All language subtitles for Yi.bu.zhi.yao.2014.DVDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,334 --> 00:01:24,542 Ser ou n�o ser? 2 00:01:24,709 --> 00:01:27,542 Ser ou n�o ser? 3 00:01:27,709 --> 00:01:31,209 Por que me pergunta? Eu n�o sou um pr�ncipe. 4 00:01:32,417 --> 00:01:35,542 N�o sou mais. 5 00:01:35,709 --> 00:01:38,334 Ser ou n�o ser? 6 00:01:38,542 --> 00:01:42,042 N�o desde que causei acidentalmente a queda da dinastia Qing. 7 00:01:42,209 --> 00:01:46,042 Eu me mudei para Xangai, onde todos se reinventam. 8 00:01:46,417 --> 00:01:48,626 Virei um capanga dos ricos... 9 00:01:48,792 --> 00:01:52,125 um vigarista. 10 00:01:52,292 --> 00:01:54,834 Ser ou n�o ser? 11 00:01:55,000 --> 00:02:00,792 Tenho talento para inventar hist�rias. Tenho culpa se todo mundo acredita? 12 00:02:02,375 --> 00:02:08,334 Minha hist�ria come�a quando Wu S�timo... 13 00:02:08,501 --> 00:02:12,918 o s�timo filho do grande General Wu... 14 00:02:13,082 --> 00:02:15,918 veio me pedir um favor. 15 00:02:16,501 --> 00:02:18,709 Ser ou n�o ser? 16 00:02:18,876 --> 00:02:21,626 Eu sou Ma Zouri. 17 00:02:21,792 --> 00:02:23,759 COMPETI��O EM SHANGAI 18 00:02:24,250 --> 00:02:27,459 Eu acredito em Xangai. Eu me dei bem aqui. 19 00:02:27,876 --> 00:02:30,626 Meu pai se deu bem aqui. Meus primos tamb�m. 20 00:02:30,792 --> 00:02:33,918 Enfim, foi assim que eu envergonhei Xangai. 21 00:02:34,082 --> 00:02:37,459 Eu me apaixonei por uma italiana com quem queria transar... 22 00:02:37,626 --> 00:02:39,375 e a mandei vir para Xangai. 23 00:02:39,542 --> 00:02:42,834 Ela pediu os noodles da chef Huang. 24 00:02:43,000 --> 00:02:46,876 Eu disse: "Est� bem." Limpei a rua, reservei o restaurante. 25 00:02:47,042 --> 00:02:50,334 Eu mesmo levei os noodles para ela. 26 00:02:50,876 --> 00:02:53,501 Ela nem tocou. Ela me perguntou: 27 00:02:53,667 --> 00:02:57,000 "Onde est� a chef?" Eu disse: "Ela foi embora." 28 00:02:57,167 --> 00:03:02,542 Depois, ela perguntou: "E as pessoas na rua?" 29 00:03:02,709 --> 00:03:05,125 Eu disse: "Eu me livrei delas." 30 00:03:05,501 --> 00:03:07,751 Ela ficou furiosa. 31 00:03:07,918 --> 00:03:11,542 P�s o dedo na minha cara e disse: 32 00:03:11,709 --> 00:03:13,876 "Seu imbecil!" 33 00:03:16,417 --> 00:03:19,042 Eu? Wu S�timo? 34 00:03:19,209 --> 00:03:23,626 Chamado de imbecil por uma vagabundinha italiana? 35 00:03:38,834 --> 00:03:41,959 Ent�o, no dia seguinte, eu a mandei para o aeroporto... 36 00:03:42,125 --> 00:03:44,834 parei o avi�o dela na pista... 37 00:03:45,000 --> 00:03:48,501 enfiei meu rev�lver na cara do guarda-costas dela. 38 00:03:48,667 --> 00:03:50,334 "Suma daqui!" 39 00:03:50,709 --> 00:03:54,709 Subi no avi�o e a confrontei: "Senhorita... 40 00:03:54,876 --> 00:03:59,209 estou aqui com os noodles e a chef Huang." 41 00:04:00,292 --> 00:04:02,501 Ela provou e disse: "Falta o gosto do wok." 42 00:04:02,834 --> 00:04:04,417 Eu disse: "O qu�?" 43 00:04:04,584 --> 00:04:06,042 "Gosto do wok! 44 00:04:06,334 --> 00:04:08,334 � a ess�ncia da boa cozinha chinesa. 45 00:04:08,834 --> 00:04:11,417 Afaste muito o prato da cozinha... 46 00:04:11,584 --> 00:04:14,082 e o aroma do wok se perde! 47 00:04:15,042 --> 00:04:16,542 Mestre Wu S�timo... 48 00:04:16,709 --> 00:04:19,000 voc� � chin�s, filho de um general... 49 00:04:19,166 --> 00:04:21,875 mas n�o entende nada de wok! 50 00:04:23,166 --> 00:04:24,833 Pode me esquecer. 51 00:04:25,000 --> 00:04:28,416 Esque�a Roma. 52 00:04:28,584 --> 00:04:31,792 Para mim, voc� � nada... 53 00:04:32,083 --> 00:04:36,375 nada, al�m de um novo-rico." 54 00:04:38,709 --> 00:04:42,500 Com isso, ela foi para T�quio... 55 00:04:42,666 --> 00:04:45,082 experimentar o udon japon�s. 56 00:04:45,375 --> 00:04:48,166 Eu me senti um idiota. 57 00:04:48,334 --> 00:04:52,792 At� a chef Huang riu de mim. 58 00:04:55,875 --> 00:05:00,541 Ent�o, eu perguntei aos meus conselheiros: 59 00:05:00,709 --> 00:05:03,292 "Como eu recupero minha dignidade... 60 00:05:03,459 --> 00:05:06,209 impressiono essa garota... 61 00:05:06,375 --> 00:05:10,500 e passo a ser um rico respeitado?" 62 00:05:11,083 --> 00:05:13,083 Todos disseram... 63 00:05:13,416 --> 00:05:15,375 que eu deveria v�-lo... 64 00:05:15,541 --> 00:05:17,000 Ma Zouri. 65 00:05:21,584 --> 00:05:23,875 Por que levou os noodles para ela... 66 00:05:24,041 --> 00:05:26,416 sem me consultar antes? 67 00:05:26,584 --> 00:05:30,500 A partir de agora, sempre virei consult�-lo primeiro. 68 00:05:30,709 --> 00:05:32,542 Voc� precisa me ajudar. 69 00:05:32,709 --> 00:05:34,209 Como? 70 00:05:55,666 --> 00:05:58,416 N�o, isso eu n�o posso fazer. 71 00:05:58,584 --> 00:06:00,292 -Huang n�o merece morrer. -Diga-me... 72 00:06:00,541 --> 00:06:05,041 quanto quer por um "sim". 73 00:06:06,959 --> 00:06:08,417 Voc� n�o me respeita. 74 00:06:09,875 --> 00:06:11,625 N�o me trata como amigo. 75 00:06:11,959 --> 00:06:15,834 Voc� vem pedir ajuda e nem se dirige a mim corretamente. 76 00:06:18,625 --> 00:06:21,959 Voc� me chama de Ma, n�o de Sr. Ma. 77 00:06:22,125 --> 00:06:25,459 Sr. Ma, eu fiquei irritado com essa hist�ria de "novo-rico". 78 00:06:25,709 --> 00:06:28,959 Nem consigo mais gastar o resto do meu dinheiro. 79 00:06:29,125 --> 00:06:30,791 -Quanto? -D� para comprar metade de Xangai. 80 00:06:31,166 --> 00:06:34,458 Sr. Ma, ajude-me a gastar... 81 00:06:34,625 --> 00:06:36,209 mas como uma condi��o: 82 00:06:36,375 --> 00:06:38,291 fa�a de mim um rico respeitado. 83 00:06:38,541 --> 00:06:43,291 Fa�a isso. Depois, me fale o seu pre�o. 84 00:06:45,375 --> 00:06:48,083 Mestre Wu S�timo... 85 00:06:48,250 --> 00:06:50,500 por que tanto desrespeito? 86 00:06:50,666 --> 00:06:52,666 Eu j� fui um aristocrata. 87 00:06:53,959 --> 00:06:55,834 Se eu tivesse tomado cuidado... 88 00:06:56,000 --> 00:06:59,541 -isso n�o teria acabado. -Isso o qu�? 89 00:07:00,541 --> 00:07:03,125 Fale para ele. Est� na hora da verdade. 90 00:07:03,334 --> 00:07:05,042 N�o se culpe pela morte do imp�rio. 91 00:07:05,209 --> 00:07:07,042 Eu sou o respons�vel. Estava nevando. 92 00:07:07,459 --> 00:07:09,709 A vi�va imperatriz me chamou. 93 00:07:09,875 --> 00:07:13,917 "Os aliados est�o invadindo. As pessoas est�o se rebelando! 94 00:07:14,083 --> 00:07:16,709 Como eu salvo o imp�rio?" Eu disse: 95 00:07:16,875 --> 00:07:19,041 "A partir de amanh�... 96 00:07:19,209 --> 00:07:21,209 todos os homens devem... 97 00:07:21,791 --> 00:07:23,708 cortar suas tran�as." 98 00:07:23,875 --> 00:07:26,625 A vi�va imperatriz ficou surpresa. 99 00:07:26,791 --> 00:07:30,875 Eu disse: "Mostre a todo mundo... 100 00:07:31,041 --> 00:07:33,541 que a nobreza pode se renovar." 101 00:07:34,041 --> 00:07:37,208 A imperatriz ficou louca. 102 00:07:37,375 --> 00:07:40,209 "Voc� � bom, Ma! 103 00:07:40,375 --> 00:07:44,083 Agora, v� e resolva isso! 104 00:07:44,875 --> 00:07:47,625 Amanh�, eu farei um decreto imperial." 105 00:07:47,791 --> 00:07:49,125 Eu fiquei muito feliz. 106 00:07:49,875 --> 00:07:52,750 Sa� correndo do pal�cio. 107 00:07:53,709 --> 00:07:56,209 A neve calou a noite. 108 00:07:56,375 --> 00:07:59,625 Eu queria fazer um brinde ao imperador. Apenas um copo... 109 00:07:59,791 --> 00:08:02,208 mas acabei tomando duas garrafas. 110 00:08:07,291 --> 00:08:09,625 Quando acordei... 111 00:08:10,584 --> 00:08:12,459 j� era Rep�blica! 112 00:08:13,918 --> 00:08:16,584 N�s cortamos nossas tran�as mesmo assim. 113 00:08:16,750 --> 00:08:19,291 N�s fomos for�ados. 114 00:08:19,459 --> 00:08:24,334 N�o � a mesma coisa. 115 00:08:24,500 --> 00:08:28,209 Talvez seja carma. 116 00:08:28,375 --> 00:08:33,583 Como eu bebi, a dinastia Qing caiu. 117 00:08:33,750 --> 00:08:37,792 Como a dinastia caiu, seu pai se tornou general. 118 00:08:37,958 --> 00:08:42,625 Como seu pai se tornou general... 119 00:08:42,792 --> 00:08:46,375 voc� sai com garotas que n�o s�o do seu n�vel. 120 00:08:47,583 --> 00:08:51,082 Um filho de general ajoelha-se diante de voc�... 121 00:08:51,250 --> 00:08:53,542 ao antigo modo manchuriano. 122 00:08:53,708 --> 00:08:56,875 -Eu o peguei de jeito. -Voc� � o melhor. 123 00:08:57,333 --> 00:08:58,875 -Levante! -Levante. 124 00:08:59,042 --> 00:09:00,250 Levante! 125 00:09:03,333 --> 00:09:07,125 Um dia, e talvez esse dia nunca chegue... 126 00:09:07,292 --> 00:09:09,709 eu posso lhe pedir um favor... 127 00:09:10,042 --> 00:09:12,209 mas antes disso... 128 00:09:12,375 --> 00:09:15,918 vamos transform�-lo de novo-rico... 129 00:09:16,082 --> 00:09:18,708 -em um rico respeitado. -Lavagem de dinheiro? 130 00:09:18,875 --> 00:09:21,625 Sim, eu n�o fui claro? 131 00:09:21,792 --> 00:09:22,918 Claro que foi. 132 00:09:23,082 --> 00:09:26,250 Eu gasto o dinheiro do or�amento militar do meu pai... 133 00:09:26,417 --> 00:09:28,417 em nome da paz. 134 00:09:28,583 --> 00:09:30,041 Isso � muito nobre. 135 00:09:30,375 --> 00:09:32,542 -Obrigado. -De nada. 136 00:09:32,708 --> 00:09:34,500 Tchau. 137 00:09:35,292 --> 00:09:38,709 � muito dinheiro. Como vamos gastar? 138 00:09:44,918 --> 00:09:47,082 De forma extravagante. 139 00:09:47,100 --> 00:09:50,100 Subpack by DanDee 140 00:09:50,875 --> 00:09:52,458 Xangai, cidade da aventura! 141 00:09:52,625 --> 00:09:54,208 A Paris do Extremo Oriente! 142 00:09:54,375 --> 00:09:57,750 E, agora, sede da elei��o mais incomum da era moderna: 143 00:09:57,918 --> 00:10:00,459 a presid�ncia da Na��o Mundial das Acompanhantes! 144 00:10:00,625 --> 00:10:04,708 Isso mesmo. Outrora limitada apenas �s prostitutas chinesas... 145 00:10:04,875 --> 00:10:09,375 pela primeira vez, a elei��o est� aberta para candidatas de todo o mundo. 146 00:10:09,542 --> 00:10:12,709 E, de todas as cidades, os eleitores v�o escolher: 147 00:10:12,875 --> 00:10:14,500 cortes�s do Canad�... 148 00:10:14,667 --> 00:10:17,375 dan�arinas da Fran�a, gueixas do Jap�o... 149 00:10:17,542 --> 00:10:21,709 e meretrizes americanas. E, esta noite, na grande final... 150 00:10:21,875 --> 00:10:25,542 tr�s finalistas v�o competir para ser a Primeira Dama da Noite do mundo. 151 00:10:25,833 --> 00:10:28,666 Todos os distritos de Xangai queriam sediar a elei��o... 152 00:10:28,833 --> 00:10:31,375 mas o distrito franc�s venceu, gra�as ao Sr. Xiang... 153 00:10:31,542 --> 00:10:33,709 que chefia o comit� organizador. 154 00:10:34,082 --> 00:10:37,666 A Concess�o Francesa tem a honra de sediar a �ltima elei��o. 155 00:10:37,833 --> 00:10:42,500 Essa honra pertence n�o s� a franceses e chineses, mas ao mundo! 156 00:10:46,918 --> 00:10:50,209 Infelizmente, essa candidata alem� entregou seus documentos com atraso. 157 00:10:50,708 --> 00:10:52,416 Ela cometeu suic�dio em desespero. 158 00:10:53,042 --> 00:10:56,083 As comunidades internacionais e locais em Xangai... 159 00:10:56,250 --> 00:11:00,167 reuniram-se em sua mem�ria, o que levou o Sr. Ma Zouri... 160 00:11:00,333 --> 00:11:01,875 fazer a seguinte declara��o. 161 00:11:02,250 --> 00:11:06,333 Tornar a elei��o global � um pequeno passo para as acompanhantes... 162 00:11:06,500 --> 00:11:09,042 mas um passo gigante para a humanidade. 163 00:11:09,208 --> 00:11:13,375 A humanidade pode se unir pelo bem da verdade e da beleza? 164 00:11:13,875 --> 00:11:15,542 Isso eu n�o posso dizer. 165 00:11:15,875 --> 00:11:17,708 O que eu posso dizer... 166 00:11:17,875 --> 00:11:19,542 � que n�o custa nada. 167 00:11:20,750 --> 00:11:24,082 Eu acredito que esse � o futuro da humanidade. 168 00:11:30,208 --> 00:11:34,375 Vamos honrar essas esperan�osas, inspiradoras e jovens l�deres... 169 00:11:34,542 --> 00:11:37,625 enquanto elas perguntam n�o o que o mundo pode fazer por elas... 170 00:11:37,792 --> 00:11:41,375 mas o que elas podem fazer pelo mundo. 171 00:14:14,208 --> 00:14:16,791 Senhoras e senhores! 172 00:14:16,958 --> 00:14:19,291 -Hoje � um dia hist�rico. -Hoje � um dia hist�rico. 173 00:14:19,833 --> 00:14:22,917 Hoje � um dia hist�rico. 174 00:14:23,082 --> 00:14:25,918 -Hoje, n�s fazemos hist�ria. -Hoje, n�s fazemos hist�ria. 175 00:14:26,375 --> 00:14:29,542 Hoje, n�s fazemos hist�ria. 176 00:14:29,708 --> 00:14:34,125 E hoje somos parte da hist�ria. 177 00:14:34,292 --> 00:14:38,209 -E hoje somos parte da hist�ria. -E hoje somos parte da hist�ria. 178 00:14:48,417 --> 00:14:50,625 Eu soube que o mundo inteiro est� ouvindo... 179 00:14:50,792 --> 00:14:52,709 -a nossa transmiss�o. -� verdade. 180 00:14:52,875 --> 00:14:54,292 Quanto apoio! 181 00:14:54,458 --> 00:14:57,041 Vamos fazer valer a pena. 182 00:14:57,208 --> 00:14:58,708 E como faremos isso? 183 00:14:58,875 --> 00:15:00,583 Continuando. 184 00:15:00,750 --> 00:15:03,167 Ent�o, quem s�o as finalistas? 185 00:15:03,333 --> 00:15:05,541 Shangguan, o Drag�o Verde. 186 00:15:05,708 --> 00:15:08,708 Foster, o Tigre Branco. 187 00:15:08,875 --> 00:15:12,000 -Um drag�o e um tigre. -� astrol�gico. 188 00:15:12,167 --> 00:15:15,500 Uma batalha de corpos celestiais. 189 00:15:15,667 --> 00:15:20,834 Mas s� uma superestrela pode brilhar como nossa presidente. 190 00:15:21,000 --> 00:15:22,375 E a �ltima candidata? 191 00:15:22,542 --> 00:15:24,542 -Nossa ex-presidente. -Quem �? 192 00:15:24,875 --> 00:15:26,583 -Srta. Wanyan Ying! -Srta. Wanyan Ying! 193 00:15:26,918 --> 00:15:32,750 E agora uma m�sica t�o nova que o Sr. Gershwin n�o vai escrev�-la... 194 00:15:32,918 --> 00:15:34,082 nos pr�ximos 10 anos. 195 00:15:34,250 --> 00:15:38,625 A Srta. Tigre Branco Foster compartilha conosco a beleza... 196 00:15:38,792 --> 00:15:42,584 e a paix�o de "Summertime". 197 00:16:40,918 --> 00:16:44,042 Essa � Wu Sexta, a irm� de Wu S�timo. 198 00:16:44,500 --> 00:16:48,333 O sonho dela � se tornar uma diretora de cinema chinesa. 199 00:16:48,708 --> 00:16:50,833 As filmagens desta noite... 200 00:16:51,000 --> 00:16:53,208 formar�o o primeiro longa-metragem da China. 201 00:16:54,375 --> 00:16:56,082 A m� not�cia? 202 00:16:56,583 --> 00:16:59,458 Ser� intitulado Executando Ma Zouri. 203 00:17:40,125 --> 00:17:42,500 Que apresenta��o comovente... 204 00:17:42,666 --> 00:17:46,541 sobre o amor materno da Am�rica. 205 00:17:46,709 --> 00:17:49,459 Ser� dif�cil superar! 206 00:17:51,291 --> 00:17:55,833 Admito que n�o h� nada maior que o amor materno. 207 00:17:56,166 --> 00:17:58,958 Exceto? 208 00:17:59,125 --> 00:18:01,875 Exceto talvez o amor paterno. 209 00:18:02,125 --> 00:18:05,541 Ent�o aqui est� ela! Cantando Puccini... 210 00:18:05,709 --> 00:18:06,918 a Srta. Drag�o Verde. 211 00:18:07,375 --> 00:18:09,875 -"O Mio Babbino Caro"! -"O Mio Babbino Caro"! 212 00:18:30,416 --> 00:18:32,750 Wanyan Ying sempre acreditou... 213 00:18:32,917 --> 00:18:35,416 que era a neta do Imperador Wanyan Aguda. 214 00:18:35,584 --> 00:18:39,417 Ent�o eu sou descendente de Genghis Khan. 215 00:18:39,917 --> 00:18:43,041 E, assim, Wanyan se apaixonou por mim. 216 00:18:44,625 --> 00:18:49,666 Por�m, �s vezes eu duvidava. 217 00:18:49,834 --> 00:18:54,792 N�s est�vamos juntos... 218 00:18:54,959 --> 00:18:57,875 mas n�o "juntos" de fato. 219 00:19:06,875 --> 00:19:12,250 Wanyan foi eleita presidente duas vezes. 220 00:19:12,416 --> 00:19:15,041 Infelizmente, na �poca, a Na��o das Acompanhantes... 221 00:19:15,209 --> 00:19:18,375 era s� um bordel em Xangai. 222 00:19:18,541 --> 00:19:21,583 Agora, ela tem que defender o t�tulo... 223 00:19:21,750 --> 00:19:24,750 contra uma advers�ria internacional: 224 00:19:25,000 --> 00:19:27,250 Tigre Branco, da Am�rica... 225 00:19:27,375 --> 00:19:29,959 e Drag�o Verde, da Europa. 226 00:19:51,291 --> 00:19:54,041 Senhoras e senhores! 227 00:19:54,209 --> 00:19:57,417 Nossa transmiss�o mundial est� balan�ando o planeta! 228 00:19:57,584 --> 00:20:01,542 Recebemos mais de 2.300 telegramas. 229 00:20:01,709 --> 00:20:03,875 Da Inglaterra, Fran�a, �ustria... 230 00:20:04,041 --> 00:20:06,875 -Jap�o, R�ssia. -Como podemos escolher um? 231 00:20:07,041 --> 00:20:09,000 Sem ofender aos outros. 232 00:20:09,166 --> 00:20:11,416 -Escolheremos de um pa�s. -Menor. 233 00:20:11,584 --> 00:20:13,375 -De uma fam�lia? -Menor. 234 00:20:13,541 --> 00:20:16,041 Um indiv�duo? S�o muitos. 235 00:20:16,209 --> 00:20:18,792 -Ent�o escolha o mais miser�vel. -Como este. 236 00:20:18,959 --> 00:20:22,959 � do Soldado Olgakov, da Ucr�nia. 237 00:20:23,625 --> 00:20:27,209 "Cessar fogo combinado com o inimigo. 238 00:20:27,375 --> 00:20:29,541 Aguardando a apari��o de Wanyan. 239 00:20:29,709 --> 00:20:32,667 Se ela n�o aparecer... 240 00:20:33,334 --> 00:20:37,042 isso aqui vai virar um inferno." 241 00:20:37,209 --> 00:20:39,542 -O que isso quer dizer? -Quer dizer... 242 00:20:39,709 --> 00:20:41,709 que se a Sra. Presidente n�o aparecer... 243 00:20:42,125 --> 00:20:44,834 a Ucr�nia vai queimar. 244 00:20:46,459 --> 00:20:47,500 Sra. Presidente! 245 00:20:47,917 --> 00:20:49,583 Parem de lutar. Est�o me ouvindo? 246 00:20:49,917 --> 00:20:52,333 -Eles n�o podem responder. -Estamos ao vivo! 247 00:20:52,500 --> 00:20:55,125 Mas n�o em uma liga��o telef�nica. 248 00:20:55,291 --> 00:20:57,125 Eles podem receber por telegrama. 249 00:20:57,291 --> 00:20:59,416 Depressa, a guerra pode recome�ar! 250 00:20:59,584 --> 00:21:01,334 Por que os homens sempre lutam? 251 00:21:02,083 --> 00:21:03,875 Voc�s merecem uma surra! 252 00:21:04,459 --> 00:21:08,500 O homem precisa do amor da mulher, assim como uma crian�a precisa da m�e. 253 00:21:08,666 --> 00:21:10,208 Desistam de suas armas... 254 00:21:10,584 --> 00:21:13,042 e voltem para os bra�os de suas mulheres! 255 00:21:15,166 --> 00:21:16,791 Sejam contentes como as mulheres. 256 00:21:16,959 --> 00:21:19,500 N�s n�o lutamos como os homens. 257 00:21:19,666 --> 00:21:21,541 -Sim. -Drag�o Verde... 258 00:21:24,666 --> 00:21:26,833 e Tigre Branco... 259 00:21:28,959 --> 00:21:31,542 t�m movimentos lind�ssimos. 260 00:21:31,709 --> 00:21:34,542 Eu n�o queria estragar o momento delas... 261 00:21:34,709 --> 00:21:36,167 mas agora j� estraguei. 262 00:21:36,541 --> 00:21:38,750 N�o. Continue! 263 00:21:38,917 --> 00:21:41,500 Em sua opini�o, o que devemos fazer? 264 00:21:41,666 --> 00:21:43,875 Tirem menos. Doem mais. 265 00:21:44,041 --> 00:21:48,000 Doar torna as pessoas felizes. 266 00:21:48,166 --> 00:21:51,625 Doar � uma ben��o para o mundo. 267 00:21:51,791 --> 00:21:55,917 -Por que voc� n�o doa um pouco? -Um pouco? Que tal tudo? 268 00:21:56,083 --> 00:21:58,042 Todos os meus bens... 269 00:21:58,375 --> 00:22:02,375 joias, roupas, carros, propriedades... 270 00:22:02,541 --> 00:22:06,375 tudo. 271 00:22:07,041 --> 00:22:09,041 -Para quem? -Aos beb�s... 272 00:22:09,209 --> 00:22:14,375 que precisam de leite, aos pobres que precisam de casas... 273 00:22:14,541 --> 00:22:16,708 aos idosos que precisam de cuidados. 274 00:22:17,083 --> 00:22:20,542 Eu tenho dinheiro e voc�s tamb�m. Danem-se os intermedi�rios! 275 00:22:20,709 --> 00:22:22,083 Eu doarei diretamente. Tudo! 276 00:22:24,500 --> 00:22:26,250 Esperem, por favor! 277 00:22:28,209 --> 00:22:33,083 Eu tamb�m decidi me doar... 278 00:22:33,917 --> 00:22:38,041 meu passado, meu presente e meu futuro. 279 00:22:39,917 --> 00:22:41,125 Olhem para voc�s! 280 00:22:41,416 --> 00:22:44,875 Eu vou leiloar minha virgindade. Por 30 noites. 281 00:22:45,041 --> 00:22:46,708 O leil�o come�ar� em breve. 282 00:22:46,875 --> 00:22:50,875 Por favor, sejam generosos! Todo o dinheiro ser� doado. 283 00:22:51,041 --> 00:22:52,458 N�o ficarei com um centavo. 284 00:22:54,125 --> 00:22:57,584 O que disse que vai leiloar? 285 00:22:57,750 --> 00:22:59,166 Minha virgindade. 286 00:23:00,166 --> 00:23:01,625 Engra�ado, n�o? 287 00:23:02,250 --> 00:23:05,000 Uma prostituta falando de virgindade? 288 00:23:05,541 --> 00:23:07,833 Como dizem, o passado j� morreu. 289 00:23:08,000 --> 00:23:09,875 O futuro � desconhecido. 290 00:23:10,209 --> 00:23:13,000 Como o nascer do sol ou um rec�m-nascido... 291 00:23:13,166 --> 00:23:17,708 como o orvalho ou o nosso novo mundo... 292 00:23:17,875 --> 00:23:20,834 n�s saudamos cada novo amanhecer. 293 00:23:22,334 --> 00:23:26,625 Cada noite tamb�m pode ser um come�o. 294 00:23:28,334 --> 00:23:30,250 O segredo do amor? 295 00:23:30,416 --> 00:23:34,708 Viva cada momento como se fosse a primeira vez! 296 00:23:37,959 --> 00:23:39,584 Wanyan! Wanyan! 297 00:23:39,750 --> 00:23:45,209 De acordo com nossa lei, quem for mais ovacionada... 298 00:23:45,666 --> 00:23:48,166 ser� a pr�xima presidente. 299 00:23:48,334 --> 00:23:49,959 E agora... 300 00:23:50,334 --> 00:23:52,125 Drag�o Verde e Tigre Branco. 301 00:23:52,291 --> 00:23:54,208 -No palco, por favor! -No palco, por favor! 302 00:23:54,375 --> 00:23:57,083 Quem escolhe a Srta. Tigre Branco? 303 00:23:59,000 --> 00:24:00,584 Wanyan! Wanyan! 304 00:24:00,750 --> 00:24:03,666 -Que tal a Drag�o Verde? -Wanyan! Wanyan! Wanyan! 305 00:24:11,459 --> 00:24:14,875 Conforme planejamos, Wanyan se tornou... 306 00:24:15,041 --> 00:24:17,875 a presidente da Na��o das Acompanhantes. 307 00:24:18,041 --> 00:24:20,333 N�s pensamos que a hist�ria acabaria a�... 308 00:24:20,500 --> 00:24:23,917 mas como a vida, hist�rias saem do controle. 309 00:24:24,250 --> 00:24:25,250 Boas not�cias! 310 00:24:25,709 --> 00:24:28,417 Telegrama do fronte na Ucr�nia! 311 00:24:29,209 --> 00:24:31,000 Cessar fogo permanente. 312 00:24:31,166 --> 00:24:34,791 -Cessar fogo! -Cessar fogo! 313 00:24:35,709 --> 00:24:38,083 Wanyan! Wanyan! Wanyan! 314 00:24:44,709 --> 00:24:47,209 -Ouvintes! -Nobres convidados! 315 00:24:47,709 --> 00:24:52,625 Preparem-se para a maior e mais ousada surpresa. 316 00:24:52,791 --> 00:24:59,041 Quem vai coroar a nova presidente? 317 00:25:00,917 --> 00:25:03,958 Uma estrela brilhante... 318 00:25:04,125 --> 00:25:07,917 uma lenda viva. Ela �... 319 00:25:08,083 --> 00:25:09,792 Madame Sai. 320 00:25:09,959 --> 00:25:11,375 -Jin. -Hua. 321 00:25:16,666 --> 00:25:22,500 A hist�ria a chama de Joana d'Arc da China. 322 00:25:22,666 --> 00:25:25,958 Sozinha, ela encarou ex�rcitos aliados... 323 00:25:26,709 --> 00:25:30,042 e seu comandante alem�o tarado. 324 00:25:37,166 --> 00:25:41,750 Ela � Madame Sai... 325 00:25:41,917 --> 00:25:45,208 a deusa suprema! 326 00:25:47,000 --> 00:25:48,917 Queridos amigos... 327 00:25:49,083 --> 00:25:54,292 os olhos do mundo est�o voltados para voc�s. 328 00:25:54,625 --> 00:25:59,000 Ent�o, abram seus tal�es de cheque e sejam generosos com a nova presidente. 329 00:25:59,166 --> 00:26:03,708 O coroamento da Srta. Wanyan... 330 00:26:03,875 --> 00:26:08,541 concluir� nosso leil�o. 331 00:26:24,541 --> 00:26:26,541 N�s conseguimos. 332 00:26:27,959 --> 00:26:30,500 O dinheiro do Mestre Wu S�timo foi bem lavado. 333 00:26:30,666 --> 00:26:33,541 Na verdade, n�s lavamos tudo. 334 00:26:33,709 --> 00:26:37,209 Torramos a grana... 335 00:26:37,375 --> 00:26:41,541 at� o �ltimo centavo. 336 00:26:46,541 --> 00:26:48,625 Senhorita! Senhorita! 337 00:26:48,791 --> 00:26:50,833 Senhorita! Mais uma coisa. 338 00:26:51,000 --> 00:26:52,834 -Sim? -Eu n�o entendo. 339 00:26:53,000 --> 00:26:56,959 Voc� n�o comeu ou bebeu, at� trouxe sua pr�pria cama. 340 00:26:57,125 --> 00:27:01,625 -Agora recusa uma gorjeta? -Vov�... 341 00:27:01,791 --> 00:27:04,750 eu fiz isso por caridade. 342 00:27:08,625 --> 00:27:12,291 Senhorita, esse � o anel da minha m�e. 343 00:27:12,666 --> 00:27:15,708 Eu nunca me casei, ent�o quero que fique com ele. 344 00:27:16,000 --> 00:27:19,041 Por favor, seu lance no leil�o j� foi o suficiente. 345 00:27:19,416 --> 00:27:23,583 Na minha idade, eu pensei que j� tinha visto de tudo. 346 00:27:23,750 --> 00:27:26,041 A vida tinha perdido o brilho. 347 00:27:26,209 --> 00:27:29,167 Mas agora... 348 00:27:29,584 --> 00:27:32,667 voc� me mostrou o que eu estava perdendo. 349 00:27:32,959 --> 00:27:35,875 Voc� reacendeu o fogo dentro de mim. 350 00:27:36,209 --> 00:27:38,250 Por isso que estou aqui. 351 00:27:38,416 --> 00:27:40,875 Para reacender seu fogo. 352 00:27:41,041 --> 00:27:42,541 Pode me dar seu n�mero? 353 00:27:43,375 --> 00:27:44,375 D� meu cart�o a ele. 354 00:27:45,041 --> 00:27:48,208 Vov�, aqui est� meu cart�o. Ligue para mim. 355 00:27:48,375 --> 00:27:51,625 Vov�, mantenha seu fogo aceso. 356 00:27:51,834 --> 00:27:54,417 Eu vou segurar uma tocha por voc�. 357 00:27:57,875 --> 00:27:59,959 N�o me esque�a! 358 00:28:07,666 --> 00:28:09,666 -Pr�xima parada. -A casa de Joseph. 359 00:28:09,834 --> 00:28:11,792 Lafayette, B1389. 360 00:28:12,209 --> 00:28:15,834 Pensei que nosso pr�ximo encontro era com o Sr. Liu. 361 00:28:16,000 --> 00:28:17,791 O Sr. Liu ganhou o leil�o... 362 00:28:17,959 --> 00:28:19,918 mas a deu de presente para Joseph. 363 00:28:21,416 --> 00:28:24,791 Ele n�o pode fazer isso! D�-la de presente? 364 00:28:24,959 --> 00:28:27,375 N�o podemos ser exigentes. 365 00:28:27,541 --> 00:28:30,166 Devemos recompensar todos os que ganharam. 366 00:28:30,334 --> 00:28:31,667 O mundo est� observando. 367 00:28:32,041 --> 00:28:36,250 -Onde �? -Lafayette, B1389. 368 00:28:36,416 --> 00:28:38,875 � por aqui. 369 00:28:39,041 --> 00:28:42,041 Em "O Sonho da C�mara Vermelha", est� escrito: 370 00:28:42,209 --> 00:28:44,792 "Quando o falso � tomado como real... 371 00:28:44,959 --> 00:28:47,459 o real se torna falso." 372 00:28:47,625 --> 00:28:51,875 Wanyan realmente acredita que � presidente agora. 373 00:28:52,041 --> 00:28:54,625 Sufocada de amor plat�nico... 374 00:28:54,791 --> 00:28:58,041 ela me trata como um reles motorista. 375 00:28:58,209 --> 00:29:03,209 Eu a levo de "caridade" em "caridade"... 376 00:29:03,375 --> 00:29:06,750 e tento abrir os olhos dela... 377 00:29:06,917 --> 00:29:10,208 mas ela est� perdida em seus sonhos. 378 00:29:10,375 --> 00:29:13,750 � um absurdo! 379 00:29:13,917 --> 00:29:19,875 Logo teremos problemas. 380 00:29:20,041 --> 00:29:24,875 Shuwan Gou, pensei que �amos � casa do Joseph. 381 00:29:25,041 --> 00:29:27,208 Essa � a casa de Zhu Terceiro. 382 00:29:28,125 --> 00:29:30,709 Joseph � o Zhu Terceiro! 383 00:29:32,125 --> 00:29:34,625 S�rio? 384 00:29:37,125 --> 00:29:40,834 Eu conhe�o um Zhu Terceiro. Tenho �dio dele. 385 00:29:41,000 --> 00:29:44,959 -Espero que n�o seja o mesmo cara. -� o mesmo. 386 00:29:45,875 --> 00:29:48,375 Ent�o a culpa � sua. Se eu soubesse... 387 00:29:48,791 --> 00:29:51,917 n�o a teria trazido aqui. 388 00:29:52,209 --> 00:29:56,042 Wanyan disse que n�o devemos ser exigentes. 389 00:29:56,209 --> 00:29:59,042 O mundo inteiro est� nos observando. 390 00:29:59,209 --> 00:30:02,750 Ela est� agindo como presidente. 391 00:30:02,917 --> 00:30:06,250 Joseph ou Zhu Terceiro, temos que trat�-lo igualmente. 392 00:30:06,416 --> 00:30:10,041 Ela � uma profissional. Eu a respeito. 393 00:30:26,416 --> 00:30:29,333 Ma Zouri! Ma Zouri! 394 00:30:29,500 --> 00:30:32,209 N�o, Ma Zouri! 395 00:30:32,375 --> 00:30:35,416 Pensei que �ramos amigos! 396 00:30:39,625 --> 00:30:44,375 Pequim, Xangai, Paris... 397 00:30:44,541 --> 00:30:49,082 eu fui aos melhores restaurantes dessas cidades. 398 00:30:49,875 --> 00:30:52,875 Em v�rias ocasi�es... 399 00:30:53,125 --> 00:30:57,709 o restaurante s� tinha uma mesa. 400 00:30:58,041 --> 00:31:02,250 Eu era a �nica convidada. 401 00:31:03,500 --> 00:31:06,541 Isso deve ser importante para voc�s homens. 402 00:31:09,666 --> 00:31:11,250 Venha. 403 00:31:13,917 --> 00:31:17,791 Este � o pr�dio mais alto de Xangai. 404 00:31:18,917 --> 00:31:21,000 Foi inaugurado hoje. 405 00:31:22,709 --> 00:31:25,125 Eu assumi o restaurante. 406 00:31:25,416 --> 00:31:28,833 Trouxe o melhor chef italiano. 407 00:31:29,709 --> 00:31:32,000 -S� para voc�. -Obrigado. 408 00:31:32,791 --> 00:31:36,666 No meu oitavo anivers�rio, eu fiz um pedido. 409 00:31:37,334 --> 00:31:40,625 Se um dia um homem lutasse por mim, eu me casaria com ele. 410 00:31:41,041 --> 00:31:42,666 Aos oito anos? 411 00:31:43,166 --> 00:31:45,208 Eu esperei at� fazer 18. 412 00:31:45,459 --> 00:31:47,542 Depois, at� os 28. 413 00:31:48,083 --> 00:31:50,042 Perdi a esperan�a. 414 00:31:50,209 --> 00:31:53,334 Ficaria esperando at� os 38? 415 00:31:53,875 --> 00:31:55,375 Finalmente... 416 00:31:55,666 --> 00:31:59,125 quando eu menos esperava... 417 00:31:59,291 --> 00:32:02,041 ele apareceu. 418 00:32:02,541 --> 00:32:04,250 � voc�. 419 00:32:05,416 --> 00:32:06,625 Imposs�vel. 420 00:32:08,375 --> 00:32:12,250 Voc� bateu no Joseph por mim, por ci�me. 421 00:32:12,541 --> 00:32:14,125 Eu, ci�me dele? 422 00:32:14,291 --> 00:32:17,166 Porque voc� me ama. 423 00:32:17,334 --> 00:32:20,334 N�s somos amigos h� 30 anos. 424 00:32:20,500 --> 00:32:21,541 Tudo isso? 425 00:32:21,875 --> 00:32:25,083 -E j� fomos �ntimos. -Exatamente. 426 00:32:25,250 --> 00:32:29,541 E voc� ficou com tanto ci�me que bateu no Joseph... 427 00:32:29,709 --> 00:32:33,167 seu bom amigo. Isso � amor. 428 00:32:33,334 --> 00:32:35,709 Eu bati nele porque ele � um babaca. 429 00:32:36,041 --> 00:32:39,791 � um farsante. Copia tudo o que eu fa�o. 430 00:32:40,166 --> 00:32:43,125 -Se eu namoro uma gorducha, ele... -Com licen�a. 431 00:32:44,584 --> 00:32:45,834 Obrigada. 432 00:32:46,000 --> 00:32:48,416 Voc� j� disse "eu amo voc�"? 433 00:32:48,584 --> 00:32:50,500 Baby, eu amo voc�. 434 00:32:52,666 --> 00:32:53,666 Fale chin�s. 435 00:32:54,375 --> 00:32:55,750 -Eu. Amo. -Quem? 436 00:32:56,125 --> 00:32:58,375 -Ama quem? Fale direito. -Voc�. 437 00:32:58,875 --> 00:33:00,959 -Eu amo tua pessoa. -Que formal. 438 00:33:01,125 --> 00:33:03,083 Porque eu a respeito. 439 00:33:03,250 --> 00:33:07,166 N�o quero que voc� me respeite. Quero que me ame! 440 00:33:25,500 --> 00:33:27,375 Tomara que caia! 441 00:33:28,959 --> 00:33:32,417 -Decote em V. -Nossa! 442 00:33:33,000 --> 00:33:37,709 -Sem al�a, com corpete! -Olha isso! 443 00:33:38,000 --> 00:33:41,250 Cauda sereia. 444 00:33:42,584 --> 00:33:45,292 Olha essa parte de baixo! 445 00:33:45,709 --> 00:33:46,750 Parece uma cal�a. 446 00:33:48,250 --> 00:33:50,791 Quantas vezes voc� planeja se casar? 447 00:33:51,625 --> 00:33:54,375 Toda vez que eu vir um vestido que me agrada... 448 00:33:56,166 --> 00:33:59,291 eu vou comprar. 449 00:33:59,459 --> 00:34:01,584 Estou colecionando h� anos. 450 00:34:04,500 --> 00:34:08,625 -Lindo, n�o �? -Voc� � linda do outro jeito. 451 00:34:08,791 --> 00:34:11,375 -Como assim? Cafajeste! -Nua. 452 00:34:12,250 --> 00:34:14,501 N�o posso me casar sem um vestido. 453 00:34:14,666 --> 00:34:17,291 -Com quem vai se casar? -Com voc�. 454 00:34:21,375 --> 00:34:24,626 Shuwan Gou! Shuwan Gou! 455 00:34:26,918 --> 00:34:29,751 -O que quer com ela? -Quero que ela me salve. 456 00:34:30,041 --> 00:34:32,375 Por qu�? Ela � a minha assistente. 457 00:34:33,208 --> 00:34:34,458 Ignore-o! 458 00:34:35,000 --> 00:34:37,708 Voc� est� estranha hoje. 459 00:34:38,125 --> 00:34:40,291 Acusando-me de ser ciumento... 460 00:34:40,666 --> 00:34:43,833 mandando-me dizer que amo voc�... 461 00:34:44,000 --> 00:34:47,541 e agora me obrigando a casar com voc�. 462 00:34:47,833 --> 00:34:50,125 S�o tr�s passos gigantes em um s� dia. 463 00:34:51,375 --> 00:34:55,291 -Vamos fazer amor. -N�s acabamos de fazer. 464 00:34:55,791 --> 00:35:00,000 Minha m�e chega daqui a dois dias. 465 00:35:00,876 --> 00:35:03,667 Da�, n�s vamos nos casar. Um casamento ocidental. 466 00:35:03,833 --> 00:35:04,917 Por qu�? 467 00:35:05,083 --> 00:35:09,209 Eu adoro quando o casal fica de p� e diz: 468 00:35:09,708 --> 00:35:12,458 -"I do." -Voc� sabe o que isso quer dizer? 469 00:35:12,876 --> 00:35:14,459 Eu amo sua pessoa. 470 00:35:15,541 --> 00:35:18,500 Errado. N�o � nada disso. 471 00:35:18,666 --> 00:35:21,958 Quando os ingleses falam: "How do you do"? 472 00:35:22,375 --> 00:35:24,751 Sabe o que o "do" quer dizer? 473 00:35:24,918 --> 00:35:27,375 Significa for�ar, empurrar, fazer coc�. 474 00:35:27,666 --> 00:35:29,708 Quando um ingl�s acorda... 475 00:35:30,333 --> 00:35:35,500 ele corre para o banheiro e faz suas necessidades. 476 00:35:35,666 --> 00:35:38,416 Isso faz ele se sentir bem. 477 00:35:38,583 --> 00:35:42,416 Quando um amigo pergunta "how do you do?"... 478 00:35:42,583 --> 00:35:46,791 o que o "do" significa? "Deu uma boa cagada?" 479 00:35:46,958 --> 00:35:48,958 -Ent�o � sobre coc�. -Sim. 480 00:35:49,876 --> 00:35:51,459 � sobre dar uma cagada! 481 00:35:51,751 --> 00:35:56,334 N�o ria. Se voc� n�o d�, seu c�rebro explode. 482 00:35:56,501 --> 00:36:00,792 Matou C�sar, Nero e Jorge Segundo. 483 00:36:00,958 --> 00:36:06,291 Ent�o por que ia querer isso no seu casamento? 484 00:36:06,458 --> 00:36:08,166 "Estamos reunidos aqui hoje..." 485 00:36:08,333 --> 00:36:11,500 Todo mundo vai se cagar. 486 00:36:12,626 --> 00:36:13,709 Entendo. 487 00:36:15,791 --> 00:36:18,458 Ainda assim, quero um casamento ocidental. 488 00:36:18,626 --> 00:36:22,667 Eu vou dizer "I do" e voc� tamb�m. 489 00:36:22,833 --> 00:36:25,250 -Pare de me beliscar! -Fale! 490 00:36:25,791 --> 00:36:26,875 N�o! 491 00:36:30,250 --> 00:36:33,208 -Eu vou belisc�-la e voc� vai chorar. -Ent�o, fale. 492 00:36:33,375 --> 00:36:35,541 -Eu vou machuc�-la. -Fale! 493 00:36:35,918 --> 00:36:38,501 -N�o d�i? -Fale. 494 00:36:39,375 --> 00:36:42,166 Por que n�o est� chorando? Ficou marca. 495 00:36:42,583 --> 00:36:44,625 Pode me machucar o quanto quiser... 496 00:36:44,791 --> 00:36:47,791 -mas vai se casar comigo. -Eu n�o quero. 497 00:36:47,958 --> 00:36:49,833 O que tem contra casamento? 498 00:36:50,250 --> 00:36:53,833 � um assunto s�rio. 499 00:36:54,166 --> 00:36:56,000 N�o deve se casar com algu�m como eu. 500 00:36:56,833 --> 00:37:00,208 -Por que n�o? -Eu ainda sou uma crian�a. 501 00:37:01,083 --> 00:37:04,416 � velho demais para ser crian�a, e muito destrambelhado. 502 00:37:04,583 --> 00:37:07,416 Sou muito destrambelhado para me casar. 503 00:37:07,583 --> 00:37:09,166 Medo da responsabilidade? 504 00:37:09,333 --> 00:37:11,541 Tudo bem. Eu assumo. 505 00:37:12,083 --> 00:37:14,709 Eu que pedi sua m�o, n�o? 506 00:37:15,083 --> 00:37:17,541 Eu cuidarei de tudo. 507 00:37:17,708 --> 00:37:20,375 S� estou implorando para voc� se casar comigo! 508 00:37:20,833 --> 00:37:24,458 Como somos velhos amigos, farei esse favor para voc�. 509 00:37:24,833 --> 00:37:26,791 J� demos tantos golpes antes. 510 00:37:26,958 --> 00:37:28,666 Isso � um golpe para voc�? 511 00:37:28,833 --> 00:37:30,541 -N�o quer enganar sua m�e? -N�o! 512 00:37:30,708 --> 00:37:32,708 -E estamos enganando a m�e de quem? -A sua! 513 00:37:33,375 --> 00:37:35,751 Seu farsante! 514 00:38:04,708 --> 00:38:06,458 Espere, isso � uma arma? 515 00:38:07,250 --> 00:38:10,583 Eu s� estava brincando. Por que essa arma? 516 00:38:10,751 --> 00:38:12,834 Sabe us�-la? 517 00:38:13,041 --> 00:38:17,125 Eu atiro em voc� e depois me mato. 518 00:38:17,291 --> 00:38:19,416 Da�, me casarei com voc� no inferno. 519 00:38:19,583 --> 00:38:22,750 Por que continua agindo como uma princesa? 520 00:38:23,041 --> 00:38:26,666 -Agora, a China � uma rep�blica. -Eu n�o me importo. 521 00:38:27,291 --> 00:38:29,541 -Eu j� implorei antes? -N�o. 522 00:38:29,708 --> 00:38:31,666 -J� rastejei? -Claro que n�o. 523 00:38:31,833 --> 00:38:35,375 Eu fui eleita presidente porque fiz meu papel direito. 524 00:38:35,541 --> 00:38:37,375 Sem d�vida. Voc� foi perfeita. 525 00:38:37,541 --> 00:38:42,041 Agora s� quero que me ame e se case comigo. 526 00:38:42,208 --> 00:38:45,541 -Mas voc� me rejeitou. -N�o, n�o rejeitei. 527 00:38:45,708 --> 00:38:47,708 Eu gosto de voc�. 528 00:38:48,791 --> 00:38:52,125 Acho voc� maravilhosa. 529 00:38:53,083 --> 00:38:56,541 Voc� n�o precisa se casar comigo. 530 00:38:57,541 --> 00:39:00,208 Eu j� sou seu. 531 00:39:06,876 --> 00:39:11,125 Se n�o se casar comigo, eu n�o quero viver. 532 00:39:11,541 --> 00:39:13,625 Nossos cora��es devem ser um s�. 533 00:39:15,208 --> 00:39:17,208 O cora��o n�o � a�. 534 00:39:19,208 --> 00:39:21,416 � aqui. 535 00:39:23,501 --> 00:39:26,000 Puxe o gatilho! 536 00:39:36,333 --> 00:39:37,791 E se a arma estivesse carregada? 537 00:39:39,583 --> 00:39:40,791 Voc� estaria morto. 538 00:39:44,958 --> 00:39:46,500 Vamos! 539 00:39:53,000 --> 00:39:56,375 N�o me ameace de novo com uma arma descarregada. 540 00:40:00,918 --> 00:40:02,709 Est� carregada. 541 00:40:06,791 --> 00:40:09,541 Na minha outra vida... 542 00:40:10,375 --> 00:40:14,000 eu devia ter uma grande d�vida com voc�. 543 00:40:16,208 --> 00:40:19,000 Caso contr�rio... 544 00:40:19,166 --> 00:40:26,208 porque eu o aguentaria? 545 00:40:27,208 --> 00:40:31,291 Em nossas vidas passadas, acho que n�s fomos... 546 00:40:31,458 --> 00:40:36,917 dois olhos no mesmo rosto. 547 00:40:37,541 --> 00:40:40,125 N�s nascemos como um par... 548 00:40:41,666 --> 00:40:45,208 mas destinados a nunca nos ver. 549 00:40:48,125 --> 00:40:54,000 Qual de n�s era o olho esquerdo? 550 00:40:54,333 --> 00:40:55,708 Fa�a sua escolha. 551 00:40:55,876 --> 00:40:58,834 Voc� pode ser o esquerdo, eu serei o direito. 552 00:41:00,125 --> 00:41:04,416 -Eu era o direito. -Ent�o eu era o esquerdo. 553 00:41:07,166 --> 00:41:11,583 T�o pr�ximos, mas nunca juntos. 554 00:41:11,751 --> 00:41:14,083 Que triste. 555 00:41:17,041 --> 00:41:19,791 E se n�s f�ssemos vesgos? 556 00:41:24,083 --> 00:41:26,918 Precisa ter um nariz achatado... 557 00:41:27,083 --> 00:41:30,416 para o olho direito ver o esquerdo! 558 00:41:35,083 --> 00:41:36,584 De jeito nenhum. 559 00:41:36,751 --> 00:41:40,375 Um nunca veria o outro. 560 00:41:40,541 --> 00:41:42,666 � t�o triste. 561 00:41:42,833 --> 00:41:45,125 Eu sei como eles se veriam. 562 00:41:45,416 --> 00:41:48,541 Arrancando um olho... 563 00:41:50,083 --> 00:41:52,416 e colocando um na frente do outro. 564 00:41:53,375 --> 00:41:55,125 -N�o! -Ent�o como? 565 00:41:55,291 --> 00:41:58,750 -Um caracol! Olhos em um caracol! -Um caracol? 566 00:41:58,918 --> 00:42:03,834 -Um caracol tem olhos assim. -Dessa altura! 567 00:42:06,166 --> 00:42:08,500 Pode at� olhar as pr�prias costas. 568 00:42:08,958 --> 00:42:13,416 Somos amantes vesgos! 569 00:42:13,583 --> 00:42:17,041 -Ou poder�amos ser duas ondas. -Ondas? 570 00:42:17,208 --> 00:42:20,291 Eu a perseguiria para sempre. 571 00:42:21,583 --> 00:42:25,041 -Quer guiar nosso barco? -Quero. 572 00:42:25,541 --> 00:42:28,375 -Aonde estamos indo agora? -Aonde voc� quiser. 573 00:42:28,541 --> 00:42:30,750 -Eu n�o quero ir a lugar nenhum. -Eu tamb�m. 574 00:42:30,918 --> 00:42:32,876 N�o queremos ir a lugar nenhum! 575 00:42:33,041 --> 00:42:35,208 Por que a pressa se n�o vamos a lugar nenhum? 576 00:42:35,375 --> 00:42:37,291 Vamos r�pido, para chegar em lugar nenhum. 577 00:42:37,708 --> 00:42:40,375 -Leve-me para casa. -Eu levo. 578 00:42:41,041 --> 00:42:42,918 N�s estamos em casa! 579 00:42:43,083 --> 00:42:45,751 -Essa � a casa? -�. 580 00:42:45,918 --> 00:42:50,083 A casa � onde voc� est�. 581 00:42:50,583 --> 00:42:53,082 -Luzes! -Sim, luzes! 582 00:42:56,083 --> 00:42:58,125 T�o brilhante. 583 00:42:58,291 --> 00:42:59,666 Eu vou apagar. 584 00:42:59,833 --> 00:43:01,082 Fogo! 585 00:43:03,791 --> 00:43:05,500 Veja isso! 586 00:43:10,375 --> 00:43:11,876 Voc� est� cantando? 587 00:43:13,291 --> 00:43:16,375 Vou derrubar a lanterna mais brilhante para voc�. 588 00:43:18,291 --> 00:43:21,708 Pare! Vai assustar meus amigos! 589 00:43:21,876 --> 00:43:22,918 O homem na lua? 590 00:43:23,666 --> 00:43:25,750 N�o, o coelho! 591 00:43:25,918 --> 00:43:29,041 Estou vendo as orelhas dele. 592 00:43:29,208 --> 00:43:31,708 Se est� vendo, ent�o ele est� perto. 593 00:43:31,876 --> 00:43:34,042 Perto demais. 594 00:43:34,208 --> 00:43:36,416 Olhe para ele, fazendo bagun�a. 595 00:43:36,583 --> 00:43:39,333 -Ele est� fazendo um rem�dio. -� um coelho sacana. 596 00:43:39,501 --> 00:43:41,709 -Um coelho do p�! -Vamos varrer o p�! 597 00:43:42,208 --> 00:43:45,333 Da�, a lua vai brilhar durante o dia. 598 00:43:46,501 --> 00:43:48,334 Vamos! 599 00:43:49,375 --> 00:43:52,291 -Para que serve esse rem�dio? -Imortalidade. 600 00:43:53,541 --> 00:43:55,708 Perfeito. Vamos. 601 00:43:55,876 --> 00:43:57,876 Vamos viver para sempre! 602 00:43:59,416 --> 00:44:01,166 Quem mais est� l� em cima? 603 00:44:01,541 --> 00:44:04,708 -A mulher na lua. -E o homem dela? 604 00:44:04,876 --> 00:44:07,542 -Ele n�o se comprometeu. -Ent�o chute-o para fora! 605 00:44:07,708 --> 00:44:11,416 Vai ser s� ela, o coelho, eu e voc�. 606 00:44:11,583 --> 00:44:13,708 -Vai se casar comigo, ent�o? -Com todos. 607 00:44:13,876 --> 00:44:16,334 -N�o, s� comigo. -"I do." 608 00:45:07,041 --> 00:45:09,791 Nunca fume �pio. 609 00:45:09,958 --> 00:45:12,875 Nunca! 610 00:45:13,041 --> 00:45:18,041 Foi o que matou Wanyan. 611 00:45:18,541 --> 00:45:20,875 Se eu soubesse... 612 00:45:21,041 --> 00:45:23,541 que o amor teria mantido voc� viva! 613 00:45:23,708 --> 00:45:28,000 Por que n�o aceitei antes? 614 00:45:28,166 --> 00:45:31,000 O que vou fazer agora? 615 00:45:34,541 --> 00:45:36,791 Eu corro. 616 00:45:36,958 --> 00:45:39,958 Ningu�m acreditar� no que aconteceu aqui. 617 00:45:41,000 --> 00:45:43,208 Nem eu me lembro. 618 00:45:43,375 --> 00:45:45,000 Com quem eu posso falar? 619 00:45:45,166 --> 00:45:47,041 Wu Sexta. 620 00:45:47,208 --> 00:45:49,541 O pai dela � um general. 621 00:45:49,708 --> 00:45:53,666 E a m�e dela foi minha querida professora prim�ria. 622 00:45:55,333 --> 00:45:56,666 -Nome? -Ma Zouri. 623 00:45:56,833 --> 00:45:58,458 Assunto? 624 00:46:00,000 --> 00:46:02,583 -Estou procurando Wu Sexta. S�tima. -Quem? 625 00:46:02,751 --> 00:46:05,959 -Sexta ou S�tima? -Sexta, eu acho. 626 00:46:06,125 --> 00:46:07,416 Por aqui! 627 00:46:12,626 --> 00:46:13,959 Sente! 628 00:46:17,876 --> 00:46:19,209 Leia! 629 00:46:20,541 --> 00:46:22,291 Encontrada Presidente da Na��o das Acompanhantes 630 00:46:26,166 --> 00:46:29,375 A Srta. Wu Sexta ir� v�-lo agora! 631 00:46:46,876 --> 00:46:49,959 N�s vamos pegar o trem para filmar o p�r do sol. 632 00:46:50,125 --> 00:46:52,250 Perfeito, eu posso ajudar. 633 00:46:52,416 --> 00:46:55,083 Eu fiz filmes na Fran�a. 634 00:46:55,250 --> 00:46:58,375 "Um trem chega." "Outro trem chega." 635 00:46:58,541 --> 00:47:01,208 -Diga algo em franc�s. -Sim, muito bem. 636 00:47:01,375 --> 00:47:03,041 Queijo. 637 00:47:03,208 --> 00:47:08,541 Na Escola Elementar de Siruiying, eu aprendi seis idiomas. 638 00:47:08,708 --> 00:47:10,708 Minha m�e deu aula l�. 639 00:47:10,876 --> 00:47:11,876 -Qual � o nome dela? -Qi. 640 00:47:12,541 --> 00:47:14,500 Minha professora da terceira s�rie. 641 00:47:15,708 --> 00:47:17,666 Sua m�e era um arraso... 642 00:47:18,501 --> 00:47:22,626 a fantasia de todo garoto. 643 00:47:22,791 --> 00:47:26,708 Ela nos iluminava de muitas maneiras. 644 00:47:26,876 --> 00:47:28,626 O que voc� fez na Fran�a? 645 00:47:29,708 --> 00:47:30,708 Eu me apaixonei... 646 00:47:31,833 --> 00:47:34,875 e segui essa garota at� a casa dela... 647 00:47:35,583 --> 00:47:39,666 no Lago Lomond. 648 00:47:39,833 --> 00:47:43,791 N�s sent�vamos �s lindas margens... 649 00:47:44,708 --> 00:47:48,000 -para ver o sol nascer e se p�r. -O que aconteceu? 650 00:47:49,208 --> 00:47:51,375 A guerra come�ou. 651 00:47:51,876 --> 00:47:54,417 Eu falei para ela: "Espere no lago. 652 00:47:54,708 --> 00:47:58,458 Se eu morrer, minha alma pegar� o caminho certo... 653 00:47:59,333 --> 00:48:03,958 e voc� pegar� o caminho errado. E eu chegarei antes de voc�." 654 00:48:04,125 --> 00:48:06,501 Essa n�o � uma can��o escocesa? 655 00:48:07,541 --> 00:48:10,333 -Eles tamb�m cantam sobre mim l�? -Sabia... 656 00:48:10,501 --> 00:48:13,042 que voc� morre nessa can��o? 657 00:48:13,375 --> 00:48:15,208 Bom, eu quase morri. 658 00:48:15,375 --> 00:48:18,541 Uma bola de canh�o explodiu perto de mim. 659 00:48:19,208 --> 00:48:22,833 Eu sobrevivi, mas perdi minha perna. 660 00:48:23,000 --> 00:48:24,375 Perdeu sua perna? 661 00:48:24,541 --> 00:48:27,083 Eles me deram uma de madeira. 662 00:48:27,250 --> 00:48:30,000 N�o consegue dizer qual � a verdadeira, certo? 663 00:48:30,166 --> 00:48:31,166 Claro que consigo! 664 00:48:33,708 --> 00:48:36,082 Voc� me chutou na perna boa! 665 00:48:39,291 --> 00:48:41,250 Essa d�i mais ainda. 666 00:48:41,626 --> 00:48:44,709 Wu Sexta quebrou minha perna. 667 00:48:44,876 --> 00:48:48,209 Na verdade, ela quebrou as duas. 668 00:48:48,375 --> 00:48:53,501 Ela n�o gosta de gente exibida. 669 00:48:53,708 --> 00:48:59,583 Eles foram filmar o p�r do sol sem mim. 670 00:48:59,751 --> 00:49:06,209 Se pelo menos eu tivesse ido com ela. 671 00:49:16,958 --> 00:49:19,541 Voc� me assustou. 672 00:49:19,708 --> 00:49:23,166 Quanto tempo. Voc� envelheceu. 673 00:49:23,333 --> 00:49:25,333 -S�rio? -Sim. 674 00:49:27,458 --> 00:49:29,875 Parece um professor com esses �culos. 675 00:49:30,041 --> 00:49:32,250 Peguei emprestado para me disfar�ar. 676 00:49:32,626 --> 00:49:34,250 O que tem feito? 677 00:49:34,416 --> 00:49:36,958 Por isso que veio me ver? 678 00:49:38,416 --> 00:49:41,125 Na verdade, eu odeio incomod�-la, mas... 679 00:49:41,291 --> 00:49:44,833 Incomodar a mim ou � sua professora Qi? 680 00:49:45,000 --> 00:49:48,041 -Ela est� aqui? -Xiao Qiang! 681 00:49:48,458 --> 00:49:51,875 Leve o Sr. Ma para ver a professora Qi. 682 00:49:52,791 --> 00:49:54,500 Aquilo � um rob�? 683 00:49:55,501 --> 00:49:58,292 -Voc� construiu? -Ainda estou aprimorando. 684 00:50:00,583 --> 00:50:04,791 �, destino, mut�vel como a lua. 685 00:50:04,958 --> 00:50:07,375 � voc� mesmo, minha querida professora Qi? 686 00:50:07,541 --> 00:50:08,875 Escola Elementar de Siruiying, certo? 687 00:50:09,041 --> 00:50:11,458 -Voc� me reconhece? -Na Escola Elementar de Siruiying... 688 00:50:11,626 --> 00:50:13,209 eu era a professora Qi. 689 00:50:13,708 --> 00:50:16,333 No Col�gio de Yijing, era a Sra. Qi. 690 00:50:16,501 --> 00:50:19,626 Na Faculdade de Pequim, era a diretora Qi. 691 00:50:19,791 --> 00:50:22,918 � assim que conhe�o sua escola... 692 00:50:23,333 --> 00:50:26,833 mas n�o consigo reconhec�-lo. 693 00:50:27,000 --> 00:50:29,501 -Sou Ma Zouri. -N�o me lembro. 694 00:50:29,666 --> 00:50:30,791 Eu usava meu nome manchuriano. 695 00:50:30,958 --> 00:50:33,708 -Sentava na �ltima fileira. -Esque�a. 696 00:50:33,876 --> 00:50:37,250 -O que posso fazer por voc�? -Querida professora Qi... 697 00:50:37,416 --> 00:50:38,708 eu pe�o humildemente... 698 00:50:38,876 --> 00:50:41,209 Como assim, "querida professora"? 699 00:50:41,375 --> 00:50:43,876 -Conte para ela. -Eu ia contar. 700 00:50:44,208 --> 00:50:46,750 M�e, ele disse que voc� era a amante dele... 701 00:50:47,208 --> 00:50:50,041 em seus sonhos. Ele disse que voc� o despertou. 702 00:50:50,416 --> 00:50:53,375 -Sexualmente. -Eu n�o me lembro de dizer isso. 703 00:50:53,833 --> 00:50:57,500 -Anos atr�s no trem. -Voc� me desejava? 704 00:50:57,666 --> 00:51:02,666 -Desculpe. -N�o seja t�mido. 705 00:51:02,833 --> 00:51:06,958 Poucos alunos admitem. 706 00:51:07,125 --> 00:51:11,291 Voc� � o primeiro. Est� vermelho. 707 00:51:12,708 --> 00:51:15,000 -Um desastre! -Sem drama! 708 00:51:15,166 --> 00:51:17,375 O cachorro velho est� zangado. 709 00:51:17,541 --> 00:51:20,291 -Ele morde o filhote. -O que est� acontecendo? 710 00:51:20,458 --> 00:51:24,833 Ela chama o marido de cachorro velho e o filho de filhote. 711 00:51:25,000 --> 00:51:27,125 -Seu genro? -N�o! 712 00:51:27,458 --> 00:51:29,791 -Por que est�o de m�os dadas? -Ele era meu aluno. 713 00:51:29,958 --> 00:51:31,666 -V� preparar o jantar. -Sim, senhora! 714 00:51:31,833 --> 00:51:34,500 Avise na cozinha que temos um convidado. 715 00:51:34,666 --> 00:51:38,791 -Can��es militares esta noite? -Sempre! 716 00:51:39,458 --> 00:51:41,208 Lavabo? 717 00:51:41,458 --> 00:51:45,625 Aqui, aqui, aqui e l� atr�s. 718 00:51:45,918 --> 00:51:48,791 Todos os caminhos levam a um banheiro. 719 00:51:49,958 --> 00:51:52,166 -Eu posso mostrar para voc�. -Voc� vem comigo. 720 00:51:52,333 --> 00:51:55,208 -Eu encontro. Sim. -Tem certeza? 721 00:51:55,375 --> 00:51:57,041 Por que n�o cresce? 722 00:52:14,876 --> 00:52:18,876 Ma Zouri, hora de rastejar. 723 00:52:19,041 --> 00:52:21,208 O gato comeu sua l�ngua? 724 00:52:21,375 --> 00:52:24,291 Estou com vergonha de pedir ajuda? 725 00:52:24,458 --> 00:52:26,333 N�o precisa ter vergonha! 726 00:52:27,876 --> 00:52:30,083 -Quem est� a�? -Sou eu, Feitian. 727 00:52:30,918 --> 00:52:33,291 -Ajude-me, Zouri. -� voc� mesmo? 728 00:52:33,458 --> 00:52:35,791 -O que est� acontecendo? -N�o puxe. � uma r�dea. 729 00:52:35,958 --> 00:52:38,375 -Uma r�dea? -Tem uma sela nas minhas costas. 730 00:52:38,541 --> 00:52:39,791 Quem fez isso com voc�? 731 00:52:39,958 --> 00:52:42,541 -O General Wu. Ele disse... -Por qu�? 732 00:52:42,708 --> 00:52:45,166 ...que n�o estou apto para ser humano. 733 00:52:45,333 --> 00:52:48,333 -Ele est� me rebaixando a macaco. -Macaco? 734 00:52:48,501 --> 00:52:49,959 Mas voc� est� em um est�bulo. 735 00:52:50,125 --> 00:52:52,125 Estou come�ando como cavalo. 736 00:52:52,958 --> 00:52:55,208 Voc� deve t�-lo ofendido. 737 00:52:55,375 --> 00:52:56,416 O que fez? 738 00:52:56,958 --> 00:52:59,541 Wu S�timo me levou para sair. O pai dele nos pegou. 739 00:53:00,083 --> 00:53:03,209 -No prost�bulo? -O que mais? 740 00:53:03,375 --> 00:53:04,918 Tudo isso por... 741 00:53:05,083 --> 00:53:07,584 -N�s transamos com as vadias dele. -N�o! 742 00:53:07,751 --> 00:53:08,959 Est� vendo esse rel�gio? 743 00:53:09,375 --> 00:53:11,375 � meia-noite... 744 00:53:12,083 --> 00:53:14,666 ele solta os garanh�es em cima de mim. 745 00:53:15,541 --> 00:53:17,208 O qu�? N�o brinca! 746 00:53:17,375 --> 00:53:19,375 Eu n�o o invejo. 747 00:53:19,541 --> 00:53:22,291 Acho que eu n�o aguento. 748 00:53:23,333 --> 00:53:26,541 -Eu vou solt�-lo. -N�o! Se eu fugir... 749 00:53:26,708 --> 00:53:28,291 ele vai me matar. 750 00:53:28,458 --> 00:53:32,833 Pe�a para a Wu Sexta convencer o pai dela. Salve-me, parceiro. 751 00:53:33,333 --> 00:53:34,583 Use seu encanto. 752 00:53:36,041 --> 00:53:37,625 Que horas s�o? 753 00:53:37,833 --> 00:53:39,917 -23h37. -Faltam 23 minutos para a salva��o. 754 00:53:40,083 --> 00:53:43,709 -E se eu n�o conseguir? -Eu serei comido por dois cavalos! 755 00:53:43,876 --> 00:53:45,667 Todos de p�! Cantem! 756 00:53:45,833 --> 00:53:49,958 N�s sabemos o que sabemos 757 00:53:50,125 --> 00:53:53,166 Sem fingir, nem um pouco 758 00:53:53,333 --> 00:53:57,208 Se n�o sabemos, n�s dizemos 759 00:53:57,375 --> 00:54:00,333 Sem fingir, nem um pouco 760 00:54:00,501 --> 00:54:04,167 Sempre honestos, esse � o nosso lema 761 00:54:04,541 --> 00:54:07,541 Sem fingir, nem um pouco 762 00:54:07,708 --> 00:54:11,458 Conf�cio nos deu essas palavras para cantar 763 00:54:11,626 --> 00:54:15,125 Sem fingir, nem um pouco 764 00:54:15,291 --> 00:54:17,208 Sem fingir nada! 765 00:54:17,666 --> 00:54:20,708 Sem fingir. Ponto! 766 00:54:21,041 --> 00:54:23,500 -Sentem-se! -Sentem-se! 767 00:54:23,876 --> 00:54:26,250 -Quem � esse a�? -Eu sou eu. 768 00:54:26,416 --> 00:54:28,291 Voc� � meu filho? Qual delas � sua m�e? 769 00:54:28,583 --> 00:54:30,875 -Minha professora Qi. -N�o � um genro? 770 00:54:31,375 --> 00:54:36,791 Ele era meu aluno. Ele me v� como uma m�e. 771 00:54:38,333 --> 00:54:40,541 Traga aqueles desgra�ados aqui! 772 00:54:44,708 --> 00:54:47,208 Sabe qual � o problema do S�timo? 773 00:54:47,583 --> 00:54:50,708 Ele gasta tudo e ferra todo mundo! 774 00:54:51,333 --> 00:54:53,708 -Meu or�amento militar? -Gastei com prostitutas. 775 00:54:58,666 --> 00:55:00,500 -Meu filhotinho! -M�e... 776 00:55:00,666 --> 00:55:02,166 n�o chore! N�o estou morto! 777 00:55:02,333 --> 00:55:04,958 O dinheiro era para a escola de cadetes! 778 00:55:05,541 --> 00:55:07,375 Os EUA t�m West Point. 779 00:55:07,541 --> 00:55:09,833 A China precisa de East Point! 780 00:55:10,250 --> 00:55:12,208 Voc� s� quer concubinas ex�ticas. 781 00:55:12,375 --> 00:55:13,918 Sou mais adequado do que voc� acha! 782 00:55:14,501 --> 00:55:19,125 Quero que meus soldados tamb�m sejam... 783 00:55:19,291 --> 00:55:21,083 mas esses dois babacas... 784 00:55:21,250 --> 00:55:26,166 Gastar dinheiro com mulheres... 785 00:55:26,333 --> 00:55:28,333 -� importante para os homens. -� verdade. 786 00:55:28,918 --> 00:55:31,501 -Ele entendeu. -General... 787 00:55:31,666 --> 00:55:33,666 voc� � um homem de vis�o. 788 00:55:35,166 --> 00:55:38,041 Se eu fosse mais novo... 789 00:55:38,208 --> 00:55:42,166 eu o seguiria em uma batalha. 790 00:55:42,333 --> 00:55:44,791 Outros generais gastam dinheiro em armas. 791 00:55:44,958 --> 00:55:47,875 Voc� gasta com pessoas. 792 00:55:48,041 --> 00:55:51,041 Est� zangado com raz�o. 793 00:55:51,208 --> 00:55:53,541 Esses babacas merecem levar tiro. 794 00:55:54,208 --> 00:55:55,375 Tragam o cavalo! 795 00:55:57,208 --> 00:55:59,875 Solte o cavalo em cima deles! Depois, mate-os. 796 00:56:00,041 --> 00:56:01,458 Espere, senhor! 797 00:56:01,626 --> 00:56:07,542 Dinheiro n�o � a �nica maneira de deixar seus soldados fortes. 798 00:56:07,708 --> 00:56:10,416 -O que podemos fazer sem dinheiro? -Ci�ncia! 799 00:56:10,583 --> 00:56:14,375 Ci�ncia � para melhorar armas, n�o seres humanos. 800 00:56:14,541 --> 00:56:17,918 Tamb�m pode melhorar o corpo humano. 801 00:56:18,250 --> 00:56:20,458 N�o acredita em mim? Eu provarei. 802 00:56:21,000 --> 00:56:23,958 Consegue tocar o ch�o? 803 00:56:24,125 --> 00:56:26,541 -Eu sei que n�o. -Fa�a o que eu digo... 804 00:56:26,708 --> 00:56:29,458 e conseguir� imediatamente. 805 00:56:29,626 --> 00:56:33,042 N�o brinque comigo ou voc� ser� comido pelo cavalo... 806 00:56:33,458 --> 00:56:36,166 -e depois morto. -Vamos tentar outra coisa. 807 00:56:36,333 --> 00:56:38,541 -N�o precisa. -Vamos fazer isso. 808 00:56:38,708 --> 00:56:39,875 Levantem! 809 00:56:40,333 --> 00:56:42,708 -Mostre para mim! -Todos prontos? 810 00:56:42,876 --> 00:56:44,209 -Topa fazer? -Claro. 811 00:56:44,583 --> 00:56:46,833 Levantem as m�os. 812 00:56:47,375 --> 00:56:49,958 Endireitem as pernas. 813 00:56:50,125 --> 00:56:52,000 Abaixem as m�os devagar. 814 00:56:52,166 --> 00:56:54,541 -Consegue tocar o ch�o? -N�o. 815 00:56:54,708 --> 00:56:57,333 Isso mesmo. Agora, me imitem. 816 00:56:57,666 --> 00:57:01,208 -Fa�am isso 20 vezes. -Comecem! 817 00:57:01,541 --> 00:57:04,750 Um, dois, tr�s, quatro... 818 00:57:14,291 --> 00:57:15,708 O momento da verdade. 819 00:57:16,208 --> 00:57:20,082 Levantem as m�os. Alcancem o sol, a lua... 820 00:57:20,541 --> 00:57:23,583 as estrelas e o mar... 821 00:57:24,041 --> 00:57:25,666 bem no fundo do mar. 822 00:57:26,666 --> 00:57:28,375 -Eu consegui! -Alongar... 823 00:57:28,541 --> 00:57:33,208 -faz a gente viver mais. -Agora, cantaremos antes do jantar... 824 00:57:33,375 --> 00:57:35,083 e tocaremos os p�s depois. 825 00:57:35,375 --> 00:57:38,501 Mas voc� pode tocar outra coisa. Seu rosto. 826 00:57:39,000 --> 00:57:41,125 -O que voc� sente? -Minha barba. 827 00:57:41,291 --> 00:57:45,500 N�o, seu sorriso. O sorriso de uma crian�a. 828 00:57:45,666 --> 00:57:49,666 Aposto que voc� n�o ri assim h� 40 anos. 829 00:57:49,833 --> 00:57:52,583 Seu filho da m�e, voc� n�o sorri para mim h� s�culos. 830 00:57:55,501 --> 00:57:57,292 Eu estou rindo. 831 00:57:58,375 --> 00:57:59,958 Deixe-me recompens�-lo! 832 00:58:00,125 --> 00:58:01,708 -N�o precisa. -Eu insisto. 833 00:58:01,876 --> 00:58:04,209 -N�o fico devendo para ningu�m. -Posso mesmo? 834 00:58:04,375 --> 00:58:06,041 -Claro. -Solte eles dois 835 00:58:07,083 --> 00:58:08,584 Quietas! 836 00:58:10,708 --> 00:58:12,333 Meu general... 837 00:58:13,291 --> 00:58:16,125 por favor, deixe-os ir. 838 00:58:18,626 --> 00:58:22,667 Eu nunca me senti t�o humilhado. 839 00:58:22,833 --> 00:58:25,875 Bem feito por ser amigo do meu irm�o. 840 00:58:26,041 --> 00:58:29,000 O irm�o dela � malvado mesmo. 841 00:58:29,501 --> 00:58:31,667 A maioria das v�timas de assassinato morre na m�o de amigos. 842 00:58:32,041 --> 00:58:36,041 Ma Zouri � seu amigo, mas ele salvou sua pele. 843 00:58:36,541 --> 00:58:37,541 Eu? 844 00:58:38,333 --> 00:58:40,500 Seu pai n�o ia machuc�-los de verdade. 845 00:58:40,666 --> 00:58:42,708 S� precisava de uma desculpa para solt�-los. 846 00:58:42,876 --> 00:58:45,042 Mas voc� tirou o cavalo da minha cama. 847 00:58:45,501 --> 00:58:49,542 Apesar das besteiras dele, Ma � confi�vel. 848 00:58:49,918 --> 00:58:53,709 Srta. Wu Sexta, seja minha testemunha. Se o Ma precisar de mim um dia... 849 00:58:54,041 --> 00:58:57,458 -eu morrerei mil vezes para salv�-lo. -Obrigado. 850 00:59:05,666 --> 00:59:08,375 Obrigado pela carona e pela minha vida. 851 00:59:08,541 --> 00:59:11,541 -Seu chap�u! -�, seu chap�u! 852 00:59:12,541 --> 00:59:14,875 Sobre o garanh�o... 853 00:59:15,291 --> 00:59:18,125 por favor, n�o contem para ningu�m, muito menos meus chefes. 854 00:59:18,291 --> 00:59:21,708 Relaxe. At� mais. 855 00:59:31,791 --> 00:59:34,166 Ma Zouri! Ma Zouri! 856 00:59:34,333 --> 00:59:36,791 Voc� � procurado por assassinato! 857 00:59:37,208 --> 00:59:41,041 Voc� est� agindo estranho. 858 00:59:43,041 --> 00:59:48,000 -Estranho? -Tem algo incomodando voc�. 859 00:59:50,000 --> 00:59:52,751 N�o, eu estou bem. 860 00:59:52,918 --> 00:59:55,709 -Tem certeza? -Claro. 861 00:59:55,876 --> 00:59:58,375 Se tiver algum problema, pode me contar. 862 00:59:58,541 --> 01:00:01,875 Eu n�o posso. Seu pai me mataria. 863 01:00:02,666 --> 01:00:06,041 A Srta. Wu me tratou bem naquele dia. 864 01:00:06,208 --> 01:00:10,166 Ela ficava perguntando se podia me ajudar... 865 01:00:10,333 --> 01:00:14,875 e eu insistia que estava bem. 866 01:00:15,041 --> 01:00:17,708 Como eu poderia estar bem? 867 01:00:17,876 --> 01:00:21,626 Pensam que sou um assassino agora. 868 01:00:22,375 --> 01:00:24,791 Eu n�o entendo. 869 01:00:25,083 --> 01:00:29,375 Por que eu era t�o livre com Wanyan... 870 01:00:29,541 --> 01:00:33,208 mas t�o nervoso... 871 01:00:33,375 --> 01:00:37,541 e calado perto de Wu Sexta? 872 01:00:38,501 --> 01:00:40,375 O pessoal de Pequim est� l� em cima. 873 01:00:40,541 --> 01:00:42,918 -Quer se juntar a n�s? -Eu vou estacionar o carro. 874 01:00:43,083 --> 01:00:45,375 Vejo voc� l� em cima. 875 01:01:05,041 --> 01:01:08,125 -Senhor. Sim, senhor. -Entregue a chave para a mo�a. 876 01:01:08,291 --> 01:01:10,291 -O dinheiro � para voc�. -Obrigado, senhor. 877 01:01:10,458 --> 01:01:12,000 Obrigado. 878 01:01:12,166 --> 01:01:14,500 Quer uma carona? 879 01:01:14,876 --> 01:01:16,459 Para onde? 880 01:01:16,626 --> 01:01:18,209 � muito. 881 01:01:18,375 --> 01:01:21,876 -Suba. -Mas isso n�o � certo. 882 01:01:26,708 --> 01:01:30,583 Isso conta como altru�smo? 883 01:01:31,000 --> 01:01:34,333 Eu fui falar com o general para salvar a minha vida. 884 01:01:34,501 --> 01:01:39,542 Em vez disso, salvei a vida do Xiang por acidente. 885 01:01:39,708 --> 01:01:42,791 Xiang voltou a ser humano... 886 01:01:42,958 --> 01:01:49,583 mas est� vindo atr�s de mim agora. 887 01:01:51,501 --> 01:01:55,417 Ele est� sendo ingrato? 888 01:01:56,208 --> 01:01:59,000 Eu n�o posso culp�-lo. 889 01:01:59,166 --> 01:02:03,333 Todo mundo precisa de ajuda em algum momento... 890 01:02:03,876 --> 01:02:10,626 mas ningu�m quer ser lembrado disso depois. 891 01:02:11,208 --> 01:02:14,791 Durante anos, eu o despistei. 892 01:02:14,958 --> 01:02:21,541 Ele come�ou a prender homens inocentes por crimes passionais... 893 01:02:21,708 --> 01:02:26,375 que eles n�o cometeram. 894 01:02:26,541 --> 01:02:31,791 Foi assim que ele ganhou fama... 895 01:02:31,958 --> 01:02:36,541 e se tornou o principal detetive chin�s... 896 01:02:36,708 --> 01:02:40,041 de toda a Xangai. 897 01:02:41,208 --> 01:02:45,000 Enquanto isso, eu continuo fugindo. 898 01:02:45,166 --> 01:02:46,875 Conforme o tempo passa... 899 01:02:47,041 --> 01:02:52,666 eu nem sei mais quem sou. 900 01:03:24,501 --> 01:03:27,542 Ei, amigo. Onde posso encontrar a �pera de Pequim? 901 01:03:27,708 --> 01:03:29,541 Pequim n�o, Xangai. 902 01:03:29,708 --> 01:03:33,082 Xangai? N�o, �pera de Pequim. Ma Zouri. 903 01:03:33,250 --> 01:03:35,751 -A pe�a sobre ele? -Ma Zouri. 904 01:03:35,918 --> 01:03:37,918 -� a de Xangai. -Executando Ma Zouri. 905 01:03:40,375 --> 01:03:42,125 Wanyan, Wanyan... 906 01:03:42,291 --> 01:03:45,333 sua vadia ingrata! 907 01:03:45,501 --> 01:03:47,375 Voc� pediu isso. 908 01:03:47,541 --> 01:03:49,666 Ela � Wanyan, a vadia. 909 01:03:49,833 --> 01:03:52,082 Eu sou Ma Zouri, o filho da m�e. 910 01:03:52,250 --> 01:03:55,041 Somos um par de depravados. 911 01:03:56,083 --> 01:03:59,709 Quando ela virou presidente, parou de me dar dinheiro... 912 01:03:59,876 --> 01:04:01,375 e parou de me dar o rabo. 913 01:04:01,708 --> 01:04:04,458 Eu n�o sirvo mais para ela. 914 01:04:05,000 --> 01:04:08,333 Ent�o n�o me culpe por enlouquecer. 915 01:04:08,626 --> 01:04:12,834 Eu s� estou fazendo o trabalho de Deus! 916 01:04:15,708 --> 01:04:17,666 N�o, a vala � muito pequena. 917 01:04:18,666 --> 01:04:20,541 N�o encontro uma p�. 918 01:04:20,708 --> 01:04:23,000 N�o posso modificar a vala. 919 01:04:23,958 --> 01:04:25,666 Ent�o terei que modificar a desgra�ada. 920 01:04:30,250 --> 01:04:32,125 -Qual eu devo usar? -A maior! 921 01:04:32,291 --> 01:04:33,541 A maior! 922 01:04:41,626 --> 01:04:48,626 Senhora Presidente 923 01:04:49,541 --> 01:04:56,541 Voc� mudou de opini�o 924 01:04:57,541 --> 01:05:03,750 Ent�o eu lhe meti o fac�o 925 01:05:04,208 --> 01:05:10,875 Agora voc� est� em pedacinhos 926 01:05:12,125 --> 01:05:13,876 Quem � voc�? 927 01:05:14,041 --> 01:05:16,833 Disseram que voc� esperou por mim a noite toda. 928 01:05:17,000 --> 01:05:21,166 Eu teria esperado um ano para encontr�-lo. 929 01:05:21,833 --> 01:05:23,708 -Quer aut�grafo? -N�o. 930 01:05:23,876 --> 01:05:26,417 Pediram-me para trazer um recado para voc�. 931 01:05:27,501 --> 01:05:29,250 -De quem? -Ma Zouri. 932 01:05:29,751 --> 01:05:31,209 O primo dele. 933 01:05:36,166 --> 01:05:39,458 � mesmo? 934 01:05:45,876 --> 01:05:48,000 Nossa, isso � demais. 935 01:05:49,583 --> 01:05:51,208 Bebidas, por favor. 936 01:05:51,708 --> 01:05:54,750 Al�m das moedas de ouro, o primo dele... 937 01:05:54,918 --> 01:05:58,041 -Ch�, senhor. -Obrigado. 938 01:05:58,250 --> 01:06:01,333 -O que mais ele queria? -Ele me pediu... 939 01:06:01,501 --> 01:06:04,375 para passar tr�s recados. 940 01:06:04,541 --> 01:06:08,333 -Pode falar. -O primeiro � que ele espera... 941 01:06:08,501 --> 01:06:09,918 que voc� seja honesto... 942 01:06:10,626 --> 01:06:14,042 -e um ator s�rio. -Isso nem precisa falar. Segundo? 943 01:06:14,208 --> 01:06:16,416 O segundo recado... 944 01:06:17,208 --> 01:06:20,958 � que ele espera que voc�... 945 01:06:21,125 --> 01:06:24,250 pare de fazer Executando Ma Zouri. 946 01:06:24,583 --> 01:06:26,541 -Por qu�? -Porque... 947 01:06:26,708 --> 01:06:29,750 n�o � bom para Ma Zouri... 948 01:06:29,918 --> 01:06:32,375 e certamente n�o � bom para voc�. 949 01:06:33,708 --> 01:06:37,166 -E o terceiro? -O terceiro recado �... Entendeu? 950 01:06:37,333 --> 01:06:39,833 Estou falando do terceiro recado. 951 01:06:40,000 --> 01:06:43,666 Esse � o terceiro recado: "Entendeu?" 952 01:06:43,833 --> 01:06:47,000 O primo do Ma... 953 01:06:49,208 --> 01:06:51,958 O que ele faz da vida? 954 01:06:52,125 --> 01:06:55,041 O primo dele? 955 01:06:56,501 --> 01:06:59,250 O primo dele... faz de tudo. 956 01:07:00,375 --> 01:07:05,501 E nada. Ele � um capanga. Um mafioso. 957 01:07:05,791 --> 01:07:09,458 Ele n�o pede duas vezes. 958 01:07:09,626 --> 01:07:12,876 Ontem, eu fui amea�ado por algu�m. 959 01:07:13,708 --> 01:07:16,458 Ele me ofereceu propina para n�o fazer mais este espet�culo. 960 01:07:16,626 --> 01:07:18,667 Digam-me: devo continuar fazendo? 961 01:07:18,833 --> 01:07:21,833 -Sim! -E devo continuar fatiando? 962 01:07:22,250 --> 01:07:24,751 -Sim, fatie! -Que faca eu devo usar? 963 01:07:24,918 --> 01:07:26,250 A grande! 964 01:07:26,416 --> 01:07:28,291 Eu n�o preciso dessa! 965 01:07:36,291 --> 01:07:38,250 E depois de cort�-la? 966 01:07:38,416 --> 01:07:40,166 Estupre e mate! 967 01:07:40,541 --> 01:07:43,666 Hoje, eu vou matar, mas n�o estuprar. 968 01:07:44,501 --> 01:07:47,542 Amanh�, vou estuprar, mas n�o matar. 969 01:07:48,751 --> 01:07:51,834 E, depois de amanh�, vou estuprar e matar. 970 01:07:53,000 --> 01:07:55,375 Ent�o para ver tudo... 971 01:07:55,541 --> 01:07:57,458 ter�o que vir tr�s dias seguidos. 972 01:08:00,291 --> 01:08:07,333 Senhora Presidente 973 01:08:08,833 --> 01:08:14,708 Voc� mudou de opini�o 974 01:08:21,542 --> 01:08:23,542 XIANG FEITIAN EXECUTA MA ZOURI! 975 01:08:23,708 --> 01:08:25,416 Estrelando: Xiang Feitian, Wanyan Ying, Ma Zouri 976 01:08:25,626 --> 01:08:27,751 Dirigido por: Wu Sexta 977 01:08:27,917 --> 01:08:29,208 Est�dio Lu�s Xangai 978 01:08:30,042 --> 01:08:34,417 O nome dele � Ma Zouri. 979 01:08:39,000 --> 01:08:40,708 Um vigarista. 980 01:08:45,626 --> 01:08:48,167 Ela o amava. Ele a levou � fama. 981 01:08:52,250 --> 01:08:53,417 "Hoje, n�s fazemos hist�ria." 982 01:09:03,583 --> 01:09:05,958 "Eu vou me leiloar para os pobres." 983 01:09:06,125 --> 01:09:07,792 "Desistir? O que tem para mim?" 984 01:09:07,958 --> 01:09:09,833 Ele decide assassin�-la. 985 01:09:14,375 --> 01:09:16,417 "Wanyan! Presidente!" 986 01:09:19,042 --> 01:09:22,083 Ele est� decidido. 987 01:09:29,583 --> 01:09:31,833 "Sua vadia ingrata! Eu vou mat�-la!" 988 01:09:33,375 --> 01:09:37,917 "Ma, solte-me!" "Quer me deixar na mis�ria?" 989 01:09:41,417 --> 01:09:42,417 "Socorro!" 990 01:09:50,292 --> 01:09:51,292 Ele a matou e fugiu. 991 01:09:55,417 --> 01:09:56,542 Xiang Feitian ficou chocado... 992 01:09:56,708 --> 01:09:58,125 mas decidiu que tinha que prend�-lo. 993 01:10:01,876 --> 01:10:03,708 "Eu o conhe�o desde pequeno, mas terei que cumprir a lei." 994 01:10:11,042 --> 01:10:13,000 Xiang mata todos os presos que cometem crimes passionais. 995 01:10:14,208 --> 01:10:16,250 Wang Tianwang faz Ma Zouri reaparecer. 996 01:10:17,751 --> 01:10:20,792 Em conjunto, detetives ingleses e franceses prendem Ma Zouri. 997 01:10:27,042 --> 01:10:28,501 Ma Zouri � encarcerado. Xiang � um g�nio. 998 01:10:29,250 --> 01:10:31,375 Xiang Feitian, um grande her�i. Promessa cumprida e justi�a feita. 999 01:10:39,417 --> 01:10:40,417 "Xiang, por favor, me salve!" 1000 01:10:43,167 --> 01:10:44,709 "Eu sou bom, voc� � mau." 1001 01:10:44,876 --> 01:10:47,042 "Eu sou a justi�a, voc� a desgra�a." 1002 01:10:47,208 --> 01:10:48,917 "Eu vou execut�-lo pessoalmente." 1003 01:10:53,375 --> 01:10:55,708 A presidente da Na��o das Acompanhantes foi encontrada morta. 1004 01:10:55,876 --> 01:10:57,708 Foi assassinada por seu amante. 1005 01:10:58,125 --> 01:10:59,417 Ele estava fugindo... 1006 01:10:59,583 --> 01:11:02,208 mas eu o peguei ap�s dois anos! 1007 01:11:02,375 --> 01:11:04,542 E por incr�vel que pare�a... 1008 01:11:04,876 --> 01:11:09,501 tudo foi filmado pela Srta. Wu. 1009 01:11:10,375 --> 01:11:14,833 Tudinho. Loca��es! Personagens! M�todos! 1010 01:11:15,000 --> 01:11:19,250 Sem precedentes, at� em Paris! 1011 01:11:19,667 --> 01:11:23,209 -Sem precedentes! -� um feito in�dito... 1012 01:11:23,375 --> 01:11:26,501 conseguido exclusivamente pelos meus esfor�os. 1013 01:11:26,667 --> 01:11:29,250 O sortudo trope�ou em uma fortuna. 1014 01:11:30,333 --> 01:11:33,041 A fortuna favorece quem est� preparado. 1015 01:11:33,208 --> 01:11:35,333 Mas deixe-me perguntar: qual � o nosso enredo? 1016 01:11:36,250 --> 01:11:38,208 -O inspetor Xiang mata Ma Zouri. -Por qu�? 1017 01:11:38,375 --> 01:11:41,042 -Porque ele matou Wanyan Ying. -Quando? 1018 01:11:41,208 --> 01:11:43,708 Por qu�? Como? Houve testemunhas? 1019 01:11:44,876 --> 01:11:49,083 Se n�o mostrar tudo isso, o filme est� incompleto. 1020 01:11:50,876 --> 01:11:52,375 Mas s�o �guas passadas. 1021 01:11:52,876 --> 01:11:56,375 -O que fazer? -Contrate alguns atores. 1022 01:11:56,751 --> 01:11:58,708 Sua m�e adora se travestir. 1023 01:11:58,876 --> 01:12:01,042 -Ela pode interpretar Ma Zouri. -Sua m�e pode! 1024 01:12:01,250 --> 01:12:04,917 Ela s� pode interpretar Wanyan. N�o pode fazer um homem. 1025 01:12:05,082 --> 01:12:07,375 -S� sua m�e pode. -Sua m�e pode! 1026 01:12:07,542 --> 01:12:10,083 Nos filmes, todas as mulheres s�o mulheres. 1027 01:12:10,417 --> 01:12:14,542 Naturalmente. Naturalmente. 1028 01:12:14,708 --> 01:12:17,041 O que eu admiro � seu modo de vida. 1029 01:12:17,208 --> 01:12:20,708 Um homem pode ter muitas mulheres, muitos filhos... 1030 01:12:21,042 --> 01:12:24,000 � sensacional. Eu quero ser chin�s! 1031 01:12:25,042 --> 01:12:29,626 Ali�s, seu pai n�o vai se casar de novo? 1032 01:12:29,876 --> 01:12:31,751 -Pergunte ao seu pai. -Melhor n�o. 1033 01:12:34,125 --> 01:12:37,458 N�s temos que encontrar um bom ator, um astro. 1034 01:12:37,626 --> 01:12:39,667 Wang Tianwang. 1035 01:12:39,958 --> 01:12:42,583 Sua pe�a mais popular, Executando Ma Zouri... 1036 01:12:42,751 --> 01:12:44,542 teve mil apresenta��es... 1037 01:12:44,708 --> 01:12:47,082 -e virou manchete. -Ma Zouri. 1038 01:12:48,208 --> 01:12:49,751 Ma pode interpretar Ma Zouri. 1039 01:12:53,375 --> 01:12:54,667 Genial! Genial! 1040 01:12:55,082 --> 01:12:58,416 O assassino como protagonista. 1041 01:12:58,583 --> 01:13:00,000 -Genial! -Genial! 1042 01:13:00,167 --> 01:13:02,542 Realismo � o segredo de um bom filme. 1043 01:13:02,833 --> 01:13:04,917 Mostraremos um homem real que matou sua amiga... 1044 01:13:05,082 --> 01:13:07,708 e o cl�max: seu amigo o mata de verdade. 1045 01:13:08,125 --> 01:13:10,167 Espere. Que cl�max? 1046 01:13:10,333 --> 01:13:12,958 -Executando Ma Zouri. -No filme ou na vida real? 1047 01:13:13,125 --> 01:13:15,626 -Ambos. -Mas ele � seu amigo. 1048 01:13:15,792 --> 01:13:17,417 N�o mais do que � do inspetor. 1049 01:13:17,583 --> 01:13:19,041 A lei supera a amizade. 1050 01:13:19,208 --> 01:13:22,375 Ele matou uma mulher indefesa. 1051 01:13:23,333 --> 01:13:25,041 N�s devemos mat�-lo! 1052 01:13:26,167 --> 01:13:28,751 N�o vejo a hora de ver esse filme. 1053 01:13:28,917 --> 01:13:32,166 -Filmaremos quando Ma Zouri chegar. -Se ele estiver disposto. 1054 01:13:32,375 --> 01:13:34,208 Deixe isso com o inspetor Xiang. 1055 01:13:34,583 --> 01:13:36,041 Eu n�o tenho certeza. 1056 01:13:36,458 --> 01:13:39,666 Eu vou lhe contar uma hist�ria que o atrair�. 1057 01:13:40,708 --> 01:13:43,166 Eu n�o sou bom em contar hist�rias. 1058 01:13:43,583 --> 01:13:45,000 -Memorize! -Aten��o! 1059 01:13:45,167 --> 01:13:47,083 -Contin�ncia! -Descansar. 1060 01:13:47,250 --> 01:13:48,250 Aten��o! 1061 01:13:48,417 --> 01:13:50,209 -Contin�ncia! -Descansar. 1062 01:13:50,375 --> 01:13:53,000 -Aten��o! -Contin�ncia! 1063 01:13:53,167 --> 01:13:54,459 Descansar. 1064 01:13:58,208 --> 01:14:01,416 Voc� matou Wanyan e se escondeu por dois anos. 1065 01:14:01,583 --> 01:14:04,041 Estava livre e tranquilo... 1066 01:14:04,208 --> 01:14:07,416 mas um ator o insultou. 1067 01:14:07,958 --> 01:14:11,751 Ent�o voc� bateu nele, foi preso... 1068 01:14:11,917 --> 01:14:13,625 e veio parar no corredor da morte. 1069 01:14:14,208 --> 01:14:16,751 Correto. 1070 01:14:17,208 --> 01:14:19,166 Totalmente irracional. 1071 01:14:22,833 --> 01:14:28,291 Se visse esse ator de novo, ainda bateria nele? 1072 01:14:28,833 --> 01:14:29,876 Claro! 1073 01:14:31,208 --> 01:14:33,000 Prefere a morte ao insulto? 1074 01:14:33,375 --> 01:14:36,042 Tenha um pouco de ju�zo! 1075 01:14:37,208 --> 01:14:42,166 Para qu�? Eu vou morrer. 1076 01:14:42,458 --> 01:14:44,708 Eu vou lhe contar uma hist�ria... 1077 01:14:44,876 --> 01:14:49,708 sobre encarar a morte de forma sensata. 1078 01:14:49,876 --> 01:14:53,708 Havia um samurai no Jap�o... 1079 01:14:53,876 --> 01:14:56,042 chamado Sukyohama Jr. 1080 01:14:56,458 --> 01:14:59,958 Quando ele tinha sete anos, seu pai se meteu em confus�o... 1081 01:15:00,125 --> 01:15:02,167 e foi ca�ado em todo o pa�s. 1082 01:15:02,375 --> 01:15:08,292 Uma noite, mostraram uma cabe�a decepada para ele e perguntaram: 1083 01:15:08,458 --> 01:15:12,751 "Esse � seu pai?" Ele balan�ou a cabe�a: "N�o." 1084 01:15:13,208 --> 01:15:15,791 Em outra noite... 1085 01:15:16,167 --> 01:15:19,584 levaram outra cabe�a para ele. 1086 01:15:19,751 --> 01:15:24,083 "Esse � seu pai?" E o garoto repetiu: "N�o, n�o � meu pai." 1087 01:15:24,501 --> 01:15:27,000 Outra noite e outra cabe�a. 1088 01:15:27,167 --> 01:15:30,667 Outra noite e outra cabe�a. 1089 01:15:30,833 --> 01:15:34,291 Eles gritaram com Sukyohama Jr.: "Esse � seu pai?" 1090 01:15:35,292 --> 01:15:39,792 Ele ficou encarando por bastante tempo. 1091 01:15:39,958 --> 01:15:42,541 Seu rosto ficou p�lido, ele caiu de joelhos... 1092 01:15:42,708 --> 01:15:46,708 e se matou com a pr�pria espada, gritando: "Pai... 1093 01:15:47,250 --> 01:15:49,792 eu vou com voc�!" 1094 01:15:56,125 --> 01:15:57,751 Ent�o... 1095 01:15:58,000 --> 01:16:00,000 voc� vai se matar por mim? 1096 01:16:01,250 --> 01:16:06,501 -Ma Zouri! -Eu n�o preciso da sua ajuda! 1097 01:16:10,333 --> 01:16:14,541 Essa foi uma hist�ria cl�ssica de samurai. 1098 01:16:14,708 --> 01:16:19,166 Sobre o qu�? Um filho burro? 1099 01:16:19,375 --> 01:16:24,167 N�o, um filho inteligente... 1100 01:16:24,333 --> 01:16:26,501 que salvou seu pai. 1101 01:16:26,958 --> 01:16:30,041 Qual das cabe�as era do pai dele? 1102 01:16:33,792 --> 01:16:35,209 Nenhuma. 1103 01:16:43,167 --> 01:16:44,876 Cometendo suic�dio... 1104 01:16:45,042 --> 01:16:47,876 ele convenceu os guardas da morte de seu pai... 1105 01:16:48,042 --> 01:16:51,042 e a ca�ada parou. 1106 01:16:51,208 --> 01:16:54,041 Nos �ltimos dois anos... 1107 01:16:54,501 --> 01:16:59,375 eu tenho sido executado em diversas pe�as. 1108 01:16:59,542 --> 01:17:02,876 -Por que n�o fui salvo? -Sabe por qu�? 1109 01:17:03,042 --> 01:17:06,042 -Eu n�o tenho um filho assim. -Voc� tem. 1110 01:17:08,082 --> 01:17:09,750 Voc� � Sukyohama Jr... 1111 01:17:10,333 --> 01:17:13,041 e Sukyohama pai. 1112 01:17:13,208 --> 01:17:17,166 A sua fuga depende se voc� pode cometer suic�dio. 1113 01:17:18,876 --> 01:17:21,042 Voc� quer que eu viva ou morra? 1114 01:17:21,208 --> 01:17:23,708 Seja paciente. As pessoas exigem justi�a. 1115 01:17:23,876 --> 01:17:27,375 Atue em nosso filme Executando Ma Zouri. 1116 01:17:27,542 --> 01:17:32,542 N�s mostraremos voc� cometendo assassinato. 1117 01:17:32,917 --> 01:17:36,583 Eu vou fingir mat�-lo no filme, mas na vida real... 1118 01:17:36,751 --> 01:17:39,042 voc� continuar� vivendo como vietnamita. 1119 01:17:40,958 --> 01:17:44,958 Aqui est� sua nova identidade. Como seu irm�o de guerra... 1120 01:17:45,125 --> 01:17:48,000 estou pronto para arriscar minha vida por voc�. 1121 01:17:51,626 --> 01:17:55,751 Se estiver disposto, abra esse envelope. 1122 01:18:03,292 --> 01:18:06,167 Pe�a para Wu Sexta vir me ver. 1123 01:18:06,333 --> 01:18:08,333 N�s temos um �timo professor para voc�. 1124 01:18:15,626 --> 01:18:17,918 Ma Zouri! Ma Zouri! 1125 01:18:21,583 --> 01:18:23,876 "Eu vou ser honesto e um ator s�rio." 1126 01:18:24,042 --> 01:18:26,292 -Fale. -Por qu�? 1127 01:18:27,000 --> 01:18:30,667 Voc� me ensinou, lembra? Fale. 1128 01:18:31,833 --> 01:18:35,250 Eu vou ser honesto e um ator s�rio. 1129 01:18:35,417 --> 01:18:37,709 -Fale no dialeto. -Eu n�o sei. 1130 01:18:38,125 --> 01:18:39,958 "Eu vou ser honesto." 1131 01:18:40,333 --> 01:18:41,958 Eu vou ser honesto. 1132 01:18:42,417 --> 01:18:45,375 "E um ator s�rio." 1133 01:18:45,708 --> 01:18:47,626 -Ator s�rio. -Agora fale tudo junto. 1134 01:18:47,792 --> 01:18:51,042 "Eu vou ser honesto e um ator s�rio." 1135 01:18:51,708 --> 01:18:54,125 O que acha da minha escolha para a cena do crime? 1136 01:18:54,542 --> 01:18:57,334 Rom�ntica, grandiosa, sentimental. 1137 01:18:57,876 --> 01:19:01,292 -V� se trocar. -Ma Zouri! Ma Zouri! 1138 01:19:01,458 --> 01:19:02,541 Calem a boca! 1139 01:19:02,876 --> 01:19:05,208 Vibrem por um assassino e os porei para fora! 1140 01:19:07,208 --> 01:19:08,751 Seja gentil. 1141 01:19:09,833 --> 01:19:11,751 Esses s�o meus amigos. 1142 01:19:12,082 --> 01:19:15,583 -Amigos queridos... -Entendi. 1143 01:19:15,792 --> 01:19:21,334 ...que pagar�o para me ver dirigir. 1144 01:19:31,375 --> 01:19:34,417 Sabe por que est� vestido assim? 1145 01:19:34,583 --> 01:19:36,375 Vende ingressos. 1146 01:19:37,708 --> 01:19:43,333 Tenho inveja de voc�, babaquinha, estrelando em um filme. 1147 01:19:43,501 --> 01:19:45,083 Meus amigos, o que � um filme? 1148 01:19:45,375 --> 01:19:49,708 Filme � uma forma de arte que pode ser apreciada por todos. 1149 01:19:49,876 --> 01:19:52,333 H� um ditado que diz: 1150 01:19:52,501 --> 01:19:54,667 "Amor � uma l�ngua universal." 1151 01:19:54,833 --> 01:19:56,208 Eu discordo. 1152 01:19:56,667 --> 01:19:58,709 Amor vende ingressos? 1153 01:19:59,708 --> 01:20:02,125 Amor � bom, mas viol�ncia d� dinheiro! 1154 01:20:02,626 --> 01:20:07,042 Ent�o a l�ngua universal � a viol�ncia. 1155 01:20:07,208 --> 01:20:10,333 Com essa roupa, o p�blico saca na hora. 1156 01:20:10,501 --> 01:20:14,542 Voc� � um filho da m�e violento. 1157 01:20:15,708 --> 01:20:17,751 Vamos come�ar a filmar. 1158 01:20:19,417 --> 01:20:21,417 Entre no carro. N�s vamos come�ar a filmar. 1159 01:20:21,583 --> 01:20:24,041 Feche os olhos. Voc� est� morta. 1160 01:20:24,208 --> 01:20:26,626 -Estou com medo. -Por qu�? 1161 01:20:27,250 --> 01:20:28,708 Dele? 1162 01:20:29,501 --> 01:20:34,000 Est� vendo os policiais franceses armados? Se ele tentar algo... 1163 01:20:34,333 --> 01:20:36,791 ser� alvejado na hora! 1164 01:20:36,958 --> 01:20:38,666 E filmaremos a execu��o um dia antes! 1165 01:20:38,876 --> 01:20:40,918 -Claquete! -Executando Ma Zouri... 1166 01:20:41,082 --> 01:20:43,833 Ato 1, Cena 1, Tomada 1! C�mera A! 1167 01:20:44,000 --> 01:20:45,042 C�mera B! 1168 01:20:45,208 --> 01:20:47,125 -C�mera C e D! -C�mera! 1169 01:20:56,042 --> 01:20:57,042 Interprete! 1170 01:20:59,042 --> 01:21:01,918 Seu ritmo est� errado. 1171 01:21:02,583 --> 01:21:04,626 N�o lembra do que voc� fez? 1172 01:21:05,208 --> 01:21:06,626 Eu vou lhe mostrar. 1173 01:21:06,792 --> 01:21:10,667 Siga minhas instru��es. Aqui, abra a porta do carro! 1174 01:21:12,000 --> 01:21:13,792 Agora, pegue-a. 1175 01:21:14,250 --> 01:21:15,375 Leve-a para tr�s do carro. 1176 01:21:17,501 --> 01:21:20,375 �timo. �timo. Depressa! 1177 01:21:20,542 --> 01:21:22,667 Puxe-a para tr�s. 1178 01:21:22,833 --> 01:21:24,708 Deite-a no ch�o. 1179 01:21:25,876 --> 01:21:27,918 Certo. Ma Zouri, pegue! 1180 01:21:29,208 --> 01:21:30,791 Agora, corte! 1181 01:21:31,458 --> 01:21:33,751 Jogue bem para tr�s. Um, dois... 1182 01:21:33,917 --> 01:21:36,416 tr�s. J�! 1183 01:21:38,042 --> 01:21:39,417 Agora! 1184 01:21:40,167 --> 01:21:46,584 Senhora Presidente 1185 01:21:46,958 --> 01:21:49,666 Voc� mudou de opini�o 1186 01:21:50,417 --> 01:21:52,042 Excelente! 1187 01:21:52,208 --> 01:21:53,458 Agora estupre o corpo. 1188 01:21:55,417 --> 01:21:57,042 Estupre o corpo. 1189 01:21:59,250 --> 01:22:01,333 Largue o fac�o primeiro. 1190 01:22:01,751 --> 01:22:02,918 Anda! 1191 01:22:03,208 --> 01:22:04,375 O que � isso? 1192 01:22:07,958 --> 01:22:09,583 Ma Zouri! 1193 01:22:09,958 --> 01:22:12,583 Pol�cia! Pol�cia francesa! 1194 01:22:27,000 --> 01:22:29,876 Posso falar com ele, senhores? 1195 01:22:30,208 --> 01:22:32,626 Sim, voc� tem dois minutos. 1196 01:22:32,792 --> 01:22:34,542 Ma Zouri... 1197 01:22:34,833 --> 01:22:36,375 voc� tem vontade de morrer? 1198 01:22:36,751 --> 01:22:39,667 -Mate-me. -Pare de bancar o mach�o. 1199 01:22:39,833 --> 01:22:43,041 O inspetor Xiang n�o explicou para voc�? 1200 01:22:43,417 --> 01:22:46,626 Voc� ser� libertado depois do filme. 1201 01:22:47,000 --> 01:22:49,208 Sim, ele explicou. 1202 01:22:50,042 --> 01:22:52,083 Mas eu n�o posso fazer isso! 1203 01:22:52,250 --> 01:22:54,833 Tem medo que as pessoas vejam o quanto � malvado? 1204 01:22:55,000 --> 01:22:56,542 Eu n�o sou malvado! 1205 01:22:56,876 --> 01:22:58,876 Sou inocente. 1206 01:22:59,375 --> 01:23:01,417 Wanyan morreu por minha causa. 1207 01:23:02,375 --> 01:23:05,917 Atire em mim, eu mere�o. 1208 01:23:06,082 --> 01:23:10,541 Mas ela n�o deveria ser humilhada. 1209 01:23:10,708 --> 01:23:12,708 Ela era uma pessoa nobre. 1210 01:23:12,876 --> 01:23:16,333 -Ela tinha honra. -Ent�o, o que voc� fez... 1211 01:23:17,042 --> 01:23:20,501 -para causar a morte dela? -Eu n�o posso dizer. 1212 01:23:20,667 --> 01:23:22,751 -Por qu�? -Porque eu n�o me lembro! 1213 01:23:28,708 --> 01:23:32,250 Ela estava muito feliz naquele dia. 1214 01:23:32,458 --> 01:23:34,375 Ela me pediu para dizer que eu a amava. 1215 01:23:34,708 --> 01:23:37,541 Eu n�o disse. Ela queria se casar comigo. 1216 01:23:38,958 --> 01:23:41,082 Eu n�o aceitei. 1217 01:23:41,458 --> 01:23:43,666 Dei �pio para ela. 1218 01:23:44,375 --> 01:23:47,417 Eu a levei para dar uma volta de carro. 1219 01:23:47,583 --> 01:23:48,958 Naquela noite, a lua estava... 1220 01:23:50,333 --> 01:23:54,501 t�o grande. T�o grande. 1221 01:23:55,583 --> 01:23:57,626 Ela disse: 1222 01:23:58,292 --> 01:24:00,751 "Vamos correr para a lua!" 1223 01:24:00,917 --> 01:24:03,333 Ent�o n�s corremos. 1224 01:24:04,167 --> 01:24:07,792 Quando eu acordei, o carro estava virado. 1225 01:24:07,958 --> 01:24:10,082 Ela estava no ch�o... 1226 01:24:11,125 --> 01:24:13,458 como se estivesse dormindo. 1227 01:24:15,042 --> 01:24:16,209 Tire a m�scara. 1228 01:24:17,082 --> 01:24:19,125 -N�o. -Tire. 1229 01:24:19,292 --> 01:24:20,626 -Tire! -N�o! 1230 01:24:26,375 --> 01:24:27,542 Ma Zouri... 1231 01:24:29,125 --> 01:24:30,667 posso acreditar em voc�? 1232 01:24:49,417 --> 01:24:50,834 Luzes! 1233 01:24:54,542 --> 01:24:56,209 � o que temos para o nosso docudrama. 1234 01:24:56,375 --> 01:24:59,375 Ma Zouri se recusa a atuar. 1235 01:24:59,542 --> 01:25:02,042 N�s ainda podemos mat�-lo em cena? 1236 01:25:02,208 --> 01:25:04,208 � meia obra-prima. 1237 01:25:04,833 --> 01:25:07,041 Meia obra-prima uma ova. Estamos arruinados. 1238 01:25:07,208 --> 01:25:09,208 � verdade. 1239 01:25:09,375 --> 01:25:12,958 -Posso falar uma coisa? -Desembuche! 1240 01:25:14,458 --> 01:25:16,708 Mostre o rosto de um homem... 1241 01:25:16,876 --> 01:25:19,583 seguido por um beb� e voc� ver� ternura. 1242 01:25:19,751 --> 01:25:21,208 Mostre o rosto de um homem... 1243 01:25:21,501 --> 01:25:24,708 seguido por uma mulher nua e ver� perversidade. 1244 01:25:24,917 --> 01:25:27,166 Mostre a cara feia de Ma Zouri... 1245 01:25:27,333 --> 01:25:29,125 seguida do cad�ver de uma mulher... 1246 01:25:29,292 --> 01:25:32,000 e o p�blico achar� que viu o assassinato. 1247 01:25:32,208 --> 01:25:34,791 Eu adoro artistas! 1248 01:25:34,958 --> 01:25:38,208 Do ponto de vista do p�blico... 1249 01:25:38,375 --> 01:25:41,876 -eles viram tudo. -Quem mata Ma Zouri? 1250 01:25:42,042 --> 01:25:44,209 -Voc� ou eu? -Um brinde para a Srta. Wu! 1251 01:25:44,375 --> 01:25:45,751 -Um brinde! -Saiam daqui. 1252 01:25:45,917 --> 01:25:47,375 -Quem? -Todos voc�s. 1253 01:25:48,375 --> 01:25:49,708 V�o se ferrar. 1254 01:25:50,833 --> 01:25:53,751 Por que est� irritada conosco? 1255 01:25:53,917 --> 01:25:55,791 Ma Zouri disse que n�o matou ningu�m. 1256 01:25:56,208 --> 01:25:58,876 Mesmo assim, est�o aqui decidindo a execu��o. 1257 01:25:59,042 --> 01:26:04,417 Se me lembro bem, voc� que exigiu que o mat�ssemos. 1258 01:26:04,583 --> 01:26:07,125 Porque eu pensava que ele era culpado. 1259 01:26:07,292 --> 01:26:09,876 -Mat�-lo � uma exig�ncia popular. -O qu�? 1260 01:26:10,042 --> 01:26:11,918 O p�blico nunca est� errado, menina. 1261 01:26:14,042 --> 01:26:15,918 -Com quem voc� est� falando? -Eu... 1262 01:26:16,082 --> 01:26:17,666 Quem pensa que �? Levante! 1263 01:26:18,375 --> 01:26:19,792 Levante! 1264 01:26:25,082 --> 01:26:26,500 Aten��o! 1265 01:26:26,833 --> 01:26:30,416 Mana, por favor. Ma Zouri n�o vale isso. 1266 01:26:30,583 --> 01:26:32,751 Se n�o fosse por ele... 1267 01:26:32,917 --> 01:26:37,375 nosso pai teria transformado Xiang em um macaco. 1268 01:26:42,876 --> 01:26:45,292 Fora! Fora! 1269 01:26:48,292 --> 01:26:50,083 Viu? Ele at� age como tal. 1270 01:26:50,250 --> 01:26:53,333 Eu n�o queria que eles soubessem. 1271 01:26:53,501 --> 01:26:57,792 Voc� deveria ir � �pera. Deveria sair com estrelas... 1272 01:26:58,125 --> 01:27:01,208 n�o ficar perdendo tempo em uma delegacia... 1273 01:27:01,375 --> 01:27:04,375 ou se engra�ando com um preso. 1274 01:27:04,542 --> 01:27:07,542 A promo��o subiu � sua cabe�a? 1275 01:27:07,708 --> 01:27:10,333 -Como ousa? -Por favor. 1276 01:27:10,501 --> 01:27:12,375 N�s todos nos beneficiamos com a queda do imp�rio. 1277 01:27:12,542 --> 01:27:15,167 -Novo poder, novo dinheiro. -Voc� � um manchu. 1278 01:27:15,333 --> 01:27:17,291 Seu povo caiu com o imp�rio. 1279 01:27:17,458 --> 01:27:20,291 Eu sou franc�s agora. Bruno Xiang! 1280 01:27:20,458 --> 01:27:25,333 Quando Jean-Pierre n�o est�, eu lidero a Concess�o Francesa. 1281 01:27:25,501 --> 01:27:26,918 Posso matar Ma, quando quiser. 1282 01:27:29,042 --> 01:27:31,667 Voc� s� faz o que seu chefe franc�s manda. 1283 01:27:32,333 --> 01:27:33,833 Voc� disse que eu era o novo poder. 1284 01:27:34,417 --> 01:27:37,375 Eu vou mostrar o novo poder. 1285 01:27:37,876 --> 01:27:40,333 Vou levar o filme comigo. Ningu�m mata o Ma. 1286 01:27:40,501 --> 01:27:42,918 Ele ser� extraditado para a Guarni��o de Xangai. 1287 01:27:43,082 --> 01:27:44,708 Voc� comanda seu pai agora? 1288 01:27:46,667 --> 01:27:49,209 Observe. 1289 01:27:52,208 --> 01:27:54,626 � uma quest�o legal. 1290 01:27:54,792 --> 01:27:57,626 -Leve aos tribunais. -Ent�o nosso filme j� era? 1291 01:27:57,792 --> 01:28:00,167 E n�o matamos Ma Zouri? 1292 01:28:00,333 --> 01:28:02,583 Matar Ma Zouri � decis�o sua. 1293 01:28:04,250 --> 01:28:06,876 -Eu n�o posso decidir sozinho. -Claro que pode. 1294 01:28:07,042 --> 01:28:10,125 Sua irm� pode ser mole, mas... 1295 01:28:10,292 --> 01:28:13,751 Saia! Justi�a � meu trabalho. 1296 01:28:14,501 --> 01:28:17,125 Matar Ma Zouri n�o � pessoal. 1297 01:28:17,292 --> 01:28:19,375 Durante dois anos, o p�blico chorou. 1298 01:28:19,583 --> 01:28:23,208 Seja um her�i. Mate-o para o povo. 1299 01:28:23,375 --> 01:28:26,542 N�o � voc� que vai matar Ma Zouri. � o povo. 1300 01:28:26,708 --> 01:28:28,041 Entendi. 1301 01:28:28,208 --> 01:28:31,166 Muito bem, beb� general. 1302 01:28:34,208 --> 01:28:36,041 Ma Zouri! 1303 01:28:36,583 --> 01:28:39,917 Aquele que o p�blico quer morto h� anos? 1304 01:28:40,082 --> 01:28:43,958 -Aquele cara? -Sim. 1305 01:28:44,125 --> 01:28:45,501 Ele � inocente. 1306 01:28:45,667 --> 01:28:48,209 Extradite-o. D� um julgamento justo a ele. 1307 01:28:48,375 --> 01:28:49,917 Isso � entre dois pa�ses. 1308 01:28:50,082 --> 01:28:53,000 -N�o posso decidir. -Mas voc� tem que decidir. 1309 01:28:53,292 --> 01:28:54,459 N�o � o general? 1310 01:28:55,292 --> 01:28:58,834 Um verdadeiro general n�o s� mata quem quer... 1311 01:28:59,000 --> 01:29:01,458 mas tamb�m salva. 1312 01:29:04,292 --> 01:29:05,375 Homem! 1313 01:29:06,082 --> 01:29:07,875 V� at� a Concess�o Francesa... 1314 01:29:08,042 --> 01:29:09,751 -e traga aquele... -Ma Zouri. 1315 01:29:09,917 --> 01:29:12,875 Ma Zouri. Traga-o para mim. Vivo. 1316 01:29:15,167 --> 01:29:18,125 Ah, e pare de se casar com concubinas. 1317 01:29:18,458 --> 01:29:20,000 -Por qu�? -� vergonhoso. 1318 01:29:20,208 --> 01:29:23,291 Os franceses tiram sarro da tradi��o concubina. 1319 01:29:23,458 --> 01:29:24,833 Eles t�m ci�me! 1320 01:29:25,000 --> 01:29:28,417 Eles falam em ci�ncia e democracia, mas pensam como pervertidos. 1321 01:29:29,208 --> 01:29:32,291 Um pedido por dia! Como vai ser? 1322 01:29:32,458 --> 01:29:36,000 Concubina para mim ou Ma Zouri para voc�? 1323 01:29:37,167 --> 01:29:39,000 -Ma Zouri. -Est� bem. Fechado. 1324 01:29:39,708 --> 01:29:41,041 Sente. 1325 01:29:42,917 --> 01:29:44,500 Pequena Sexta... 1326 01:29:45,167 --> 01:29:49,042 eu estou ficando velho e voc� est� crescendo. 1327 01:29:51,333 --> 01:29:56,541 Eu quero lhe contar alguns segredos. 1328 01:29:56,708 --> 01:30:00,708 Meu cora��o sempre ser� da sua m�e. 1329 01:30:01,167 --> 01:30:03,375 Acha que eu gosto de ter concubinas? 1330 01:30:03,667 --> 01:30:05,626 Errado! � cansativo. 1331 01:30:07,125 --> 01:30:09,125 -Continue. -Essas concubinas... 1332 01:30:09,292 --> 01:30:11,876 s�o bens estrat�gicos. Se eu n�o me casar com elas... 1333 01:30:12,208 --> 01:30:15,833 outros generais v�o. Eles formar�o novas alian�as atrav�s delas... 1334 01:30:16,000 --> 01:30:17,417 e amea�ar�o nossa base de poder. 1335 01:30:18,833 --> 01:30:21,626 Eu encarei a morte por esta fam�lia. 1336 01:30:22,417 --> 01:30:26,125 Pelo seu futuro, eu me casaria com todas as concubinas do mundo... 1337 01:30:26,292 --> 01:30:29,501 sem arrependimento. � tudo estrat�gia. 1338 01:30:29,667 --> 01:30:31,876 Est� me entendendo? 1339 01:30:34,167 --> 01:30:37,042 Ma Zouri! N�o se esque�a! 1340 01:30:39,958 --> 01:30:43,166 -Al�? Bonjour. -Bonjour o cacete. Sou eu. 1341 01:30:43,333 --> 01:30:45,208 Beb� general. 1342 01:30:45,375 --> 01:30:47,417 Testemunhas e provas est�o prontas. 1343 01:30:47,583 --> 01:30:50,708 Eu cuidarei do meu pai e da minha irm�. Como est� a extradi��o? 1344 01:30:50,876 --> 01:30:54,292 A imprensa local e internacional foram convidadas. 1345 01:30:55,167 --> 01:30:58,626 Uma coisa me preocupa: sua irm�. 1346 01:30:58,792 --> 01:31:01,417 Ela pode ser arrastada junto com a sujeira. 1347 01:31:01,626 --> 01:31:04,000 E se for? Grande coisa. 1348 01:31:04,167 --> 01:31:06,292 Esse � um grande evento. 1349 01:31:06,792 --> 01:31:08,250 N�s dev�amos filmar. 1350 01:31:08,417 --> 01:31:11,876 Assim como filmaremos a execu��o de Ma Zouri. 1351 01:31:12,042 --> 01:31:14,626 Extradi��o, execu��o, filme. 1352 01:31:14,792 --> 01:31:16,918 Tr�s p�ssaros com uma cajadada s�. 1353 01:31:17,082 --> 01:31:19,750 Voc� � melhor estrategista que seu pai... 1354 01:31:19,917 --> 01:31:23,750 -e melhor diretor que sua irm�. -Mas n�o t�o malvado quanto voc�! 1355 01:31:24,876 --> 01:31:26,208 -Eu sou malvado? -Muito. 1356 01:31:26,375 --> 01:31:29,542 Tenho cara de vil�o? 1357 01:31:30,250 --> 01:31:34,542 Ma Zouri que nasceu com cara de mau! 1358 01:31:34,917 --> 01:31:37,875 Voc� precisa estar apresent�vel amanh�. 1359 01:31:38,042 --> 01:31:42,000 Ap�s ser extraditado, eu garanto que ter� um julgamento justo. 1360 01:31:42,667 --> 01:31:45,667 Mas precisa ser humilde. A imprensa estar� aqui. 1361 01:31:46,167 --> 01:31:48,083 Meu pai precisa que tudo corra bem. 1362 01:31:48,292 --> 01:31:50,083 Fique s�rio. N�o sorria! 1363 01:31:50,250 --> 01:31:55,208 A extradi��o � um grande evento. Os franceses levam isso a s�rio! 1364 01:31:55,375 --> 01:31:58,876 Use o c�rebro, n�o a boca. 1365 01:32:07,000 --> 01:32:08,292 Isso doeu? 1366 01:32:08,458 --> 01:32:10,583 -Doeu? -Sim. 1367 01:32:10,958 --> 01:32:13,208 Lembre-se do que pode e n�o pode dizer. 1368 01:32:13,375 --> 01:32:15,167 N�o me decepcione! 1369 01:32:46,667 --> 01:32:48,918 Deixem os chineses cuidarem de seus pr�prios assuntos! 1370 01:32:49,417 --> 01:32:51,125 Criminosos chineses devem ser julgados pelos chineses! 1371 01:33:06,667 --> 01:33:08,501 Deixem os chineses cuidarem de seus pr�prios assuntos! 1372 01:33:41,626 --> 01:33:43,667 Senhoras e senhores! 1373 01:33:44,626 --> 01:33:46,000 Hoje! 1374 01:33:46,501 --> 01:33:50,501 Hoje � um dia hist�rico! 1375 01:33:51,000 --> 01:33:55,417 Hoje, n�s fazemos hist�ria! 1376 01:33:55,583 --> 01:34:02,291 E hoje fazemos parte da hist�ria! 1377 01:34:03,000 --> 01:34:05,626 "Extradi��o � uma farsa!" 1378 01:34:05,792 --> 01:34:09,000 "Um golpe orquestrado entre o assassino e Wu Sexta!" 1379 01:34:09,417 --> 01:34:12,250 "Desejos pessoais afundam interesses p�blicos!" 1380 01:34:13,458 --> 01:34:15,208 Voc� � um frouxo de barba! 1381 01:34:15,583 --> 01:34:18,291 Extradi��o exige for�a. 1382 01:34:18,667 --> 01:34:21,709 Agora, viramos piada! 1383 01:34:21,876 --> 01:34:24,250 Seu maldito casamento! Se eu soubesse disso... 1384 01:34:24,417 --> 01:34:27,959 -teria banido suas concubinas. -Professora Qi... 1385 01:34:30,375 --> 01:34:33,626 Concubinas v�m e v�o. Voc� � para sempre. 1386 01:34:33,792 --> 01:34:36,751 Amanh�, em uma entrevista, vou negar os rumores. 1387 01:34:37,375 --> 01:34:40,042 Idiota! Negar s� espalha mais rumores! 1388 01:34:40,208 --> 01:34:42,458 -E o que devo fazer? -Sente! 1389 01:34:43,458 --> 01:34:44,917 Sente! 1390 01:34:45,417 --> 01:34:48,792 Vamos entrar no jogo. Quer salvar Ma Zouri? 1391 01:34:48,958 --> 01:34:51,626 Vamos execut�-lo! 1392 01:34:52,375 --> 01:34:54,000 O que est� acontecendo? 1393 01:34:54,167 --> 01:34:56,918 Por que Ma Zouri est� no est�bulo? 1394 01:34:57,082 --> 01:34:59,541 Os franceses pelo menos o colocavam em uma cela. 1395 01:35:00,125 --> 01:35:03,792 -Tome. -Acredita nessa porcaria? 1396 01:35:03,958 --> 01:35:06,041 Os outros acreditam! 1397 01:35:06,208 --> 01:35:10,751 Deixe-os acreditar! E da�? 1398 01:35:10,917 --> 01:35:15,041 Pai, no seu casamento, pode perdoar todos os presos? 1399 01:35:15,417 --> 01:35:18,751 Tenho uma ideia. Avise a imprensa... 1400 01:35:18,917 --> 01:35:21,082 que voc� conceder� anistia... 1401 01:35:21,250 --> 01:35:23,626 -exceto para Ma Zouri. -Por qu�? 1402 01:35:23,792 --> 01:35:26,167 -Ap�s o casamento, ele ser� executado. -O qu�? 1403 01:35:26,333 --> 01:35:28,375 Pense no geral. 1404 01:35:28,542 --> 01:35:31,876 -Voc� n�o o ama. -Cale a boca! 1405 01:35:33,125 --> 01:35:35,167 Quem � voc� para falar de amor? M�e. 1406 01:35:35,333 --> 01:35:37,501 Por favor! 1407 01:35:37,667 --> 01:35:40,125 Pai, voc� prometeu! 1408 01:35:40,292 --> 01:35:45,209 A vida muda como o clima. 1409 01:35:45,375 --> 01:35:47,917 -Saiam, voc�s dois! -Professora Qi! 1410 01:35:48,082 --> 01:35:49,291 Fora! 1411 01:35:49,458 --> 01:35:52,833 Escute a sua m�e. Ela � o c�rebro aqui. 1412 01:35:53,000 --> 01:35:55,667 Querida, vamos conversar. 1413 01:35:55,833 --> 01:35:57,291 Vem c�. 1414 01:35:58,833 --> 01:36:02,458 Sente. Eu tenho algo para lhe dizer. 1415 01:36:04,542 --> 01:36:06,709 Voc� � minha �nica filha. 1416 01:36:06,917 --> 01:36:11,958 Neste mundo, n�o h� ningu�m que eu ame mais do que voc�. 1417 01:36:14,042 --> 01:36:17,667 Quando eu era jovem, eu tamb�m era bonita... 1418 01:36:17,833 --> 01:36:21,416 com uma cintura t�o fina que podia ser quebrada com uma m�o. 1419 01:36:21,583 --> 01:36:23,708 Muitos homens me pediram em casamento... 1420 01:36:24,082 --> 01:36:29,082 mas eu gostava do tipo "cachorrinho perdido". 1421 01:36:29,250 --> 01:36:32,333 -Achava que podia salv�-los. -O papai era um "cachorrinho perdido"? 1422 01:36:32,501 --> 01:36:35,667 Claro que n�o! Ele � s� um soldado idiota! 1423 01:36:35,833 --> 01:36:39,751 Mas ele me conquistou. Por qu�? Eu o escolhi! 1424 01:36:39,917 --> 01:36:43,708 Ele tinha um futuro, dinheiro e poder. 1425 01:36:44,292 --> 01:36:45,918 N�o escolhi um homem para mim... 1426 01:36:46,082 --> 01:36:49,375 -mas um pai para voc�. -M�e. 1427 01:36:49,542 --> 01:36:53,167 Pare de me culpar. Eu n�o pedi para nascer. 1428 01:36:53,333 --> 01:36:57,833 Al�m do mais, eu n�o me gabaria disso. 1429 01:36:58,000 --> 01:36:59,583 � revoltante. 1430 01:37:00,417 --> 01:37:02,626 � oportunismo. 1431 01:37:02,792 --> 01:37:05,584 N�o, � uma ordem natural! 1432 01:37:05,751 --> 01:37:08,501 Voc� leu Evolu��o e �tica, de Huxley? 1433 01:37:08,667 --> 01:37:12,834 Os manchus ainda estavam no poder. Como sabia que o papai seria general? 1434 01:37:12,958 --> 01:37:17,208 -Eu tinha vis�o. -E se Ma tiver sucesso um dia? 1435 01:37:17,375 --> 01:37:20,208 Eu o conheci na inf�ncia. 1436 01:37:20,375 --> 01:37:23,542 Era um vagabundo desde pequeno! 1437 01:37:24,000 --> 01:37:28,542 M�e, voc� j� amou algu�m? 1438 01:37:30,208 --> 01:37:34,208 Amor? Um breve surto hormonal. 1439 01:37:36,000 --> 01:37:38,000 Mas eu gosto desse surto. 1440 01:37:38,167 --> 01:37:41,334 Um momento de prazer que voc� nunca conheceu. 1441 01:37:41,501 --> 01:37:45,208 Eu disse as mesmas coisas para a minha m�e. 1442 01:37:45,583 --> 01:37:49,208 Uma mulher escolhe um entre dois tipos: 1443 01:37:49,375 --> 01:37:51,667 rico e poderoso... 1444 01:37:51,833 --> 01:37:54,291 ou sonhador e desej�vel. 1445 01:37:54,458 --> 01:37:57,166 Ma Zouri � qual? 1446 01:37:57,375 --> 01:38:00,125 Rico e poderoso? N�o. 1447 01:38:00,292 --> 01:38:02,834 -Sonhador e desej�vel? -Eu gosto dele. 1448 01:38:03,000 --> 01:38:05,208 Eu quero ajud�-lo. N�o o verei sofrer. 1449 01:38:05,375 --> 01:38:09,082 O que voc� sabe? N�o conhece os homens. 1450 01:38:09,542 --> 01:38:11,042 Volte a falar comigo... 1451 01:38:11,208 --> 01:38:14,666 depois de ter transado com uns 40. Meu entendimento... 1452 01:38:14,833 --> 01:38:17,666 vem da experi�ncia acumulada! 1453 01:38:17,833 --> 01:38:19,876 Com a sua apar�ncia? Quarenta homens? 1454 01:38:20,208 --> 01:38:22,791 � uma met�fora! Quatro, 40, qual � a diferen�a? 1455 01:38:22,958 --> 01:38:25,876 O que voc� fez? Dormiu com ele? 1456 01:38:26,042 --> 01:38:28,375 Beijou? Segurou a m�o dele? 1457 01:38:29,833 --> 01:38:32,751 M�e. Outro dia, o papai disse... 1458 01:38:32,917 --> 01:38:35,958 que as concubinas eram t�ticas. 1459 01:38:36,125 --> 01:38:39,292 Hoje, voc� diz que sexo � uma estrat�gia. 1460 01:38:39,833 --> 01:38:43,000 Que vergonha! 1461 01:38:44,833 --> 01:38:47,208 Volte aqui quando voc� crescer! 1462 01:38:49,042 --> 01:38:52,501 Assassinato, pris�o, extradi��o... 1463 01:38:52,667 --> 01:38:54,959 voc� saiu tr�s vezes na primeira p�gina. 1464 01:38:55,125 --> 01:38:58,333 Sua execu��o amanh� ser� a quarta vez. 1465 01:38:58,833 --> 01:39:01,416 Voc� encantou muitas mulheres... 1466 01:39:01,917 --> 01:39:04,875 inclusive minha irm�. 1467 01:39:05,208 --> 01:39:09,541 Eu realmente o queria como meu cunhado... 1468 01:39:09,708 --> 01:39:12,041 mas voc� tinha que escolher a morte. 1469 01:39:12,208 --> 01:39:13,958 Olhe para voc�! 1470 01:39:14,125 --> 01:39:16,417 A cara de um assassino. 1471 01:39:16,626 --> 01:39:21,417 Por que n�o tem um rosto amig�vel como o de Xiang? 1472 01:39:21,583 --> 01:39:25,791 Voc� diz que � inocente? Sua cara diz o contr�rio! 1473 01:39:26,292 --> 01:39:30,125 E seu nome, Ma, � curto demais! 1474 01:39:30,292 --> 01:39:32,709 E agora sua vida � curta. 1475 01:39:32,876 --> 01:39:36,876 O nome do inspetor Xiang � poderoso! 1476 01:39:37,375 --> 01:39:40,542 Tem quatro letras! 1477 01:39:41,626 --> 01:39:43,542 Cinco. 1478 01:39:43,708 --> 01:39:44,708 Cinco? 1479 01:39:45,833 --> 01:39:49,876 -Cinco. -Voc� est� me gozando? 1480 01:39:50,042 --> 01:39:53,125 Por que me corrige numa hora dessas? 1481 01:39:56,876 --> 01:40:00,167 Eu vou adorar v�-lo morrer, Sr. Ma. 1482 01:40:00,333 --> 01:40:03,416 Finalmente aprendeu a me chamar de "senhor". 1483 01:40:03,583 --> 01:40:07,666 Wu Danian, aceita Katerina Sergejevna Ivanova... 1484 01:40:07,833 --> 01:40:09,501 como sua leg�tima esposa? 1485 01:40:09,876 --> 01:40:12,876 Wu Danian, aceita Katerina... 1486 01:40:13,042 --> 01:40:14,709 como sua leg�tima esposa? 1487 01:40:14,876 --> 01:40:17,208 -Aceito. -"I do." 1488 01:40:17,375 --> 01:40:18,751 "I do." 1489 01:40:19,250 --> 01:40:23,000 Katerina Sergejevna Ivanova, aceita Wu Danian... 1490 01:40:23,167 --> 01:40:25,167 como seu leg�timo esposo? 1491 01:40:25,375 --> 01:40:27,125 -Aceito. -Alian�as, por favor. 1492 01:40:27,292 --> 01:40:29,250 D� a alian�a para ela. 1493 01:40:29,417 --> 01:40:34,542 Pelo poder investido em mim, eu vos declaro marido e mulher. 1494 01:40:34,708 --> 01:40:39,250 Pelo poder investido em mim, eu vos declaro marido e mulher. 1495 01:40:39,417 --> 01:40:40,542 -Beije-a. -Beije-a. 1496 01:40:42,000 --> 01:40:43,626 Na boca. 1497 01:40:56,042 --> 01:40:57,292 Filha! 1498 01:41:11,208 --> 01:41:13,876 Prestem aten��o. Esta � minha filha. 1499 01:41:14,167 --> 01:41:16,125 N�s temos um presentinho para voc�s. 1500 01:43:49,458 --> 01:43:50,917 Aten��o! 1501 01:43:52,042 --> 01:43:53,626 Aqui est�. 1502 01:44:05,501 --> 01:44:07,626 -Eu vou lev�-lo comigo. -Est� bem. 1503 01:44:07,792 --> 01:44:09,876 N�o quero complicar para voc�. 1504 01:44:10,042 --> 01:44:11,167 N�o vai. 1505 01:44:20,208 --> 01:44:23,208 Esse ser� seu �libi. Corra! 1506 01:44:26,250 --> 01:44:28,667 Est� me levando para me matar em algum lugar? 1507 01:44:29,000 --> 01:44:31,833 Se eu quisesse mat�-lo, teria feito isso h� muito tempo. 1508 01:44:32,000 --> 01:44:33,208 Acelere! 1509 01:44:42,208 --> 01:44:43,541 Wu Sexta! 1510 01:44:43,708 --> 01:44:48,250 Pare o carro. Vamos conversar. 1511 01:44:48,958 --> 01:44:50,708 Chega de conversa! 1512 01:44:50,876 --> 01:44:53,958 Voc� mentiu para mim a vida toda! 1513 01:44:54,125 --> 01:44:59,375 O que est� dizendo? Eu sou uma professora respeitada na China. 1514 01:44:59,542 --> 01:45:02,375 Nunca menti para voc�! 1515 01:45:02,542 --> 01:45:07,375 Voc� leu meu di�rio e expulsou os garotos que eu gostava. 1516 01:45:07,542 --> 01:45:11,918 Da�, eu virei o jogo. 1517 01:45:12,082 --> 01:45:15,917 Se eu odiava um garoto, colocava no di�rio s� para voc� expuls�-lo! 1518 01:45:16,082 --> 01:45:20,000 Menina insolente, eu me matei por voc�. 1519 01:45:20,375 --> 01:45:22,708 Que pena! 1520 01:45:23,042 --> 01:45:27,334 Talvez n�o devia ter transado com 40 homens! N�o aprendeu nada! 1521 01:45:27,751 --> 01:45:30,042 Sua mulher transou com 40 homens? 1522 01:45:30,208 --> 01:45:31,541 Sua mulher o qu�?! 1523 01:45:31,708 --> 01:45:35,917 Voc� foi ver Ma Zouri ontem? 1524 01:45:36,082 --> 01:45:39,250 Fui, mas n�o dormi com ele. 1525 01:45:39,417 --> 01:45:41,209 Porque eu o amo! 1526 01:45:41,458 --> 01:45:44,375 Ma Zouri n�o presta! 1527 01:45:44,542 --> 01:45:47,292 Como posso faz�-la calar a boca? 1528 01:45:47,583 --> 01:45:50,041 -Quer mat�-la? -Quero atirar no alto-falante! 1529 01:45:50,208 --> 01:45:52,626 -Sabe atirar? Mire na sua m�e! -N�o. 1530 01:45:52,792 --> 01:45:55,501 -E se eu acert�-la por acidente? -Ela est� bem. 1531 01:45:57,375 --> 01:45:59,167 Tem outro carro entre n�s. 1532 01:46:00,167 --> 01:46:03,125 Mire no motorista e atire! 1533 01:46:04,125 --> 01:46:05,917 Acertei! 1534 01:46:06,082 --> 01:46:08,875 Em vez do motorista, voc� acertou o cap�. 1535 01:46:09,042 --> 01:46:11,542 Um, dois, tr�s! 1536 01:46:12,082 --> 01:46:14,208 -Sua m�e ainda est� l�? -Atirei no alto-falante! 1537 01:46:14,792 --> 01:46:15,792 Continue atirando! 1538 01:46:16,292 --> 01:46:18,000 Eu falei para voc� se arrepender. 1539 01:46:18,333 --> 01:46:21,751 Mas agora estou dizendo, � tarde demais. 1540 01:46:21,917 --> 01:46:22,958 Continue atirando! 1541 01:46:23,375 --> 01:46:25,458 M�e, por favor, n�o se mexa. 1542 01:46:25,626 --> 01:46:26,833 Eu posso atirar em voc�! 1543 01:46:27,125 --> 01:46:29,917 Wu Sexta, est� atirando em mim? 1544 01:46:30,082 --> 01:46:31,458 Ela continua falando. R�pido! 1545 01:46:31,708 --> 01:46:35,000 Vamos cortar nossos la�os... 1546 01:46:35,417 --> 01:46:38,209 de uma vez por todas. 1547 01:46:42,708 --> 01:46:45,166 M�e, v� em frente. Me mate! 1548 01:46:45,333 --> 01:46:47,626 As mulheres Wu s�o valqu�rias! 1549 01:46:47,958 --> 01:46:50,666 -O que isso quer dizer? -Minhas vadias s�o duronas. 1550 01:47:15,042 --> 01:47:17,042 Eu vou fugir sozinho. 1551 01:47:17,208 --> 01:47:19,751 -V� se desculpar com sua m�e! -Vai nada! 1552 01:47:19,917 --> 01:47:21,625 Que m�e atira na pr�pria filha? 1553 01:47:21,792 --> 01:47:24,375 -Eu n�o mere�o voc�. -V� para o inferno! 1554 01:47:24,876 --> 01:47:26,876 Salve-se! 1555 01:47:27,042 --> 01:47:29,042 Volte! Volte! 1556 01:47:30,375 --> 01:47:31,792 Volte ou eu atiro em voc�! 1557 01:47:31,958 --> 01:47:34,208 Eu vou atirar! 1558 01:47:49,876 --> 01:47:52,417 Ma Zouri, fique acordado! 1559 01:47:52,583 --> 01:47:53,876 Falei para voc� n�o correr. 1560 01:47:55,542 --> 01:48:00,542 Da �ltima vez, eu fugi porque Wanyan morreu... 1561 01:48:00,708 --> 01:48:06,416 mas desta vez eu fugi porque n�o quero que Wu Sexta morra. 1562 01:48:07,501 --> 01:48:10,417 -Por que atirou em mim? -N�o fui eu. 1563 01:48:10,583 --> 01:48:11,833 N�o morra. 1564 01:48:12,000 --> 01:48:14,208 Eles v�o pensar que eu o matei. 1565 01:48:14,375 --> 01:48:15,792 Fique acordado! 1566 01:48:15,958 --> 01:48:18,541 Voc� n�o teria atirado em mim, eu sei. 1567 01:48:19,125 --> 01:48:21,333 Est� tentando me ajudar. �gua... 1568 01:48:21,833 --> 01:48:24,250 Se voc� morrer, eu vou me matar. 1569 01:48:24,751 --> 01:48:25,876 Eu vou me matar. 1570 01:48:26,417 --> 01:48:27,959 Por favor, n�o. 1571 01:48:28,125 --> 01:48:30,751 Voc� n�o � esse tipo de pessoa, Wanyan. 1572 01:48:31,082 --> 01:48:32,416 Eu n�o sou Wanyan. 1573 01:48:32,876 --> 01:48:36,876 Eu sei. Voc� � Wu Sexta. 1574 01:48:38,208 --> 01:48:41,416 -Fique acordado. Estamos sem gasolina! -Eu sei. Corra! 1575 01:48:41,583 --> 01:48:43,583 -Correr? -Depressa! 1576 01:48:54,458 --> 01:48:55,958 -Por que paramos? -Acabou a gasolina. 1577 01:48:56,125 --> 01:48:57,583 -O que fazemos? -Vou abastecer. 1578 01:49:13,583 --> 01:49:17,082 Wu Sexta, n�s vamos morrer? 1579 01:49:19,292 --> 01:49:23,042 -Est� com medo? -Eu j� deveria ter morrido. 1580 01:49:23,501 --> 01:49:26,542 Ma Zouri, eu quero morrer com voc�. 1581 01:49:26,833 --> 01:49:29,375 -Est� disposto a morrer comigo? -N�o. 1582 01:49:29,542 --> 01:49:32,042 N�o est� disposto? Por qu�? 1583 01:49:34,417 --> 01:49:40,375 Wu Sexta, voc� n�o procura um homem para morrer com ele. 1584 01:49:40,542 --> 01:49:44,834 Viva. Seja feliz. 1585 01:49:45,000 --> 01:49:47,876 Espere! Leve-me com voc�! 1586 01:49:49,458 --> 01:49:52,708 Por que voc� acordou? 1587 01:49:53,375 --> 01:49:57,042 � masoquista ou o qu�? 1588 01:49:57,208 --> 01:49:58,876 Eu sinto muito. 1589 01:49:59,042 --> 01:50:01,042 Mas o que mais posso fazer? 1590 01:50:01,375 --> 01:50:02,708 Fique a�. 1591 01:50:07,501 --> 01:50:09,708 Adeus, Wu Sexta. 1592 01:50:10,208 --> 01:50:12,791 Ma Zouri est� aqui! 1593 01:50:12,958 --> 01:50:16,208 Atirem em mim! 1594 01:50:16,375 --> 01:50:17,917 Mas afastem-se! 1595 01:50:18,208 --> 01:50:21,000 Eu sequestrei Wu Sexta. 1596 01:50:21,292 --> 01:50:23,876 Ela est� l� dentro. 1597 01:50:24,208 --> 01:50:27,791 Por que eu a sequestrei? Eu n�o estava fugindo? 1598 01:50:27,958 --> 01:50:30,751 Para onde? Aqui! 1599 01:50:30,917 --> 01:50:34,041 Voc�s todos n�o querem executar Ma Zouri? 1600 01:50:34,208 --> 01:50:35,751 Chegou a hora. 1601 01:50:36,082 --> 01:50:40,625 Por que n�o me matam? 1602 01:50:41,042 --> 01:50:42,542 N�o tem para onde ir. 1603 01:50:43,000 --> 01:50:47,333 Para Ma Zouri, � matar ou morrer. 1604 01:50:47,501 --> 01:50:49,250 Como posso atirar em mim? 1605 01:50:51,417 --> 01:50:55,083 P�ssima mira! Uma brisa! 1606 01:50:56,375 --> 01:50:58,501 Sinto muito, Wu Sexta. 1607 01:50:58,667 --> 01:51:00,542 E tamb�m Wu S�timo! 1608 01:51:00,876 --> 01:51:04,292 Ele roubou dinheiro do pai dele. 1609 01:51:04,458 --> 01:51:06,041 Pediu para eu lavar. 1610 01:51:06,167 --> 01:51:12,584 Eu disse: "Gastarei tudo em um concurso internacional de prostitutas!" 1611 01:51:12,751 --> 01:51:14,833 Onde eu arrumei todas aquelas prostitutas? 1612 01:51:15,000 --> 01:51:17,708 Eu as inventei. 1613 01:51:18,250 --> 01:51:22,125 Ent�o por que voc�s t�m que matar Ma Zouri? 1614 01:51:22,583 --> 01:51:24,791 Eu n�o sei. 1615 01:51:24,958 --> 01:51:27,708 Todo mundo pensa que eu matei Wanyan. 1616 01:51:27,876 --> 01:51:30,208 Bom, eu matei. 1617 01:51:30,375 --> 01:51:33,250 Ou�am o que aconteceu: 1618 01:51:33,417 --> 01:51:37,375 ela virou presidente e quis se casar comigo. Eu recusei. 1619 01:51:37,708 --> 01:51:42,541 Nunca achei que ela fosse morrer. 1620 01:51:42,708 --> 01:51:47,333 Eu teria me casado com ela, se soubesse. 1621 01:51:47,501 --> 01:51:50,583 Portanto, se algu�m quiser casar com voc�... 1622 01:51:51,208 --> 01:51:52,917 n�o hesite. 1623 01:51:53,208 --> 01:51:57,583 Case! Caso contr�rio, pode custar duas vidas. 1624 01:51:57,792 --> 01:52:00,125 Eu sobrevivi, mas sofri. 1625 01:52:00,583 --> 01:52:02,375 Ent�o, o que aconteceu... 1626 01:52:02,542 --> 01:52:08,167 naquela noite fat�dica? Como ela morreu? 1627 01:52:09,042 --> 01:52:10,709 Eu serei honesto. 1628 01:52:10,876 --> 01:52:11,876 Naquela noite... 1629 01:52:14,667 --> 01:52:16,501 Naquela noite... 1630 01:52:17,542 --> 01:52:19,375 a neve calou a noite. 1631 01:52:20,167 --> 01:52:23,459 A vi�va imperatriz me convocou. 1632 01:52:23,626 --> 01:52:26,458 Ela me mandou sentar e disse: 1633 01:52:27,333 --> 01:52:29,333 "Preciso do seu conselho." 1634 01:52:29,458 --> 01:52:31,958 Eu falei: "De novo?" 1635 01:52:48,626 --> 01:52:51,626 Ei, ei, volte aqui! 1636 01:52:53,125 --> 01:52:57,167 Ent�o desse jeito, eu morri com um tiro. 1637 01:52:57,333 --> 01:52:59,626 Pelo menos foi o que me contaram. 1638 01:53:00,792 --> 01:53:05,375 Estar morto n�o � muito diferente do que estar vivo. 1639 01:53:05,626 --> 01:53:10,542 Eu s� queria saber o que aconteceu com Wu Sexto. 1640 01:53:10,708 --> 01:53:15,291 Algu�m pode descobrir para mim? 1641 01:54:04,876 --> 01:54:07,792 ESTE FILME FOI BASEADO EM UM CASO REAL DE ASSASSINATO... 1642 01:54:07,958 --> 01:54:11,250 QUE DEU ORIGEM AO PRIMEIRO LONGA-METRAGEM DA CHINA. 1643 01:54:12,051 --> 01:54:16,251 Subpack by DanDee 121783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.