Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,334 --> 00:01:24,542
Ser ou n�o ser?
2
00:01:24,709 --> 00:01:27,542
Ser ou n�o ser?
3
00:01:27,709 --> 00:01:31,209
Por que me pergunta?
Eu n�o sou um pr�ncipe.
4
00:01:32,417 --> 00:01:35,542
N�o sou mais.
5
00:01:35,709 --> 00:01:38,334
Ser ou n�o ser?
6
00:01:38,542 --> 00:01:42,042
N�o desde que causei acidentalmente
a queda da dinastia Qing.
7
00:01:42,209 --> 00:01:46,042
Eu me mudei para Xangai,
onde todos se reinventam.
8
00:01:46,417 --> 00:01:48,626
Virei um capanga dos ricos...
9
00:01:48,792 --> 00:01:52,125
um vigarista.
10
00:01:52,292 --> 00:01:54,834
Ser ou n�o ser?
11
00:01:55,000 --> 00:02:00,792
Tenho talento para inventar hist�rias.
Tenho culpa se todo mundo acredita?
12
00:02:02,375 --> 00:02:08,334
Minha hist�ria come�a
quando Wu S�timo...
13
00:02:08,501 --> 00:02:12,918
o s�timo filho
do grande General Wu...
14
00:02:13,082 --> 00:02:15,918
veio me pedir um favor.
15
00:02:16,501 --> 00:02:18,709
Ser ou n�o ser?
16
00:02:18,876 --> 00:02:21,626
Eu sou Ma Zouri.
17
00:02:21,792 --> 00:02:23,759
COMPETI��O EM SHANGAI
18
00:02:24,250 --> 00:02:27,459
Eu acredito em Xangai.
Eu me dei bem aqui.
19
00:02:27,876 --> 00:02:30,626
Meu pai se deu bem aqui.
Meus primos tamb�m.
20
00:02:30,792 --> 00:02:33,918
Enfim, foi assim
que eu envergonhei Xangai.
21
00:02:34,082 --> 00:02:37,459
Eu me apaixonei por uma italiana
com quem queria transar...
22
00:02:37,626 --> 00:02:39,375
e a mandei vir para Xangai.
23
00:02:39,542 --> 00:02:42,834
Ela pediu os noodles
da chef Huang.
24
00:02:43,000 --> 00:02:46,876
Eu disse: "Est� bem."
Limpei a rua, reservei o restaurante.
25
00:02:47,042 --> 00:02:50,334
Eu mesmo levei
os noodles para ela.
26
00:02:50,876 --> 00:02:53,501
Ela nem tocou.
Ela me perguntou:
27
00:02:53,667 --> 00:02:57,000
"Onde est� a chef?"
Eu disse: "Ela foi embora."
28
00:02:57,167 --> 00:03:02,542
Depois, ela perguntou:
"E as pessoas na rua?"
29
00:03:02,709 --> 00:03:05,125
Eu disse: "Eu me livrei delas."
30
00:03:05,501 --> 00:03:07,751
Ela ficou furiosa.
31
00:03:07,918 --> 00:03:11,542
P�s o dedo na minha cara e disse:
32
00:03:11,709 --> 00:03:13,876
"Seu imbecil!"
33
00:03:16,417 --> 00:03:19,042
Eu? Wu S�timo?
34
00:03:19,209 --> 00:03:23,626
Chamado de imbecil
por uma vagabundinha italiana?
35
00:03:38,834 --> 00:03:41,959
Ent�o, no dia seguinte,
eu a mandei para o aeroporto...
36
00:03:42,125 --> 00:03:44,834
parei o avi�o dela na pista...
37
00:03:45,000 --> 00:03:48,501
enfiei meu rev�lver na cara
do guarda-costas dela.
38
00:03:48,667 --> 00:03:50,334
"Suma daqui!"
39
00:03:50,709 --> 00:03:54,709
Subi no avi�o e a confrontei:
"Senhorita...
40
00:03:54,876 --> 00:03:59,209
estou aqui com os noodles
e a chef Huang."
41
00:04:00,292 --> 00:04:02,501
Ela provou e disse:
"Falta o gosto do wok."
42
00:04:02,834 --> 00:04:04,417
Eu disse: "O qu�?"
43
00:04:04,584 --> 00:04:06,042
"Gosto do wok!
44
00:04:06,334 --> 00:04:08,334
� a ess�ncia
da boa cozinha chinesa.
45
00:04:08,834 --> 00:04:11,417
Afaste muito o prato da cozinha...
46
00:04:11,584 --> 00:04:14,082
e o aroma do wok se perde!
47
00:04:15,042 --> 00:04:16,542
Mestre Wu S�timo...
48
00:04:16,709 --> 00:04:19,000
voc� � chin�s,
filho de um general...
49
00:04:19,166 --> 00:04:21,875
mas n�o entende nada de wok!
50
00:04:23,166 --> 00:04:24,833
Pode me esquecer.
51
00:04:25,000 --> 00:04:28,416
Esque�a Roma.
52
00:04:28,584 --> 00:04:31,792
Para mim, voc� � nada...
53
00:04:32,083 --> 00:04:36,375
nada, al�m de um novo-rico."
54
00:04:38,709 --> 00:04:42,500
Com isso, ela foi para T�quio...
55
00:04:42,666 --> 00:04:45,082
experimentar o udon japon�s.
56
00:04:45,375 --> 00:04:48,166
Eu me senti um idiota.
57
00:04:48,334 --> 00:04:52,792
At� a chef Huang riu de mim.
58
00:04:55,875 --> 00:05:00,541
Ent�o, eu perguntei
aos meus conselheiros:
59
00:05:00,709 --> 00:05:03,292
"Como eu recupero
minha dignidade...
60
00:05:03,459 --> 00:05:06,209
impressiono essa garota...
61
00:05:06,375 --> 00:05:10,500
e passo a ser um rico respeitado?"
62
00:05:11,083 --> 00:05:13,083
Todos disseram...
63
00:05:13,416 --> 00:05:15,375
que eu deveria v�-lo...
64
00:05:15,541 --> 00:05:17,000
Ma Zouri.
65
00:05:21,584 --> 00:05:23,875
Por que levou os noodles para ela...
66
00:05:24,041 --> 00:05:26,416
sem me consultar antes?
67
00:05:26,584 --> 00:05:30,500
A partir de agora,
sempre virei consult�-lo primeiro.
68
00:05:30,709 --> 00:05:32,542
Voc� precisa me ajudar.
69
00:05:32,709 --> 00:05:34,209
Como?
70
00:05:55,666 --> 00:05:58,416
N�o, isso eu n�o posso fazer.
71
00:05:58,584 --> 00:06:00,292
-Huang n�o merece morrer.
-Diga-me...
72
00:06:00,541 --> 00:06:05,041
quanto quer por um "sim".
73
00:06:06,959 --> 00:06:08,417
Voc� n�o me respeita.
74
00:06:09,875 --> 00:06:11,625
N�o me trata como amigo.
75
00:06:11,959 --> 00:06:15,834
Voc� vem pedir ajuda
e nem se dirige a mim corretamente.
76
00:06:18,625 --> 00:06:21,959
Voc� me chama de Ma,
n�o de Sr. Ma.
77
00:06:22,125 --> 00:06:25,459
Sr. Ma, eu fiquei irritado
com essa hist�ria de "novo-rico".
78
00:06:25,709 --> 00:06:28,959
Nem consigo mais gastar
o resto do meu dinheiro.
79
00:06:29,125 --> 00:06:30,791
-Quanto?
-D� para comprar metade de Xangai.
80
00:06:31,166 --> 00:06:34,458
Sr. Ma, ajude-me a gastar...
81
00:06:34,625 --> 00:06:36,209
mas como uma condi��o:
82
00:06:36,375 --> 00:06:38,291
fa�a de mim um rico respeitado.
83
00:06:38,541 --> 00:06:43,291
Fa�a isso.
Depois, me fale o seu pre�o.
84
00:06:45,375 --> 00:06:48,083
Mestre Wu S�timo...
85
00:06:48,250 --> 00:06:50,500
por que tanto desrespeito?
86
00:06:50,666 --> 00:06:52,666
Eu j� fui um aristocrata.
87
00:06:53,959 --> 00:06:55,834
Se eu tivesse tomado cuidado...
88
00:06:56,000 --> 00:06:59,541
-isso n�o teria acabado.
-Isso o qu�?
89
00:07:00,541 --> 00:07:03,125
Fale para ele.
Est� na hora da verdade.
90
00:07:03,334 --> 00:07:05,042
N�o se culpe pela morte do imp�rio.
91
00:07:05,209 --> 00:07:07,042
Eu sou o respons�vel.
Estava nevando.
92
00:07:07,459 --> 00:07:09,709
A vi�va imperatriz me chamou.
93
00:07:09,875 --> 00:07:13,917
"Os aliados est�o invadindo.
As pessoas est�o se rebelando!
94
00:07:14,083 --> 00:07:16,709
Como eu salvo o imp�rio?"
Eu disse:
95
00:07:16,875 --> 00:07:19,041
"A partir de amanh�...
96
00:07:19,209 --> 00:07:21,209
todos os homens devem...
97
00:07:21,791 --> 00:07:23,708
cortar suas tran�as."
98
00:07:23,875 --> 00:07:26,625
A vi�va imperatriz ficou surpresa.
99
00:07:26,791 --> 00:07:30,875
Eu disse: "Mostre a todo mundo...
100
00:07:31,041 --> 00:07:33,541
que a nobreza pode se renovar."
101
00:07:34,041 --> 00:07:37,208
A imperatriz ficou louca.
102
00:07:37,375 --> 00:07:40,209
"Voc� � bom, Ma!
103
00:07:40,375 --> 00:07:44,083
Agora, v� e resolva isso!
104
00:07:44,875 --> 00:07:47,625
Amanh�, eu farei
um decreto imperial."
105
00:07:47,791 --> 00:07:49,125
Eu fiquei muito feliz.
106
00:07:49,875 --> 00:07:52,750
Sa� correndo do pal�cio.
107
00:07:53,709 --> 00:07:56,209
A neve calou a noite.
108
00:07:56,375 --> 00:07:59,625
Eu queria fazer um brinde ao imperador.
Apenas um copo...
109
00:07:59,791 --> 00:08:02,208
mas acabei tomando duas garrafas.
110
00:08:07,291 --> 00:08:09,625
Quando acordei...
111
00:08:10,584 --> 00:08:12,459
j� era Rep�blica!
112
00:08:13,918 --> 00:08:16,584
N�s cortamos
nossas tran�as mesmo assim.
113
00:08:16,750 --> 00:08:19,291
N�s fomos for�ados.
114
00:08:19,459 --> 00:08:24,334
N�o � a mesma coisa.
115
00:08:24,500 --> 00:08:28,209
Talvez seja carma.
116
00:08:28,375 --> 00:08:33,583
Como eu bebi,
a dinastia Qing caiu.
117
00:08:33,750 --> 00:08:37,792
Como a dinastia caiu,
seu pai se tornou general.
118
00:08:37,958 --> 00:08:42,625
Como seu pai se tornou general...
119
00:08:42,792 --> 00:08:46,375
voc� sai com garotas
que n�o s�o do seu n�vel.
120
00:08:47,583 --> 00:08:51,082
Um filho de general
ajoelha-se diante de voc�...
121
00:08:51,250 --> 00:08:53,542
ao antigo modo manchuriano.
122
00:08:53,708 --> 00:08:56,875
-Eu o peguei de jeito.
-Voc� � o melhor.
123
00:08:57,333 --> 00:08:58,875
-Levante!
-Levante.
124
00:08:59,042 --> 00:09:00,250
Levante!
125
00:09:03,333 --> 00:09:07,125
Um dia, e talvez esse dia
nunca chegue...
126
00:09:07,292 --> 00:09:09,709
eu posso lhe pedir um favor...
127
00:09:10,042 --> 00:09:12,209
mas antes disso...
128
00:09:12,375 --> 00:09:15,918
vamos transform�-lo
de novo-rico...
129
00:09:16,082 --> 00:09:18,708
-em um rico respeitado.
-Lavagem de dinheiro?
130
00:09:18,875 --> 00:09:21,625
Sim, eu n�o fui claro?
131
00:09:21,792 --> 00:09:22,918
Claro que foi.
132
00:09:23,082 --> 00:09:26,250
Eu gasto o dinheiro
do or�amento militar do meu pai...
133
00:09:26,417 --> 00:09:28,417
em nome da paz.
134
00:09:28,583 --> 00:09:30,041
Isso � muito nobre.
135
00:09:30,375 --> 00:09:32,542
-Obrigado.
-De nada.
136
00:09:32,708 --> 00:09:34,500
Tchau.
137
00:09:35,292 --> 00:09:38,709
� muito dinheiro.
Como vamos gastar?
138
00:09:44,918 --> 00:09:47,082
De forma extravagante.
139
00:09:47,100 --> 00:09:50,100
Subpack by DanDee
140
00:09:50,875 --> 00:09:52,458
Xangai, cidade da aventura!
141
00:09:52,625 --> 00:09:54,208
A Paris do Extremo Oriente!
142
00:09:54,375 --> 00:09:57,750
E, agora, sede da elei��o
mais incomum da era moderna:
143
00:09:57,918 --> 00:10:00,459
a presid�ncia da Na��o Mundial
das Acompanhantes!
144
00:10:00,625 --> 00:10:04,708
Isso mesmo. Outrora limitada
apenas �s prostitutas chinesas...
145
00:10:04,875 --> 00:10:09,375
pela primeira vez, a elei��o est� aberta
para candidatas de todo o mundo.
146
00:10:09,542 --> 00:10:12,709
E, de todas as cidades,
os eleitores v�o escolher:
147
00:10:12,875 --> 00:10:14,500
cortes�s do Canad�...
148
00:10:14,667 --> 00:10:17,375
dan�arinas da Fran�a,
gueixas do Jap�o...
149
00:10:17,542 --> 00:10:21,709
e meretrizes americanas.
E, esta noite, na grande final...
150
00:10:21,875 --> 00:10:25,542
tr�s finalistas v�o competir para ser
a Primeira Dama da Noite do mundo.
151
00:10:25,833 --> 00:10:28,666
Todos os distritos de Xangai
queriam sediar a elei��o...
152
00:10:28,833 --> 00:10:31,375
mas o distrito franc�s venceu,
gra�as ao Sr. Xiang...
153
00:10:31,542 --> 00:10:33,709
que chefia o comit� organizador.
154
00:10:34,082 --> 00:10:37,666
A Concess�o Francesa tem a honra
de sediar a �ltima elei��o.
155
00:10:37,833 --> 00:10:42,500
Essa honra pertence n�o s�
a franceses e chineses, mas ao mundo!
156
00:10:46,918 --> 00:10:50,209
Infelizmente, essa candidata alem�
entregou seus documentos com atraso.
157
00:10:50,708 --> 00:10:52,416
Ela cometeu suic�dio
em desespero.
158
00:10:53,042 --> 00:10:56,083
As comunidades internacionais
e locais em Xangai...
159
00:10:56,250 --> 00:11:00,167
reuniram-se em sua mem�ria,
o que levou o Sr. Ma Zouri...
160
00:11:00,333 --> 00:11:01,875
fazer a seguinte declara��o.
161
00:11:02,250 --> 00:11:06,333
Tornar a elei��o global � um pequeno
passo para as acompanhantes...
162
00:11:06,500 --> 00:11:09,042
mas um passo gigante
para a humanidade.
163
00:11:09,208 --> 00:11:13,375
A humanidade pode se unir
pelo bem da verdade e da beleza?
164
00:11:13,875 --> 00:11:15,542
Isso eu n�o posso dizer.
165
00:11:15,875 --> 00:11:17,708
O que eu posso dizer...
166
00:11:17,875 --> 00:11:19,542
� que n�o custa nada.
167
00:11:20,750 --> 00:11:24,082
Eu acredito que esse �
o futuro da humanidade.
168
00:11:30,208 --> 00:11:34,375
Vamos honrar essas esperan�osas,
inspiradoras e jovens l�deres...
169
00:11:34,542 --> 00:11:37,625
enquanto elas perguntam n�o o que
o mundo pode fazer por elas...
170
00:11:37,792 --> 00:11:41,375
mas o que elas podem
fazer pelo mundo.
171
00:14:14,208 --> 00:14:16,791
Senhoras e senhores!
172
00:14:16,958 --> 00:14:19,291
-Hoje � um dia hist�rico.
-Hoje � um dia hist�rico.
173
00:14:19,833 --> 00:14:22,917
Hoje � um dia hist�rico.
174
00:14:23,082 --> 00:14:25,918
-Hoje, n�s fazemos hist�ria.
-Hoje, n�s fazemos hist�ria.
175
00:14:26,375 --> 00:14:29,542
Hoje, n�s fazemos hist�ria.
176
00:14:29,708 --> 00:14:34,125
E hoje somos parte da hist�ria.
177
00:14:34,292 --> 00:14:38,209
-E hoje somos parte da hist�ria.
-E hoje somos parte da hist�ria.
178
00:14:48,417 --> 00:14:50,625
Eu soube que o mundo inteiro
est� ouvindo...
179
00:14:50,792 --> 00:14:52,709
-a nossa transmiss�o.
-� verdade.
180
00:14:52,875 --> 00:14:54,292
Quanto apoio!
181
00:14:54,458 --> 00:14:57,041
Vamos fazer valer a pena.
182
00:14:57,208 --> 00:14:58,708
E como faremos isso?
183
00:14:58,875 --> 00:15:00,583
Continuando.
184
00:15:00,750 --> 00:15:03,167
Ent�o, quem s�o as finalistas?
185
00:15:03,333 --> 00:15:05,541
Shangguan, o Drag�o Verde.
186
00:15:05,708 --> 00:15:08,708
Foster, o Tigre Branco.
187
00:15:08,875 --> 00:15:12,000
-Um drag�o e um tigre.
-� astrol�gico.
188
00:15:12,167 --> 00:15:15,500
Uma batalha de corpos celestiais.
189
00:15:15,667 --> 00:15:20,834
Mas s� uma superestrela pode brilhar
como nossa presidente.
190
00:15:21,000 --> 00:15:22,375
E a �ltima candidata?
191
00:15:22,542 --> 00:15:24,542
-Nossa ex-presidente.
-Quem �?
192
00:15:24,875 --> 00:15:26,583
-Srta. Wanyan Ying!
-Srta. Wanyan Ying!
193
00:15:26,918 --> 00:15:32,750
E agora uma m�sica t�o nova
que o Sr. Gershwin n�o vai escrev�-la...
194
00:15:32,918 --> 00:15:34,082
nos pr�ximos 10 anos.
195
00:15:34,250 --> 00:15:38,625
A Srta. Tigre Branco Foster
compartilha conosco a beleza...
196
00:15:38,792 --> 00:15:42,584
e a paix�o de "Summertime".
197
00:16:40,918 --> 00:16:44,042
Essa � Wu Sexta,
a irm� de Wu S�timo.
198
00:16:44,500 --> 00:16:48,333
O sonho dela � se tornar
uma diretora de cinema chinesa.
199
00:16:48,708 --> 00:16:50,833
As filmagens desta noite...
200
00:16:51,000 --> 00:16:53,208
formar�o o primeiro
longa-metragem da China.
201
00:16:54,375 --> 00:16:56,082
A m� not�cia?
202
00:16:56,583 --> 00:16:59,458
Ser� intitulado
Executando Ma Zouri.
203
00:17:40,125 --> 00:17:42,500
Que apresenta��o comovente...
204
00:17:42,666 --> 00:17:46,541
sobre o amor materno da Am�rica.
205
00:17:46,709 --> 00:17:49,459
Ser� dif�cil superar!
206
00:17:51,291 --> 00:17:55,833
Admito que n�o h� nada maior
que o amor materno.
207
00:17:56,166 --> 00:17:58,958
Exceto?
208
00:17:59,125 --> 00:18:01,875
Exceto talvez o amor paterno.
209
00:18:02,125 --> 00:18:05,541
Ent�o aqui est� ela!
Cantando Puccini...
210
00:18:05,709 --> 00:18:06,918
a Srta. Drag�o Verde.
211
00:18:07,375 --> 00:18:09,875
-"O Mio Babbino Caro"!
-"O Mio Babbino Caro"!
212
00:18:30,416 --> 00:18:32,750
Wanyan Ying sempre acreditou...
213
00:18:32,917 --> 00:18:35,416
que era a neta do Imperador
Wanyan Aguda.
214
00:18:35,584 --> 00:18:39,417
Ent�o eu sou descendente
de Genghis Khan.
215
00:18:39,917 --> 00:18:43,041
E, assim, Wanyan
se apaixonou por mim.
216
00:18:44,625 --> 00:18:49,666
Por�m, �s vezes eu duvidava.
217
00:18:49,834 --> 00:18:54,792
N�s est�vamos juntos...
218
00:18:54,959 --> 00:18:57,875
mas n�o "juntos" de fato.
219
00:19:06,875 --> 00:19:12,250
Wanyan foi eleita presidente
duas vezes.
220
00:19:12,416 --> 00:19:15,041
Infelizmente, na �poca,
a Na��o das Acompanhantes...
221
00:19:15,209 --> 00:19:18,375
era s� um bordel em Xangai.
222
00:19:18,541 --> 00:19:21,583
Agora, ela tem que defender o t�tulo...
223
00:19:21,750 --> 00:19:24,750
contra uma advers�ria internacional:
224
00:19:25,000 --> 00:19:27,250
Tigre Branco, da Am�rica...
225
00:19:27,375 --> 00:19:29,959
e Drag�o Verde, da Europa.
226
00:19:51,291 --> 00:19:54,041
Senhoras e senhores!
227
00:19:54,209 --> 00:19:57,417
Nossa transmiss�o mundial
est� balan�ando o planeta!
228
00:19:57,584 --> 00:20:01,542
Recebemos mais de 2.300 telegramas.
229
00:20:01,709 --> 00:20:03,875
Da Inglaterra, Fran�a, �ustria...
230
00:20:04,041 --> 00:20:06,875
-Jap�o, R�ssia.
-Como podemos escolher um?
231
00:20:07,041 --> 00:20:09,000
Sem ofender aos outros.
232
00:20:09,166 --> 00:20:11,416
-Escolheremos de um pa�s.
-Menor.
233
00:20:11,584 --> 00:20:13,375
-De uma fam�lia?
-Menor.
234
00:20:13,541 --> 00:20:16,041
Um indiv�duo? S�o muitos.
235
00:20:16,209 --> 00:20:18,792
-Ent�o escolha o mais miser�vel.
-Como este.
236
00:20:18,959 --> 00:20:22,959
� do Soldado Olgakov, da Ucr�nia.
237
00:20:23,625 --> 00:20:27,209
"Cessar fogo combinado
com o inimigo.
238
00:20:27,375 --> 00:20:29,541
Aguardando a apari��o de Wanyan.
239
00:20:29,709 --> 00:20:32,667
Se ela n�o aparecer...
240
00:20:33,334 --> 00:20:37,042
isso aqui vai virar um inferno."
241
00:20:37,209 --> 00:20:39,542
-O que isso quer dizer?
-Quer dizer...
242
00:20:39,709 --> 00:20:41,709
que se a Sra. Presidente
n�o aparecer...
243
00:20:42,125 --> 00:20:44,834
a Ucr�nia vai queimar.
244
00:20:46,459 --> 00:20:47,500
Sra. Presidente!
245
00:20:47,917 --> 00:20:49,583
Parem de lutar.
Est�o me ouvindo?
246
00:20:49,917 --> 00:20:52,333
-Eles n�o podem responder.
-Estamos ao vivo!
247
00:20:52,500 --> 00:20:55,125
Mas n�o em uma liga��o telef�nica.
248
00:20:55,291 --> 00:20:57,125
Eles podem receber por telegrama.
249
00:20:57,291 --> 00:20:59,416
Depressa, a guerra pode recome�ar!
250
00:20:59,584 --> 00:21:01,334
Por que os homens sempre lutam?
251
00:21:02,083 --> 00:21:03,875
Voc�s merecem uma surra!
252
00:21:04,459 --> 00:21:08,500
O homem precisa do amor da mulher,
assim como uma crian�a precisa da m�e.
253
00:21:08,666 --> 00:21:10,208
Desistam de suas armas...
254
00:21:10,584 --> 00:21:13,042
e voltem para os bra�os
de suas mulheres!
255
00:21:15,166 --> 00:21:16,791
Sejam contentes como as mulheres.
256
00:21:16,959 --> 00:21:19,500
N�s n�o lutamos como os homens.
257
00:21:19,666 --> 00:21:21,541
-Sim.
-Drag�o Verde...
258
00:21:24,666 --> 00:21:26,833
e Tigre Branco...
259
00:21:28,959 --> 00:21:31,542
t�m movimentos lind�ssimos.
260
00:21:31,709 --> 00:21:34,542
Eu n�o queria estragar
o momento delas...
261
00:21:34,709 --> 00:21:36,167
mas agora j� estraguei.
262
00:21:36,541 --> 00:21:38,750
N�o. Continue!
263
00:21:38,917 --> 00:21:41,500
Em sua opini�o,
o que devemos fazer?
264
00:21:41,666 --> 00:21:43,875
Tirem menos. Doem mais.
265
00:21:44,041 --> 00:21:48,000
Doar torna as pessoas felizes.
266
00:21:48,166 --> 00:21:51,625
Doar � uma ben��o para o mundo.
267
00:21:51,791 --> 00:21:55,917
-Por que voc� n�o doa um pouco?
-Um pouco? Que tal tudo?
268
00:21:56,083 --> 00:21:58,042
Todos os meus bens...
269
00:21:58,375 --> 00:22:02,375
joias, roupas, carros, propriedades...
270
00:22:02,541 --> 00:22:06,375
tudo.
271
00:22:07,041 --> 00:22:09,041
-Para quem?
-Aos beb�s...
272
00:22:09,209 --> 00:22:14,375
que precisam de leite,
aos pobres que precisam de casas...
273
00:22:14,541 --> 00:22:16,708
aos idosos que precisam de cuidados.
274
00:22:17,083 --> 00:22:20,542
Eu tenho dinheiro e voc�s tamb�m.
Danem-se os intermedi�rios!
275
00:22:20,709 --> 00:22:22,083
Eu doarei diretamente. Tudo!
276
00:22:24,500 --> 00:22:26,250
Esperem, por favor!
277
00:22:28,209 --> 00:22:33,083
Eu tamb�m decidi me doar...
278
00:22:33,917 --> 00:22:38,041
meu passado,
meu presente e meu futuro.
279
00:22:39,917 --> 00:22:41,125
Olhem para voc�s!
280
00:22:41,416 --> 00:22:44,875
Eu vou leiloar minha virgindade.
Por 30 noites.
281
00:22:45,041 --> 00:22:46,708
O leil�o come�ar� em breve.
282
00:22:46,875 --> 00:22:50,875
Por favor, sejam generosos!
Todo o dinheiro ser� doado.
283
00:22:51,041 --> 00:22:52,458
N�o ficarei com um centavo.
284
00:22:54,125 --> 00:22:57,584
O que disse que vai leiloar?
285
00:22:57,750 --> 00:22:59,166
Minha virgindade.
286
00:23:00,166 --> 00:23:01,625
Engra�ado, n�o?
287
00:23:02,250 --> 00:23:05,000
Uma prostituta
falando de virgindade?
288
00:23:05,541 --> 00:23:07,833
Como dizem, o passado j� morreu.
289
00:23:08,000 --> 00:23:09,875
O futuro � desconhecido.
290
00:23:10,209 --> 00:23:13,000
Como o nascer do sol
ou um rec�m-nascido...
291
00:23:13,166 --> 00:23:17,708
como o orvalho
ou o nosso novo mundo...
292
00:23:17,875 --> 00:23:20,834
n�s saudamos cada novo amanhecer.
293
00:23:22,334 --> 00:23:26,625
Cada noite tamb�m
pode ser um come�o.
294
00:23:28,334 --> 00:23:30,250
O segredo do amor?
295
00:23:30,416 --> 00:23:34,708
Viva cada momento
como se fosse a primeira vez!
296
00:23:37,959 --> 00:23:39,584
Wanyan! Wanyan!
297
00:23:39,750 --> 00:23:45,209
De acordo com nossa lei,
quem for mais ovacionada...
298
00:23:45,666 --> 00:23:48,166
ser� a pr�xima presidente.
299
00:23:48,334 --> 00:23:49,959
E agora...
300
00:23:50,334 --> 00:23:52,125
Drag�o Verde e Tigre Branco.
301
00:23:52,291 --> 00:23:54,208
-No palco, por favor!
-No palco, por favor!
302
00:23:54,375 --> 00:23:57,083
Quem escolhe
a Srta. Tigre Branco?
303
00:23:59,000 --> 00:24:00,584
Wanyan! Wanyan!
304
00:24:00,750 --> 00:24:03,666
-Que tal a Drag�o Verde?
-Wanyan! Wanyan! Wanyan!
305
00:24:11,459 --> 00:24:14,875
Conforme planejamos,
Wanyan se tornou...
306
00:24:15,041 --> 00:24:17,875
a presidente da Na��o
das Acompanhantes.
307
00:24:18,041 --> 00:24:20,333
N�s pensamos
que a hist�ria acabaria a�...
308
00:24:20,500 --> 00:24:23,917
mas como a vida,
hist�rias saem do controle.
309
00:24:24,250 --> 00:24:25,250
Boas not�cias!
310
00:24:25,709 --> 00:24:28,417
Telegrama do fronte na Ucr�nia!
311
00:24:29,209 --> 00:24:31,000
Cessar fogo permanente.
312
00:24:31,166 --> 00:24:34,791
-Cessar fogo!
-Cessar fogo!
313
00:24:35,709 --> 00:24:38,083
Wanyan! Wanyan! Wanyan!
314
00:24:44,709 --> 00:24:47,209
-Ouvintes!
-Nobres convidados!
315
00:24:47,709 --> 00:24:52,625
Preparem-se para a maior
e mais ousada surpresa.
316
00:24:52,791 --> 00:24:59,041
Quem vai coroar a nova presidente?
317
00:25:00,917 --> 00:25:03,958
Uma estrela brilhante...
318
00:25:04,125 --> 00:25:07,917
uma lenda viva. Ela �...
319
00:25:08,083 --> 00:25:09,792
Madame Sai.
320
00:25:09,959 --> 00:25:11,375
-Jin.
-Hua.
321
00:25:16,666 --> 00:25:22,500
A hist�ria a chama
de Joana d'Arc da China.
322
00:25:22,666 --> 00:25:25,958
Sozinha, ela encarou
ex�rcitos aliados...
323
00:25:26,709 --> 00:25:30,042
e seu comandante alem�o tarado.
324
00:25:37,166 --> 00:25:41,750
Ela � Madame Sai...
325
00:25:41,917 --> 00:25:45,208
a deusa suprema!
326
00:25:47,000 --> 00:25:48,917
Queridos amigos...
327
00:25:49,083 --> 00:25:54,292
os olhos do mundo est�o voltados
para voc�s.
328
00:25:54,625 --> 00:25:59,000
Ent�o, abram seus tal�es de cheque e
sejam generosos com a nova presidente.
329
00:25:59,166 --> 00:26:03,708
O coroamento da Srta. Wanyan...
330
00:26:03,875 --> 00:26:08,541
concluir� nosso leil�o.
331
00:26:24,541 --> 00:26:26,541
N�s conseguimos.
332
00:26:27,959 --> 00:26:30,500
O dinheiro do Mestre Wu S�timo
foi bem lavado.
333
00:26:30,666 --> 00:26:33,541
Na verdade, n�s lavamos tudo.
334
00:26:33,709 --> 00:26:37,209
Torramos a grana...
335
00:26:37,375 --> 00:26:41,541
at� o �ltimo centavo.
336
00:26:46,541 --> 00:26:48,625
Senhorita! Senhorita!
337
00:26:48,791 --> 00:26:50,833
Senhorita! Mais uma coisa.
338
00:26:51,000 --> 00:26:52,834
-Sim?
-Eu n�o entendo.
339
00:26:53,000 --> 00:26:56,959
Voc� n�o comeu ou bebeu,
at� trouxe sua pr�pria cama.
340
00:26:57,125 --> 00:27:01,625
-Agora recusa uma gorjeta?
-Vov�...
341
00:27:01,791 --> 00:27:04,750
eu fiz isso por caridade.
342
00:27:08,625 --> 00:27:12,291
Senhorita, esse � o anel
da minha m�e.
343
00:27:12,666 --> 00:27:15,708
Eu nunca me casei,
ent�o quero que fique com ele.
344
00:27:16,000 --> 00:27:19,041
Por favor, seu lance no leil�o
j� foi o suficiente.
345
00:27:19,416 --> 00:27:23,583
Na minha idade, eu pensei
que j� tinha visto de tudo.
346
00:27:23,750 --> 00:27:26,041
A vida tinha perdido o brilho.
347
00:27:26,209 --> 00:27:29,167
Mas agora...
348
00:27:29,584 --> 00:27:32,667
voc� me mostrou
o que eu estava perdendo.
349
00:27:32,959 --> 00:27:35,875
Voc� reacendeu
o fogo dentro de mim.
350
00:27:36,209 --> 00:27:38,250
Por isso que estou aqui.
351
00:27:38,416 --> 00:27:40,875
Para reacender seu fogo.
352
00:27:41,041 --> 00:27:42,541
Pode me dar seu n�mero?
353
00:27:43,375 --> 00:27:44,375
D� meu cart�o a ele.
354
00:27:45,041 --> 00:27:48,208
Vov�, aqui est� meu cart�o.
Ligue para mim.
355
00:27:48,375 --> 00:27:51,625
Vov�, mantenha seu fogo aceso.
356
00:27:51,834 --> 00:27:54,417
Eu vou segurar uma tocha por voc�.
357
00:27:57,875 --> 00:27:59,959
N�o me esque�a!
358
00:28:07,666 --> 00:28:09,666
-Pr�xima parada.
-A casa de Joseph.
359
00:28:09,834 --> 00:28:11,792
Lafayette, B1389.
360
00:28:12,209 --> 00:28:15,834
Pensei que nosso pr�ximo encontro
era com o Sr. Liu.
361
00:28:16,000 --> 00:28:17,791
O Sr. Liu ganhou o leil�o...
362
00:28:17,959 --> 00:28:19,918
mas a deu de presente
para Joseph.
363
00:28:21,416 --> 00:28:24,791
Ele n�o pode fazer isso!
D�-la de presente?
364
00:28:24,959 --> 00:28:27,375
N�o podemos ser exigentes.
365
00:28:27,541 --> 00:28:30,166
Devemos recompensar
todos os que ganharam.
366
00:28:30,334 --> 00:28:31,667
O mundo est� observando.
367
00:28:32,041 --> 00:28:36,250
-Onde �?
-Lafayette, B1389.
368
00:28:36,416 --> 00:28:38,875
� por aqui.
369
00:28:39,041 --> 00:28:42,041
Em "O Sonho da C�mara Vermelha",
est� escrito:
370
00:28:42,209 --> 00:28:44,792
"Quando o falso
� tomado como real...
371
00:28:44,959 --> 00:28:47,459
o real se torna falso."
372
00:28:47,625 --> 00:28:51,875
Wanyan realmente acredita
que � presidente agora.
373
00:28:52,041 --> 00:28:54,625
Sufocada de amor plat�nico...
374
00:28:54,791 --> 00:28:58,041
ela me trata
como um reles motorista.
375
00:28:58,209 --> 00:29:03,209
Eu a levo de "caridade"
em "caridade"...
376
00:29:03,375 --> 00:29:06,750
e tento abrir os olhos dela...
377
00:29:06,917 --> 00:29:10,208
mas ela est� perdida
em seus sonhos.
378
00:29:10,375 --> 00:29:13,750
� um absurdo!
379
00:29:13,917 --> 00:29:19,875
Logo teremos problemas.
380
00:29:20,041 --> 00:29:24,875
Shuwan Gou, pensei que �amos
� casa do Joseph.
381
00:29:25,041 --> 00:29:27,208
Essa � a casa de Zhu Terceiro.
382
00:29:28,125 --> 00:29:30,709
Joseph � o Zhu Terceiro!
383
00:29:32,125 --> 00:29:34,625
S�rio?
384
00:29:37,125 --> 00:29:40,834
Eu conhe�o um Zhu Terceiro.
Tenho �dio dele.
385
00:29:41,000 --> 00:29:44,959
-Espero que n�o seja o mesmo cara.
-� o mesmo.
386
00:29:45,875 --> 00:29:48,375
Ent�o a culpa � sua.
Se eu soubesse...
387
00:29:48,791 --> 00:29:51,917
n�o a teria trazido aqui.
388
00:29:52,209 --> 00:29:56,042
Wanyan disse que n�o devemos
ser exigentes.
389
00:29:56,209 --> 00:29:59,042
O mundo inteiro
est� nos observando.
390
00:29:59,209 --> 00:30:02,750
Ela est� agindo como presidente.
391
00:30:02,917 --> 00:30:06,250
Joseph ou Zhu Terceiro,
temos que trat�-lo igualmente.
392
00:30:06,416 --> 00:30:10,041
Ela � uma profissional.
Eu a respeito.
393
00:30:26,416 --> 00:30:29,333
Ma Zouri! Ma Zouri!
394
00:30:29,500 --> 00:30:32,209
N�o, Ma Zouri!
395
00:30:32,375 --> 00:30:35,416
Pensei que �ramos amigos!
396
00:30:39,625 --> 00:30:44,375
Pequim, Xangai, Paris...
397
00:30:44,541 --> 00:30:49,082
eu fui aos melhores restaurantes
dessas cidades.
398
00:30:49,875 --> 00:30:52,875
Em v�rias ocasi�es...
399
00:30:53,125 --> 00:30:57,709
o restaurante s� tinha uma mesa.
400
00:30:58,041 --> 00:31:02,250
Eu era a �nica convidada.
401
00:31:03,500 --> 00:31:06,541
Isso deve ser importante
para voc�s homens.
402
00:31:09,666 --> 00:31:11,250
Venha.
403
00:31:13,917 --> 00:31:17,791
Este � o pr�dio mais alto de Xangai.
404
00:31:18,917 --> 00:31:21,000
Foi inaugurado hoje.
405
00:31:22,709 --> 00:31:25,125
Eu assumi o restaurante.
406
00:31:25,416 --> 00:31:28,833
Trouxe o melhor chef italiano.
407
00:31:29,709 --> 00:31:32,000
-S� para voc�.
-Obrigado.
408
00:31:32,791 --> 00:31:36,666
No meu oitavo anivers�rio,
eu fiz um pedido.
409
00:31:37,334 --> 00:31:40,625
Se um dia um homem lutasse
por mim, eu me casaria com ele.
410
00:31:41,041 --> 00:31:42,666
Aos oito anos?
411
00:31:43,166 --> 00:31:45,208
Eu esperei at� fazer 18.
412
00:31:45,459 --> 00:31:47,542
Depois, at� os 28.
413
00:31:48,083 --> 00:31:50,042
Perdi a esperan�a.
414
00:31:50,209 --> 00:31:53,334
Ficaria esperando at� os 38?
415
00:31:53,875 --> 00:31:55,375
Finalmente...
416
00:31:55,666 --> 00:31:59,125
quando eu menos esperava...
417
00:31:59,291 --> 00:32:02,041
ele apareceu.
418
00:32:02,541 --> 00:32:04,250
� voc�.
419
00:32:05,416 --> 00:32:06,625
Imposs�vel.
420
00:32:08,375 --> 00:32:12,250
Voc� bateu no Joseph por mim,
por ci�me.
421
00:32:12,541 --> 00:32:14,125
Eu, ci�me dele?
422
00:32:14,291 --> 00:32:17,166
Porque voc� me ama.
423
00:32:17,334 --> 00:32:20,334
N�s somos amigos h� 30 anos.
424
00:32:20,500 --> 00:32:21,541
Tudo isso?
425
00:32:21,875 --> 00:32:25,083
-E j� fomos �ntimos.
-Exatamente.
426
00:32:25,250 --> 00:32:29,541
E voc� ficou com tanto ci�me
que bateu no Joseph...
427
00:32:29,709 --> 00:32:33,167
seu bom amigo. Isso � amor.
428
00:32:33,334 --> 00:32:35,709
Eu bati nele
porque ele � um babaca.
429
00:32:36,041 --> 00:32:39,791
� um farsante.
Copia tudo o que eu fa�o.
430
00:32:40,166 --> 00:32:43,125
-Se eu namoro uma gorducha, ele...
-Com licen�a.
431
00:32:44,584 --> 00:32:45,834
Obrigada.
432
00:32:46,000 --> 00:32:48,416
Voc� j� disse "eu amo voc�"?
433
00:32:48,584 --> 00:32:50,500
Baby, eu amo voc�.
434
00:32:52,666 --> 00:32:53,666
Fale chin�s.
435
00:32:54,375 --> 00:32:55,750
-Eu. Amo.
-Quem?
436
00:32:56,125 --> 00:32:58,375
-Ama quem? Fale direito.
-Voc�.
437
00:32:58,875 --> 00:33:00,959
-Eu amo tua pessoa.
-Que formal.
438
00:33:01,125 --> 00:33:03,083
Porque eu a respeito.
439
00:33:03,250 --> 00:33:07,166
N�o quero que voc� me respeite.
Quero que me ame!
440
00:33:25,500 --> 00:33:27,375
Tomara que caia!
441
00:33:28,959 --> 00:33:32,417
-Decote em V.
-Nossa!
442
00:33:33,000 --> 00:33:37,709
-Sem al�a, com corpete!
-Olha isso!
443
00:33:38,000 --> 00:33:41,250
Cauda sereia.
444
00:33:42,584 --> 00:33:45,292
Olha essa parte de baixo!
445
00:33:45,709 --> 00:33:46,750
Parece uma cal�a.
446
00:33:48,250 --> 00:33:50,791
Quantas vezes
voc� planeja se casar?
447
00:33:51,625 --> 00:33:54,375
Toda vez que eu vir
um vestido que me agrada...
448
00:33:56,166 --> 00:33:59,291
eu vou comprar.
449
00:33:59,459 --> 00:34:01,584
Estou colecionando h� anos.
450
00:34:04,500 --> 00:34:08,625
-Lindo, n�o �?
-Voc� � linda do outro jeito.
451
00:34:08,791 --> 00:34:11,375
-Como assim? Cafajeste!
-Nua.
452
00:34:12,250 --> 00:34:14,501
N�o posso me casar
sem um vestido.
453
00:34:14,666 --> 00:34:17,291
-Com quem vai se casar?
-Com voc�.
454
00:34:21,375 --> 00:34:24,626
Shuwan Gou! Shuwan Gou!
455
00:34:26,918 --> 00:34:29,751
-O que quer com ela?
-Quero que ela me salve.
456
00:34:30,041 --> 00:34:32,375
Por qu�?
Ela � a minha assistente.
457
00:34:33,208 --> 00:34:34,458
Ignore-o!
458
00:34:35,000 --> 00:34:37,708
Voc� est� estranha hoje.
459
00:34:38,125 --> 00:34:40,291
Acusando-me de ser ciumento...
460
00:34:40,666 --> 00:34:43,833
mandando-me dizer que amo voc�...
461
00:34:44,000 --> 00:34:47,541
e agora me obrigando
a casar com voc�.
462
00:34:47,833 --> 00:34:50,125
S�o tr�s passos gigantes
em um s� dia.
463
00:34:51,375 --> 00:34:55,291
-Vamos fazer amor.
-N�s acabamos de fazer.
464
00:34:55,791 --> 00:35:00,000
Minha m�e chega daqui a dois dias.
465
00:35:00,876 --> 00:35:03,667
Da�, n�s vamos nos casar.
Um casamento ocidental.
466
00:35:03,833 --> 00:35:04,917
Por qu�?
467
00:35:05,083 --> 00:35:09,209
Eu adoro quando o casal
fica de p� e diz:
468
00:35:09,708 --> 00:35:12,458
-"I do."
-Voc� sabe o que isso quer dizer?
469
00:35:12,876 --> 00:35:14,459
Eu amo sua pessoa.
470
00:35:15,541 --> 00:35:18,500
Errado. N�o � nada disso.
471
00:35:18,666 --> 00:35:21,958
Quando os ingleses falam:
"How do you do"?
472
00:35:22,375 --> 00:35:24,751
Sabe o que o "do" quer dizer?
473
00:35:24,918 --> 00:35:27,375
Significa for�ar, empurrar, fazer coc�.
474
00:35:27,666 --> 00:35:29,708
Quando um ingl�s acorda...
475
00:35:30,333 --> 00:35:35,500
ele corre para o banheiro
e faz suas necessidades.
476
00:35:35,666 --> 00:35:38,416
Isso faz ele se sentir bem.
477
00:35:38,583 --> 00:35:42,416
Quando um amigo pergunta
"how do you do?"...
478
00:35:42,583 --> 00:35:46,791
o que o "do" significa?
"Deu uma boa cagada?"
479
00:35:46,958 --> 00:35:48,958
-Ent�o � sobre coc�.
-Sim.
480
00:35:49,876 --> 00:35:51,459
� sobre dar uma cagada!
481
00:35:51,751 --> 00:35:56,334
N�o ria. Se voc� n�o d�,
seu c�rebro explode.
482
00:35:56,501 --> 00:36:00,792
Matou C�sar,
Nero e Jorge Segundo.
483
00:36:00,958 --> 00:36:06,291
Ent�o por que ia querer isso
no seu casamento?
484
00:36:06,458 --> 00:36:08,166
"Estamos reunidos aqui hoje..."
485
00:36:08,333 --> 00:36:11,500
Todo mundo vai se cagar.
486
00:36:12,626 --> 00:36:13,709
Entendo.
487
00:36:15,791 --> 00:36:18,458
Ainda assim,
quero um casamento ocidental.
488
00:36:18,626 --> 00:36:22,667
Eu vou dizer "I do"
e voc� tamb�m.
489
00:36:22,833 --> 00:36:25,250
-Pare de me beliscar!
-Fale!
490
00:36:25,791 --> 00:36:26,875
N�o!
491
00:36:30,250 --> 00:36:33,208
-Eu vou belisc�-la e voc� vai chorar.
-Ent�o, fale.
492
00:36:33,375 --> 00:36:35,541
-Eu vou machuc�-la.
-Fale!
493
00:36:35,918 --> 00:36:38,501
-N�o d�i?
-Fale.
494
00:36:39,375 --> 00:36:42,166
Por que n�o est� chorando?
Ficou marca.
495
00:36:42,583 --> 00:36:44,625
Pode me machucar
o quanto quiser...
496
00:36:44,791 --> 00:36:47,791
-mas vai se casar comigo.
-Eu n�o quero.
497
00:36:47,958 --> 00:36:49,833
O que tem contra casamento?
498
00:36:50,250 --> 00:36:53,833
� um assunto s�rio.
499
00:36:54,166 --> 00:36:56,000
N�o deve se casar
com algu�m como eu.
500
00:36:56,833 --> 00:37:00,208
-Por que n�o?
-Eu ainda sou uma crian�a.
501
00:37:01,083 --> 00:37:04,416
� velho demais para ser crian�a,
e muito destrambelhado.
502
00:37:04,583 --> 00:37:07,416
Sou muito destrambelhado
para me casar.
503
00:37:07,583 --> 00:37:09,166
Medo da responsabilidade?
504
00:37:09,333 --> 00:37:11,541
Tudo bem. Eu assumo.
505
00:37:12,083 --> 00:37:14,709
Eu que pedi sua m�o, n�o?
506
00:37:15,083 --> 00:37:17,541
Eu cuidarei de tudo.
507
00:37:17,708 --> 00:37:20,375
S� estou implorando
para voc� se casar comigo!
508
00:37:20,833 --> 00:37:24,458
Como somos velhos amigos,
farei esse favor para voc�.
509
00:37:24,833 --> 00:37:26,791
J� demos tantos golpes antes.
510
00:37:26,958 --> 00:37:28,666
Isso � um golpe para voc�?
511
00:37:28,833 --> 00:37:30,541
-N�o quer enganar sua m�e?
-N�o!
512
00:37:30,708 --> 00:37:32,708
-E estamos enganando a m�e de quem?
-A sua!
513
00:37:33,375 --> 00:37:35,751
Seu farsante!
514
00:38:04,708 --> 00:38:06,458
Espere, isso � uma arma?
515
00:38:07,250 --> 00:38:10,583
Eu s� estava brincando.
Por que essa arma?
516
00:38:10,751 --> 00:38:12,834
Sabe us�-la?
517
00:38:13,041 --> 00:38:17,125
Eu atiro em voc�
e depois me mato.
518
00:38:17,291 --> 00:38:19,416
Da�, me casarei com voc�
no inferno.
519
00:38:19,583 --> 00:38:22,750
Por que continua agindo
como uma princesa?
520
00:38:23,041 --> 00:38:26,666
-Agora, a China � uma rep�blica.
-Eu n�o me importo.
521
00:38:27,291 --> 00:38:29,541
-Eu j� implorei antes?
-N�o.
522
00:38:29,708 --> 00:38:31,666
-J� rastejei?
-Claro que n�o.
523
00:38:31,833 --> 00:38:35,375
Eu fui eleita presidente
porque fiz meu papel direito.
524
00:38:35,541 --> 00:38:37,375
Sem d�vida. Voc� foi perfeita.
525
00:38:37,541 --> 00:38:42,041
Agora s� quero que me ame
e se case comigo.
526
00:38:42,208 --> 00:38:45,541
-Mas voc� me rejeitou.
-N�o, n�o rejeitei.
527
00:38:45,708 --> 00:38:47,708
Eu gosto de voc�.
528
00:38:48,791 --> 00:38:52,125
Acho voc� maravilhosa.
529
00:38:53,083 --> 00:38:56,541
Voc� n�o precisa se casar comigo.
530
00:38:57,541 --> 00:39:00,208
Eu j� sou seu.
531
00:39:06,876 --> 00:39:11,125
Se n�o se casar comigo,
eu n�o quero viver.
532
00:39:11,541 --> 00:39:13,625
Nossos cora��es devem ser um s�.
533
00:39:15,208 --> 00:39:17,208
O cora��o n�o � a�.
534
00:39:19,208 --> 00:39:21,416
� aqui.
535
00:39:23,501 --> 00:39:26,000
Puxe o gatilho!
536
00:39:36,333 --> 00:39:37,791
E se a arma estivesse carregada?
537
00:39:39,583 --> 00:39:40,791
Voc� estaria morto.
538
00:39:44,958 --> 00:39:46,500
Vamos!
539
00:39:53,000 --> 00:39:56,375
N�o me ameace de novo
com uma arma descarregada.
540
00:40:00,918 --> 00:40:02,709
Est� carregada.
541
00:40:06,791 --> 00:40:09,541
Na minha outra vida...
542
00:40:10,375 --> 00:40:14,000
eu devia ter uma grande d�vida
com voc�.
543
00:40:16,208 --> 00:40:19,000
Caso contr�rio...
544
00:40:19,166 --> 00:40:26,208
porque eu o aguentaria?
545
00:40:27,208 --> 00:40:31,291
Em nossas vidas passadas,
acho que n�s fomos...
546
00:40:31,458 --> 00:40:36,917
dois olhos no mesmo rosto.
547
00:40:37,541 --> 00:40:40,125
N�s nascemos como um par...
548
00:40:41,666 --> 00:40:45,208
mas destinados a nunca nos ver.
549
00:40:48,125 --> 00:40:54,000
Qual de n�s era o olho esquerdo?
550
00:40:54,333 --> 00:40:55,708
Fa�a sua escolha.
551
00:40:55,876 --> 00:40:58,834
Voc� pode ser o esquerdo,
eu serei o direito.
552
00:41:00,125 --> 00:41:04,416
-Eu era o direito.
-Ent�o eu era o esquerdo.
553
00:41:07,166 --> 00:41:11,583
T�o pr�ximos, mas nunca juntos.
554
00:41:11,751 --> 00:41:14,083
Que triste.
555
00:41:17,041 --> 00:41:19,791
E se n�s f�ssemos vesgos?
556
00:41:24,083 --> 00:41:26,918
Precisa ter um nariz achatado...
557
00:41:27,083 --> 00:41:30,416
para o olho direito ver
o esquerdo!
558
00:41:35,083 --> 00:41:36,584
De jeito nenhum.
559
00:41:36,751 --> 00:41:40,375
Um nunca veria o outro.
560
00:41:40,541 --> 00:41:42,666
� t�o triste.
561
00:41:42,833 --> 00:41:45,125
Eu sei como eles se veriam.
562
00:41:45,416 --> 00:41:48,541
Arrancando um olho...
563
00:41:50,083 --> 00:41:52,416
e colocando um na frente do outro.
564
00:41:53,375 --> 00:41:55,125
-N�o!
-Ent�o como?
565
00:41:55,291 --> 00:41:58,750
-Um caracol! Olhos em um caracol!
-Um caracol?
566
00:41:58,918 --> 00:42:03,834
-Um caracol tem olhos assim.
-Dessa altura!
567
00:42:06,166 --> 00:42:08,500
Pode at� olhar as pr�prias costas.
568
00:42:08,958 --> 00:42:13,416
Somos amantes vesgos!
569
00:42:13,583 --> 00:42:17,041
-Ou poder�amos ser duas ondas.
-Ondas?
570
00:42:17,208 --> 00:42:20,291
Eu a perseguiria para sempre.
571
00:42:21,583 --> 00:42:25,041
-Quer guiar nosso barco?
-Quero.
572
00:42:25,541 --> 00:42:28,375
-Aonde estamos indo agora?
-Aonde voc� quiser.
573
00:42:28,541 --> 00:42:30,750
-Eu n�o quero ir a lugar nenhum.
-Eu tamb�m.
574
00:42:30,918 --> 00:42:32,876
N�o queremos ir a lugar nenhum!
575
00:42:33,041 --> 00:42:35,208
Por que a pressa se n�o
vamos a lugar nenhum?
576
00:42:35,375 --> 00:42:37,291
Vamos r�pido,
para chegar em lugar nenhum.
577
00:42:37,708 --> 00:42:40,375
-Leve-me para casa.
-Eu levo.
578
00:42:41,041 --> 00:42:42,918
N�s estamos em casa!
579
00:42:43,083 --> 00:42:45,751
-Essa � a casa?
-�.
580
00:42:45,918 --> 00:42:50,083
A casa � onde voc� est�.
581
00:42:50,583 --> 00:42:53,082
-Luzes!
-Sim, luzes!
582
00:42:56,083 --> 00:42:58,125
T�o brilhante.
583
00:42:58,291 --> 00:42:59,666
Eu vou apagar.
584
00:42:59,833 --> 00:43:01,082
Fogo!
585
00:43:03,791 --> 00:43:05,500
Veja isso!
586
00:43:10,375 --> 00:43:11,876
Voc� est� cantando?
587
00:43:13,291 --> 00:43:16,375
Vou derrubar a lanterna
mais brilhante para voc�.
588
00:43:18,291 --> 00:43:21,708
Pare! Vai assustar meus amigos!
589
00:43:21,876 --> 00:43:22,918
O homem na lua?
590
00:43:23,666 --> 00:43:25,750
N�o, o coelho!
591
00:43:25,918 --> 00:43:29,041
Estou vendo as orelhas dele.
592
00:43:29,208 --> 00:43:31,708
Se est� vendo,
ent�o ele est� perto.
593
00:43:31,876 --> 00:43:34,042
Perto demais.
594
00:43:34,208 --> 00:43:36,416
Olhe para ele, fazendo bagun�a.
595
00:43:36,583 --> 00:43:39,333
-Ele est� fazendo um rem�dio.
-� um coelho sacana.
596
00:43:39,501 --> 00:43:41,709
-Um coelho do p�!
-Vamos varrer o p�!
597
00:43:42,208 --> 00:43:45,333
Da�, a lua vai brilhar
durante o dia.
598
00:43:46,501 --> 00:43:48,334
Vamos!
599
00:43:49,375 --> 00:43:52,291
-Para que serve esse rem�dio?
-Imortalidade.
600
00:43:53,541 --> 00:43:55,708
Perfeito. Vamos.
601
00:43:55,876 --> 00:43:57,876
Vamos viver para sempre!
602
00:43:59,416 --> 00:44:01,166
Quem mais est� l� em cima?
603
00:44:01,541 --> 00:44:04,708
-A mulher na lua.
-E o homem dela?
604
00:44:04,876 --> 00:44:07,542
-Ele n�o se comprometeu.
-Ent�o chute-o para fora!
605
00:44:07,708 --> 00:44:11,416
Vai ser s� ela, o coelho,
eu e voc�.
606
00:44:11,583 --> 00:44:13,708
-Vai se casar comigo, ent�o?
-Com todos.
607
00:44:13,876 --> 00:44:16,334
-N�o, s� comigo.
-"I do."
608
00:45:07,041 --> 00:45:09,791
Nunca fume �pio.
609
00:45:09,958 --> 00:45:12,875
Nunca!
610
00:45:13,041 --> 00:45:18,041
Foi o que matou Wanyan.
611
00:45:18,541 --> 00:45:20,875
Se eu soubesse...
612
00:45:21,041 --> 00:45:23,541
que o amor teria mantido voc� viva!
613
00:45:23,708 --> 00:45:28,000
Por que n�o aceitei antes?
614
00:45:28,166 --> 00:45:31,000
O que vou fazer agora?
615
00:45:34,541 --> 00:45:36,791
Eu corro.
616
00:45:36,958 --> 00:45:39,958
Ningu�m acreditar�
no que aconteceu aqui.
617
00:45:41,000 --> 00:45:43,208
Nem eu me lembro.
618
00:45:43,375 --> 00:45:45,000
Com quem eu posso falar?
619
00:45:45,166 --> 00:45:47,041
Wu Sexta.
620
00:45:47,208 --> 00:45:49,541
O pai dela � um general.
621
00:45:49,708 --> 00:45:53,666
E a m�e dela foi minha querida
professora prim�ria.
622
00:45:55,333 --> 00:45:56,666
-Nome?
-Ma Zouri.
623
00:45:56,833 --> 00:45:58,458
Assunto?
624
00:46:00,000 --> 00:46:02,583
-Estou procurando Wu Sexta. S�tima.
-Quem?
625
00:46:02,751 --> 00:46:05,959
-Sexta ou S�tima?
-Sexta, eu acho.
626
00:46:06,125 --> 00:46:07,416
Por aqui!
627
00:46:12,626 --> 00:46:13,959
Sente!
628
00:46:17,876 --> 00:46:19,209
Leia!
629
00:46:20,541 --> 00:46:22,291
Encontrada Presidente
da Na��o das Acompanhantes
630
00:46:26,166 --> 00:46:29,375
A Srta. Wu Sexta ir� v�-lo agora!
631
00:46:46,876 --> 00:46:49,959
N�s vamos pegar o trem
para filmar o p�r do sol.
632
00:46:50,125 --> 00:46:52,250
Perfeito, eu posso ajudar.
633
00:46:52,416 --> 00:46:55,083
Eu fiz filmes na Fran�a.
634
00:46:55,250 --> 00:46:58,375
"Um trem chega."
"Outro trem chega."
635
00:46:58,541 --> 00:47:01,208
-Diga algo em franc�s.
-Sim, muito bem.
636
00:47:01,375 --> 00:47:03,041
Queijo.
637
00:47:03,208 --> 00:47:08,541
Na Escola Elementar de Siruiying,
eu aprendi seis idiomas.
638
00:47:08,708 --> 00:47:10,708
Minha m�e deu aula l�.
639
00:47:10,876 --> 00:47:11,876
-Qual � o nome dela?
-Qi.
640
00:47:12,541 --> 00:47:14,500
Minha professora da terceira s�rie.
641
00:47:15,708 --> 00:47:17,666
Sua m�e era um arraso...
642
00:47:18,501 --> 00:47:22,626
a fantasia de todo garoto.
643
00:47:22,791 --> 00:47:26,708
Ela nos iluminava
de muitas maneiras.
644
00:47:26,876 --> 00:47:28,626
O que voc� fez na Fran�a?
645
00:47:29,708 --> 00:47:30,708
Eu me apaixonei...
646
00:47:31,833 --> 00:47:34,875
e segui essa garota
at� a casa dela...
647
00:47:35,583 --> 00:47:39,666
no Lago Lomond.
648
00:47:39,833 --> 00:47:43,791
N�s sent�vamos
�s lindas margens...
649
00:47:44,708 --> 00:47:48,000
-para ver o sol nascer e se p�r.
-O que aconteceu?
650
00:47:49,208 --> 00:47:51,375
A guerra come�ou.
651
00:47:51,876 --> 00:47:54,417
Eu falei para ela:
"Espere no lago.
652
00:47:54,708 --> 00:47:58,458
Se eu morrer, minha alma
pegar� o caminho certo...
653
00:47:59,333 --> 00:48:03,958
e voc� pegar� o caminho errado.
E eu chegarei antes de voc�."
654
00:48:04,125 --> 00:48:06,501
Essa n�o � uma can��o escocesa?
655
00:48:07,541 --> 00:48:10,333
-Eles tamb�m cantam sobre mim l�?
-Sabia...
656
00:48:10,501 --> 00:48:13,042
que voc� morre nessa can��o?
657
00:48:13,375 --> 00:48:15,208
Bom, eu quase morri.
658
00:48:15,375 --> 00:48:18,541
Uma bola de canh�o
explodiu perto de mim.
659
00:48:19,208 --> 00:48:22,833
Eu sobrevivi,
mas perdi minha perna.
660
00:48:23,000 --> 00:48:24,375
Perdeu sua perna?
661
00:48:24,541 --> 00:48:27,083
Eles me deram uma de madeira.
662
00:48:27,250 --> 00:48:30,000
N�o consegue dizer
qual � a verdadeira, certo?
663
00:48:30,166 --> 00:48:31,166
Claro que consigo!
664
00:48:33,708 --> 00:48:36,082
Voc� me chutou na perna boa!
665
00:48:39,291 --> 00:48:41,250
Essa d�i mais ainda.
666
00:48:41,626 --> 00:48:44,709
Wu Sexta quebrou minha perna.
667
00:48:44,876 --> 00:48:48,209
Na verdade, ela quebrou as duas.
668
00:48:48,375 --> 00:48:53,501
Ela n�o gosta de gente exibida.
669
00:48:53,708 --> 00:48:59,583
Eles foram filmar o p�r do sol
sem mim.
670
00:48:59,751 --> 00:49:06,209
Se pelo menos
eu tivesse ido com ela.
671
00:49:16,958 --> 00:49:19,541
Voc� me assustou.
672
00:49:19,708 --> 00:49:23,166
Quanto tempo.
Voc� envelheceu.
673
00:49:23,333 --> 00:49:25,333
-S�rio?
-Sim.
674
00:49:27,458 --> 00:49:29,875
Parece um professor
com esses �culos.
675
00:49:30,041 --> 00:49:32,250
Peguei emprestado
para me disfar�ar.
676
00:49:32,626 --> 00:49:34,250
O que tem feito?
677
00:49:34,416 --> 00:49:36,958
Por isso que veio me ver?
678
00:49:38,416 --> 00:49:41,125
Na verdade, eu odeio
incomod�-la, mas...
679
00:49:41,291 --> 00:49:44,833
Incomodar a mim
ou � sua professora Qi?
680
00:49:45,000 --> 00:49:48,041
-Ela est� aqui?
-Xiao Qiang!
681
00:49:48,458 --> 00:49:51,875
Leve o Sr. Ma para ver
a professora Qi.
682
00:49:52,791 --> 00:49:54,500
Aquilo � um rob�?
683
00:49:55,501 --> 00:49:58,292
-Voc� construiu?
-Ainda estou aprimorando.
684
00:50:00,583 --> 00:50:04,791
�, destino, mut�vel como a lua.
685
00:50:04,958 --> 00:50:07,375
� voc� mesmo,
minha querida professora Qi?
686
00:50:07,541 --> 00:50:08,875
Escola Elementar
de Siruiying, certo?
687
00:50:09,041 --> 00:50:11,458
-Voc� me reconhece?
-Na Escola Elementar de Siruiying...
688
00:50:11,626 --> 00:50:13,209
eu era a professora Qi.
689
00:50:13,708 --> 00:50:16,333
No Col�gio de Yijing,
era a Sra. Qi.
690
00:50:16,501 --> 00:50:19,626
Na Faculdade de Pequim,
era a diretora Qi.
691
00:50:19,791 --> 00:50:22,918
� assim que conhe�o sua escola...
692
00:50:23,333 --> 00:50:26,833
mas n�o consigo reconhec�-lo.
693
00:50:27,000 --> 00:50:29,501
-Sou Ma Zouri.
-N�o me lembro.
694
00:50:29,666 --> 00:50:30,791
Eu usava meu nome manchuriano.
695
00:50:30,958 --> 00:50:33,708
-Sentava na �ltima fileira.
-Esque�a.
696
00:50:33,876 --> 00:50:37,250
-O que posso fazer por voc�?
-Querida professora Qi...
697
00:50:37,416 --> 00:50:38,708
eu pe�o humildemente...
698
00:50:38,876 --> 00:50:41,209
Como assim, "querida professora"?
699
00:50:41,375 --> 00:50:43,876
-Conte para ela.
-Eu ia contar.
700
00:50:44,208 --> 00:50:46,750
M�e, ele disse
que voc� era a amante dele...
701
00:50:47,208 --> 00:50:50,041
em seus sonhos.
Ele disse que voc� o despertou.
702
00:50:50,416 --> 00:50:53,375
-Sexualmente.
-Eu n�o me lembro de dizer isso.
703
00:50:53,833 --> 00:50:57,500
-Anos atr�s no trem.
-Voc� me desejava?
704
00:50:57,666 --> 00:51:02,666
-Desculpe.
-N�o seja t�mido.
705
00:51:02,833 --> 00:51:06,958
Poucos alunos admitem.
706
00:51:07,125 --> 00:51:11,291
Voc� � o primeiro.
Est� vermelho.
707
00:51:12,708 --> 00:51:15,000
-Um desastre!
-Sem drama!
708
00:51:15,166 --> 00:51:17,375
O cachorro velho est� zangado.
709
00:51:17,541 --> 00:51:20,291
-Ele morde o filhote.
-O que est� acontecendo?
710
00:51:20,458 --> 00:51:24,833
Ela chama o marido de cachorro velho
e o filho de filhote.
711
00:51:25,000 --> 00:51:27,125
-Seu genro?
-N�o!
712
00:51:27,458 --> 00:51:29,791
-Por que est�o de m�os dadas?
-Ele era meu aluno.
713
00:51:29,958 --> 00:51:31,666
-V� preparar o jantar.
-Sim, senhora!
714
00:51:31,833 --> 00:51:34,500
Avise na cozinha
que temos um convidado.
715
00:51:34,666 --> 00:51:38,791
-Can��es militares esta noite?
-Sempre!
716
00:51:39,458 --> 00:51:41,208
Lavabo?
717
00:51:41,458 --> 00:51:45,625
Aqui, aqui, aqui e l� atr�s.
718
00:51:45,918 --> 00:51:48,791
Todos os caminhos levam
a um banheiro.
719
00:51:49,958 --> 00:51:52,166
-Eu posso mostrar para voc�.
-Voc� vem comigo.
720
00:51:52,333 --> 00:51:55,208
-Eu encontro. Sim.
-Tem certeza?
721
00:51:55,375 --> 00:51:57,041
Por que n�o cresce?
722
00:52:14,876 --> 00:52:18,876
Ma Zouri, hora de rastejar.
723
00:52:19,041 --> 00:52:21,208
O gato comeu sua l�ngua?
724
00:52:21,375 --> 00:52:24,291
Estou com vergonha
de pedir ajuda?
725
00:52:24,458 --> 00:52:26,333
N�o precisa ter vergonha!
726
00:52:27,876 --> 00:52:30,083
-Quem est� a�?
-Sou eu, Feitian.
727
00:52:30,918 --> 00:52:33,291
-Ajude-me, Zouri.
-� voc� mesmo?
728
00:52:33,458 --> 00:52:35,791
-O que est� acontecendo?
-N�o puxe. � uma r�dea.
729
00:52:35,958 --> 00:52:38,375
-Uma r�dea?
-Tem uma sela nas minhas costas.
730
00:52:38,541 --> 00:52:39,791
Quem fez isso com voc�?
731
00:52:39,958 --> 00:52:42,541
-O General Wu. Ele disse...
-Por qu�?
732
00:52:42,708 --> 00:52:45,166
...que n�o estou apto
para ser humano.
733
00:52:45,333 --> 00:52:48,333
-Ele est� me rebaixando a macaco.
-Macaco?
734
00:52:48,501 --> 00:52:49,959
Mas voc� est� em um est�bulo.
735
00:52:50,125 --> 00:52:52,125
Estou come�ando como cavalo.
736
00:52:52,958 --> 00:52:55,208
Voc� deve t�-lo ofendido.
737
00:52:55,375 --> 00:52:56,416
O que fez?
738
00:52:56,958 --> 00:52:59,541
Wu S�timo me levou para sair.
O pai dele nos pegou.
739
00:53:00,083 --> 00:53:03,209
-No prost�bulo?
-O que mais?
740
00:53:03,375 --> 00:53:04,918
Tudo isso por...
741
00:53:05,083 --> 00:53:07,584
-N�s transamos com as vadias dele.
-N�o!
742
00:53:07,751 --> 00:53:08,959
Est� vendo esse rel�gio?
743
00:53:09,375 --> 00:53:11,375
� meia-noite...
744
00:53:12,083 --> 00:53:14,666
ele solta os garanh�es
em cima de mim.
745
00:53:15,541 --> 00:53:17,208
O qu�? N�o brinca!
746
00:53:17,375 --> 00:53:19,375
Eu n�o o invejo.
747
00:53:19,541 --> 00:53:22,291
Acho que eu n�o aguento.
748
00:53:23,333 --> 00:53:26,541
-Eu vou solt�-lo.
-N�o! Se eu fugir...
749
00:53:26,708 --> 00:53:28,291
ele vai me matar.
750
00:53:28,458 --> 00:53:32,833
Pe�a para a Wu Sexta convencer
o pai dela. Salve-me, parceiro.
751
00:53:33,333 --> 00:53:34,583
Use seu encanto.
752
00:53:36,041 --> 00:53:37,625
Que horas s�o?
753
00:53:37,833 --> 00:53:39,917
-23h37.
-Faltam 23 minutos para a salva��o.
754
00:53:40,083 --> 00:53:43,709
-E se eu n�o conseguir?
-Eu serei comido por dois cavalos!
755
00:53:43,876 --> 00:53:45,667
Todos de p�! Cantem!
756
00:53:45,833 --> 00:53:49,958
N�s sabemos o que sabemos
757
00:53:50,125 --> 00:53:53,166
Sem fingir, nem um pouco
758
00:53:53,333 --> 00:53:57,208
Se n�o sabemos, n�s dizemos
759
00:53:57,375 --> 00:54:00,333
Sem fingir, nem um pouco
760
00:54:00,501 --> 00:54:04,167
Sempre honestos,
esse � o nosso lema
761
00:54:04,541 --> 00:54:07,541
Sem fingir, nem um pouco
762
00:54:07,708 --> 00:54:11,458
Conf�cio nos deu essas palavras
para cantar
763
00:54:11,626 --> 00:54:15,125
Sem fingir, nem um pouco
764
00:54:15,291 --> 00:54:17,208
Sem fingir nada!
765
00:54:17,666 --> 00:54:20,708
Sem fingir. Ponto!
766
00:54:21,041 --> 00:54:23,500
-Sentem-se!
-Sentem-se!
767
00:54:23,876 --> 00:54:26,250
-Quem � esse a�?
-Eu sou eu.
768
00:54:26,416 --> 00:54:28,291
Voc� � meu filho?
Qual delas � sua m�e?
769
00:54:28,583 --> 00:54:30,875
-Minha professora Qi.
-N�o � um genro?
770
00:54:31,375 --> 00:54:36,791
Ele era meu aluno.
Ele me v� como uma m�e.
771
00:54:38,333 --> 00:54:40,541
Traga aqueles desgra�ados aqui!
772
00:54:44,708 --> 00:54:47,208
Sabe qual � o problema do S�timo?
773
00:54:47,583 --> 00:54:50,708
Ele gasta tudo e ferra todo mundo!
774
00:54:51,333 --> 00:54:53,708
-Meu or�amento militar?
-Gastei com prostitutas.
775
00:54:58,666 --> 00:55:00,500
-Meu filhotinho!
-M�e...
776
00:55:00,666 --> 00:55:02,166
n�o chore! N�o estou morto!
777
00:55:02,333 --> 00:55:04,958
O dinheiro era
para a escola de cadetes!
778
00:55:05,541 --> 00:55:07,375
Os EUA t�m West Point.
779
00:55:07,541 --> 00:55:09,833
A China precisa de East Point!
780
00:55:10,250 --> 00:55:12,208
Voc� s� quer concubinas ex�ticas.
781
00:55:12,375 --> 00:55:13,918
Sou mais adequado
do que voc� acha!
782
00:55:14,501 --> 00:55:19,125
Quero que meus soldados
tamb�m sejam...
783
00:55:19,291 --> 00:55:21,083
mas esses dois babacas...
784
00:55:21,250 --> 00:55:26,166
Gastar dinheiro com mulheres...
785
00:55:26,333 --> 00:55:28,333
-� importante para os homens.
-� verdade.
786
00:55:28,918 --> 00:55:31,501
-Ele entendeu.
-General...
787
00:55:31,666 --> 00:55:33,666
voc� � um homem de vis�o.
788
00:55:35,166 --> 00:55:38,041
Se eu fosse mais novo...
789
00:55:38,208 --> 00:55:42,166
eu o seguiria em uma batalha.
790
00:55:42,333 --> 00:55:44,791
Outros generais
gastam dinheiro em armas.
791
00:55:44,958 --> 00:55:47,875
Voc� gasta com pessoas.
792
00:55:48,041 --> 00:55:51,041
Est� zangado com raz�o.
793
00:55:51,208 --> 00:55:53,541
Esses babacas merecem levar tiro.
794
00:55:54,208 --> 00:55:55,375
Tragam o cavalo!
795
00:55:57,208 --> 00:55:59,875
Solte o cavalo em cima deles!
Depois, mate-os.
796
00:56:00,041 --> 00:56:01,458
Espere, senhor!
797
00:56:01,626 --> 00:56:07,542
Dinheiro n�o � a �nica maneira
de deixar seus soldados fortes.
798
00:56:07,708 --> 00:56:10,416
-O que podemos fazer sem dinheiro?
-Ci�ncia!
799
00:56:10,583 --> 00:56:14,375
Ci�ncia � para melhorar armas,
n�o seres humanos.
800
00:56:14,541 --> 00:56:17,918
Tamb�m pode melhorar
o corpo humano.
801
00:56:18,250 --> 00:56:20,458
N�o acredita em mim?
Eu provarei.
802
00:56:21,000 --> 00:56:23,958
Consegue tocar o ch�o?
803
00:56:24,125 --> 00:56:26,541
-Eu sei que n�o.
-Fa�a o que eu digo...
804
00:56:26,708 --> 00:56:29,458
e conseguir� imediatamente.
805
00:56:29,626 --> 00:56:33,042
N�o brinque comigo
ou voc� ser� comido pelo cavalo...
806
00:56:33,458 --> 00:56:36,166
-e depois morto.
-Vamos tentar outra coisa.
807
00:56:36,333 --> 00:56:38,541
-N�o precisa.
-Vamos fazer isso.
808
00:56:38,708 --> 00:56:39,875
Levantem!
809
00:56:40,333 --> 00:56:42,708
-Mostre para mim!
-Todos prontos?
810
00:56:42,876 --> 00:56:44,209
-Topa fazer?
-Claro.
811
00:56:44,583 --> 00:56:46,833
Levantem as m�os.
812
00:56:47,375 --> 00:56:49,958
Endireitem as pernas.
813
00:56:50,125 --> 00:56:52,000
Abaixem as m�os devagar.
814
00:56:52,166 --> 00:56:54,541
-Consegue tocar o ch�o?
-N�o.
815
00:56:54,708 --> 00:56:57,333
Isso mesmo. Agora, me imitem.
816
00:56:57,666 --> 00:57:01,208
-Fa�am isso 20 vezes.
-Comecem!
817
00:57:01,541 --> 00:57:04,750
Um, dois, tr�s, quatro...
818
00:57:14,291 --> 00:57:15,708
O momento da verdade.
819
00:57:16,208 --> 00:57:20,082
Levantem as m�os.
Alcancem o sol, a lua...
820
00:57:20,541 --> 00:57:23,583
as estrelas e o mar...
821
00:57:24,041 --> 00:57:25,666
bem no fundo do mar.
822
00:57:26,666 --> 00:57:28,375
-Eu consegui!
-Alongar...
823
00:57:28,541 --> 00:57:33,208
-faz a gente viver mais.
-Agora, cantaremos antes do jantar...
824
00:57:33,375 --> 00:57:35,083
e tocaremos os p�s depois.
825
00:57:35,375 --> 00:57:38,501
Mas voc� pode tocar outra coisa.
Seu rosto.
826
00:57:39,000 --> 00:57:41,125
-O que voc� sente?
-Minha barba.
827
00:57:41,291 --> 00:57:45,500
N�o, seu sorriso.
O sorriso de uma crian�a.
828
00:57:45,666 --> 00:57:49,666
Aposto que voc� n�o ri assim
h� 40 anos.
829
00:57:49,833 --> 00:57:52,583
Seu filho da m�e,
voc� n�o sorri para mim h� s�culos.
830
00:57:55,501 --> 00:57:57,292
Eu estou rindo.
831
00:57:58,375 --> 00:57:59,958
Deixe-me recompens�-lo!
832
00:58:00,125 --> 00:58:01,708
-N�o precisa.
-Eu insisto.
833
00:58:01,876 --> 00:58:04,209
-N�o fico devendo para ningu�m.
-Posso mesmo?
834
00:58:04,375 --> 00:58:06,041
-Claro.
-Solte eles dois
835
00:58:07,083 --> 00:58:08,584
Quietas!
836
00:58:10,708 --> 00:58:12,333
Meu general...
837
00:58:13,291 --> 00:58:16,125
por favor, deixe-os ir.
838
00:58:18,626 --> 00:58:22,667
Eu nunca me senti t�o humilhado.
839
00:58:22,833 --> 00:58:25,875
Bem feito por ser amigo
do meu irm�o.
840
00:58:26,041 --> 00:58:29,000
O irm�o dela � malvado mesmo.
841
00:58:29,501 --> 00:58:31,667
A maioria das v�timas de assassinato
morre na m�o de amigos.
842
00:58:32,041 --> 00:58:36,041
Ma Zouri � seu amigo,
mas ele salvou sua pele.
843
00:58:36,541 --> 00:58:37,541
Eu?
844
00:58:38,333 --> 00:58:40,500
Seu pai n�o ia machuc�-los
de verdade.
845
00:58:40,666 --> 00:58:42,708
S� precisava de uma desculpa
para solt�-los.
846
00:58:42,876 --> 00:58:45,042
Mas voc� tirou o cavalo
da minha cama.
847
00:58:45,501 --> 00:58:49,542
Apesar das besteiras dele,
Ma � confi�vel.
848
00:58:49,918 --> 00:58:53,709
Srta. Wu Sexta, seja minha testemunha.
Se o Ma precisar de mim um dia...
849
00:58:54,041 --> 00:58:57,458
-eu morrerei mil vezes para salv�-lo.
-Obrigado.
850
00:59:05,666 --> 00:59:08,375
Obrigado pela carona
e pela minha vida.
851
00:59:08,541 --> 00:59:11,541
-Seu chap�u!
-�, seu chap�u!
852
00:59:12,541 --> 00:59:14,875
Sobre o garanh�o...
853
00:59:15,291 --> 00:59:18,125
por favor, n�o contem para ningu�m,
muito menos meus chefes.
854
00:59:18,291 --> 00:59:21,708
Relaxe. At� mais.
855
00:59:31,791 --> 00:59:34,166
Ma Zouri! Ma Zouri!
856
00:59:34,333 --> 00:59:36,791
Voc� � procurado por assassinato!
857
00:59:37,208 --> 00:59:41,041
Voc� est� agindo estranho.
858
00:59:43,041 --> 00:59:48,000
-Estranho?
-Tem algo incomodando voc�.
859
00:59:50,000 --> 00:59:52,751
N�o, eu estou bem.
860
00:59:52,918 --> 00:59:55,709
-Tem certeza?
-Claro.
861
00:59:55,876 --> 00:59:58,375
Se tiver algum problema,
pode me contar.
862
00:59:58,541 --> 01:00:01,875
Eu n�o posso.
Seu pai me mataria.
863
01:00:02,666 --> 01:00:06,041
A Srta. Wu me tratou bem
naquele dia.
864
01:00:06,208 --> 01:00:10,166
Ela ficava perguntando
se podia me ajudar...
865
01:00:10,333 --> 01:00:14,875
e eu insistia que estava bem.
866
01:00:15,041 --> 01:00:17,708
Como eu poderia estar bem?
867
01:00:17,876 --> 01:00:21,626
Pensam que sou
um assassino agora.
868
01:00:22,375 --> 01:00:24,791
Eu n�o entendo.
869
01:00:25,083 --> 01:00:29,375
Por que eu era t�o livre
com Wanyan...
870
01:00:29,541 --> 01:00:33,208
mas t�o nervoso...
871
01:00:33,375 --> 01:00:37,541
e calado perto de Wu Sexta?
872
01:00:38,501 --> 01:00:40,375
O pessoal de Pequim
est� l� em cima.
873
01:00:40,541 --> 01:00:42,918
-Quer se juntar a n�s?
-Eu vou estacionar o carro.
874
01:00:43,083 --> 01:00:45,375
Vejo voc� l� em cima.
875
01:01:05,041 --> 01:01:08,125
-Senhor. Sim, senhor.
-Entregue a chave para a mo�a.
876
01:01:08,291 --> 01:01:10,291
-O dinheiro � para voc�.
-Obrigado, senhor.
877
01:01:10,458 --> 01:01:12,000
Obrigado.
878
01:01:12,166 --> 01:01:14,500
Quer uma carona?
879
01:01:14,876 --> 01:01:16,459
Para onde?
880
01:01:16,626 --> 01:01:18,209
� muito.
881
01:01:18,375 --> 01:01:21,876
-Suba.
-Mas isso n�o � certo.
882
01:01:26,708 --> 01:01:30,583
Isso conta como altru�smo?
883
01:01:31,000 --> 01:01:34,333
Eu fui falar com o general
para salvar a minha vida.
884
01:01:34,501 --> 01:01:39,542
Em vez disso, salvei a vida
do Xiang por acidente.
885
01:01:39,708 --> 01:01:42,791
Xiang voltou a ser humano...
886
01:01:42,958 --> 01:01:49,583
mas est� vindo
atr�s de mim agora.
887
01:01:51,501 --> 01:01:55,417
Ele est� sendo ingrato?
888
01:01:56,208 --> 01:01:59,000
Eu n�o posso culp�-lo.
889
01:01:59,166 --> 01:02:03,333
Todo mundo precisa de ajuda
em algum momento...
890
01:02:03,876 --> 01:02:10,626
mas ningu�m quer
ser lembrado disso depois.
891
01:02:11,208 --> 01:02:14,791
Durante anos, eu o despistei.
892
01:02:14,958 --> 01:02:21,541
Ele come�ou a prender homens
inocentes por crimes passionais...
893
01:02:21,708 --> 01:02:26,375
que eles n�o cometeram.
894
01:02:26,541 --> 01:02:31,791
Foi assim que ele ganhou fama...
895
01:02:31,958 --> 01:02:36,541
e se tornou o principal
detetive chin�s...
896
01:02:36,708 --> 01:02:40,041
de toda a Xangai.
897
01:02:41,208 --> 01:02:45,000
Enquanto isso,
eu continuo fugindo.
898
01:02:45,166 --> 01:02:46,875
Conforme o tempo passa...
899
01:02:47,041 --> 01:02:52,666
eu nem sei mais quem sou.
900
01:03:24,501 --> 01:03:27,542
Ei, amigo. Onde posso encontrar
a �pera de Pequim?
901
01:03:27,708 --> 01:03:29,541
Pequim n�o, Xangai.
902
01:03:29,708 --> 01:03:33,082
Xangai? N�o, �pera de Pequim.
Ma Zouri.
903
01:03:33,250 --> 01:03:35,751
-A pe�a sobre ele?
-Ma Zouri.
904
01:03:35,918 --> 01:03:37,918
-� a de Xangai.
-Executando Ma Zouri.
905
01:03:40,375 --> 01:03:42,125
Wanyan, Wanyan...
906
01:03:42,291 --> 01:03:45,333
sua vadia ingrata!
907
01:03:45,501 --> 01:03:47,375
Voc� pediu isso.
908
01:03:47,541 --> 01:03:49,666
Ela � Wanyan, a vadia.
909
01:03:49,833 --> 01:03:52,082
Eu sou Ma Zouri,
o filho da m�e.
910
01:03:52,250 --> 01:03:55,041
Somos um par de depravados.
911
01:03:56,083 --> 01:03:59,709
Quando ela virou presidente,
parou de me dar dinheiro...
912
01:03:59,876 --> 01:04:01,375
e parou de me dar o rabo.
913
01:04:01,708 --> 01:04:04,458
Eu n�o sirvo mais para ela.
914
01:04:05,000 --> 01:04:08,333
Ent�o n�o me culpe
por enlouquecer.
915
01:04:08,626 --> 01:04:12,834
Eu s� estou fazendo
o trabalho de Deus!
916
01:04:15,708 --> 01:04:17,666
N�o, a vala � muito pequena.
917
01:04:18,666 --> 01:04:20,541
N�o encontro uma p�.
918
01:04:20,708 --> 01:04:23,000
N�o posso modificar a vala.
919
01:04:23,958 --> 01:04:25,666
Ent�o terei que modificar
a desgra�ada.
920
01:04:30,250 --> 01:04:32,125
-Qual eu devo usar?
-A maior!
921
01:04:32,291 --> 01:04:33,541
A maior!
922
01:04:41,626 --> 01:04:48,626
Senhora Presidente
923
01:04:49,541 --> 01:04:56,541
Voc� mudou de opini�o
924
01:04:57,541 --> 01:05:03,750
Ent�o eu lhe meti o fac�o
925
01:05:04,208 --> 01:05:10,875
Agora voc� est� em pedacinhos
926
01:05:12,125 --> 01:05:13,876
Quem � voc�?
927
01:05:14,041 --> 01:05:16,833
Disseram que voc� esperou
por mim a noite toda.
928
01:05:17,000 --> 01:05:21,166
Eu teria esperado um ano
para encontr�-lo.
929
01:05:21,833 --> 01:05:23,708
-Quer aut�grafo?
-N�o.
930
01:05:23,876 --> 01:05:26,417
Pediram-me para trazer
um recado para voc�.
931
01:05:27,501 --> 01:05:29,250
-De quem?
-Ma Zouri.
932
01:05:29,751 --> 01:05:31,209
O primo dele.
933
01:05:36,166 --> 01:05:39,458
� mesmo?
934
01:05:45,876 --> 01:05:48,000
Nossa, isso � demais.
935
01:05:49,583 --> 01:05:51,208
Bebidas, por favor.
936
01:05:51,708 --> 01:05:54,750
Al�m das moedas de ouro,
o primo dele...
937
01:05:54,918 --> 01:05:58,041
-Ch�, senhor.
-Obrigado.
938
01:05:58,250 --> 01:06:01,333
-O que mais ele queria?
-Ele me pediu...
939
01:06:01,501 --> 01:06:04,375
para passar tr�s recados.
940
01:06:04,541 --> 01:06:08,333
-Pode falar.
-O primeiro � que ele espera...
941
01:06:08,501 --> 01:06:09,918
que voc� seja honesto...
942
01:06:10,626 --> 01:06:14,042
-e um ator s�rio.
-Isso nem precisa falar. Segundo?
943
01:06:14,208 --> 01:06:16,416
O segundo recado...
944
01:06:17,208 --> 01:06:20,958
� que ele espera que voc�...
945
01:06:21,125 --> 01:06:24,250
pare de fazer
Executando Ma Zouri.
946
01:06:24,583 --> 01:06:26,541
-Por qu�?
-Porque...
947
01:06:26,708 --> 01:06:29,750
n�o � bom para Ma Zouri...
948
01:06:29,918 --> 01:06:32,375
e certamente n�o � bom para voc�.
949
01:06:33,708 --> 01:06:37,166
-E o terceiro?
-O terceiro recado �... Entendeu?
950
01:06:37,333 --> 01:06:39,833
Estou falando do terceiro recado.
951
01:06:40,000 --> 01:06:43,666
Esse � o terceiro recado:
"Entendeu?"
952
01:06:43,833 --> 01:06:47,000
O primo do Ma...
953
01:06:49,208 --> 01:06:51,958
O que ele faz da vida?
954
01:06:52,125 --> 01:06:55,041
O primo dele?
955
01:06:56,501 --> 01:06:59,250
O primo dele... faz de tudo.
956
01:07:00,375 --> 01:07:05,501
E nada. Ele � um capanga.
Um mafioso.
957
01:07:05,791 --> 01:07:09,458
Ele n�o pede duas vezes.
958
01:07:09,626 --> 01:07:12,876
Ontem, eu fui amea�ado por algu�m.
959
01:07:13,708 --> 01:07:16,458
Ele me ofereceu propina
para n�o fazer mais este espet�culo.
960
01:07:16,626 --> 01:07:18,667
Digam-me:
devo continuar fazendo?
961
01:07:18,833 --> 01:07:21,833
-Sim!
-E devo continuar fatiando?
962
01:07:22,250 --> 01:07:24,751
-Sim, fatie!
-Que faca eu devo usar?
963
01:07:24,918 --> 01:07:26,250
A grande!
964
01:07:26,416 --> 01:07:28,291
Eu n�o preciso dessa!
965
01:07:36,291 --> 01:07:38,250
E depois de cort�-la?
966
01:07:38,416 --> 01:07:40,166
Estupre e mate!
967
01:07:40,541 --> 01:07:43,666
Hoje, eu vou matar,
mas n�o estuprar.
968
01:07:44,501 --> 01:07:47,542
Amanh�, vou estuprar,
mas n�o matar.
969
01:07:48,751 --> 01:07:51,834
E, depois de amanh�,
vou estuprar e matar.
970
01:07:53,000 --> 01:07:55,375
Ent�o para ver tudo...
971
01:07:55,541 --> 01:07:57,458
ter�o que vir tr�s dias seguidos.
972
01:08:00,291 --> 01:08:07,333
Senhora Presidente
973
01:08:08,833 --> 01:08:14,708
Voc� mudou de opini�o
974
01:08:21,542 --> 01:08:23,542
XIANG FEITIAN
EXECUTA MA ZOURI!
975
01:08:23,708 --> 01:08:25,416
Estrelando: Xiang Feitian,
Wanyan Ying, Ma Zouri
976
01:08:25,626 --> 01:08:27,751
Dirigido por: Wu Sexta
977
01:08:27,917 --> 01:08:29,208
Est�dio Lu�s Xangai
978
01:08:30,042 --> 01:08:34,417
O nome dele � Ma Zouri.
979
01:08:39,000 --> 01:08:40,708
Um vigarista.
980
01:08:45,626 --> 01:08:48,167
Ela o amava.
Ele a levou � fama.
981
01:08:52,250 --> 01:08:53,417
"Hoje, n�s fazemos hist�ria."
982
01:09:03,583 --> 01:09:05,958
"Eu vou me leiloar
para os pobres."
983
01:09:06,125 --> 01:09:07,792
"Desistir?
O que tem para mim?"
984
01:09:07,958 --> 01:09:09,833
Ele decide assassin�-la.
985
01:09:14,375 --> 01:09:16,417
"Wanyan! Presidente!"
986
01:09:19,042 --> 01:09:22,083
Ele est� decidido.
987
01:09:29,583 --> 01:09:31,833
"Sua vadia ingrata!
Eu vou mat�-la!"
988
01:09:33,375 --> 01:09:37,917
"Ma, solte-me!"
"Quer me deixar na mis�ria?"
989
01:09:41,417 --> 01:09:42,417
"Socorro!"
990
01:09:50,292 --> 01:09:51,292
Ele a matou e fugiu.
991
01:09:55,417 --> 01:09:56,542
Xiang Feitian ficou chocado...
992
01:09:56,708 --> 01:09:58,125
mas decidiu que tinha
que prend�-lo.
993
01:10:01,876 --> 01:10:03,708
"Eu o conhe�o desde pequeno,
mas terei que cumprir a lei."
994
01:10:11,042 --> 01:10:13,000
Xiang mata todos os presos
que cometem crimes passionais.
995
01:10:14,208 --> 01:10:16,250
Wang Tianwang faz Ma Zouri
reaparecer.
996
01:10:17,751 --> 01:10:20,792
Em conjunto, detetives ingleses
e franceses prendem Ma Zouri.
997
01:10:27,042 --> 01:10:28,501
Ma Zouri � encarcerado.
Xiang � um g�nio.
998
01:10:29,250 --> 01:10:31,375
Xiang Feitian, um grande her�i.
Promessa cumprida e justi�a feita.
999
01:10:39,417 --> 01:10:40,417
"Xiang, por favor, me salve!"
1000
01:10:43,167 --> 01:10:44,709
"Eu sou bom, voc� � mau."
1001
01:10:44,876 --> 01:10:47,042
"Eu sou a justi�a, voc� a desgra�a."
1002
01:10:47,208 --> 01:10:48,917
"Eu vou execut�-lo
pessoalmente."
1003
01:10:53,375 --> 01:10:55,708
A presidente da Na��o das
Acompanhantes foi encontrada morta.
1004
01:10:55,876 --> 01:10:57,708
Foi assassinada por seu amante.
1005
01:10:58,125 --> 01:10:59,417
Ele estava fugindo...
1006
01:10:59,583 --> 01:11:02,208
mas eu o peguei ap�s dois anos!
1007
01:11:02,375 --> 01:11:04,542
E por incr�vel que pare�a...
1008
01:11:04,876 --> 01:11:09,501
tudo foi filmado pela Srta. Wu.
1009
01:11:10,375 --> 01:11:14,833
Tudinho. Loca��es!
Personagens! M�todos!
1010
01:11:15,000 --> 01:11:19,250
Sem precedentes, at� em Paris!
1011
01:11:19,667 --> 01:11:23,209
-Sem precedentes!
-� um feito in�dito...
1012
01:11:23,375 --> 01:11:26,501
conseguido exclusivamente
pelos meus esfor�os.
1013
01:11:26,667 --> 01:11:29,250
O sortudo trope�ou em uma fortuna.
1014
01:11:30,333 --> 01:11:33,041
A fortuna favorece
quem est� preparado.
1015
01:11:33,208 --> 01:11:35,333
Mas deixe-me perguntar:
qual � o nosso enredo?
1016
01:11:36,250 --> 01:11:38,208
-O inspetor Xiang mata Ma Zouri.
-Por qu�?
1017
01:11:38,375 --> 01:11:41,042
-Porque ele matou Wanyan Ying.
-Quando?
1018
01:11:41,208 --> 01:11:43,708
Por qu�? Como?
Houve testemunhas?
1019
01:11:44,876 --> 01:11:49,083
Se n�o mostrar tudo isso,
o filme est� incompleto.
1020
01:11:50,876 --> 01:11:52,375
Mas s�o �guas passadas.
1021
01:11:52,876 --> 01:11:56,375
-O que fazer?
-Contrate alguns atores.
1022
01:11:56,751 --> 01:11:58,708
Sua m�e adora se travestir.
1023
01:11:58,876 --> 01:12:01,042
-Ela pode interpretar Ma Zouri.
-Sua m�e pode!
1024
01:12:01,250 --> 01:12:04,917
Ela s� pode interpretar Wanyan.
N�o pode fazer um homem.
1025
01:12:05,082 --> 01:12:07,375
-S� sua m�e pode.
-Sua m�e pode!
1026
01:12:07,542 --> 01:12:10,083
Nos filmes, todas as mulheres
s�o mulheres.
1027
01:12:10,417 --> 01:12:14,542
Naturalmente. Naturalmente.
1028
01:12:14,708 --> 01:12:17,041
O que eu admiro
� seu modo de vida.
1029
01:12:17,208 --> 01:12:20,708
Um homem pode ter muitas mulheres,
muitos filhos...
1030
01:12:21,042 --> 01:12:24,000
� sensacional.
Eu quero ser chin�s!
1031
01:12:25,042 --> 01:12:29,626
Ali�s, seu pai n�o vai
se casar de novo?
1032
01:12:29,876 --> 01:12:31,751
-Pergunte ao seu pai.
-Melhor n�o.
1033
01:12:34,125 --> 01:12:37,458
N�s temos que encontrar
um bom ator, um astro.
1034
01:12:37,626 --> 01:12:39,667
Wang Tianwang.
1035
01:12:39,958 --> 01:12:42,583
Sua pe�a mais popular,
Executando Ma Zouri...
1036
01:12:42,751 --> 01:12:44,542
teve mil apresenta��es...
1037
01:12:44,708 --> 01:12:47,082
-e virou manchete.
-Ma Zouri.
1038
01:12:48,208 --> 01:12:49,751
Ma pode interpretar Ma Zouri.
1039
01:12:53,375 --> 01:12:54,667
Genial! Genial!
1040
01:12:55,082 --> 01:12:58,416
O assassino como protagonista.
1041
01:12:58,583 --> 01:13:00,000
-Genial!
-Genial!
1042
01:13:00,167 --> 01:13:02,542
Realismo � o segredo
de um bom filme.
1043
01:13:02,833 --> 01:13:04,917
Mostraremos um homem real
que matou sua amiga...
1044
01:13:05,082 --> 01:13:07,708
e o cl�max:
seu amigo o mata de verdade.
1045
01:13:08,125 --> 01:13:10,167
Espere. Que cl�max?
1046
01:13:10,333 --> 01:13:12,958
-Executando Ma Zouri.
-No filme ou na vida real?
1047
01:13:13,125 --> 01:13:15,626
-Ambos.
-Mas ele � seu amigo.
1048
01:13:15,792 --> 01:13:17,417
N�o mais do que � do inspetor.
1049
01:13:17,583 --> 01:13:19,041
A lei supera a amizade.
1050
01:13:19,208 --> 01:13:22,375
Ele matou uma mulher indefesa.
1051
01:13:23,333 --> 01:13:25,041
N�s devemos mat�-lo!
1052
01:13:26,167 --> 01:13:28,751
N�o vejo a hora de ver esse filme.
1053
01:13:28,917 --> 01:13:32,166
-Filmaremos quando Ma Zouri chegar.
-Se ele estiver disposto.
1054
01:13:32,375 --> 01:13:34,208
Deixe isso com o inspetor Xiang.
1055
01:13:34,583 --> 01:13:36,041
Eu n�o tenho certeza.
1056
01:13:36,458 --> 01:13:39,666
Eu vou lhe contar uma hist�ria
que o atrair�.
1057
01:13:40,708 --> 01:13:43,166
Eu n�o sou bom
em contar hist�rias.
1058
01:13:43,583 --> 01:13:45,000
-Memorize!
-Aten��o!
1059
01:13:45,167 --> 01:13:47,083
-Contin�ncia!
-Descansar.
1060
01:13:47,250 --> 01:13:48,250
Aten��o!
1061
01:13:48,417 --> 01:13:50,209
-Contin�ncia!
-Descansar.
1062
01:13:50,375 --> 01:13:53,000
-Aten��o!
-Contin�ncia!
1063
01:13:53,167 --> 01:13:54,459
Descansar.
1064
01:13:58,208 --> 01:14:01,416
Voc� matou Wanyan
e se escondeu por dois anos.
1065
01:14:01,583 --> 01:14:04,041
Estava livre e tranquilo...
1066
01:14:04,208 --> 01:14:07,416
mas um ator o insultou.
1067
01:14:07,958 --> 01:14:11,751
Ent�o voc� bateu nele, foi preso...
1068
01:14:11,917 --> 01:14:13,625
e veio parar no corredor da morte.
1069
01:14:14,208 --> 01:14:16,751
Correto.
1070
01:14:17,208 --> 01:14:19,166
Totalmente irracional.
1071
01:14:22,833 --> 01:14:28,291
Se visse esse ator de novo,
ainda bateria nele?
1072
01:14:28,833 --> 01:14:29,876
Claro!
1073
01:14:31,208 --> 01:14:33,000
Prefere a morte ao insulto?
1074
01:14:33,375 --> 01:14:36,042
Tenha um pouco de ju�zo!
1075
01:14:37,208 --> 01:14:42,166
Para qu�? Eu vou morrer.
1076
01:14:42,458 --> 01:14:44,708
Eu vou lhe contar uma hist�ria...
1077
01:14:44,876 --> 01:14:49,708
sobre encarar a morte
de forma sensata.
1078
01:14:49,876 --> 01:14:53,708
Havia um samurai no Jap�o...
1079
01:14:53,876 --> 01:14:56,042
chamado Sukyohama Jr.
1080
01:14:56,458 --> 01:14:59,958
Quando ele tinha sete anos,
seu pai se meteu em confus�o...
1081
01:15:00,125 --> 01:15:02,167
e foi ca�ado em todo o pa�s.
1082
01:15:02,375 --> 01:15:08,292
Uma noite, mostraram uma cabe�a
decepada para ele e perguntaram:
1083
01:15:08,458 --> 01:15:12,751
"Esse � seu pai?"
Ele balan�ou a cabe�a: "N�o."
1084
01:15:13,208 --> 01:15:15,791
Em outra noite...
1085
01:15:16,167 --> 01:15:19,584
levaram outra cabe�a para ele.
1086
01:15:19,751 --> 01:15:24,083
"Esse � seu pai?" E o garoto repetiu:
"N�o, n�o � meu pai."
1087
01:15:24,501 --> 01:15:27,000
Outra noite e outra cabe�a.
1088
01:15:27,167 --> 01:15:30,667
Outra noite e outra cabe�a.
1089
01:15:30,833 --> 01:15:34,291
Eles gritaram com Sukyohama Jr.:
"Esse � seu pai?"
1090
01:15:35,292 --> 01:15:39,792
Ele ficou encarando
por bastante tempo.
1091
01:15:39,958 --> 01:15:42,541
Seu rosto ficou p�lido,
ele caiu de joelhos...
1092
01:15:42,708 --> 01:15:46,708
e se matou com a pr�pria
espada, gritando: "Pai...
1093
01:15:47,250 --> 01:15:49,792
eu vou com voc�!"
1094
01:15:56,125 --> 01:15:57,751
Ent�o...
1095
01:15:58,000 --> 01:16:00,000
voc� vai se matar por mim?
1096
01:16:01,250 --> 01:16:06,501
-Ma Zouri!
-Eu n�o preciso da sua ajuda!
1097
01:16:10,333 --> 01:16:14,541
Essa foi uma hist�ria cl�ssica
de samurai.
1098
01:16:14,708 --> 01:16:19,166
Sobre o qu�?
Um filho burro?
1099
01:16:19,375 --> 01:16:24,167
N�o, um filho inteligente...
1100
01:16:24,333 --> 01:16:26,501
que salvou seu pai.
1101
01:16:26,958 --> 01:16:30,041
Qual das cabe�as era do pai dele?
1102
01:16:33,792 --> 01:16:35,209
Nenhuma.
1103
01:16:43,167 --> 01:16:44,876
Cometendo suic�dio...
1104
01:16:45,042 --> 01:16:47,876
ele convenceu os guardas
da morte de seu pai...
1105
01:16:48,042 --> 01:16:51,042
e a ca�ada parou.
1106
01:16:51,208 --> 01:16:54,041
Nos �ltimos dois anos...
1107
01:16:54,501 --> 01:16:59,375
eu tenho sido executado
em diversas pe�as.
1108
01:16:59,542 --> 01:17:02,876
-Por que n�o fui salvo?
-Sabe por qu�?
1109
01:17:03,042 --> 01:17:06,042
-Eu n�o tenho um filho assim.
-Voc� tem.
1110
01:17:08,082 --> 01:17:09,750
Voc� � Sukyohama Jr...
1111
01:17:10,333 --> 01:17:13,041
e Sukyohama pai.
1112
01:17:13,208 --> 01:17:17,166
A sua fuga depende
se voc� pode cometer suic�dio.
1113
01:17:18,876 --> 01:17:21,042
Voc� quer que eu viva ou morra?
1114
01:17:21,208 --> 01:17:23,708
Seja paciente.
As pessoas exigem justi�a.
1115
01:17:23,876 --> 01:17:27,375
Atue em nosso filme
Executando Ma Zouri.
1116
01:17:27,542 --> 01:17:32,542
N�s mostraremos voc�
cometendo assassinato.
1117
01:17:32,917 --> 01:17:36,583
Eu vou fingir mat�-lo no filme,
mas na vida real...
1118
01:17:36,751 --> 01:17:39,042
voc� continuar� vivendo
como vietnamita.
1119
01:17:40,958 --> 01:17:44,958
Aqui est� sua nova identidade.
Como seu irm�o de guerra...
1120
01:17:45,125 --> 01:17:48,000
estou pronto para arriscar
minha vida por voc�.
1121
01:17:51,626 --> 01:17:55,751
Se estiver disposto,
abra esse envelope.
1122
01:18:03,292 --> 01:18:06,167
Pe�a para Wu Sexta vir me ver.
1123
01:18:06,333 --> 01:18:08,333
N�s temos um �timo professor
para voc�.
1124
01:18:15,626 --> 01:18:17,918
Ma Zouri! Ma Zouri!
1125
01:18:21,583 --> 01:18:23,876
"Eu vou ser honesto
e um ator s�rio."
1126
01:18:24,042 --> 01:18:26,292
-Fale.
-Por qu�?
1127
01:18:27,000 --> 01:18:30,667
Voc� me ensinou, lembra? Fale.
1128
01:18:31,833 --> 01:18:35,250
Eu vou ser honesto
e um ator s�rio.
1129
01:18:35,417 --> 01:18:37,709
-Fale no dialeto.
-Eu n�o sei.
1130
01:18:38,125 --> 01:18:39,958
"Eu vou ser honesto."
1131
01:18:40,333 --> 01:18:41,958
Eu vou ser honesto.
1132
01:18:42,417 --> 01:18:45,375
"E um ator s�rio."
1133
01:18:45,708 --> 01:18:47,626
-Ator s�rio.
-Agora fale tudo junto.
1134
01:18:47,792 --> 01:18:51,042
"Eu vou ser honesto
e um ator s�rio."
1135
01:18:51,708 --> 01:18:54,125
O que acha da minha escolha
para a cena do crime?
1136
01:18:54,542 --> 01:18:57,334
Rom�ntica, grandiosa, sentimental.
1137
01:18:57,876 --> 01:19:01,292
-V� se trocar.
-Ma Zouri! Ma Zouri!
1138
01:19:01,458 --> 01:19:02,541
Calem a boca!
1139
01:19:02,876 --> 01:19:05,208
Vibrem por um assassino
e os porei para fora!
1140
01:19:07,208 --> 01:19:08,751
Seja gentil.
1141
01:19:09,833 --> 01:19:11,751
Esses s�o meus amigos.
1142
01:19:12,082 --> 01:19:15,583
-Amigos queridos...
-Entendi.
1143
01:19:15,792 --> 01:19:21,334
...que pagar�o para me ver dirigir.
1144
01:19:31,375 --> 01:19:34,417
Sabe por que est� vestido assim?
1145
01:19:34,583 --> 01:19:36,375
Vende ingressos.
1146
01:19:37,708 --> 01:19:43,333
Tenho inveja de voc�, babaquinha,
estrelando em um filme.
1147
01:19:43,501 --> 01:19:45,083
Meus amigos, o que � um filme?
1148
01:19:45,375 --> 01:19:49,708
Filme � uma forma de arte
que pode ser apreciada por todos.
1149
01:19:49,876 --> 01:19:52,333
H� um ditado que diz:
1150
01:19:52,501 --> 01:19:54,667
"Amor � uma l�ngua universal."
1151
01:19:54,833 --> 01:19:56,208
Eu discordo.
1152
01:19:56,667 --> 01:19:58,709
Amor vende ingressos?
1153
01:19:59,708 --> 01:20:02,125
Amor � bom,
mas viol�ncia d� dinheiro!
1154
01:20:02,626 --> 01:20:07,042
Ent�o a l�ngua universal
� a viol�ncia.
1155
01:20:07,208 --> 01:20:10,333
Com essa roupa,
o p�blico saca na hora.
1156
01:20:10,501 --> 01:20:14,542
Voc� � um filho da m�e violento.
1157
01:20:15,708 --> 01:20:17,751
Vamos come�ar a filmar.
1158
01:20:19,417 --> 01:20:21,417
Entre no carro.
N�s vamos come�ar a filmar.
1159
01:20:21,583 --> 01:20:24,041
Feche os olhos. Voc� est� morta.
1160
01:20:24,208 --> 01:20:26,626
-Estou com medo.
-Por qu�?
1161
01:20:27,250 --> 01:20:28,708
Dele?
1162
01:20:29,501 --> 01:20:34,000
Est� vendo os policiais franceses
armados? Se ele tentar algo...
1163
01:20:34,333 --> 01:20:36,791
ser� alvejado na hora!
1164
01:20:36,958 --> 01:20:38,666
E filmaremos a execu��o
um dia antes!
1165
01:20:38,876 --> 01:20:40,918
-Claquete!
-Executando Ma Zouri...
1166
01:20:41,082 --> 01:20:43,833
Ato 1, Cena 1, Tomada 1!
C�mera A!
1167
01:20:44,000 --> 01:20:45,042
C�mera B!
1168
01:20:45,208 --> 01:20:47,125
-C�mera C e D!
-C�mera!
1169
01:20:56,042 --> 01:20:57,042
Interprete!
1170
01:20:59,042 --> 01:21:01,918
Seu ritmo est� errado.
1171
01:21:02,583 --> 01:21:04,626
N�o lembra do que voc� fez?
1172
01:21:05,208 --> 01:21:06,626
Eu vou lhe mostrar.
1173
01:21:06,792 --> 01:21:10,667
Siga minhas instru��es.
Aqui, abra a porta do carro!
1174
01:21:12,000 --> 01:21:13,792
Agora, pegue-a.
1175
01:21:14,250 --> 01:21:15,375
Leve-a para tr�s do carro.
1176
01:21:17,501 --> 01:21:20,375
�timo. �timo. Depressa!
1177
01:21:20,542 --> 01:21:22,667
Puxe-a para tr�s.
1178
01:21:22,833 --> 01:21:24,708
Deite-a no ch�o.
1179
01:21:25,876 --> 01:21:27,918
Certo. Ma Zouri, pegue!
1180
01:21:29,208 --> 01:21:30,791
Agora, corte!
1181
01:21:31,458 --> 01:21:33,751
Jogue bem para tr�s. Um, dois...
1182
01:21:33,917 --> 01:21:36,416
tr�s. J�!
1183
01:21:38,042 --> 01:21:39,417
Agora!
1184
01:21:40,167 --> 01:21:46,584
Senhora Presidente
1185
01:21:46,958 --> 01:21:49,666
Voc� mudou de opini�o
1186
01:21:50,417 --> 01:21:52,042
Excelente!
1187
01:21:52,208 --> 01:21:53,458
Agora estupre o corpo.
1188
01:21:55,417 --> 01:21:57,042
Estupre o corpo.
1189
01:21:59,250 --> 01:22:01,333
Largue o fac�o primeiro.
1190
01:22:01,751 --> 01:22:02,918
Anda!
1191
01:22:03,208 --> 01:22:04,375
O que � isso?
1192
01:22:07,958 --> 01:22:09,583
Ma Zouri!
1193
01:22:09,958 --> 01:22:12,583
Pol�cia! Pol�cia francesa!
1194
01:22:27,000 --> 01:22:29,876
Posso falar com ele, senhores?
1195
01:22:30,208 --> 01:22:32,626
Sim, voc� tem dois minutos.
1196
01:22:32,792 --> 01:22:34,542
Ma Zouri...
1197
01:22:34,833 --> 01:22:36,375
voc� tem vontade de morrer?
1198
01:22:36,751 --> 01:22:39,667
-Mate-me.
-Pare de bancar o mach�o.
1199
01:22:39,833 --> 01:22:43,041
O inspetor Xiang n�o explicou
para voc�?
1200
01:22:43,417 --> 01:22:46,626
Voc� ser� libertado
depois do filme.
1201
01:22:47,000 --> 01:22:49,208
Sim, ele explicou.
1202
01:22:50,042 --> 01:22:52,083
Mas eu n�o posso fazer isso!
1203
01:22:52,250 --> 01:22:54,833
Tem medo que as pessoas vejam
o quanto � malvado?
1204
01:22:55,000 --> 01:22:56,542
Eu n�o sou malvado!
1205
01:22:56,876 --> 01:22:58,876
Sou inocente.
1206
01:22:59,375 --> 01:23:01,417
Wanyan morreu por minha causa.
1207
01:23:02,375 --> 01:23:05,917
Atire em mim, eu mere�o.
1208
01:23:06,082 --> 01:23:10,541
Mas ela n�o deveria ser humilhada.
1209
01:23:10,708 --> 01:23:12,708
Ela era uma pessoa nobre.
1210
01:23:12,876 --> 01:23:16,333
-Ela tinha honra.
-Ent�o, o que voc� fez...
1211
01:23:17,042 --> 01:23:20,501
-para causar a morte dela?
-Eu n�o posso dizer.
1212
01:23:20,667 --> 01:23:22,751
-Por qu�?
-Porque eu n�o me lembro!
1213
01:23:28,708 --> 01:23:32,250
Ela estava muito feliz naquele dia.
1214
01:23:32,458 --> 01:23:34,375
Ela me pediu para dizer
que eu a amava.
1215
01:23:34,708 --> 01:23:37,541
Eu n�o disse.
Ela queria se casar comigo.
1216
01:23:38,958 --> 01:23:41,082
Eu n�o aceitei.
1217
01:23:41,458 --> 01:23:43,666
Dei �pio para ela.
1218
01:23:44,375 --> 01:23:47,417
Eu a levei
para dar uma volta de carro.
1219
01:23:47,583 --> 01:23:48,958
Naquela noite, a lua estava...
1220
01:23:50,333 --> 01:23:54,501
t�o grande. T�o grande.
1221
01:23:55,583 --> 01:23:57,626
Ela disse:
1222
01:23:58,292 --> 01:24:00,751
"Vamos correr para a lua!"
1223
01:24:00,917 --> 01:24:03,333
Ent�o n�s corremos.
1224
01:24:04,167 --> 01:24:07,792
Quando eu acordei,
o carro estava virado.
1225
01:24:07,958 --> 01:24:10,082
Ela estava no ch�o...
1226
01:24:11,125 --> 01:24:13,458
como se estivesse dormindo.
1227
01:24:15,042 --> 01:24:16,209
Tire a m�scara.
1228
01:24:17,082 --> 01:24:19,125
-N�o.
-Tire.
1229
01:24:19,292 --> 01:24:20,626
-Tire!
-N�o!
1230
01:24:26,375 --> 01:24:27,542
Ma Zouri...
1231
01:24:29,125 --> 01:24:30,667
posso acreditar em voc�?
1232
01:24:49,417 --> 01:24:50,834
Luzes!
1233
01:24:54,542 --> 01:24:56,209
� o que temos
para o nosso docudrama.
1234
01:24:56,375 --> 01:24:59,375
Ma Zouri se recusa a atuar.
1235
01:24:59,542 --> 01:25:02,042
N�s ainda podemos
mat�-lo em cena?
1236
01:25:02,208 --> 01:25:04,208
� meia obra-prima.
1237
01:25:04,833 --> 01:25:07,041
Meia obra-prima uma ova.
Estamos arruinados.
1238
01:25:07,208 --> 01:25:09,208
� verdade.
1239
01:25:09,375 --> 01:25:12,958
-Posso falar uma coisa?
-Desembuche!
1240
01:25:14,458 --> 01:25:16,708
Mostre o rosto de um homem...
1241
01:25:16,876 --> 01:25:19,583
seguido por um beb�
e voc� ver� ternura.
1242
01:25:19,751 --> 01:25:21,208
Mostre o rosto de um homem...
1243
01:25:21,501 --> 01:25:24,708
seguido por uma mulher nua
e ver� perversidade.
1244
01:25:24,917 --> 01:25:27,166
Mostre a cara feia de Ma Zouri...
1245
01:25:27,333 --> 01:25:29,125
seguida do cad�ver
de uma mulher...
1246
01:25:29,292 --> 01:25:32,000
e o p�blico achar�
que viu o assassinato.
1247
01:25:32,208 --> 01:25:34,791
Eu adoro artistas!
1248
01:25:34,958 --> 01:25:38,208
Do ponto de vista do p�blico...
1249
01:25:38,375 --> 01:25:41,876
-eles viram tudo.
-Quem mata Ma Zouri?
1250
01:25:42,042 --> 01:25:44,209
-Voc� ou eu?
-Um brinde para a Srta. Wu!
1251
01:25:44,375 --> 01:25:45,751
-Um brinde!
-Saiam daqui.
1252
01:25:45,917 --> 01:25:47,375
-Quem?
-Todos voc�s.
1253
01:25:48,375 --> 01:25:49,708
V�o se ferrar.
1254
01:25:50,833 --> 01:25:53,751
Por que est� irritada conosco?
1255
01:25:53,917 --> 01:25:55,791
Ma Zouri disse
que n�o matou ningu�m.
1256
01:25:56,208 --> 01:25:58,876
Mesmo assim, est�o aqui
decidindo a execu��o.
1257
01:25:59,042 --> 01:26:04,417
Se me lembro bem,
voc� que exigiu que o mat�ssemos.
1258
01:26:04,583 --> 01:26:07,125
Porque eu pensava
que ele era culpado.
1259
01:26:07,292 --> 01:26:09,876
-Mat�-lo � uma exig�ncia popular.
-O qu�?
1260
01:26:10,042 --> 01:26:11,918
O p�blico nunca est� errado, menina.
1261
01:26:14,042 --> 01:26:15,918
-Com quem voc� est� falando?
-Eu...
1262
01:26:16,082 --> 01:26:17,666
Quem pensa que �? Levante!
1263
01:26:18,375 --> 01:26:19,792
Levante!
1264
01:26:25,082 --> 01:26:26,500
Aten��o!
1265
01:26:26,833 --> 01:26:30,416
Mana, por favor.
Ma Zouri n�o vale isso.
1266
01:26:30,583 --> 01:26:32,751
Se n�o fosse por ele...
1267
01:26:32,917 --> 01:26:37,375
nosso pai teria transformado Xiang
em um macaco.
1268
01:26:42,876 --> 01:26:45,292
Fora! Fora!
1269
01:26:48,292 --> 01:26:50,083
Viu? Ele at� age como tal.
1270
01:26:50,250 --> 01:26:53,333
Eu n�o queria que eles soubessem.
1271
01:26:53,501 --> 01:26:57,792
Voc� deveria ir � �pera.
Deveria sair com estrelas...
1272
01:26:58,125 --> 01:27:01,208
n�o ficar perdendo tempo
em uma delegacia...
1273
01:27:01,375 --> 01:27:04,375
ou se engra�ando com um preso.
1274
01:27:04,542 --> 01:27:07,542
A promo��o subiu � sua cabe�a?
1275
01:27:07,708 --> 01:27:10,333
-Como ousa?
-Por favor.
1276
01:27:10,501 --> 01:27:12,375
N�s todos nos beneficiamos
com a queda do imp�rio.
1277
01:27:12,542 --> 01:27:15,167
-Novo poder, novo dinheiro.
-Voc� � um manchu.
1278
01:27:15,333 --> 01:27:17,291
Seu povo caiu com o imp�rio.
1279
01:27:17,458 --> 01:27:20,291
Eu sou franc�s agora.
Bruno Xiang!
1280
01:27:20,458 --> 01:27:25,333
Quando Jean-Pierre n�o est�,
eu lidero a Concess�o Francesa.
1281
01:27:25,501 --> 01:27:26,918
Posso matar Ma, quando quiser.
1282
01:27:29,042 --> 01:27:31,667
Voc� s� faz o que
seu chefe franc�s manda.
1283
01:27:32,333 --> 01:27:33,833
Voc� disse que eu era o novo poder.
1284
01:27:34,417 --> 01:27:37,375
Eu vou mostrar o novo poder.
1285
01:27:37,876 --> 01:27:40,333
Vou levar o filme comigo.
Ningu�m mata o Ma.
1286
01:27:40,501 --> 01:27:42,918
Ele ser� extraditado
para a Guarni��o de Xangai.
1287
01:27:43,082 --> 01:27:44,708
Voc� comanda seu pai agora?
1288
01:27:46,667 --> 01:27:49,209
Observe.
1289
01:27:52,208 --> 01:27:54,626
� uma quest�o legal.
1290
01:27:54,792 --> 01:27:57,626
-Leve aos tribunais.
-Ent�o nosso filme j� era?
1291
01:27:57,792 --> 01:28:00,167
E n�o matamos Ma Zouri?
1292
01:28:00,333 --> 01:28:02,583
Matar Ma Zouri � decis�o sua.
1293
01:28:04,250 --> 01:28:06,876
-Eu n�o posso decidir sozinho.
-Claro que pode.
1294
01:28:07,042 --> 01:28:10,125
Sua irm� pode ser mole, mas...
1295
01:28:10,292 --> 01:28:13,751
Saia! Justi�a � meu trabalho.
1296
01:28:14,501 --> 01:28:17,125
Matar Ma Zouri n�o � pessoal.
1297
01:28:17,292 --> 01:28:19,375
Durante dois anos, o p�blico chorou.
1298
01:28:19,583 --> 01:28:23,208
Seja um her�i.
Mate-o para o povo.
1299
01:28:23,375 --> 01:28:26,542
N�o � voc� que vai matar
Ma Zouri. � o povo.
1300
01:28:26,708 --> 01:28:28,041
Entendi.
1301
01:28:28,208 --> 01:28:31,166
Muito bem, beb� general.
1302
01:28:34,208 --> 01:28:36,041
Ma Zouri!
1303
01:28:36,583 --> 01:28:39,917
Aquele que o p�blico quer morto
h� anos?
1304
01:28:40,082 --> 01:28:43,958
-Aquele cara?
-Sim.
1305
01:28:44,125 --> 01:28:45,501
Ele � inocente.
1306
01:28:45,667 --> 01:28:48,209
Extradite-o.
D� um julgamento justo a ele.
1307
01:28:48,375 --> 01:28:49,917
Isso � entre dois pa�ses.
1308
01:28:50,082 --> 01:28:53,000
-N�o posso decidir.
-Mas voc� tem que decidir.
1309
01:28:53,292 --> 01:28:54,459
N�o � o general?
1310
01:28:55,292 --> 01:28:58,834
Um verdadeiro general
n�o s� mata quem quer...
1311
01:28:59,000 --> 01:29:01,458
mas tamb�m salva.
1312
01:29:04,292 --> 01:29:05,375
Homem!
1313
01:29:06,082 --> 01:29:07,875
V� at� a Concess�o Francesa...
1314
01:29:08,042 --> 01:29:09,751
-e traga aquele...
-Ma Zouri.
1315
01:29:09,917 --> 01:29:12,875
Ma Zouri. Traga-o para mim. Vivo.
1316
01:29:15,167 --> 01:29:18,125
Ah, e pare de se casar
com concubinas.
1317
01:29:18,458 --> 01:29:20,000
-Por qu�?
-� vergonhoso.
1318
01:29:20,208 --> 01:29:23,291
Os franceses tiram sarro
da tradi��o concubina.
1319
01:29:23,458 --> 01:29:24,833
Eles t�m ci�me!
1320
01:29:25,000 --> 01:29:28,417
Eles falam em ci�ncia e democracia,
mas pensam como pervertidos.
1321
01:29:29,208 --> 01:29:32,291
Um pedido por dia!
Como vai ser?
1322
01:29:32,458 --> 01:29:36,000
Concubina para mim
ou Ma Zouri para voc�?
1323
01:29:37,167 --> 01:29:39,000
-Ma Zouri.
-Est� bem. Fechado.
1324
01:29:39,708 --> 01:29:41,041
Sente.
1325
01:29:42,917 --> 01:29:44,500
Pequena Sexta...
1326
01:29:45,167 --> 01:29:49,042
eu estou ficando velho
e voc� est� crescendo.
1327
01:29:51,333 --> 01:29:56,541
Eu quero lhe contar
alguns segredos.
1328
01:29:56,708 --> 01:30:00,708
Meu cora��o sempre
ser� da sua m�e.
1329
01:30:01,167 --> 01:30:03,375
Acha que eu gosto
de ter concubinas?
1330
01:30:03,667 --> 01:30:05,626
Errado! � cansativo.
1331
01:30:07,125 --> 01:30:09,125
-Continue.
-Essas concubinas...
1332
01:30:09,292 --> 01:30:11,876
s�o bens estrat�gicos.
Se eu n�o me casar com elas...
1333
01:30:12,208 --> 01:30:15,833
outros generais v�o. Eles formar�o
novas alian�as atrav�s delas...
1334
01:30:16,000 --> 01:30:17,417
e amea�ar�o nossa base de poder.
1335
01:30:18,833 --> 01:30:21,626
Eu encarei a morte por esta fam�lia.
1336
01:30:22,417 --> 01:30:26,125
Pelo seu futuro, eu me casaria
com todas as concubinas do mundo...
1337
01:30:26,292 --> 01:30:29,501
sem arrependimento.
� tudo estrat�gia.
1338
01:30:29,667 --> 01:30:31,876
Est� me entendendo?
1339
01:30:34,167 --> 01:30:37,042
Ma Zouri! N�o se esque�a!
1340
01:30:39,958 --> 01:30:43,166
-Al�? Bonjour.
-Bonjour o cacete. Sou eu.
1341
01:30:43,333 --> 01:30:45,208
Beb� general.
1342
01:30:45,375 --> 01:30:47,417
Testemunhas e provas
est�o prontas.
1343
01:30:47,583 --> 01:30:50,708
Eu cuidarei do meu pai e da minha
irm�. Como est� a extradi��o?
1344
01:30:50,876 --> 01:30:54,292
A imprensa local e internacional
foram convidadas.
1345
01:30:55,167 --> 01:30:58,626
Uma coisa me preocupa: sua irm�.
1346
01:30:58,792 --> 01:31:01,417
Ela pode ser arrastada
junto com a sujeira.
1347
01:31:01,626 --> 01:31:04,000
E se for? Grande coisa.
1348
01:31:04,167 --> 01:31:06,292
Esse � um grande evento.
1349
01:31:06,792 --> 01:31:08,250
N�s dev�amos filmar.
1350
01:31:08,417 --> 01:31:11,876
Assim como filmaremos
a execu��o de Ma Zouri.
1351
01:31:12,042 --> 01:31:14,626
Extradi��o, execu��o, filme.
1352
01:31:14,792 --> 01:31:16,918
Tr�s p�ssaros com uma cajadada s�.
1353
01:31:17,082 --> 01:31:19,750
Voc� � melhor estrategista
que seu pai...
1354
01:31:19,917 --> 01:31:23,750
-e melhor diretor que sua irm�.
-Mas n�o t�o malvado quanto voc�!
1355
01:31:24,876 --> 01:31:26,208
-Eu sou malvado?
-Muito.
1356
01:31:26,375 --> 01:31:29,542
Tenho cara de vil�o?
1357
01:31:30,250 --> 01:31:34,542
Ma Zouri que nasceu
com cara de mau!
1358
01:31:34,917 --> 01:31:37,875
Voc� precisa estar
apresent�vel amanh�.
1359
01:31:38,042 --> 01:31:42,000
Ap�s ser extraditado, eu garanto
que ter� um julgamento justo.
1360
01:31:42,667 --> 01:31:45,667
Mas precisa ser humilde.
A imprensa estar� aqui.
1361
01:31:46,167 --> 01:31:48,083
Meu pai precisa
que tudo corra bem.
1362
01:31:48,292 --> 01:31:50,083
Fique s�rio. N�o sorria!
1363
01:31:50,250 --> 01:31:55,208
A extradi��o � um grande evento.
Os franceses levam isso a s�rio!
1364
01:31:55,375 --> 01:31:58,876
Use o c�rebro, n�o a boca.
1365
01:32:07,000 --> 01:32:08,292
Isso doeu?
1366
01:32:08,458 --> 01:32:10,583
-Doeu?
-Sim.
1367
01:32:10,958 --> 01:32:13,208
Lembre-se do que pode
e n�o pode dizer.
1368
01:32:13,375 --> 01:32:15,167
N�o me decepcione!
1369
01:32:46,667 --> 01:32:48,918
Deixem os chineses cuidarem
de seus pr�prios assuntos!
1370
01:32:49,417 --> 01:32:51,125
Criminosos chineses devem
ser julgados pelos chineses!
1371
01:33:06,667 --> 01:33:08,501
Deixem os chineses cuidarem
de seus pr�prios assuntos!
1372
01:33:41,626 --> 01:33:43,667
Senhoras e senhores!
1373
01:33:44,626 --> 01:33:46,000
Hoje!
1374
01:33:46,501 --> 01:33:50,501
Hoje � um dia hist�rico!
1375
01:33:51,000 --> 01:33:55,417
Hoje, n�s fazemos hist�ria!
1376
01:33:55,583 --> 01:34:02,291
E hoje fazemos parte da hist�ria!
1377
01:34:03,000 --> 01:34:05,626
"Extradi��o � uma farsa!"
1378
01:34:05,792 --> 01:34:09,000
"Um golpe orquestrado
entre o assassino e Wu Sexta!"
1379
01:34:09,417 --> 01:34:12,250
"Desejos pessoais afundam
interesses p�blicos!"
1380
01:34:13,458 --> 01:34:15,208
Voc� � um frouxo de barba!
1381
01:34:15,583 --> 01:34:18,291
Extradi��o exige for�a.
1382
01:34:18,667 --> 01:34:21,709
Agora, viramos piada!
1383
01:34:21,876 --> 01:34:24,250
Seu maldito casamento!
Se eu soubesse disso...
1384
01:34:24,417 --> 01:34:27,959
-teria banido suas concubinas.
-Professora Qi...
1385
01:34:30,375 --> 01:34:33,626
Concubinas v�m e v�o.
Voc� � para sempre.
1386
01:34:33,792 --> 01:34:36,751
Amanh�, em uma entrevista,
vou negar os rumores.
1387
01:34:37,375 --> 01:34:40,042
Idiota! Negar s� espalha
mais rumores!
1388
01:34:40,208 --> 01:34:42,458
-E o que devo fazer?
-Sente!
1389
01:34:43,458 --> 01:34:44,917
Sente!
1390
01:34:45,417 --> 01:34:48,792
Vamos entrar no jogo.
Quer salvar Ma Zouri?
1391
01:34:48,958 --> 01:34:51,626
Vamos execut�-lo!
1392
01:34:52,375 --> 01:34:54,000
O que est� acontecendo?
1393
01:34:54,167 --> 01:34:56,918
Por que Ma Zouri
est� no est�bulo?
1394
01:34:57,082 --> 01:34:59,541
Os franceses pelo menos
o colocavam em uma cela.
1395
01:35:00,125 --> 01:35:03,792
-Tome.
-Acredita nessa porcaria?
1396
01:35:03,958 --> 01:35:06,041
Os outros acreditam!
1397
01:35:06,208 --> 01:35:10,751
Deixe-os acreditar! E da�?
1398
01:35:10,917 --> 01:35:15,041
Pai, no seu casamento,
pode perdoar todos os presos?
1399
01:35:15,417 --> 01:35:18,751
Tenho uma ideia.
Avise a imprensa...
1400
01:35:18,917 --> 01:35:21,082
que voc� conceder� anistia...
1401
01:35:21,250 --> 01:35:23,626
-exceto para Ma Zouri.
-Por qu�?
1402
01:35:23,792 --> 01:35:26,167
-Ap�s o casamento, ele ser� executado.
-O qu�?
1403
01:35:26,333 --> 01:35:28,375
Pense no geral.
1404
01:35:28,542 --> 01:35:31,876
-Voc� n�o o ama.
-Cale a boca!
1405
01:35:33,125 --> 01:35:35,167
Quem � voc�
para falar de amor? M�e.
1406
01:35:35,333 --> 01:35:37,501
Por favor!
1407
01:35:37,667 --> 01:35:40,125
Pai, voc� prometeu!
1408
01:35:40,292 --> 01:35:45,209
A vida muda como o clima.
1409
01:35:45,375 --> 01:35:47,917
-Saiam, voc�s dois!
-Professora Qi!
1410
01:35:48,082 --> 01:35:49,291
Fora!
1411
01:35:49,458 --> 01:35:52,833
Escute a sua m�e.
Ela � o c�rebro aqui.
1412
01:35:53,000 --> 01:35:55,667
Querida, vamos conversar.
1413
01:35:55,833 --> 01:35:57,291
Vem c�.
1414
01:35:58,833 --> 01:36:02,458
Sente. Eu tenho algo
para lhe dizer.
1415
01:36:04,542 --> 01:36:06,709
Voc� � minha �nica filha.
1416
01:36:06,917 --> 01:36:11,958
Neste mundo, n�o h� ningu�m
que eu ame mais do que voc�.
1417
01:36:14,042 --> 01:36:17,667
Quando eu era jovem,
eu tamb�m era bonita...
1418
01:36:17,833 --> 01:36:21,416
com uma cintura t�o fina
que podia ser quebrada com uma m�o.
1419
01:36:21,583 --> 01:36:23,708
Muitos homens me pediram
em casamento...
1420
01:36:24,082 --> 01:36:29,082
mas eu gostava do tipo
"cachorrinho perdido".
1421
01:36:29,250 --> 01:36:32,333
-Achava que podia salv�-los.
-O papai era um "cachorrinho perdido"?
1422
01:36:32,501 --> 01:36:35,667
Claro que n�o!
Ele � s� um soldado idiota!
1423
01:36:35,833 --> 01:36:39,751
Mas ele me conquistou.
Por qu�? Eu o escolhi!
1424
01:36:39,917 --> 01:36:43,708
Ele tinha um futuro,
dinheiro e poder.
1425
01:36:44,292 --> 01:36:45,918
N�o escolhi um homem para mim...
1426
01:36:46,082 --> 01:36:49,375
-mas um pai para voc�.
-M�e.
1427
01:36:49,542 --> 01:36:53,167
Pare de me culpar.
Eu n�o pedi para nascer.
1428
01:36:53,333 --> 01:36:57,833
Al�m do mais,
eu n�o me gabaria disso.
1429
01:36:58,000 --> 01:36:59,583
� revoltante.
1430
01:37:00,417 --> 01:37:02,626
� oportunismo.
1431
01:37:02,792 --> 01:37:05,584
N�o, � uma ordem natural!
1432
01:37:05,751 --> 01:37:08,501
Voc� leu Evolu��o e �tica,
de Huxley?
1433
01:37:08,667 --> 01:37:12,834
Os manchus ainda estavam no poder.
Como sabia que o papai seria general?
1434
01:37:12,958 --> 01:37:17,208
-Eu tinha vis�o.
-E se Ma tiver sucesso um dia?
1435
01:37:17,375 --> 01:37:20,208
Eu o conheci na inf�ncia.
1436
01:37:20,375 --> 01:37:23,542
Era um vagabundo desde pequeno!
1437
01:37:24,000 --> 01:37:28,542
M�e, voc� j� amou algu�m?
1438
01:37:30,208 --> 01:37:34,208
Amor? Um breve surto hormonal.
1439
01:37:36,000 --> 01:37:38,000
Mas eu gosto desse surto.
1440
01:37:38,167 --> 01:37:41,334
Um momento de prazer
que voc� nunca conheceu.
1441
01:37:41,501 --> 01:37:45,208
Eu disse as mesmas coisas
para a minha m�e.
1442
01:37:45,583 --> 01:37:49,208
Uma mulher escolhe
um entre dois tipos:
1443
01:37:49,375 --> 01:37:51,667
rico e poderoso...
1444
01:37:51,833 --> 01:37:54,291
ou sonhador e desej�vel.
1445
01:37:54,458 --> 01:37:57,166
Ma Zouri � qual?
1446
01:37:57,375 --> 01:38:00,125
Rico e poderoso? N�o.
1447
01:38:00,292 --> 01:38:02,834
-Sonhador e desej�vel?
-Eu gosto dele.
1448
01:38:03,000 --> 01:38:05,208
Eu quero ajud�-lo.
N�o o verei sofrer.
1449
01:38:05,375 --> 01:38:09,082
O que voc� sabe?
N�o conhece os homens.
1450
01:38:09,542 --> 01:38:11,042
Volte a falar comigo...
1451
01:38:11,208 --> 01:38:14,666
depois de ter transado com uns 40.
Meu entendimento...
1452
01:38:14,833 --> 01:38:17,666
vem da experi�ncia acumulada!
1453
01:38:17,833 --> 01:38:19,876
Com a sua apar�ncia?
Quarenta homens?
1454
01:38:20,208 --> 01:38:22,791
� uma met�fora!
Quatro, 40, qual � a diferen�a?
1455
01:38:22,958 --> 01:38:25,876
O que voc� fez?
Dormiu com ele?
1456
01:38:26,042 --> 01:38:28,375
Beijou? Segurou a m�o dele?
1457
01:38:29,833 --> 01:38:32,751
M�e. Outro dia, o papai disse...
1458
01:38:32,917 --> 01:38:35,958
que as concubinas eram t�ticas.
1459
01:38:36,125 --> 01:38:39,292
Hoje, voc� diz
que sexo � uma estrat�gia.
1460
01:38:39,833 --> 01:38:43,000
Que vergonha!
1461
01:38:44,833 --> 01:38:47,208
Volte aqui quando voc� crescer!
1462
01:38:49,042 --> 01:38:52,501
Assassinato, pris�o, extradi��o...
1463
01:38:52,667 --> 01:38:54,959
voc� saiu tr�s vezes
na primeira p�gina.
1464
01:38:55,125 --> 01:38:58,333
Sua execu��o amanh�
ser� a quarta vez.
1465
01:38:58,833 --> 01:39:01,416
Voc� encantou muitas mulheres...
1466
01:39:01,917 --> 01:39:04,875
inclusive minha irm�.
1467
01:39:05,208 --> 01:39:09,541
Eu realmente o queria
como meu cunhado...
1468
01:39:09,708 --> 01:39:12,041
mas voc� tinha
que escolher a morte.
1469
01:39:12,208 --> 01:39:13,958
Olhe para voc�!
1470
01:39:14,125 --> 01:39:16,417
A cara de um assassino.
1471
01:39:16,626 --> 01:39:21,417
Por que n�o tem um rosto amig�vel
como o de Xiang?
1472
01:39:21,583 --> 01:39:25,791
Voc� diz que � inocente?
Sua cara diz o contr�rio!
1473
01:39:26,292 --> 01:39:30,125
E seu nome, Ma, � curto demais!
1474
01:39:30,292 --> 01:39:32,709
E agora sua vida � curta.
1475
01:39:32,876 --> 01:39:36,876
O nome do inspetor Xiang
� poderoso!
1476
01:39:37,375 --> 01:39:40,542
Tem quatro letras!
1477
01:39:41,626 --> 01:39:43,542
Cinco.
1478
01:39:43,708 --> 01:39:44,708
Cinco?
1479
01:39:45,833 --> 01:39:49,876
-Cinco.
-Voc� est� me gozando?
1480
01:39:50,042 --> 01:39:53,125
Por que me corrige
numa hora dessas?
1481
01:39:56,876 --> 01:40:00,167
Eu vou adorar v�-lo morrer, Sr. Ma.
1482
01:40:00,333 --> 01:40:03,416
Finalmente aprendeu
a me chamar de "senhor".
1483
01:40:03,583 --> 01:40:07,666
Wu Danian, aceita
Katerina Sergejevna Ivanova...
1484
01:40:07,833 --> 01:40:09,501
como sua leg�tima esposa?
1485
01:40:09,876 --> 01:40:12,876
Wu Danian, aceita Katerina...
1486
01:40:13,042 --> 01:40:14,709
como sua leg�tima esposa?
1487
01:40:14,876 --> 01:40:17,208
-Aceito.
-"I do."
1488
01:40:17,375 --> 01:40:18,751
"I do."
1489
01:40:19,250 --> 01:40:23,000
Katerina Sergejevna Ivanova,
aceita Wu Danian...
1490
01:40:23,167 --> 01:40:25,167
como seu leg�timo esposo?
1491
01:40:25,375 --> 01:40:27,125
-Aceito.
-Alian�as, por favor.
1492
01:40:27,292 --> 01:40:29,250
D� a alian�a para ela.
1493
01:40:29,417 --> 01:40:34,542
Pelo poder investido em mim,
eu vos declaro marido e mulher.
1494
01:40:34,708 --> 01:40:39,250
Pelo poder investido em mim,
eu vos declaro marido e mulher.
1495
01:40:39,417 --> 01:40:40,542
-Beije-a.
-Beije-a.
1496
01:40:42,000 --> 01:40:43,626
Na boca.
1497
01:40:56,042 --> 01:40:57,292
Filha!
1498
01:41:11,208 --> 01:41:13,876
Prestem aten��o.
Esta � minha filha.
1499
01:41:14,167 --> 01:41:16,125
N�s temos um presentinho
para voc�s.
1500
01:43:49,458 --> 01:43:50,917
Aten��o!
1501
01:43:52,042 --> 01:43:53,626
Aqui est�.
1502
01:44:05,501 --> 01:44:07,626
-Eu vou lev�-lo comigo.
-Est� bem.
1503
01:44:07,792 --> 01:44:09,876
N�o quero complicar para voc�.
1504
01:44:10,042 --> 01:44:11,167
N�o vai.
1505
01:44:20,208 --> 01:44:23,208
Esse ser� seu �libi. Corra!
1506
01:44:26,250 --> 01:44:28,667
Est� me levando para me matar
em algum lugar?
1507
01:44:29,000 --> 01:44:31,833
Se eu quisesse mat�-lo,
teria feito isso h� muito tempo.
1508
01:44:32,000 --> 01:44:33,208
Acelere!
1509
01:44:42,208 --> 01:44:43,541
Wu Sexta!
1510
01:44:43,708 --> 01:44:48,250
Pare o carro. Vamos conversar.
1511
01:44:48,958 --> 01:44:50,708
Chega de conversa!
1512
01:44:50,876 --> 01:44:53,958
Voc� mentiu para mim a vida toda!
1513
01:44:54,125 --> 01:44:59,375
O que est� dizendo? Eu sou
uma professora respeitada na China.
1514
01:44:59,542 --> 01:45:02,375
Nunca menti para voc�!
1515
01:45:02,542 --> 01:45:07,375
Voc� leu meu di�rio e expulsou
os garotos que eu gostava.
1516
01:45:07,542 --> 01:45:11,918
Da�, eu virei o jogo.
1517
01:45:12,082 --> 01:45:15,917
Se eu odiava um garoto, colocava
no di�rio s� para voc� expuls�-lo!
1518
01:45:16,082 --> 01:45:20,000
Menina insolente,
eu me matei por voc�.
1519
01:45:20,375 --> 01:45:22,708
Que pena!
1520
01:45:23,042 --> 01:45:27,334
Talvez n�o devia ter transado
com 40 homens! N�o aprendeu nada!
1521
01:45:27,751 --> 01:45:30,042
Sua mulher transou
com 40 homens?
1522
01:45:30,208 --> 01:45:31,541
Sua mulher o qu�?!
1523
01:45:31,708 --> 01:45:35,917
Voc� foi ver Ma Zouri ontem?
1524
01:45:36,082 --> 01:45:39,250
Fui, mas n�o dormi com ele.
1525
01:45:39,417 --> 01:45:41,209
Porque eu o amo!
1526
01:45:41,458 --> 01:45:44,375
Ma Zouri n�o presta!
1527
01:45:44,542 --> 01:45:47,292
Como posso faz�-la calar a boca?
1528
01:45:47,583 --> 01:45:50,041
-Quer mat�-la?
-Quero atirar no alto-falante!
1529
01:45:50,208 --> 01:45:52,626
-Sabe atirar? Mire na sua m�e!
-N�o.
1530
01:45:52,792 --> 01:45:55,501
-E se eu acert�-la por acidente?
-Ela est� bem.
1531
01:45:57,375 --> 01:45:59,167
Tem outro carro entre n�s.
1532
01:46:00,167 --> 01:46:03,125
Mire no motorista e atire!
1533
01:46:04,125 --> 01:46:05,917
Acertei!
1534
01:46:06,082 --> 01:46:08,875
Em vez do motorista,
voc� acertou o cap�.
1535
01:46:09,042 --> 01:46:11,542
Um, dois, tr�s!
1536
01:46:12,082 --> 01:46:14,208
-Sua m�e ainda est� l�?
-Atirei no alto-falante!
1537
01:46:14,792 --> 01:46:15,792
Continue atirando!
1538
01:46:16,292 --> 01:46:18,000
Eu falei para voc� se arrepender.
1539
01:46:18,333 --> 01:46:21,751
Mas agora estou dizendo,
� tarde demais.
1540
01:46:21,917 --> 01:46:22,958
Continue atirando!
1541
01:46:23,375 --> 01:46:25,458
M�e, por favor, n�o se mexa.
1542
01:46:25,626 --> 01:46:26,833
Eu posso atirar em voc�!
1543
01:46:27,125 --> 01:46:29,917
Wu Sexta, est� atirando em mim?
1544
01:46:30,082 --> 01:46:31,458
Ela continua falando. R�pido!
1545
01:46:31,708 --> 01:46:35,000
Vamos cortar nossos la�os...
1546
01:46:35,417 --> 01:46:38,209
de uma vez por todas.
1547
01:46:42,708 --> 01:46:45,166
M�e, v� em frente. Me mate!
1548
01:46:45,333 --> 01:46:47,626
As mulheres Wu s�o valqu�rias!
1549
01:46:47,958 --> 01:46:50,666
-O que isso quer dizer?
-Minhas vadias s�o duronas.
1550
01:47:15,042 --> 01:47:17,042
Eu vou fugir sozinho.
1551
01:47:17,208 --> 01:47:19,751
-V� se desculpar com sua m�e!
-Vai nada!
1552
01:47:19,917 --> 01:47:21,625
Que m�e atira na pr�pria filha?
1553
01:47:21,792 --> 01:47:24,375
-Eu n�o mere�o voc�.
-V� para o inferno!
1554
01:47:24,876 --> 01:47:26,876
Salve-se!
1555
01:47:27,042 --> 01:47:29,042
Volte! Volte!
1556
01:47:30,375 --> 01:47:31,792
Volte ou eu atiro em voc�!
1557
01:47:31,958 --> 01:47:34,208
Eu vou atirar!
1558
01:47:49,876 --> 01:47:52,417
Ma Zouri, fique acordado!
1559
01:47:52,583 --> 01:47:53,876
Falei para voc� n�o correr.
1560
01:47:55,542 --> 01:48:00,542
Da �ltima vez, eu fugi
porque Wanyan morreu...
1561
01:48:00,708 --> 01:48:06,416
mas desta vez eu fugi porque
n�o quero que Wu Sexta morra.
1562
01:48:07,501 --> 01:48:10,417
-Por que atirou em mim?
-N�o fui eu.
1563
01:48:10,583 --> 01:48:11,833
N�o morra.
1564
01:48:12,000 --> 01:48:14,208
Eles v�o pensar que eu o matei.
1565
01:48:14,375 --> 01:48:15,792
Fique acordado!
1566
01:48:15,958 --> 01:48:18,541
Voc� n�o teria atirado
em mim, eu sei.
1567
01:48:19,125 --> 01:48:21,333
Est� tentando me ajudar. �gua...
1568
01:48:21,833 --> 01:48:24,250
Se voc� morrer, eu vou me matar.
1569
01:48:24,751 --> 01:48:25,876
Eu vou me matar.
1570
01:48:26,417 --> 01:48:27,959
Por favor, n�o.
1571
01:48:28,125 --> 01:48:30,751
Voc� n�o � esse tipo
de pessoa, Wanyan.
1572
01:48:31,082 --> 01:48:32,416
Eu n�o sou Wanyan.
1573
01:48:32,876 --> 01:48:36,876
Eu sei. Voc� � Wu Sexta.
1574
01:48:38,208 --> 01:48:41,416
-Fique acordado. Estamos sem gasolina!
-Eu sei. Corra!
1575
01:48:41,583 --> 01:48:43,583
-Correr?
-Depressa!
1576
01:48:54,458 --> 01:48:55,958
-Por que paramos?
-Acabou a gasolina.
1577
01:48:56,125 --> 01:48:57,583
-O que fazemos?
-Vou abastecer.
1578
01:49:13,583 --> 01:49:17,082
Wu Sexta, n�s vamos morrer?
1579
01:49:19,292 --> 01:49:23,042
-Est� com medo?
-Eu j� deveria ter morrido.
1580
01:49:23,501 --> 01:49:26,542
Ma Zouri, eu quero morrer com voc�.
1581
01:49:26,833 --> 01:49:29,375
-Est� disposto a morrer comigo?
-N�o.
1582
01:49:29,542 --> 01:49:32,042
N�o est� disposto? Por qu�?
1583
01:49:34,417 --> 01:49:40,375
Wu Sexta, voc� n�o procura
um homem para morrer com ele.
1584
01:49:40,542 --> 01:49:44,834
Viva. Seja feliz.
1585
01:49:45,000 --> 01:49:47,876
Espere! Leve-me com voc�!
1586
01:49:49,458 --> 01:49:52,708
Por que voc� acordou?
1587
01:49:53,375 --> 01:49:57,042
� masoquista ou o qu�?
1588
01:49:57,208 --> 01:49:58,876
Eu sinto muito.
1589
01:49:59,042 --> 01:50:01,042
Mas o que mais posso fazer?
1590
01:50:01,375 --> 01:50:02,708
Fique a�.
1591
01:50:07,501 --> 01:50:09,708
Adeus, Wu Sexta.
1592
01:50:10,208 --> 01:50:12,791
Ma Zouri est� aqui!
1593
01:50:12,958 --> 01:50:16,208
Atirem em mim!
1594
01:50:16,375 --> 01:50:17,917
Mas afastem-se!
1595
01:50:18,208 --> 01:50:21,000
Eu sequestrei Wu Sexta.
1596
01:50:21,292 --> 01:50:23,876
Ela est� l� dentro.
1597
01:50:24,208 --> 01:50:27,791
Por que eu a sequestrei?
Eu n�o estava fugindo?
1598
01:50:27,958 --> 01:50:30,751
Para onde? Aqui!
1599
01:50:30,917 --> 01:50:34,041
Voc�s todos n�o querem
executar Ma Zouri?
1600
01:50:34,208 --> 01:50:35,751
Chegou a hora.
1601
01:50:36,082 --> 01:50:40,625
Por que n�o me matam?
1602
01:50:41,042 --> 01:50:42,542
N�o tem para onde ir.
1603
01:50:43,000 --> 01:50:47,333
Para Ma Zouri, � matar ou morrer.
1604
01:50:47,501 --> 01:50:49,250
Como posso atirar em mim?
1605
01:50:51,417 --> 01:50:55,083
P�ssima mira! Uma brisa!
1606
01:50:56,375 --> 01:50:58,501
Sinto muito, Wu Sexta.
1607
01:50:58,667 --> 01:51:00,542
E tamb�m Wu S�timo!
1608
01:51:00,876 --> 01:51:04,292
Ele roubou dinheiro do pai dele.
1609
01:51:04,458 --> 01:51:06,041
Pediu para eu lavar.
1610
01:51:06,167 --> 01:51:12,584
Eu disse: "Gastarei tudo em um concurso
internacional de prostitutas!"
1611
01:51:12,751 --> 01:51:14,833
Onde eu arrumei
todas aquelas prostitutas?
1612
01:51:15,000 --> 01:51:17,708
Eu as inventei.
1613
01:51:18,250 --> 01:51:22,125
Ent�o por que voc�s
t�m que matar Ma Zouri?
1614
01:51:22,583 --> 01:51:24,791
Eu n�o sei.
1615
01:51:24,958 --> 01:51:27,708
Todo mundo pensa
que eu matei Wanyan.
1616
01:51:27,876 --> 01:51:30,208
Bom, eu matei.
1617
01:51:30,375 --> 01:51:33,250
Ou�am o que aconteceu:
1618
01:51:33,417 --> 01:51:37,375
ela virou presidente e quis
se casar comigo. Eu recusei.
1619
01:51:37,708 --> 01:51:42,541
Nunca achei que ela fosse morrer.
1620
01:51:42,708 --> 01:51:47,333
Eu teria me casado com ela,
se soubesse.
1621
01:51:47,501 --> 01:51:50,583
Portanto, se algu�m
quiser casar com voc�...
1622
01:51:51,208 --> 01:51:52,917
n�o hesite.
1623
01:51:53,208 --> 01:51:57,583
Case! Caso contr�rio,
pode custar duas vidas.
1624
01:51:57,792 --> 01:52:00,125
Eu sobrevivi, mas sofri.
1625
01:52:00,583 --> 01:52:02,375
Ent�o, o que aconteceu...
1626
01:52:02,542 --> 01:52:08,167
naquela noite fat�dica?
Como ela morreu?
1627
01:52:09,042 --> 01:52:10,709
Eu serei honesto.
1628
01:52:10,876 --> 01:52:11,876
Naquela noite...
1629
01:52:14,667 --> 01:52:16,501
Naquela noite...
1630
01:52:17,542 --> 01:52:19,375
a neve calou a noite.
1631
01:52:20,167 --> 01:52:23,459
A vi�va imperatriz me convocou.
1632
01:52:23,626 --> 01:52:26,458
Ela me mandou sentar e disse:
1633
01:52:27,333 --> 01:52:29,333
"Preciso do seu conselho."
1634
01:52:29,458 --> 01:52:31,958
Eu falei: "De novo?"
1635
01:52:48,626 --> 01:52:51,626
Ei, ei, volte aqui!
1636
01:52:53,125 --> 01:52:57,167
Ent�o desse jeito,
eu morri com um tiro.
1637
01:52:57,333 --> 01:52:59,626
Pelo menos foi o que me contaram.
1638
01:53:00,792 --> 01:53:05,375
Estar morto n�o � muito diferente
do que estar vivo.
1639
01:53:05,626 --> 01:53:10,542
Eu s� queria saber
o que aconteceu com Wu Sexto.
1640
01:53:10,708 --> 01:53:15,291
Algu�m pode descobrir para mim?
1641
01:54:04,876 --> 01:54:07,792
ESTE FILME FOI BASEADO EM
UM CASO REAL DE ASSASSINATO...
1642
01:54:07,958 --> 01:54:11,250
QUE DEU ORIGEM AO PRIMEIRO
LONGA-METRAGEM DA CHINA.
1643
01:54:12,051 --> 01:54:16,251
Subpack by DanDee
121783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.