Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:00,280 --> 00:00:03,240
Ξαναρχίζουμε; Ώστε αυτή είναι!
Μη σε ξαναδώ.
2
00:00:03,399 --> 00:00:06,559
Εξηγήστε μου γιατί πάλι
το Λονδίνο και τα λέμε.
3
00:00:06,679 --> 00:00:07,679
Θα με χάσετε.
4
00:00:07,799 --> 00:00:09,560
Δεν θα κάνετε παιδιά.
5
00:00:09,759 --> 00:00:12,320
Καλή έρευνα.
Δικαιώνει τη Φαλάτσι.
6
00:00:12,439 --> 00:00:15,080
Με ηθοποιούς μιλάς.
Δεν πας στον πόλεμο.
7
00:00:15,199 --> 00:00:17,679
-Δεν θα έρθει στην Ιταλία.
-Πάμε τώρα.
8
00:00:17,800 --> 00:00:21,480
Γιατί ήρθες στη Ρώμη; 2 νύχτες μαζί
και στον εκδότη μου;
9
00:00:21,600 --> 00:00:23,960
-Τι λες;
-Δυστυχώς, λέω την αλήθεια.
10
00:00:24,079 --> 00:00:26,320
Είμαι στο "Τιούντορ".
Σε περιμένω.
11
00:00:26,440 --> 00:00:28,960
Μπαίνουμε!
Καλέστε ασθενοφόρο αμέσως.
12
00:01:00,679 --> 00:01:01,679
Μπαμπά!
13
00:01:04,879 --> 00:01:06,560
Νόμιζα ότι σε έχασα.
14
00:01:08,599 --> 00:01:09,599
Συγγνώμη.
15
00:01:11,640 --> 00:01:12,959
Πρόσεχε, Οριάνα.
16
00:01:13,120 --> 00:01:14,719
Και μη μένεις πίσω.
17
00:01:26,040 --> 00:01:27,040
Μπαμπά.
18
00:01:30,480 --> 00:01:32,719
Πότε θα 'ρθουν οι Γερμανοί;
19
00:01:38,480 --> 00:01:39,840
Χτες, στον φούρνο...
20
00:01:39,959 --> 00:01:42,959
η Μαριάντζελα είπε
ότι είναι στη Μπολόνια.
21
00:01:43,159 --> 00:01:45,680
Άρα ξέρεις την απάντηση.
22
00:01:47,319 --> 00:01:49,560
Κι όταν έρθουν τι θα γίνει;
23
00:01:50,359 --> 00:01:52,439
Το καθάρισες το όπλο σου;
24
00:01:53,040 --> 00:01:54,400
Για να δω.
25
00:02:01,000 --> 00:02:02,879
Όταν έρθουν θα πολεμήσω.
26
00:02:03,120 --> 00:02:06,400
-Θα ρίξω από το παράθυρο.
-Να μας σκοτώσουν όλους.
27
00:02:06,560 --> 00:02:07,959
Τότε; Τι να κάνω;
28
00:02:08,120 --> 00:02:09,439
Να μείνω άπραγη;
29
00:02:10,599 --> 00:02:11,599
Κοίτα εκεί.
30
00:02:12,639 --> 00:02:14,879
Αν έρθουν από αριστερά, δικά σου.
31
00:02:15,039 --> 00:02:16,719
Από δεξιά, δικά μου.
32
00:02:16,840 --> 00:02:19,560
-Και στη μέση...
-Ρίχνουμε και οι δύο.
33
00:02:31,680 --> 00:02:33,319
Χαμένα πάνε.
34
00:02:42,360 --> 00:02:43,360
Οριάνα.
35
00:02:51,360 --> 00:02:52,960
Πώς πάμε; Καλύτερα;
36
00:03:02,479 --> 00:03:05,000
Δεν πειράζει καθόλου αν κλαις.
37
00:03:14,759 --> 00:03:16,840
Άκου, θέλω να σε βοηθήσω.
38
00:03:18,080 --> 00:03:20,919
Αλλά πρέπει να με βοηθήσεις
κι εσύ.
39
00:03:22,479 --> 00:03:24,879
Μεγάλωσες εδώ, στη Φλωρεντία;
40
00:03:28,199 --> 00:03:31,000
Κατανοώ το ότι δεν θέλεις
να μιλήσεις.
41
00:03:31,199 --> 00:03:34,080
Πες μου κάτι για σένα,
για τη ζωή σου.
42
00:03:34,319 --> 00:03:37,000
Ή για τότε που ήσουνα κοριτσάκι.
43
00:03:37,479 --> 00:03:39,280
Σαν να γράφεις ένα άρθρο.
44
00:03:39,400 --> 00:03:41,000
Τα διάβασα, ξέρεις.
45
00:03:41,319 --> 00:03:43,560
Είναι χαρακτηριστική
η φωνή σου.
46
00:03:44,960 --> 00:03:46,039
Έλα, πες μου.
47
00:03:46,879 --> 00:03:50,439
Ποια ήταν τα μικρά βήματα
που σε οδήγησαν ως εδώ;
48
00:03:50,759 --> 00:03:53,719
Κάνει καλό να μιλάς, Οριάνα.
Μην κλείνεσαι.
49
00:03:53,879 --> 00:03:55,639
Πες μου τι σκέφτεσαι.
50
00:04:35,600 --> 00:04:37,279
Δεν φαίνονται, έτσι;
51
00:04:38,160 --> 00:04:40,959
Στο μπλόκο κάνε ό,τι πουν,
όχι εξυπνάδες.
52
00:04:41,120 --> 00:04:42,800
-Δεν κάνω...
-Μην απαντάς.
53
00:04:42,959 --> 00:04:45,040
Αν τα βρουν θα σε σκοτώσουν.
54
00:04:45,240 --> 00:04:46,240
Κατάλαβες;
55
00:04:46,879 --> 00:04:47,959
-Ναι
-Κοίτα.
56
00:04:48,120 --> 00:04:49,120
Οριάνα!
57
00:04:52,279 --> 00:04:56,160
-Να μη φαίνονται αυτά.
-Έρχονται να τα πάρουν. Ηρέμησε.
58
00:04:56,360 --> 00:04:59,079
-Βοήθα με στο άπλωμα.
-Τώρα δεν μπορεί.
59
00:04:59,279 --> 00:05:02,000
Θα φέρει ένα καλέμι μου
από τον Πάολο.
60
00:05:02,160 --> 00:05:04,000
Πήγαινε, σε περιμένει.
61
00:05:11,399 --> 00:05:14,399
Μη χαθείς.
Θα έρθω μαζί σου.
62
00:05:29,000 --> 00:05:31,600
Μετά τη γωνία
θα συνεχίσεις μόνη σου.
63
00:05:31,920 --> 00:05:35,160
-Γιατί δεν το λέμε στη μαμά;
-Θα σε κλείσει μέσα.
64
00:05:35,279 --> 00:05:37,040
-Αυτό θες;
-Όχι.
65
00:05:37,199 --> 00:05:38,199
Άρα;
66
00:05:39,560 --> 00:05:41,879
Δηλαδή είναι το μυστικό μας;
67
00:05:49,319 --> 00:05:50,319
Έλα!
68
00:06:10,720 --> 00:06:12,199
Οριάνα!
69
00:06:14,759 --> 00:06:16,160
Ηρέμησε, Οριάνα!
70
00:06:16,399 --> 00:06:17,399
Ηρέμησε.
71
00:06:18,759 --> 00:06:21,120
Τα κορίτσια δεν κλαίνε!
Κατάλαβες;
72
00:06:22,319 --> 00:06:24,639
Ανάπνευσε!
73
00:06:38,600 --> 00:06:39,600
Πάμε.
74
00:06:40,120 --> 00:06:41,120
Πάμε.
75
00:06:45,519 --> 00:06:47,120
Πάμε.
76
00:07:19,040 --> 00:07:21,120
Γρήγορα! Αργήσαμε.
77
00:07:22,360 --> 00:07:23,360
Γρήγορα!
78
00:07:31,439 --> 00:07:32,439
Χαρτιά;
79
00:07:33,560 --> 00:07:35,079
Άλτ! Χαρτιά.
80
00:07:35,199 --> 00:07:36,959
Δεν κατάλαβα. Τι θες;
81
00:07:37,079 --> 00:07:39,079
Χωρίς χαρτιά δεν περνάς!
82
00:07:39,279 --> 00:07:40,279
Τι είναι;
83
00:07:40,600 --> 00:07:43,199
-Μας βομβαρδίζουν! Να περάσω!
-Όχι!
84
00:07:43,360 --> 00:07:44,360
Να περάσω!
85
00:07:45,040 --> 00:07:46,560
Όχι! Κατεβάστε το!
86
00:07:46,879 --> 00:07:49,959
Κάτω. Γιατί δεν μας αφήνετε
να περάσουμε;
87
00:07:50,120 --> 00:07:52,079
-Κάνε άκρη!
-Δεν χρειάζεται.
88
00:07:52,199 --> 00:07:54,800
-Τώρα!
-Ηρεμήστε. Θα μιλήσω εγώ.
89
00:07:55,279 --> 00:07:58,279
-Κάντε άκρη, πάτερ Πιέρο.
-Προς Θεού!
90
00:07:59,600 --> 00:08:02,720
Πείτε του να σταματήσει.
Είναι άκακος άνθρωπος.
91
00:08:02,839 --> 00:08:04,519
Κάντε άκρη, πάτερ Πιέρο.
92
00:08:04,639 --> 00:08:05,800
Όχι. Δηλαδή...
93
00:08:06,000 --> 00:08:08,399
Αιχμάλωτοι μες στο σπίτι μας;
94
00:08:08,759 --> 00:08:11,160
Καταλάβατε;
Κάτω τα όπλα!
95
00:08:11,399 --> 00:08:14,120
Κάτω τα όπλα!
Κατάλαβες τώρα;
96
00:08:23,399 --> 00:08:26,319
Ο επόμενος.
Ετοιμάστε τα χαρτιά σας.
97
00:08:36,720 --> 00:08:38,639
Πάρτε τον, κάνει ζέστη.
98
00:08:46,480 --> 00:08:48,320
Συγγνώμη για το θέαμα.
99
00:08:49,879 --> 00:08:50,879
Πέρασε.
100
00:08:55,480 --> 00:08:56,480
Επόμενος.
101
00:09:31,720 --> 00:09:34,039
Παιδιά, είμαστε κουρασμένοι.
102
00:09:35,840 --> 00:09:37,960
Σαν τον Δαβίδ και τον Γολιάθ.
103
00:09:38,080 --> 00:09:40,759
Δεν ωφελούν οι απεργίες.
Αν σε πιάσουν...
104
00:09:40,960 --> 00:09:42,440
σου βγάζουν τα δόντια.
105
00:09:42,639 --> 00:09:45,120
Εσύ φέρε χειροβομβίδες
και άλλα όπλα.
106
00:09:45,240 --> 00:09:47,639
Από τους Καρέλο και Μαντσίνι.
107
00:09:48,200 --> 00:09:49,960
Όταν είστε έτοιμοι...
108
00:09:51,960 --> 00:09:53,799
Ποια είσαι; Τι θέλεις;
109
00:09:53,960 --> 00:09:56,799
Έχω κάτι για εσάς,
από τον μπαμπά μου.
110
00:09:57,000 --> 00:09:58,600
Τον Εντοάρντο Φαλάτσι.
111
00:09:58,759 --> 00:09:59,759
Για να δω.
112
00:10:11,120 --> 00:10:13,440
Εντάξει, κοπελιά. Φύγε τώρα.
113
00:10:13,879 --> 00:10:15,759
Πέπε, πάρε.
114
00:10:16,200 --> 00:10:18,879
Όταν τα πάρουμε στο Σκαντίτσι...
115
00:10:19,200 --> 00:10:22,600
-Έτσι θα εκραγεί στο χέρι σου!
-Κυρία καθηγήτρια!
116
00:10:26,159 --> 00:10:29,159
-Κίρα. Έτσι με λένε εδώ.
-Γνωρίζεστε;
117
00:10:30,840 --> 00:10:33,240
Μου διδάσκει φιλοσοφία
στο σχολείο.
118
00:10:33,519 --> 00:10:36,200
Αν σε ρωτήσουν
ποιον είδες στο δάσος;
119
00:10:36,360 --> 00:10:39,399
-Τι θα πεις;
-Θα τους φτύσω και δεν θα μιλήσω.
120
00:10:39,559 --> 00:10:41,799
-Με πιστόλι στο κεφάλι;
-Τίποτα.
121
00:10:41,960 --> 00:10:43,559
Καλύτερα να πεθάνω.
122
00:10:44,200 --> 00:10:47,559
Αν πει ότι θα σκοτώσει
την οικογένεια; Τη μαμά σου;
123
00:10:47,720 --> 00:10:51,080
Θα πάρω το όπλο του
και θα τους σκοτώσω όλους.
124
00:10:51,879 --> 00:10:54,120
Είσαι παιδί του πατέρα σου!
125
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
Μπαμπά.
126
00:11:17,159 --> 00:11:18,159
Το έκανα.
127
00:11:20,759 --> 00:11:23,080
Τα έκανα όλα όπως μου είπες.
128
00:11:24,200 --> 00:11:26,440
-Σε ακολούθησε κανείς;
-Όχι.
129
00:11:27,360 --> 00:11:28,600
Νομίζω πως όχι.
130
00:11:30,159 --> 00:11:33,480
Την επόμενη φορά
θα είμαι πιο προσεκτική.
131
00:11:34,960 --> 00:11:37,120
Μου έδωσαν πολεμικό όνομα.
132
00:11:39,159 --> 00:11:40,159
Εμίλια.
133
00:11:45,000 --> 00:11:46,639
Εμίλια;
134
00:11:51,720 --> 00:11:52,799
Εμίλια.
135
00:11:52,919 --> 00:11:57,039
Από ό,τι λες ο πατέρας σου
είναι πολύ ιδιαίτερος άνθρωπος.
136
00:11:58,759 --> 00:11:59,759
Ναι, είναι.
137
00:12:01,320 --> 00:12:04,000
Θα είναι πολύ περήφανος
για σένα.
138
00:12:04,759 --> 00:12:07,720
Ποια είναι η γυναίκα
στο διπλανό δωμάτιο;
139
00:12:08,600 --> 00:12:12,320
-Έκλαιγε όλη νύχτα.
-Το ξέρω. Κάνουμε ό,τι μπορούμε.
140
00:12:12,720 --> 00:12:14,720
Όπως και με σένα.
141
00:12:15,240 --> 00:12:18,519
Και τώρα συγγνώμη, πρέπει
να φύγω. Με περιμένουν.
142
00:12:56,480 --> 00:12:57,480
Εσύ φταις.
143
00:12:58,279 --> 00:12:59,279
Εσύ φταις.
144
00:12:59,440 --> 00:13:01,639
Εσύ φταις για όλα.
145
00:13:39,559 --> 00:13:42,320
Όσο έχει την περόνη
θα εκρήγνυται.
146
00:13:42,720 --> 00:13:44,960
Όταν φτάσεις εκεί
μη την αγγίξεις.
147
00:13:45,120 --> 00:13:47,960
Άσε να την πάρουν αυτοί.
Κατάλαβες;
148
00:13:51,399 --> 00:13:54,080
Αλλά το ποδήλατο
έχει κραδασμούς.
149
00:13:54,360 --> 00:13:57,080
-Αν πέσει το λάχανο και...
-Φοβάσαι;
150
00:13:58,440 --> 00:13:59,440
Όχι.
151
00:14:32,279 --> 00:14:34,960
-Εντάξει. Περάστε.
-Ευχαριστώ.
152
00:14:36,440 --> 00:14:37,440
Πάλι εσύ.
153
00:14:50,080 --> 00:14:51,600
Εντάξει, μικρούλα.
154
00:14:51,759 --> 00:14:53,000
Μη μας φοβάσαι.
155
00:14:53,639 --> 00:14:56,360
Όλα εντάξει είναι. Πέρασε.
156
00:15:03,000 --> 00:15:05,240
Εσείς μείνετε εδώ. Εντάξει;
157
00:15:08,120 --> 00:15:09,759
Θέλει να μείνουμε εδώ.
158
00:15:09,879 --> 00:15:12,440
Εσείς κοιμηθείτε εδώ μέσα.
159
00:15:15,600 --> 00:15:16,679
Τι κοιτάζεις;
160
00:15:16,840 --> 00:15:19,919
-Ποιοι είναι;
-Αυτοί μας έλειπαν τώρα.
161
00:15:20,840 --> 00:15:22,240
Αμερικανοί είναι;
162
00:15:22,559 --> 00:15:26,639
Από στρατόπεδο αιχμαλώτων.
Ο μπαμπάς σου κάνει τον ήρωα.
163
00:15:27,840 --> 00:15:30,200
-Πώς το 'σκασαν;
-Πήδηξαν από τρένο.
164
00:15:30,320 --> 00:15:32,000
Αν τους βρουν εδώ...
165
00:15:32,399 --> 00:15:34,720
Εδώ ασφαλές μέρος.
166
00:15:35,480 --> 00:15:37,720
Θα μείνουν στο δωμάτιό σας.
167
00:15:37,919 --> 00:15:41,080
-Πόσο καιρό;
-Γιατί; Έχεις καλεσμένους;
168
00:15:41,519 --> 00:15:42,679
-Όχι.
-Πήγαινε.
169
00:15:43,240 --> 00:15:44,720
Ρώτα τους αν πεινάνε.
170
00:15:44,879 --> 00:15:47,039
-Εγώ;
-Εσύ ξέρεις λίγα αγγλικά.
171
00:15:47,279 --> 00:15:48,440
Άντε, πήγαινε.
172
00:15:54,399 --> 00:15:55,399
Γεια σας.
173
00:15:55,759 --> 00:15:57,639
Είμαι η Οριάνα.
174
00:15:57,879 --> 00:15:59,840
-Γεια.
-Γεια, Οριάνα.
175
00:16:01,519 --> 00:16:03,320
Πονάτε;
176
00:16:04,399 --> 00:16:05,399
Ορίστε;
177
00:16:06,000 --> 00:16:08,279
Όχι, δεν πονάμε.
178
00:16:08,840 --> 00:16:11,120
-Εντάξει.
-Δεν θα φάνε;
179
00:16:11,399 --> 00:16:14,879
-Λέει ότι δεν πεινάνε.
-Πώς; Τόσες μέρες κρύβονται.
180
00:16:15,120 --> 00:16:17,960
-Πόσες μέρες;
-Μη σε νοιάζει. Ρώτα τους.
181
00:16:18,879 --> 00:16:21,720
Σίγουρα δεν πονάτε;
182
00:16:22,919 --> 00:16:24,240
Γιατί να πονάμε;
183
00:16:24,399 --> 00:16:27,159
-Φαγητό.
-Φαγητό, εννοεί.
184
00:16:27,679 --> 00:16:29,279
-Φαγητό.
-Αν πεινάμε;
185
00:16:29,440 --> 00:16:30,440
Ναι!
186
00:16:30,679 --> 00:16:33,279
Ναι, πεινάμε πάρα πολύ.
187
00:16:35,480 --> 00:16:36,480
Συγγνώμη.
188
00:16:37,360 --> 00:16:38,879
Ναι. Ευχαριστούμε.
189
00:16:39,159 --> 00:16:41,720
Ναι, πεινάμε πολύ.
Ευχαριστούμε.
190
00:16:57,879 --> 00:16:59,039
Σιωπή! Φύγετε!
191
00:17:00,879 --> 00:17:02,120
Ώστε διαβάζεις;
192
00:17:03,000 --> 00:17:04,920
Ναι, λατρεύω τα βιβλία.
193
00:17:06,000 --> 00:17:08,680
Εγώ δεν είχα χρόνο για διάβασμα.
194
00:17:09,000 --> 00:17:10,880
Απλώς πολεμώ.
195
00:17:11,240 --> 00:17:13,279
Ναι.
196
00:17:13,799 --> 00:17:14,799
Και...
197
00:17:15,720 --> 00:17:17,799
ποιο σου αρέσει πιο πολύ;
198
00:17:19,440 --> 00:17:20,839
Το αγαπημένο σου;
199
00:17:21,039 --> 00:17:22,039
Το καλύτερο;
200
00:17:28,160 --> 00:17:29,680
Είναι αμερικανικό.
201
00:17:30,400 --> 00:17:31,400
Λέγεται...
202
00:17:33,279 --> 00:17:35,319
"Το κάλεσμα της άγριας φύσης".
203
00:17:35,480 --> 00:17:37,640
Ναι, το ξέρω. Με τον Μπουκ!
204
00:17:37,799 --> 00:17:39,519
Ναι, ο Μπουκ!
205
00:17:40,319 --> 00:17:42,279
Μαθαίνω για τη δύναμη.
206
00:17:43,119 --> 00:17:46,599
-Τη ζωή, την πάλη.
-Ο ήρωας είναι ένας σκύλος.
207
00:17:46,799 --> 00:17:48,200
Ναι, ένας σκύλος.
208
00:17:49,960 --> 00:17:51,960
Διαβάζω για την Αμερική.
209
00:17:52,240 --> 00:17:55,359
Την Αλάσκα, τη Νέα Υόρκη,
το Εμπάιαρ Στέιτ.
210
00:17:55,640 --> 00:17:58,000
Δεν είναι σαν τα βιβλία,
γλυκιά μου.
211
00:17:58,160 --> 00:17:59,400
Είναι καλύτερα.
212
00:17:59,559 --> 00:18:01,640
Μια μέρα θα σου τα δείξω.
213
00:18:01,759 --> 00:18:03,799
-Αλήθεια;
-Οριάνα, ύπνο τώρα!
214
00:18:03,960 --> 00:18:06,359
Αύριο πρέπει να πας για ψωμί.
215
00:18:15,480 --> 00:18:18,079
Ο Ρίτσαρντ λέει
πως όλα είναι κονσέρβες.
216
00:18:18,200 --> 00:18:19,799
-Και το κρέας.
-Πώς;
217
00:18:20,119 --> 00:18:22,440
Ναι, είναι νόστιμο.
Και το γάλα.
218
00:18:22,599 --> 00:18:24,519
-Γάλα σε κονσέρβα;
-Ναι.
219
00:18:24,920 --> 00:18:27,799
Μετά τον πόλεμο
θα με πάρει στη Νέα Υόρκη.
220
00:18:27,960 --> 00:18:31,359
Δεν είναι το αγόρι σου.
Ούτε σε έχει φιλήσει.
221
00:18:31,640 --> 00:18:32,640
Ακόμα όχι.
222
00:18:33,880 --> 00:18:35,480
Οριάνα, τρελάθηκες;
223
00:18:36,680 --> 00:18:41,920
Στην Καρολίνα το πρωί.
224
00:18:43,200 --> 00:18:47,559
Η πιο γλυκιά απ' όλες είναι
η δική μου αγάπη...
225
00:18:48,400 --> 00:18:50,559
το πρωί.
226
00:19:02,119 --> 00:19:04,960
Πού είναι το στρατόπεδο
αιχμαλώτων;
227
00:19:05,480 --> 00:19:06,480
Δεν ξέρω.
228
00:19:08,000 --> 00:19:10,759
-Όντως πήδηξαν από το τρένο;
-Ναι.
229
00:19:11,000 --> 00:19:13,519
-Φάε λίγο τυρί.
-Όχι, παράφαγα.
230
00:19:14,839 --> 00:19:17,880
-Ποιος μας τους έστειλε;
-Αυτοί από το βουνό.
231
00:19:18,119 --> 00:19:20,880
-Άρα δεν ξέρουμε πόσο θα μείνουν.
-Τόσκα.
232
00:19:21,000 --> 00:19:22,519
Έχουμε πόλεμο.
233
00:19:22,720 --> 00:19:27,119
Ναι αλλά κάθε μέρα που μένουν εδώ
ρισκάρουμε να μας σκοτώσουν.
234
00:19:27,359 --> 00:19:30,319
Το λες απλό
γιατί και με σένα κινδυνεύουμε.
235
00:19:30,480 --> 00:19:33,920
Σ' ακούω τη νύχτα που δίνεις
"περιοδικά παρτιζάνων".
236
00:19:34,039 --> 00:19:37,640
Τα περιοδικά είναι αγώνας
κατά των φασιστών.
237
00:19:37,839 --> 00:19:41,759
Οι φασίστες, αργά ή γρήγορα,
θα μας αναζητήσουν.
238
00:19:42,039 --> 00:19:45,920
-Σε σταματούν στα μπλόκα.
-Οι Αμερικανοί πολεμούν μαζί μας.
239
00:19:46,160 --> 00:19:50,119
Τα αεροπλάνα που μας βομβαρδίζουν
είναι των Αμερικανών!
240
00:19:50,279 --> 00:19:53,519
Τόσκα, δεν μπορώ να μένω
με σταυρωμένα χέρια!
241
00:19:53,799 --> 00:19:54,799
Δεν μπορώ!
242
00:19:55,200 --> 00:19:57,359
Τότε ο Θεός να μας φυλάει.
243
00:19:57,480 --> 00:19:58,559
Πάω για ύπνο.
244
00:20:15,319 --> 00:20:17,839
Νομίζω ότι είστε οι καλύτεροι.
245
00:20:20,279 --> 00:20:22,359
Αλήθεια λέω. Γιατί γελάς;
246
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Γιατί είσαι πολύ σοβαρή.
247
00:20:26,119 --> 00:20:27,119
Σοβαρή.
248
00:20:28,119 --> 00:20:30,920
Ναι, αλλά πολεμάτε για εμάς.
249
00:20:31,400 --> 00:20:34,240
-Μάλλον.
-Νομίζω ότι είστε οι καλύτεροι.
250
00:20:35,119 --> 00:20:37,440
Έρχεστε εδώ, για την Ιταλία.
251
00:20:38,319 --> 00:20:39,799
Ναι, φυσικά.
252
00:20:40,720 --> 00:20:41,720
Κάτι τέτοιο.
253
00:20:43,559 --> 00:20:47,559
Πάντως δεν ήξερα τι με περίμενε
όταν κατατάχθηκα.
254
00:20:48,039 --> 00:20:51,839
Αλλά θα έφευγα από τον μπαμπά
και θα σκότωνα ναζί.
255
00:20:52,160 --> 00:20:53,160
Γιατί όχι;
256
00:20:56,640 --> 00:20:57,799
Να καθίσω εδώ;
257
00:20:58,680 --> 00:20:59,680
Φυσικά.
258
00:21:05,599 --> 00:21:08,000
Μακάρι να ήμουνα Αμερικανίδα.
259
00:21:08,440 --> 00:21:09,440
Τι εννοείς;
260
00:21:10,279 --> 00:21:12,400
Σαν την Έμιλι Ντίκινσον.
261
00:21:12,640 --> 00:21:14,480
Ή τη Λουίζα Μέι Άλκοτ.
262
00:21:15,440 --> 00:21:16,960
Θα γίνεις διάσημη.
263
00:21:17,440 --> 00:21:19,200
Έχεις κάτι ξεχωριστό.
264
00:21:19,720 --> 00:21:21,079
-Κάτι;
-Ναι.
265
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
Τι;
266
00:21:26,799 --> 00:21:30,119
Όταν τελειώσει ο πόλεμος
θα με πάρεις μαζί σου;
267
00:21:30,279 --> 00:21:32,359
Γέμισαν λάσπες οι πετσέτες.
268
00:21:32,480 --> 00:21:35,319
Ήμασταν άπλυτοι,
το στρατόπεδο είχε λάσπη.
269
00:21:35,480 --> 00:21:36,720
-Τι είναι;
-Τίποτα.
270
00:21:36,839 --> 00:21:37,839
-Ριτς;
-Τίποτα.
271
00:21:38,000 --> 00:21:39,400
-Τι κάνεις;
-Τίποτα.
272
00:21:39,559 --> 00:21:40,559
Φύγε αμέσως!
273
00:21:43,000 --> 00:21:45,839
-Τρελάθηκες;
-Ήμουνα ευγενικός.
274
00:21:46,039 --> 00:21:49,000
Μόνο αυτούς έχουμε.
Αν μας διώξουν, χαθήκαμε.
275
00:21:49,160 --> 00:21:51,319
Έξω θα μας φάνε.
276
00:21:51,559 --> 00:21:53,000
-Κατάλαβα.
-Όντως;
277
00:21:53,359 --> 00:21:54,359
Εντοάρντο!
278
00:21:55,680 --> 00:21:58,079
-Ήταν στο κρεβάτι...
-Σταμάτα!
279
00:21:58,720 --> 00:22:01,039
-Ποιο κρεβάτι;
-Του Ρίτσαρντ.
280
00:22:02,119 --> 00:22:04,640
-Μπαμπά, δεν φιληθήκαμε.
-Οριάνα.
281
00:22:04,920 --> 00:22:07,079
Στο κρεβάτι; Πώς σου ήρθε;
282
00:22:07,400 --> 00:22:09,799
-Δεν έγινε τίποτα!
-Γιατί μπήκα εγώ.
283
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
Μαμά.
284
00:22:11,359 --> 00:22:12,359
Του αρέσω.
285
00:22:13,119 --> 00:22:16,519
Οριάνα, στρατιώτης είναι.
Μόνο τον πόλεμο σκέφτεται.
286
00:22:16,680 --> 00:22:19,319
-Κι εγώ πολεμάω.
-Εσύ είσαι κοριτσάκι.
287
00:22:19,480 --> 00:22:21,920
Όχι! Είμαι με τους παρτιζάνους!
288
00:22:22,079 --> 00:22:23,400
Πες της, μπαμπά.
289
00:22:25,559 --> 00:22:27,559
-Είναι 14 ετών!
-Ακριβώς.
290
00:22:27,720 --> 00:22:31,279
-Άρα δεν είναι στόχος.
-Δεν σου 'φτανε το κυνήγι;
291
00:22:31,400 --> 00:22:32,400
Μου αρέσει.
292
00:22:32,920 --> 00:22:35,519
Δεν θέλω να κάνει
τον πόλεμό σου.
293
00:22:35,640 --> 00:22:38,119
Πάψε τις βλακείες
με τους παρτιζάνους!
294
00:22:38,279 --> 00:22:40,160
-Μαμά.
-Σιγά μη του αρέσεις.
295
00:22:40,319 --> 00:22:41,720
Είσαι μωρό ακόμα.
296
00:22:42,720 --> 00:22:44,559
Παλαβώσατε και οι δύο;
297
00:22:51,000 --> 00:22:54,319
Είδατε; Η κόρη σας είναι καλύτερα
και δυνάμωσε.
298
00:22:54,640 --> 00:22:57,559
Είμαι πολύ ικανοποιημένος
με ό,τι κάνει.
299
00:22:58,039 --> 00:23:02,519
Η ψυχιατρική θεραπεία μας
χρησιμοποιεί τον λόγο και τη μνήμη.
300
00:23:02,680 --> 00:23:04,920
Η κόρη σας είχε έντονη ζωή.
301
00:23:06,119 --> 00:23:07,880
Αλλά κάναμε προόδους.
302
00:23:08,279 --> 00:23:10,279
Και θα συνεχίσουμε έτσι.
303
00:23:12,519 --> 00:23:14,359
Θα ξανάρθουμε σύντομα.
304
00:23:16,920 --> 00:23:17,920
Γεια.
305
00:23:59,039 --> 00:24:01,160
Μα μιλήσατε για βελτίωση.
306
00:24:01,359 --> 00:24:05,480
Κυρία Φαλάτσι, η κόρη σας
μου μιλάει. Είχε έντονες εμπειρίες.
307
00:24:05,640 --> 00:24:08,640
-Απόπειρα αυτοκτονίας.
-Όχι. Ήταν ατύχημα.
308
00:24:08,759 --> 00:24:11,720
Πήρε χάπια
γιατί είχε πιει, δεν καταλάβαινε.
309
00:24:11,839 --> 00:24:14,160
Και πριν από αυτό,
η αποβολή.
310
00:24:16,519 --> 00:24:19,759
Η Οριάνα είναι νέα
αλλά πέρασε πολλά από μικρή.
311
00:24:20,000 --> 00:24:23,160
Τη στείλατε μικρή
να αγωνιστεί στον πόλεμο.
312
00:24:23,480 --> 00:24:26,319
Το έκανε με τη θέλησή της,
με χαρά.
313
00:24:26,720 --> 00:24:30,599
-Μάλλον πρέπει να μείνει εδώ καιρό.
-Δεν είναι τόσο χάλια.
314
00:24:30,799 --> 00:24:32,400
-Κι αν καταρρεύσει;
-Όχι.
315
00:24:32,519 --> 00:24:33,519
Συμβαίνει.
316
00:24:33,720 --> 00:24:36,319
Η ψυχή ενίοτε γίνεται κομμάτια.
317
00:24:36,519 --> 00:24:40,799
Πάντως, θα την ενθαρρύνουμε
ώστε να νομίζει ότι βελτιώνεται.
318
00:24:41,640 --> 00:24:44,880
Στο μεταξύ, θα κάνω τα πάντα
για να τη βοηθήσω.
319
00:24:45,279 --> 00:24:47,160
Συγγνώμη, πρέπει να πηγαίνω.
320
00:24:47,319 --> 00:24:48,319
Χαίρετε.
321
00:25:21,400 --> 00:25:24,200
Οι στρατιώτες πρέπει να φύγουν.
322
00:25:25,759 --> 00:25:27,279
Μα δεν τον φίλησα.
323
00:25:27,559 --> 00:25:28,559
Τι;
324
00:25:28,799 --> 00:25:29,799
Όχι.
325
00:25:30,759 --> 00:25:32,920
Δεν είναι πια ασφαλές εδώ.
326
00:25:34,519 --> 00:25:37,240
Οι Γερμανοί ξέρουν
ότι είναι στην πόλη.
327
00:25:37,400 --> 00:25:40,039
Ψάχνουν όλα τα σπίτια.
Πρέπει να φύγουν.
328
00:25:40,240 --> 00:25:41,240
Τώρα!
329
00:25:41,480 --> 00:25:43,160
Και τι θα απογίνουν;
330
00:25:44,400 --> 00:25:45,640
Θα βρουν τρόπο.
331
00:25:46,920 --> 00:25:50,559
Έχουμε ετοιμάσει χαρτιά
για να περάσουν το μπλόκο.
332
00:25:51,279 --> 00:25:53,920
Αρκεί ως τις 8:00
να είναι στο δάσος.
333
00:25:54,319 --> 00:25:57,359
Δεν μπορείς να πας
τους στρατιώτες στο μπλόκο.
334
00:25:57,519 --> 00:25:58,839
Όλοι σε ψάχνουν.
335
00:26:00,319 --> 00:26:01,319
Ναι, ισχύει.
336
00:26:03,160 --> 00:26:05,680
Άντε. Πες τους να ετοιμαστούν.
337
00:26:07,000 --> 00:26:08,400
-Θα πάω εγώ.
-Όχι.
338
00:26:08,880 --> 00:26:10,960
Είναι καλύτερα για όλους.
339
00:26:11,799 --> 00:26:12,799
Όχι.
340
00:26:12,920 --> 00:26:15,480
Σε παρακαλώ.
Τα λάχανα ήταν χειρότερα.
341
00:26:15,680 --> 00:26:16,839
Άσε με να πάω.
342
00:27:10,400 --> 00:27:12,640
Δεν νομίζω ότι θα τα καταφέρω.
343
00:27:12,880 --> 00:27:14,359
Βάστα γερά.
344
00:27:20,279 --> 00:27:21,279
Παρακαλώ.
345
00:27:25,400 --> 00:27:26,400
Χαρτιά;
346
00:27:30,559 --> 00:27:31,640
Το χαρτί σου.
347
00:27:39,119 --> 00:27:40,119
Χαρτιά;
348
00:27:44,000 --> 00:27:45,519
Έλα, τι σε έπιασε;
349
00:28:07,119 --> 00:28:09,880
Κοίτα τι έκανες.
Ήταν καθαρά τα ρούχα σου.
350
00:28:10,039 --> 00:28:11,039
Περίμενε.
351
00:28:12,759 --> 00:28:13,759
Πάμε.
352
00:28:35,920 --> 00:28:38,000
Τώρα θα πάτε με την Κίρα.
353
00:28:39,400 --> 00:28:40,400
Αντίο.
354
00:28:43,440 --> 00:28:44,519
Ευχαριστούμε.
355
00:28:51,000 --> 00:28:54,039
Είμαι πολύ λυπημένη
που φεύγεις.
356
00:28:55,440 --> 00:28:56,440
Μη λυπάσαι.
357
00:28:58,079 --> 00:28:59,599
Μα δεν θα σε δω...
358
00:29:00,039 --> 00:29:01,039
ποτέ πια.
359
00:29:01,279 --> 00:29:03,119
Φυσικά και θα με δεις.
360
00:29:03,519 --> 00:29:04,519
Θα ξανάρθω.
361
00:29:05,640 --> 00:29:06,640
Ναι;
362
00:29:06,960 --> 00:29:07,960
Φυσικά.
363
00:29:08,519 --> 00:29:11,680
Θα ξανάρθω
και θα σε πάρω στην Αμερική.
364
00:29:14,039 --> 00:29:15,440
Μου το υπόσχεσαι;
365
00:29:17,279 --> 00:29:18,680
Σου το υπόσχομαι.
366
00:29:30,559 --> 00:29:31,640
Το υπόσχομαι.
367
00:30:39,000 --> 00:30:40,519
Όχι!
368
00:31:42,160 --> 00:31:44,160
Πού είναι ο σύζυγός μου;
369
00:31:48,000 --> 00:31:49,160
Ποιος σύζυγος;
370
00:31:49,640 --> 00:31:50,640
Είστε η...;
371
00:31:50,839 --> 00:31:54,759
Μάριο, με ξέρεις. 20 χρόνια πάω
με τη μάνα σου εκκλησία.
372
00:31:57,680 --> 00:32:01,160
Ο σύζυγός σας είναι Κομμουνιστής.
Είναι προδότης.
373
00:32:01,519 --> 00:32:02,839
Είναι πατριώτης!
374
00:32:08,000 --> 00:32:09,839
Κι άλλη Κομμουνίστρια;
375
00:32:12,039 --> 00:32:14,240
Σε παρακαλώ,
θα ήθελα να τον δω.
376
00:32:14,400 --> 00:32:15,400
Όχι.
377
00:32:16,720 --> 00:32:19,359
-Όχι.
-Πιάνετε κόσμο...
378
00:32:19,519 --> 00:32:21,839
-και φυλακίζετε αναίτια;
-Αναίτια;
379
00:32:21,960 --> 00:32:23,279
Αναίτια.
380
00:32:23,839 --> 00:32:26,839
Τότε τι γύρευε
τόσο μακριά από το σπίτι σας;
381
00:32:26,960 --> 00:32:27,960
Τη νύχτα;
382
00:32:28,440 --> 00:32:29,960
Θα σας πω εγώ.
383
00:32:30,240 --> 00:32:31,640
Είναι παρτιζάνος.
384
00:32:32,240 --> 00:32:33,240
Ή όχι;
385
00:32:36,480 --> 00:32:37,480
Ναι.
386
00:32:37,720 --> 00:32:39,119
Είναι παρτιζάνος.
387
00:32:39,839 --> 00:32:41,440
Μάριο, σε παρακαλώ.
388
00:32:42,000 --> 00:32:43,160
Τι του κάνατε;
389
00:32:44,640 --> 00:32:45,640
Τίποτα.
390
00:32:46,960 --> 00:32:48,680
Τον πιέζουμε να μιλήσει.
391
00:32:48,960 --> 00:32:50,200
Και θα μιλήσει.
392
00:32:51,160 --> 00:32:53,880
Βέβαια, θα δυσκολευτεί
χωρίς δόντια.
393
00:32:55,440 --> 00:32:58,039
Εδώ τα έχω, σε αυτό το κουτάκι.
394
00:33:01,240 --> 00:33:02,480
Θες να τα δεις;
395
00:33:06,400 --> 00:33:07,400
Όχι;
396
00:33:13,960 --> 00:33:16,279
Ντυθείτε πένθιμα, κυρία μου.
397
00:33:16,599 --> 00:33:20,039
Αύριο θα τον εκτελέσουμε
τον Εντοάρντο Φαλάτσι.
398
00:33:21,680 --> 00:33:22,680
Εντάξει.
399
00:33:23,400 --> 00:33:24,799
Θα ντυθώ πένθιμα.
400
00:33:26,200 --> 00:33:28,960
Αλλά πες στη μάνα σου
να κάνει το ίδιο.
401
00:33:29,119 --> 00:33:32,799
Γιατί αργά ή γρήγορα
θα 'ρθει κι η σειρά σου!
402
00:34:10,000 --> 00:34:11,760
-Μπαμπά.
-Φύγε!
403
00:34:12,039 --> 00:34:13,039
Φύγε!
404
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
Εμίλια.
405
00:34:38,960 --> 00:34:42,679
Σήμερα στον φούρνο μιλούσαν
για τους Αμερικάνους μας.
406
00:34:44,039 --> 00:34:45,440
Για τον Ρίτσαρντ;
407
00:34:46,320 --> 00:34:50,199
Λένε ότι ενώθηκαν
με τους παρτιζάνους κοντά στο Ριέτι.
408
00:34:50,920 --> 00:34:53,639
-Πολεμούν για την ελευθερία.
-Τέρμα αυτά.
409
00:34:53,760 --> 00:34:56,039
Στο εξής θα μένεις σπίτι
μαζί μου.
410
00:34:56,199 --> 00:35:00,079
Δεν θα ξαναπάς στα δάση
με τους παρτιζάνους. Κατάλαβες;
411
00:35:00,360 --> 00:35:02,960
-Δεν θα κάνεις ό,τι θες!
-Θα πολεμήσω!
412
00:35:03,199 --> 00:35:04,440
Οριάνα!
413
00:35:05,920 --> 00:35:08,320
Ένας από τους νεαρούς
είναι νεκρός.
414
00:35:09,159 --> 00:35:10,159
Ποιος;
415
00:35:10,800 --> 00:35:11,800
Ο Ρίτσαρντ;
416
00:35:12,480 --> 00:35:14,480
-Δεν ξέρω.
-Τι σου είπαν;
417
00:35:14,960 --> 00:35:18,119
Κάτι θα είπαν.
Ο "πιο μεγάλος" ή "ο άσχημος".
418
00:35:18,320 --> 00:35:20,079
-Οριάνα.
-Όχι ο Ρίτσαρντ.
419
00:35:20,239 --> 00:35:22,039
Είναι γρήγορος, έξυπνος.
420
00:35:22,239 --> 00:35:23,239
Εμίλια.
421
00:35:24,599 --> 00:35:25,760
Πάρε τα χάπια.
422
00:35:27,519 --> 00:35:28,519
Έλα.
423
00:35:29,599 --> 00:35:32,119
Τον μπαμπά
δεν θα τον σκοτώσουν, έτσι;
424
00:35:32,360 --> 00:35:35,000
Όχι, δεν τον σκοτώσουν
τον μπαμπά σου.
425
00:35:35,440 --> 00:35:38,280
Θα βρω τρόπο
να βγει από τη φυλακή.
426
00:35:39,039 --> 00:35:41,400
Θα τον φέρω σπίτι
τον μπαμπά σου.
427
00:35:47,119 --> 00:35:49,519
Δεν πολεμάμε μόνο με τα όπλα.
428
00:35:50,280 --> 00:35:52,800
Χρειάζεται κι αυτό. Κατάλαβες;
429
00:36:34,920 --> 00:36:35,920
Πάολα!
430
00:36:36,599 --> 00:36:38,559
Δεν βρίσκω την ασθενή μου.
431
00:36:38,679 --> 00:36:40,840
-Ήρθαν και την πήραν.
-Την πήραν;
432
00:36:40,960 --> 00:36:42,719
Οι γονείς.
Κάλεσε η Οριάνα.
433
00:36:42,840 --> 00:36:43,840
Η Οριάνα;
434
00:36:47,320 --> 00:36:48,920
Φτάσαμε.
435
00:36:51,159 --> 00:36:54,159
Τώρα θα ετοιμάσω αμέσως
κάτι να φάμε.
436
00:37:02,840 --> 00:37:03,920
Έτσι, Οριάνα;
437
00:37:08,559 --> 00:37:09,639
Έτσι, Οριάνα;
438
00:37:12,320 --> 00:37:14,000
-Οριάνα;
-Ναι.
439
00:37:14,159 --> 00:37:17,440
Είπα ότι θα μαγειρέψω κάτι.
Θες κάτι συγκεκριμένο;
440
00:37:17,599 --> 00:37:18,599
Ναι.
441
00:37:24,119 --> 00:37:27,320
-Δεν έπρεπε να την πάμε εκεί.
-Άσ' το αυτό.
442
00:37:27,440 --> 00:37:29,320
Μην ανησυχείς,
δεν το ξέρουν.
443
00:37:29,480 --> 00:37:32,639
Στον διευθυντή σου είπαμε
ότι είχες ατύχημα...
444
00:37:32,760 --> 00:37:34,960
και ότι έπρεπε να συνέλθεις...
445
00:37:35,159 --> 00:37:37,079
και να μη σε ενοχλήσει.
446
00:37:37,519 --> 00:37:39,760
Θέλεις να του τηλεφωνήσεις;
447
00:37:40,639 --> 00:37:42,960
Ναι, θα του τηλεφωνήσω μετά.
448
00:37:45,880 --> 00:37:48,960
Υπάρχει κάτι για σένα
στο δωμάτιό σου.
449
00:37:57,960 --> 00:38:01,000
Ο μπαμπάς σου πήγε στο Μιλάνο
για να τη φέρει.
450
00:38:01,119 --> 00:38:03,119
Ιδέα της μάνας σου ήταν.
451
00:38:12,840 --> 00:38:13,840
Οριάνα.
452
00:38:14,880 --> 00:38:16,960
Αύριο θα πάμε για κυνήγι.
453
00:38:17,440 --> 00:38:18,440
Ναι, μπαμπά.
454
00:38:21,440 --> 00:38:23,199
-Κυνήγι;
-Ναι, κυνήγι.
455
00:38:23,360 --> 00:38:25,320
-Στη φύση, στο δάσος.
-Κιόλας;
456
00:38:25,440 --> 00:38:28,119
Ναι. Άσε τους γιατρούς.
Μαγείρεψε.
457
00:38:28,280 --> 00:38:31,320
-Είπε ότι δεν πεινάει.
-Εγώ πεινάω. Μαγείρεψε!
458
00:40:07,320 --> 00:40:09,519
Αν έρθουν από αριστερά,
δικά σου.
459
00:40:09,719 --> 00:40:11,239
Από δεξιά, δικά μου.
460
00:40:11,400 --> 00:40:12,800
Και στο κέντρο...
461
00:40:15,559 --> 00:40:17,239
ρίχνουμε και οι δύο.
462
00:40:18,599 --> 00:40:19,599
Εντάξει;
463
00:40:21,480 --> 00:40:23,239
-Ναι, μπαμπά.
-Έτοιμη;
464
00:40:28,239 --> 00:40:29,760
Έρχονται από σένα.
465
00:40:31,519 --> 00:40:32,519
Ρίξε!
466
00:40:32,960 --> 00:40:33,960
Ρίξε τώρα!
467
00:40:34,440 --> 00:40:35,440
Ρίξε τώρα!
468
00:40:36,719 --> 00:40:37,719
Ρίξε!
469
00:44:18,679 --> 00:44:22,400
Η ΣΕΙΡΑ ΒΑΣΙΖΕΤΑΙ ΣΕ ΚΕΙΜΕΝΑ
ΤΗΣ ΟΡΙΑΝΑ ΦΑΛΑΤΣΙ...
470
00:44:22,519 --> 00:44:26,400
ΤΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ "RIZZOLI"
KAI ΣΤΟ "L'EUROPEO" (1956-59)
471
00:44:26,559 --> 00:44:29,639
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ
ΤΙΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ "RIZZOLI"...
472
00:44:29,800 --> 00:44:33,320
ΚΑΙ ΤΗΝ ΚΡΙΣΤΙΝΑ ΝΤΕ ΣΤΕΦΑΝΟ
ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
40202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.