --> 01:42:33,635 But if they could see her through my eyes 1179 01:42:34,260 --> 01:42:37,222 Maybe they'd leave us alone. 1180 01:42:44,312 --> 01:42:47,440 How can I speak of her virtues 1181 01:42:48,399 --> 01:42:51,361 I don't know where to begin. 1182 01:42:52,195 --> 01:42:54,155 She's clever, she's smart 1183 01:42:54,447 --> 01:42:55,782 She reads music. 1184 01:42:56,366 --> 01:43:00,245 She doesn't smoke or drink gin like I do 1185 01:43:00,578 --> 01:43:03,498 Yet when we're walking together 1186 01:43:04,374 --> 01:43:07,627 They sneer if I'm holding her hand 1187 01:43:08,419 --> 01:43:12,257 But if they could see her through my eyes 1188 01:43:12,674 --> 01:43:15,510 Maybe they'd all understand. 1189 01:43:47,792 --> 01:43:51,588 Why don't they leave us alone? 1190 01:44:08,938 --> 01:44:11,524 Meine Damen und Herren, mesdames et messieurs... 1191 01:44:11,608 --> 01:44:13,318 ...ladies und gentlemen... 1192 01:44:13,776 --> 01:44:15,028 ...I ask you... 1193 01:44:15,111 --> 01:44:17,572 ...is it a crime to fall in love? 1194 01:44:18,823 --> 01:44:22,619 Can one ever choose where the heart leads us? 1195 01:44:23,786 --> 01:44:26,915 All we ask is that you understand. 1196 01:44:28,082 --> 01:44:29,667 A little understanding. 1197 01:44:29,918 --> 01:44:33,922 Why can't the world live and let live? 1198 01:44:35,048 --> 01:44:38,509 Live und let live. 1199 01:44:39,719 --> 01:44:43,097 Oh, I understand your objection 1200 01:44:43,598 --> 01:44:46,768 I grant you the problem's not small 1201 01:44:47,977 --> 01:44:50,939 But if you could see her 1202 01:44:51,314 --> 01:44:55,068 Through my eyes 1203 01:44:59,739 --> 01:45:02,575 She wouldn't look Jewish at all. 1204 01:45:49,998 --> 01:45:50,999 I'm a Jew. 1205 01:46:50,725 --> 01:46:52,310 Brian, anything wrong? 1206 01:46:55,271 --> 01:46:56,689 Lazy that's all. 1207 01:46:57,273 --> 01:46:58,566 That's all? 1208 01:46:59,442 --> 01:47:00,568 That's all. 1209 01:47:16,834 --> 01:47:18,211 Look what I found. 1210 01:47:20,255 --> 01:47:21,256 See? 1211 01:47:22,549 --> 01:47:23,883 We must be lucky. 1212 01:47:35,979 --> 01:47:38,857 Will you still love me when I'm blown up like a balloon? 1213 01:47:38,940 --> 01:47:41,276 Will my body drive you wild with desire? 1214 01:47:48,575 --> 01:47:50,034 Sure. Why not? 1215 01:47:55,832 --> 01:47:59,252 Oh, Bri, it's fantastic, isn't it? Just think: 1216 01:47:59,586 --> 01:48:01,504 Your life and my life... 1217 01:48:02,505 --> 01:48:05,300 ...solved in one fell swoop. And all by the baby! 1218 01:48:07,427 --> 01:48:11,598 I guess it's just about the most significant baby the world has ever known... 1219 01:48:12,265 --> 01:48:13,766 ...since Jesus. 1220 01:48:17,812 --> 01:48:21,107 It'll be a most strange and extraordinary baby, won't it? 1221 01:50:00,123 --> 01:50:01,708 Good morning, darling. 1222 01:50:08,047 --> 01:50:11,175 Darling, would you mind seeing if there's a bit of brandy left? 1223 01:50:12,051 --> 01:50:14,345 Put an egg in it, and we'll call it breakfast. 1224 01:50:18,433 --> 01:50:20,977 I suppose you wonder what on earth happened to me? 1225 01:50:22,145 --> 01:50:24,564 I'm afraid we made a night of it. 1226 01:50:42,540 --> 01:50:44,083 Where's your fur coat? 1227 01:50:49,088 --> 01:50:50,673 You did it, didn't you? 1228 01:50:52,008 --> 01:50:53,343 Did what, darling? 1229 01:50:54,302 --> 01:50:55,511 The abortion. 1230 01:51:03,519 --> 01:51:04,854 In God's name... 1231 01:51:06,814 --> 01:51:07,815 ...why? 1232 01:51:11,861 --> 01:51:13,196 One of my whims? 1233 01:51:18,034 --> 01:51:19,869 Is that all you can say? 1234 01:51:20,912 --> 01:51:22,330 One of my whims? 1235 01:51:23,623 --> 01:51:24,707 What right...? 1236 01:51:24,791 --> 01:51:28,002 If you wanna hit me, why don't you just hit me? 1237 01:51:37,220 --> 01:51:38,555 But you wanted it. 1238 01:51:40,848 --> 01:51:41,975 Didn't you? 1239 01:51:49,190 --> 01:51:50,525 Me and the baby. 1240 01:51:53,570 --> 01:51:56,781 I suppose Max Reinhardt did show up at the club. 1241 01:51:56,990 --> 01:51:59,784 Or was it a friend of a friend of a friend of... 1242 01:52:00,034 --> 01:52:04,372 ...an assistant director who said he'd try to squeeze you into the chorus line? 1243 01:52:04,581 --> 01:52:06,624 That is, of course, if you... 1244 01:52:07,375 --> 01:52:08,751 ...if you went to bed with him. 1245 01:52:12,046 --> 01:52:13,965 - You think that? - Yes. 1246 01:52:18,636 --> 01:52:20,471 Well then, it's just as well, isn't it? 1247 01:52:20,847 --> 01:52:22,724 For you, for everyone. 1248 01:52:24,934 --> 01:52:28,688 And, darling, would you be an angel and just let me get some sleep? 1249 01:52:39,657 --> 01:52:41,242 Tell me why you did it. 1250 01:52:45,788 --> 01:52:48,583 What is there to say? You've said it all in one way or another. 1251 01:52:49,751 --> 01:52:51,002 Sally, please. 1252 01:52:53,087 --> 01:52:54,339 I have to know. 1253 01:52:57,133 --> 01:52:58,134 Okay. 1254 01:53:03,181 --> 01:53:05,642 I'm self-centered, inconsiderate... 1255 01:53:08,603 --> 01:53:10,396 ...and what was the third adjective? 1256 01:53:10,730 --> 01:53:11,773 Oh, yes. 1257 01:53:12,065 --> 01:53:14,776 And I have this infantile fantasy... 1258 01:53:15,318 --> 01:53:18,780 ...that one day I'll amount to something as an actress. 1259 01:53:23,243 --> 01:53:25,787 A dinky little cottage in Cambridge? 1260 01:53:26,621 --> 01:53:29,958 A playpen in the bedroom, diapers on the towel rack... 1261 01:53:32,335 --> 01:53:35,922 How soon would it be before we started hating each other? 1262 01:53:37,674 --> 01:53:40,927 How soon would it be before I started dashing out... 1263 01:53:41,219 --> 01:53:44,430 ...disgracing myself at some nearest pub? 1264 01:53:45,557 --> 01:53:47,684 And how soon would it be before...? 1265 01:53:52,897 --> 01:53:53,982 Before? 1266 01:53:57,235 --> 01:53:58,486 Say it. 1267 01:53:59,737 --> 01:54:00,780 Go on! 1268 01:54:01,239 --> 01:54:03,032 You might as well, now. 1269 01:54:03,533 --> 01:54:04,742 Forget it. 1270 01:54:05,743 --> 01:54:06,995 Just forget it. 1271 01:54:10,248 --> 01:54:11,332 I see. 1272 01:54:22,218 --> 01:54:24,012 I really do love you. 1273 01:54:25,597 --> 01:54:27,599 Yes. Yes, I think... 1274 01:54:29,976 --> 01:54:31,769 ...I think you do love me. 1275 01:54:41,154 --> 01:54:42,655 You... you all right? 1276 01:54:46,242 --> 01:54:47,994 Is there anything I can... 1277 01:54:50,205 --> 01:54:51,539 ...do for you? 1278 01:54:55,919 --> 01:54:58,504 I just think I should sleep a little while. 1279 01:55:18,650 --> 01:55:20,276 Oh, shit! 1280 01:55:23,446 --> 01:55:24,447 Magazines? 1281 01:55:25,490 --> 01:55:26,324 No. 1282 01:55:27,450 --> 01:55:28,535 It's a long trip. 1283 01:55:33,456 --> 01:55:34,499 Chocolate? 1284 01:55:36,042 --> 01:55:36,918 No. 1285 01:55:45,426 --> 01:55:47,136 - We seem to be here. - Yes. 1286 01:55:49,430 --> 01:55:51,641 I'd love to come down on the platform with you... 1287 01:55:51,808 --> 01:55:53,977 ...and wave a tiny, white handkerchief etcetera... 1288 01:55:54,602 --> 01:55:56,479 ...but there is that interview. 1289 01:55:56,938 --> 01:55:58,606 It may not amount to anything... 1290 01:55:58,773 --> 01:56:00,191 ...but you never know. 1291 01:56:18,751 --> 01:56:19,836 Shocking. 1292 01:56:28,511 --> 01:56:29,512 I'll see you. 1293 01:56:43,151 --> 01:56:45,904 Meine Damen und Herren, mesdames et messieurs... 1294 01:56:46,279 --> 01:56:47,989 ...ladies und gentlemen... 1295 01:56:48,489 --> 01:56:52,118 ...I give you that international zensation... 1296 01:56:52,535 --> 01:56:55,413 ...Fräulein Sally Bowles. 1297 01:57:07,217 --> 01:57:10,637 What good is sitting alone in your room? 1298 01:57:11,679 --> 01:57:15,016 Come hear the music play 1299 01:57:16,267 --> 01:57:19,771 Life is a cabaret, old chum 1300 01:57:20,939 --> 01:57:23,691 Come to the cabaret. 1301 01:57:25,235 --> 01:57:28,821 Put down the knitting The book and the broom 1302 01:57:29,572 --> 01:57:32,408 It's time for a holiday 1303 01:57:34,536 --> 01:57:37,956 Life is a cabaret, old chum 1304 01:57:38,998 --> 01:57:41,751 Come to the cabaret. 1305 01:57:42,210 --> 01:57:44,003 Come taste the wine 1306 01:57:44,170 --> 01:57:46,089 Come hear the band 1307 01:57:46,506 --> 01:57:49,467 Come blow your horn, start celebrating 1308 01:57:49,759 --> 01:57:51,970 Right this way, your table's waiting. 1309 01:57:52,095 --> 01:57:55,640 What good's permitting Some prophet of doom 1310 01:57:56,099 --> 01:57:59,227 To wipe every smile away 1311 01:58:00,937 --> 01:58:04,274 Life is a cabaret, old chum 1312 01:58:05,191 --> 01:58:08,361 So, come to the cabaret! 1313 01:58:11,406 --> 01:58:14,534 I used to have a girlfriend known as Elsie. 1314 01:58:16,035 --> 01:58:19,289 With whom I shared Four sordid rooms in Chelsea. 1315 01:58:20,582 --> 01:58:23,793 She wasn't what you'd call A blushing flower 1316 01:58:24,878 --> 01:58:28,006 As a matter of fact she rented by the hour. 1317 01:58:29,632 --> 01:58:32,760 The day she died The neighbors came to snicker. 1318 01:58:33,845 --> 01:58:37,056 Well, that's what comes Of too much pills and liquor. 1319 01:58:39,058 --> 01:58:44,105 But when I saw her laid out like a queen 1320 01:58:45,732 --> 01:58:50,695 She was the happiest corpse I'd ever seen. 1321 01:58:52,614 --> 01:58:55,241 I think of Elsie to this very day 1322 01:58:56,910 --> 01:59:02,081 I remember how she'd turn to me and say 1323 01:59:05,251 --> 01:59:09,631 What good is sitting All alone in your room? 1324 01:59:11,174 --> 01:59:15,345 Come hear the music play 1325 01:59:18,556 --> 01:59:24,020 Life is a cabaret, old chum 1326 01:59:25,855 --> 01:59:30,401 Come to the cabaret! 1327 01:59:31,528 --> 01:59:33,655 And as for me 1328 01:59:34,113 --> 01:59:35,615 And as for me 1329 01:59:36,366 --> 01:59:41,079 I made my mind up back in Chelsea 1330 01:59:41,704 --> 01:59:44,582 When I go 1331 01:59:47,043 --> 01:59:51,256 I'm goin' like Elsie 1332 01:59:52,465 --> 01:59:56,010 Start by admitting 1333 01:59:56,844 --> 01:59:59,806 From cradle to tomb 1334 02:00:00,723 --> 02:00:04,644 It isn't that long a stay 1335 02:00:05,895 --> 02:00:09,315 Life is a cabaret, old chum 1336 02:00:10,441 --> 02:00:13,736 It's only a cabaret, old chum 1337 02:00:14,571 --> 02:00:19,367 And I love a cabaret. 1338 02:00:27,292 --> 02:00:29,210 Meine Damen und Herren, mesdames et messieurs... 1339 02:00:29,377 --> 02:00:31,170 ...ladies and gentlemen. 1340 02:00:31,588 --> 02:00:33,506 Where are your troubles now? 1341 02:00:34,799 --> 02:00:37,176 Forgotten? I told you so. 1342 02:00:38,177 --> 02:00:39,971 We have no troubles, here. 1343 02:00:40,555 --> 02:00:42,223 Here, life is beautiful. 1344 02:00:43,683 --> 02:00:45,476 The girls are beautiful. 1345 02:00:47,145 --> 02:00:50,273 Even the orchestra is beautiful. 96194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.