Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:55,041 --> 00:03:59,000
"She smiles dimpling
she flows rippling"
2
00:03:59,833 --> 00:04:07,791
"With trees garlanding the banks in a row
Clad in her robe of mirrored glass aglow"
3
00:04:09,208 --> 00:04:13,625
"Rain showers refreshing
on one side gathering"
4
00:04:13,666 --> 00:04:19,583
"Cool breeze on the other side
Embracing nature in her stride"
5
00:04:20,541 --> 00:04:25,500
"Filling the waters with lilies ample
Harvesting with elephants that trample"
6
00:04:25,541 --> 00:04:29,750
"Flows our Kaveri
Sacred river is she"
7
00:04:34,500 --> 00:04:38,083
"If the water in our river
overflows with gushing fervor"
8
00:04:38,125 --> 00:04:41,208
"Cool breeze will also blow here
crowning our lives with cheer"
9
00:04:53,583 --> 00:04:56,666
"If the cool breeze roams
refreshing our homes"
10
00:04:56,791 --> 00:05:00,083
"Hands clapping, we sing along
Our feet tapping to our folk song"
11
00:05:11,916 --> 00:05:15,416
"Our motherland it will enhance
and dance with a new fragrance"
12
00:05:15,416 --> 00:05:18,875
"Our Mother Earth will be
robed in a new green saree"
13
00:05:24,833 --> 00:05:27,875
"If Mother Earth drapes a new saree
showing off in a festive spree"
14
00:05:27,916 --> 00:05:31,416
"Birds from western skies will migrate
to nest here with their soul mate"
15
00:05:37,291 --> 00:05:40,416
"With sun's rays golden
as our constant companion"
16
00:05:40,458 --> 00:05:43,791
"We'll come to the fieldsย inย jubilation"
17
00:06:20,833 --> 00:06:22,291
Good news, Pasupathy
18
00:06:22,833 --> 00:06:24,500
You have become our temple trustee
19
00:06:24,666 --> 00:06:26,500
Conduct our temple festival in style
20
00:06:26,583 --> 00:06:28,500
Our village should also prosper
21
00:06:30,166 --> 00:06:33,500
Why do you think
you're an outsider, chief?
22
00:06:33,583 --> 00:06:35,166
I am just a common man
23
00:06:35,333 --> 00:06:37,666
All these titles and posts are secondary
24
00:06:39,000 --> 00:06:40,208
What are we waiting for?
25
00:06:40,416 --> 00:06:42,666
Our temple festival will be
conducted in a grand manner
26
00:06:42,750 --> 00:06:43,791
Alright, sir
27
00:06:43,833 --> 00:06:46,583
Next Monday by now, we should
have inaugurated the festival
28
00:06:46,625 --> 00:06:48,458
We have a cart load
of preparatory work
29
00:06:48,583 --> 00:06:51,750
Don't say, 'this isn't my job'
All of you join hands and finish it
30
00:06:51,791 --> 00:06:53,083
Alright, sir
31
00:06:57,083 --> 00:06:59,166
- Lend a hand to finish everything
- No problem, anna
32
00:06:59,208 --> 00:07:00,291
Why is Ratnam angry?
33
00:07:00,333 --> 00:07:03,166
He should have been the trustee
and presided over our temple festival
34
00:07:03,208 --> 00:07:05,250
He was unable to, right?
That's why he is angry
35
00:07:05,291 --> 00:07:06,583
- Balu
- Sir?
36
00:07:07,958 --> 00:07:09,291
Work should go on real smooth
37
00:07:09,750 --> 00:07:12,000
Your men are the sole cause
of all headaches every year
38
00:07:12,791 --> 00:07:14,833
If repeated this year
you won't get off the hook
39
00:07:14,833 --> 00:07:16,375
Alright, sir
40
00:07:26,625 --> 00:07:28,875
'Amma, leave me alone
if I say I don't want to come'
41
00:07:34,375 --> 00:07:36,875
If you don't come our representation
won't be complete, my dear
42
00:07:38,041 --> 00:07:39,375
You are getting ready now
43
00:07:39,458 --> 00:07:41,666
'Whatever you say
you know I won't come'
44
00:07:42,125 --> 00:07:43,750
'Then why nag me, Chandra?'
45
00:07:45,041 --> 00:07:47,000
If this was a function
on your father's side
46
00:07:47,041 --> 00:07:48,666
You would've been ready on the dot
47
00:07:48,708 --> 00:07:50,458
'Don't you understand what I'm saying?'
48
00:07:50,625 --> 00:07:53,458
I know the grudge you are holding
in your heart and being so stubborn
49
00:07:53,458 --> 00:07:54,750
'You are aware, right?'
50
00:07:55,250 --> 00:07:56,583
'Why don't you just go then?'
51
00:07:57,458 --> 00:08:01,875
How can you hold a grudge for 5 long years
and be so stubborn even now?
52
00:08:05,166 --> 00:08:06,833
Your middle name should be 'angry'
53
00:08:07,041 --> 00:08:09,458
How often my brother would have
come over and apologized?
54
00:08:09,833 --> 00:08:12,250
'He will accuse me of stealing in public'
55
00:08:12,541 --> 00:08:15,083
'Then apologize in private'
56
00:08:15,166 --> 00:08:17,083
'I should grin and bear it
and visit him, no?'
57
00:08:21,291 --> 00:08:23,291
Do you intend stepping out
of that room now or not?
58
00:08:23,666 --> 00:08:26,291
When your father comes, I will
decide once and for all about this
59
00:08:28,166 --> 00:08:30,583
Prema, he is dehusking coconuts outside
60
00:08:30,666 --> 00:08:31,833
Bring 4 coconuts
61
00:08:33,541 --> 00:08:36,625
I don't know who is more stubborn
Your daughter or you
62
00:08:45,500 --> 00:08:46,875
Amma
63
00:08:52,583 --> 00:08:54,083
Watch your step, dear
64
00:09:04,000 --> 00:09:05,083
Sit down
65
00:09:05,125 --> 00:09:06,250
I'll be back
66
00:09:17,791 --> 00:09:20,250
'You'll be fine
Not to worry'
67
00:09:20,291 --> 00:09:21,291
Don't be scared
68
00:09:21,375 --> 00:09:22,416
I'm here
69
00:09:26,958 --> 00:09:28,250
Feeling better?
70
00:09:34,666 --> 00:09:37,583
I'll call my brother Murugan
and tell him none of us are coming
71
00:09:37,625 --> 00:09:38,875
Ma
72
00:09:42,041 --> 00:09:43,833
Is this something new?
73
00:09:44,625 --> 00:09:46,375
It is a common occurrence, no?
74
00:09:46,791 --> 00:09:49,041
I can take care of myself
All of you attend the function
75
00:09:49,083 --> 00:09:50,750
This is only to your uncle's house
76
00:09:50,791 --> 00:09:52,583
We can go anytime we like
77
00:09:53,208 --> 00:09:54,958
I'll call my friend Swathi
78
00:09:55,250 --> 00:09:57,208
You go without worrying about me
79
00:09:57,375 --> 00:10:00,416
If I am the only one who doesn't attend
he will understand why I'm angry
80
00:10:29,000 --> 00:10:30,250
Amma
81
00:10:30,458 --> 00:10:31,583
Amma?
82
00:10:31,958 --> 00:10:33,375
This has become her routine
83
00:10:33,416 --> 00:10:35,083
Forever keeping an eye on that room
84
00:10:35,125 --> 00:10:36,833
Turning a deaf ear to me
85
00:10:37,958 --> 00:10:39,000
Amma?
86
00:10:39,458 --> 00:10:40,666
Amma
87
00:10:41,166 --> 00:10:43,875
Your granddaughter is suffering
from another wheezing attack
88
00:10:44,833 --> 00:10:47,958
We are off to attend the function
in Murugan's house
89
00:10:48,041 --> 00:10:49,416
Take care of her
90
00:10:52,458 --> 00:10:55,250
'She is still trapped in her past
and staring at this door!'
91
00:11:36,083 --> 00:11:37,208
Come
92
00:11:38,208 --> 00:11:40,291
What bloody business!
93
00:11:40,291 --> 00:11:41,416
Hey!
94
00:11:42,083 --> 00:11:44,375
Ashok, don't let your tongue run
because you are tense
95
00:11:44,458 --> 00:11:46,666
Did you listen to me
when I told you repeatedly?
96
00:11:48,208 --> 00:11:49,583
Now everything is gone
97
00:11:50,541 --> 00:11:52,458
He said it can be
returned within 6 months
98
00:11:52,500 --> 00:11:53,791
Ask him what happened
99
00:11:53,791 --> 00:11:55,250
Goddess Shakti!
100
00:11:55,291 --> 00:11:56,500
This concerns divinity
101
00:11:56,500 --> 00:11:58,583
I felt we shouldn't
take short cuts to fame
102
00:11:58,625 --> 00:12:00,875
Greed...wanting to make quick money
103
00:12:00,916 --> 00:12:03,041
Only our Goddess can save us
104
00:12:03,083 --> 00:12:04,666
- Hey!
- Very funny
105
00:12:04,750 --> 00:12:07,000
You steal from that Goddess
and ask Her to save you!
106
00:12:07,041 --> 00:12:08,208
You think She will?!
107
00:12:09,541 --> 00:12:11,166
Muthu, only because I trusted you
108
00:12:11,166 --> 00:12:13,833
I gave you our Goddess's crown
knowing it was a risky thing to do
109
00:12:15,916 --> 00:12:17,166
I don't know what you'll do
110
00:12:17,208 --> 00:12:20,000
When we deliver the jewelry box
on Monday, that crown should be in it
111
00:12:20,083 --> 00:12:21,500
- Or else-
- Hey!
112
00:12:21,666 --> 00:12:22,958
Don't panic
113
00:12:23,250 --> 00:12:24,500
No problem at all
114
00:12:24,666 --> 00:12:26,250
I have organized everything
115
00:12:27,166 --> 00:12:28,791
Inauguration is on Monday, right?
116
00:12:29,250 --> 00:12:30,625
I'll give it to you on Monday
117
00:12:31,750 --> 00:12:33,375
Be relaxed, da
118
00:12:34,916 --> 00:12:36,250
Keep this inside
119
00:12:44,625 --> 00:12:47,000
Can't we go for a function
within the auspicious time?
120
00:12:47,458 --> 00:12:48,666
Sit, we'll be there soon
121
00:13:24,208 --> 00:13:25,958
'If my mother breathes her last'
122
00:13:26,583 --> 00:13:28,583
At least we can miss
the festival with good reason!
123
00:13:28,708 --> 00:13:29,875
Appa!
124
00:13:30,375 --> 00:13:31,625
This year
125
00:13:32,125 --> 00:13:34,250
I have to go and stand there
as a third person
126
00:13:39,125 --> 00:13:41,416
Because of the unpardonable crime
you have committed
127
00:13:41,416 --> 00:13:44,666
Can I attend any function in our town
with my dignity and pride intact?
128
00:13:47,083 --> 00:13:49,583
The way everyone looks at me accusingly
129
00:13:50,583 --> 00:13:53,166
It is as if they are asking me
'why are you still alive?'
130
00:13:53,750 --> 00:13:55,083
[hiccupping]
131
00:13:59,041 --> 00:14:00,291
If you are educated
132
00:14:01,208 --> 00:14:03,375
Well meaning advice
from parents is foolish, right?
133
00:14:12,000 --> 00:14:14,500
We don't give you water
even in the porch
134
00:14:16,583 --> 00:14:19,875
My fate, now she offers me water
inside my own house!
135
00:14:55,875 --> 00:14:57,250
Doctor is here
136
00:14:57,666 --> 00:14:59,250
Call the grave keeper
137
00:14:59,708 --> 00:15:00,875
Why are you startled, sir?
138
00:15:00,916 --> 00:15:02,791
The whole town refers to you
as 'Dead-ly doctor'
139
00:15:02,833 --> 00:15:04,583
Hey, shut your gob
You please come
140
00:15:08,416 --> 00:15:11,875
Why did you take so long
to get cash from the ATM?
141
00:15:11,916 --> 00:15:13,583
Ask your son
You are his mother
142
00:15:13,583 --> 00:15:14,666
Got delayed, ma
143
00:15:15,166 --> 00:15:16,416
No cash in any ATM
144
00:15:16,458 --> 00:15:17,666
How do we come soon?
145
00:15:19,458 --> 00:15:20,666
Come back soon
146
00:15:20,708 --> 00:15:22,750
Serve yourself lunch
We'll be back soon
147
00:15:24,541 --> 00:15:26,000
Here, Anbu
148
00:15:30,291 --> 00:15:32,000
Is everyone present?
149
00:15:34,416 --> 00:15:36,416
You got late trying to mobilize the fund?
150
00:15:42,291 --> 00:15:45,250
Why is Rathnam's mother
still alive and kicking?
151
00:15:45,250 --> 00:15:47,875
What can I do?
As if I can strangle her
152
00:15:47,916 --> 00:15:49,583
I don't know why she's still holding on?
153
00:15:49,625 --> 00:15:52,583
In my town there was a lady like this
She was holding her life in her palm
154
00:15:52,625 --> 00:15:55,583
When they enquired, the priest said
there are 2 souls inside her body
155
00:15:55,625 --> 00:15:58,375
What are you saying?
Was the old lady pregnant?
156
00:15:58,416 --> 00:15:59,500
Don't be so dumb
157
00:15:59,541 --> 00:16:01,833
That lady was possessed it seems
158
00:16:01,875 --> 00:16:04,666
Priest said the old hag will die
only if the spirit is exorcised
159
00:16:04,750 --> 00:16:06,791
Did they succeed in driving out the spirit?
160
00:16:06,791 --> 00:16:09,416
No, that lady died all of a sudden
161
00:16:09,541 --> 00:16:11,416
Became 2 in 1 spirit
162
00:16:11,708 --> 00:16:12,875
That's so true
163
00:16:12,916 --> 00:16:15,666
Remember we were staying
in Senthalai for a while?
164
00:16:15,791 --> 00:16:16,875
Same thing happened there
165
00:16:16,916 --> 00:16:18,208
Keep quiet, aunt
166
00:16:18,583 --> 00:16:20,083
She is an elderly lady
167
00:16:20,250 --> 00:16:23,000
Nutritious food she ate when young
and working hard for her living
168
00:16:23,000 --> 00:16:24,583
She is still hale and healthy
169
00:16:24,708 --> 00:16:27,083
That's why her soul is still
in two minds to leave or stay
170
00:16:30,333 --> 00:16:33,208
Leela, you roam around in the evenings
171
00:16:33,458 --> 00:16:35,875
You know the cold wind
isn't good for your health
172
00:16:36,000 --> 00:16:38,666
With a strong mind and will power
the body can combat any foe, Rani
173
00:16:38,708 --> 00:16:40,375
As if you don't know
174
00:16:53,250 --> 00:16:54,416
Ssshh!
175
00:16:57,125 --> 00:16:58,166
Hey!
176
00:16:59,083 --> 00:17:00,291
Wait
177
00:17:08,958 --> 00:17:10,083
Shooo!
178
00:17:15,750 --> 00:17:17,083
What happened?
179
00:17:24,791 --> 00:17:25,875
Sit
180
00:17:38,458 --> 00:17:39,500
Here
181
00:17:59,333 --> 00:18:00,458
What's wrong?
182
00:18:00,500 --> 00:18:02,458
I can smell a stink
183
00:18:04,708 --> 00:18:06,083
I don't smell anything
184
00:18:06,333 --> 00:18:07,750
I can smell it
185
00:18:09,416 --> 00:18:12,208
The stink is from that room
186
00:18:25,750 --> 00:18:27,583
How are you feeling now, dear?
187
00:18:27,833 --> 00:18:29,416
Forget my health, ma
188
00:18:30,041 --> 00:18:31,875
Something smells terrible in that room
189
00:18:32,166 --> 00:18:33,583
What happened, dear?
190
00:18:34,666 --> 00:18:37,083
I can smell a stink from that room
191
00:18:37,125 --> 00:18:38,750
Ask someone to check
192
00:18:39,416 --> 00:18:41,625
I don't even know
where we kept the key
193
00:18:43,083 --> 00:18:45,583
'If this door is opened
it won't augur well for our family'
194
00:18:45,666 --> 00:18:47,208
My mother believes it strongly
195
00:18:47,333 --> 00:18:49,791
Open all the windows
196
00:18:49,875 --> 00:18:51,291
Then the stink will evaporate
197
00:18:51,333 --> 00:18:53,000
Will you open that door now?
198
00:18:53,791 --> 00:18:55,041
Or shall I break that lock?
199
00:19:07,250 --> 00:19:08,750
'Listen to me, son'
200
00:19:08,791 --> 00:19:10,791
'We will be in trouble
if you break open that door'
201
00:19:10,833 --> 00:19:12,875
'Our family will go to the dogs'
202
00:19:14,750 --> 00:19:15,791
'Oh God!'
203
00:19:21,750 --> 00:19:23,750
'Sir, dead rat inside'
204
00:19:48,958 --> 00:19:50,083
Ashok
205
00:19:53,291 --> 00:19:55,875
You promised to return it on Friday
206
00:19:56,166 --> 00:19:57,875
I am well aware today is Friday
207
00:19:58,791 --> 00:20:00,083
I am trying my level best
208
00:20:01,166 --> 00:20:02,750
Heard you asked Raman for a loan
209
00:20:02,750 --> 00:20:04,958
What? As usual did he
show you his empty hand?
210
00:20:05,041 --> 00:20:06,625
I've asked in 4-5 places
211
00:20:06,666 --> 00:20:08,083
Only 1 person refused, that's all
212
00:20:08,166 --> 00:20:09,166
How...?
213
00:20:09,208 --> 00:20:10,500
You've been asking for 8 months
214
00:20:10,625 --> 00:20:11,666
Like that?
215
00:20:11,958 --> 00:20:13,208
Borrowing from strangers
216
00:20:13,250 --> 00:20:14,958
As if your family is poor
217
00:20:15,125 --> 00:20:16,791
I don't want my family to know
218
00:20:19,250 --> 00:20:20,416
Not understanding my plight
219
00:20:21,708 --> 00:20:23,583
If I get into a mess
because of this
220
00:20:23,708 --> 00:20:25,291
I'll come straight to your father
221
00:20:25,375 --> 00:20:27,583
You want me to get caught
and die of shame in this town
222
00:20:27,583 --> 00:20:29,666
I'm not a martyr
wanting you to be happy
223
00:20:30,000 --> 00:20:31,500
Ashok, listen
224
00:20:42,458 --> 00:20:44,250
Switch off the TV
225
00:20:44,875 --> 00:20:46,583
Is this house like a home?
226
00:20:51,416 --> 00:20:52,875
Noise pollution!
227
00:20:55,416 --> 00:20:59,208
Angry with someone outside and
showing it here has become a habit
228
00:21:32,333 --> 00:21:34,500
I made your favorite murrel fish gravy
229
00:21:34,791 --> 00:21:36,416
- Eat, you'll feel better
- No need
230
00:21:38,250 --> 00:21:39,875
I'm telling you I don't want
231
00:21:43,041 --> 00:21:46,250
Even if we work hard and earn
food is as sacred as God
232
00:21:46,791 --> 00:21:49,750
Even if you are raging with anger
how can you show it on the food we eat?
233
00:21:49,958 --> 00:21:51,875
Don't add to my tension
Just go away
234
00:21:52,666 --> 00:21:54,625
I'll have 1000 problems to face at work
235
00:21:54,708 --> 00:21:56,666
Easy for you to talk
sitting at home and eating
236
00:21:59,208 --> 00:22:00,500
What happened, ma?
237
00:22:00,583 --> 00:22:02,166
Your father is so possessed, he's mad
238
00:22:02,708 --> 00:22:04,583
He words are like dynamite
Go back to your room
239
00:22:04,791 --> 00:22:06,083
How dare you criticize me!
240
00:22:08,250 --> 00:22:10,666
Why did you slap amma
without any reason?
241
00:22:11,166 --> 00:22:13,291
Don't kindle my anger
Go inside quietly
242
00:22:14,208 --> 00:22:16,208
I'm sparing you because you are ill
243
00:22:17,000 --> 00:22:19,625
If you hit the women at home
will your problem be solved?
244
00:22:19,666 --> 00:22:21,625
I've been putting up with
his violence all along
245
00:22:21,666 --> 00:22:23,250
How easily you use your muscle power?
246
00:22:24,083 --> 00:22:25,875
Don't infuriate me
247
00:23:16,583 --> 00:23:18,000
What happened?
248
00:23:19,000 --> 00:23:20,666
Your parents fought
249
00:23:23,208 --> 00:23:24,375
Why...?
250
00:23:24,500 --> 00:23:25,583
I don't know
251
00:23:28,208 --> 00:23:30,291
Were you simply gawking
oblivious of everything?
252
00:23:30,833 --> 00:23:32,166
Clean up everything
253
00:23:34,166 --> 00:23:38,291
I told you not to open this door
only because I anticipated all this
254
00:23:39,166 --> 00:23:41,875
Wonder what else will traumatize us?
255
00:23:43,833 --> 00:23:46,000
Goddess
256
00:23:47,208 --> 00:23:50,291
Only you have to protect my family
257
00:24:52,541 --> 00:24:53,750
Aiyaiyo!
258
00:25:01,541 --> 00:25:04,000
I am responsible for
my sister Leela's death
259
00:25:06,041 --> 00:25:07,833
I kept quiet thinking
only appa yelled at her
260
00:25:09,333 --> 00:25:11,041
I would have consoled her
261
00:25:26,250 --> 00:25:28,083
She was able to handle
her wheezing bravely
262
00:25:28,083 --> 00:25:30,083
But she was unable to
deal with my harsh words
263
00:25:32,458 --> 00:25:34,875
My dear...daughter
264
00:25:35,208 --> 00:25:37,291
I'm alive while you are gone, dear
265
00:25:38,083 --> 00:25:41,291
Your appa won't be alive for long, dear
266
00:25:43,000 --> 00:25:44,458
She let me down
267
00:25:47,125 --> 00:25:49,583
- She left me and went
- Mother-in-law
268
00:25:53,666 --> 00:25:54,875
What happened?
269
00:25:56,583 --> 00:25:58,083
My parents fought last night
270
00:26:00,416 --> 00:26:01,958
Leela intervened I think
271
00:26:03,875 --> 00:26:05,250
He lost his temper and slapped her
272
00:26:05,833 --> 00:26:07,083
O' Goddess!
273
00:26:09,500 --> 00:26:10,875
She shut herself in her room
274
00:26:15,125 --> 00:26:17,583
We thought she was just going
in a huff and she will be fine
275
00:26:18,750 --> 00:26:20,416
Didn't imagine
she would leave us forever
276
00:26:21,250 --> 00:26:24,958
Before the word gets around and the police
make enquiries, let us inform them
277
00:26:25,333 --> 00:26:27,291
How can we answer
their probing questions?
278
00:26:28,750 --> 00:26:30,083
They will register a case
279
00:26:31,875 --> 00:26:34,166
No need to inform the police
Let us handle this ourselves
280
00:26:34,416 --> 00:26:37,583
Muthu, the police will drag
this case endlessly
281
00:26:38,208 --> 00:26:40,666
They will take her for post mortem
and dissect her to pieces
282
00:26:57,416 --> 00:26:58,666
Father...?
283
00:26:59,625 --> 00:27:01,583
It seems it's better
we don't inform the police
284
00:27:03,041 --> 00:27:05,250
If we do, her body will
be dissected to pieces it seems
285
00:27:08,750 --> 00:27:09,958
He has a valid point
286
00:27:12,541 --> 00:27:14,666
Let's give our girl a cremation
befitting an angel, pa
287
00:27:18,833 --> 00:27:21,208
Do whatever you think is best
288
00:27:30,916 --> 00:27:32,291
When she was just 5
289
00:27:33,333 --> 00:27:34,666
With her eyes sunken
290
00:27:35,958 --> 00:27:37,250
Hands so limp
291
00:27:38,166 --> 00:27:39,791
Unable to breathe
292
00:27:41,250 --> 00:27:43,291
You came carrying her half dead form
293
00:27:43,833 --> 00:27:45,416
Do you remember?
294
00:27:48,250 --> 00:27:50,041
Looking at her tender body
295
00:27:52,500 --> 00:27:54,500
Do you know what the doctor said?
296
00:27:56,375 --> 00:27:58,208
'Tell him to take this dead child', he said
297
00:28:07,083 --> 00:28:08,500
Even at that tender age
298
00:28:09,375 --> 00:28:10,791
She held on to her breath
299
00:28:11,458 --> 00:28:13,666
She was stubborn enough to
come back alive to us
300
00:28:15,333 --> 00:28:17,583
You killed her with
your words, wretched man!
301
00:28:18,208 --> 00:28:21,041
Doctor, if you raise your tone
word will get around
302
00:28:21,541 --> 00:28:22,750
Hey!
303
00:28:23,125 --> 00:28:24,500
So what?
304
00:28:26,083 --> 00:28:27,500
We have lost our child
305
00:28:27,833 --> 00:28:29,250
Tell us what has to be done, docor
306
00:28:29,500 --> 00:28:31,291
Otherwise the police
will get to know of this
307
00:28:35,750 --> 00:28:37,083
I have an idea
308
00:28:38,458 --> 00:28:40,291
She had respiratory problem, right?
309
00:28:41,833 --> 00:28:43,583
Using her wheezing as an excuse
310
00:28:44,208 --> 00:28:45,791
Call the ambulance
311
00:28:46,375 --> 00:28:49,208
He will come and proclaim her as dead
312
00:28:49,333 --> 00:28:51,083
Our town will fall for that story
313
00:28:56,125 --> 00:28:57,875
This doesn't augur well
314
00:29:22,833 --> 00:29:24,666
Aiyo! Oh God!
315
00:29:25,708 --> 00:29:26,875
What happened, Prema?
316
00:29:30,916 --> 00:29:32,083
Oh my God!
317
00:29:48,583 --> 00:29:51,958
"If you twinkle, you shine like a star"
318
00:29:52,000 --> 00:29:55,666
"You are a twinkling star gone far"
319
00:29:58,000 --> 00:30:01,500
"She died unable to bear
her father's cusswords at her"
320
00:30:01,583 --> 00:30:05,083
"She left us in hell
without a farewell"
321
00:30:22,666 --> 00:30:25,958
"If you twinkle, you shine like a star"
322
00:30:26,583 --> 00:30:30,250
"You are a twinkling star gone far"
323
00:30:35,166 --> 00:30:38,458
"She went without a word of goodbye"
324
00:30:38,875 --> 00:30:42,041
"Leaving us high and dry"
325
00:30:47,791 --> 00:30:55,166
"Like the jasmine pure and white
growing in our garden bright"
326
00:30:57,458 --> 00:31:01,958
"You bloomed with love and care
like a work of art so rare"
327
00:31:06,500 --> 00:31:12,583
"You bloomed as a bud hither
And wilted away to wither"
328
00:31:17,208 --> 00:31:22,958
"Leaving your poor father
grief stricken in despair"
329
00:31:28,375 --> 00:31:35,500
"Ripening for the yield
like a sheaf of grain in the field"
330
00:31:38,083 --> 00:31:43,666
"You grew slim, slender and tall
Best of the crop; a dainty doll"
331
00:32:08,458 --> 00:32:14,583
"You grew only to fade and dry
leaving all of us to cry"
332
00:32:18,750 --> 00:32:24,666
"I am the sinner who fathered you
I weep in waves of grief anew"
333
00:32:27,583 --> 00:32:31,166
"If you twinkle, you shine like a star"
334
00:32:31,208 --> 00:32:35,208
"You are a twinkling star gone far"
335
00:32:37,000 --> 00:32:40,500
"She died unable to bear
her father's cusswords at her"
336
00:32:40,583 --> 00:32:44,083
"She left us in hell
without a farewell"
337
00:32:53,750 --> 00:32:54,875
I've informed him
338
00:32:54,916 --> 00:32:56,500
Puniyam, come here
339
00:32:58,708 --> 00:33:00,875
Take this and attend
to the necessary arrangements
340
00:33:00,916 --> 00:33:01,958
Okay, pa
341
00:33:02,458 --> 00:33:04,500
She has passed away
on a Saturday, mind you
342
00:33:04,541 --> 00:33:06,250
We must slaughter a hen as redemption
343
00:33:06,291 --> 00:33:07,375
I'll handle, it, brother
344
00:33:07,416 --> 00:33:10,083
Don't call for a funeral band
345
00:33:10,125 --> 00:33:12,500
- She was not married
- I'll take care
346
00:33:12,791 --> 00:33:15,500
Muthu, have you informed
all your relatives?
347
00:33:16,166 --> 00:33:18,500
Even if you are not on talking terms
348
00:33:18,541 --> 00:33:21,083
Inform your kith and kin
through a messenger
349
00:33:34,500 --> 00:33:36,250
Leela's maternal uncle is here
350
00:33:59,375 --> 00:34:01,875
'She left us all of a sudden like this'
351
00:34:03,416 --> 00:34:04,833
Oh gawd!
352
00:34:11,083 --> 00:34:13,583
I asked, 'do you expect me to
apologize falling at your feet'?
353
00:34:20,583 --> 00:34:23,000
I'm touching your feet now and asking, dear
354
00:34:27,208 --> 00:34:29,500
You are not alive to forgive me now
355
00:34:37,000 --> 00:34:38,875
My dear niece had
too much self respect
356
00:34:42,166 --> 00:34:44,041
Such a rash and impulsive niece
357
00:34:45,833 --> 00:34:48,083
You left me without forgiving me
358
00:34:53,000 --> 00:34:54,791
You were so careless
359
00:34:55,666 --> 00:34:57,666
You made her leave us
in this state of shock
360
00:34:59,291 --> 00:35:02,291
'Leela's final journey to the next world'
361
00:35:02,375 --> 00:35:06,875
'...will shortly leave from her residence
We share this with a heavy heart'
362
00:35:07,208 --> 00:35:09,666
Is this your first time
announcing a funeral procession?
363
00:35:09,916 --> 00:35:11,875
You didn't even specify a time
364
00:35:11,916 --> 00:35:14,500
I'm asking them over the phone
They are not divulging the time
365
00:35:14,541 --> 00:35:16,458
I thought we could go for a round till then
366
00:35:21,375 --> 00:35:23,291
When is the cremation?
They want to know
367
00:35:25,208 --> 00:35:26,500
Tell them, 2'o clock
368
00:35:26,583 --> 00:35:29,208
Did you check the auspicious timing?
369
00:35:29,666 --> 00:35:31,583
Someone get me calendar
370
00:35:31,625 --> 00:35:33,083
Hey!
371
00:35:33,333 --> 00:35:35,791
This is the funeral of a young girl
372
00:35:36,041 --> 00:35:38,083
Let everyone cry and share their grief
373
00:35:38,125 --> 00:35:39,083
Why this tearing hurry?
374
00:35:39,166 --> 00:35:42,000
In the evening we only need to
fix the time for the funeral procession
375
00:35:44,208 --> 00:35:46,291
- Then tell them 6'o clock
- Okay
376
00:35:46,500 --> 00:35:47,500
Hello?
377
00:35:47,583 --> 00:35:50,041
[loud lamenting]
378
00:35:52,625 --> 00:35:55,833
She smiled at me yesterday morning
379
00:35:55,875 --> 00:35:57,250
What a way to die!
380
00:35:57,416 --> 00:36:00,083
What do you know
about this ailment, akka?
381
00:36:00,708 --> 00:36:03,291
This wheezing will make the patient
gasp for breath all the time
382
00:36:03,375 --> 00:36:05,291
Or die all of a sudden
in the blink of an eyelid
383
00:36:05,541 --> 00:36:06,666
As if you are unaware
384
00:36:06,750 --> 00:36:09,083
She had this wheezing problem
from childhood
385
00:36:09,500 --> 00:36:11,750
Cold weather
It intensified
386
00:36:12,041 --> 00:36:14,083
She died before the ambulance reached
387
00:36:14,583 --> 00:36:21,291
"Stars in her tongue
388
00:36:24,833 --> 00:36:32,291
"The words she speaks so sweet
Soft as a cotton mattress feast"
389
00:36:34,583 --> 00:36:41,458
"My precious child so dear
before you left us bereft here"
390
00:36:42,458 --> 00:36:50,458
"Without a goodbye to your mother
you left us for good forever"
391
00:36:51,208 --> 00:36:53,791
[loud lamenting]
392
00:36:57,250 --> 00:36:58,666
Chandra
393
00:36:59,041 --> 00:37:01,500
They have come to take our child
to the graveyard now
394
00:37:01,666 --> 00:37:03,208
Don't bottle up your grief
395
00:37:03,791 --> 00:37:06,500
Her soul won't rest in peace
396
00:37:08,125 --> 00:37:09,291
She tricked me
397
00:37:11,458 --> 00:37:12,791
She has abandoned me
398
00:37:14,541 --> 00:37:16,250
She deceived me
399
00:37:17,791 --> 00:37:19,083
Come with me
400
00:37:38,208 --> 00:37:39,791
Lift her
401
00:37:43,000 --> 00:37:44,208
Why is it so heavy?
402
00:37:44,208 --> 00:37:46,583
Any corpse will be heavy
Shut up and lift
403
00:37:49,791 --> 00:37:50,875
I can't lift
404
00:37:52,458 --> 00:37:55,083
Hey! Give us a hand, come
405
00:37:58,375 --> 00:37:59,416
Come on, lift
406
00:38:05,166 --> 00:38:07,083
Move aside
407
00:38:10,500 --> 00:38:13,000
Her hands and legs are moving, pa
408
00:38:13,291 --> 00:38:14,666
What's wrong with him?
409
00:38:14,791 --> 00:38:17,208
- Her limbs are moving
- How is it even possible?
410
00:38:17,458 --> 00:38:20,500
Hey! Go and check if she is alive
411
00:38:20,541 --> 00:38:21,583
Go in and see
412
00:38:24,083 --> 00:38:25,875
[shocked buzz of muttering]
413
00:38:26,041 --> 00:38:28,666
- What are you saying?
- Yes, I saw her hands and feet move
414
00:38:42,041 --> 00:38:44,416
When you tried to lift her
you shook her hands and feet
415
00:38:44,750 --> 00:38:45,875
Don't create a scene
416
00:38:45,958 --> 00:38:47,833
I swear I'm telling you the truth
417
00:38:47,833 --> 00:38:50,000
Her entire body shook
as if she is still alive, man
418
00:38:53,166 --> 00:38:54,291
Aiyo!
419
00:38:55,208 --> 00:38:57,666
- Appa
- Why should my family face this plight?
420
00:38:57,791 --> 00:39:00,208
Let go of me
Let me go
421
00:39:00,208 --> 00:39:01,583
- Wait, I say
- Let go of me
422
00:39:01,625 --> 00:39:03,166
We can handle it
423
00:39:03,375 --> 00:39:05,000
You don't have to go, pa
424
00:39:05,750 --> 00:39:07,291
Control yourself, uncle
425
00:39:08,750 --> 00:39:10,791
Don't be flustered
Sit down, I'll take care
426
00:39:12,958 --> 00:39:14,500
Sit...sit down
427
00:39:14,500 --> 00:39:15,875
Youngsters here, go to bed
428
00:39:15,916 --> 00:39:17,250
Don't cry
429
00:39:42,833 --> 00:39:44,500
Who yelled so loud?
430
00:39:45,458 --> 00:39:47,875
They say a Saturday corpse
tags a companion on the hearse
431
00:39:48,291 --> 00:39:51,666
If you attend a funeral
lament and cry aloud, man
432
00:39:52,000 --> 00:39:53,416
I don't object to that
433
00:39:53,625 --> 00:39:55,291
What is the point in yelling in alarm?
434
00:39:55,791 --> 00:39:58,833
As if you yell, the corpse will sit up!
435
00:39:59,166 --> 00:40:02,208
Go...sit quiet
and lament out aloud
436
00:40:04,583 --> 00:40:06,583
How can the corpse sit up?
437
00:40:06,666 --> 00:40:08,500
Isn't it a miracle?
438
00:40:21,041 --> 00:40:23,000
- Why is this happening?
- How do I know?
439
00:40:23,333 --> 00:40:24,791
Why are you snapping at her?
440
00:40:27,791 --> 00:40:30,083
Go, nothing bad will happen
441
00:40:30,208 --> 00:40:31,458
I'll handle it
442
00:40:31,458 --> 00:40:32,791
Aunt, take her inside
443
00:40:33,750 --> 00:40:34,833
Come
444
00:41:05,875 --> 00:41:07,666
All of you come here
445
00:41:14,291 --> 00:41:16,083
Till we take her to the cemetery
446
00:41:16,333 --> 00:41:18,666
Don't go back home
shirking your responsibility
447
00:41:20,333 --> 00:41:24,291
We should be a source of comfort
to Selvaraj now of all times
448
00:41:26,166 --> 00:41:30,083
Just before our temple festival
I don't know why this should happen
449
00:41:34,666 --> 00:41:36,791
How strange!
Why is all this happening?
450
00:41:37,666 --> 00:41:40,875
It's commendable we were able
to silence the villagers for so long
451
00:41:41,125 --> 00:41:42,666
We have no idea what is in store for us
452
00:41:42,750 --> 00:41:45,000
Hey! Nobody knows what is happening
453
00:41:45,333 --> 00:41:46,833
We should maintain our cool now
454
00:41:49,666 --> 00:41:50,875
Muthu
455
00:41:52,000 --> 00:41:53,208
What happened to the crown?
456
00:41:53,458 --> 00:41:56,000
You have no idea
what to ask and when?!
457
00:41:56,000 --> 00:41:57,083
Hey!
458
00:41:57,666 --> 00:41:58,666
Nothing to worry
459
00:42:00,125 --> 00:42:01,416
I retrieved it yesterday
460
00:42:04,083 --> 00:42:05,458
I've kept it inside my house
461
00:42:05,666 --> 00:42:06,833
Really?
462
00:42:18,208 --> 00:42:19,291
'What happened?'
463
00:42:19,583 --> 00:42:21,291
'Your parents fought'
464
00:43:18,666 --> 00:43:19,791
Sit with them
465
00:43:26,708 --> 00:43:28,083
What is happening here?
466
00:43:28,166 --> 00:43:30,250
This seems so strange and peculiar
467
00:43:30,708 --> 00:43:33,666
Just like a child who plays near the well
will die in the well is a belief
468
00:43:33,750 --> 00:43:36,208
One who died gasping for breath
is making us breathless!
469
00:43:36,208 --> 00:43:37,500
Keep quiet, aunt
470
00:43:37,625 --> 00:43:40,791
Shouldn't you know to talk
without being insensitive?
471
00:43:41,875 --> 00:43:44,375
She is a royal pain
She'll always zip my lips
472
00:43:44,416 --> 00:43:47,041
Rani, then why is it
they can't lift the corpse?
473
00:43:47,083 --> 00:43:48,083
Tell us why
474
00:43:48,125 --> 00:43:49,458
Something is wrong, no?
475
00:43:49,500 --> 00:43:52,875
Wonder what unfulfilled desires
were tucked in that virgin's heart
476
00:43:52,916 --> 00:43:55,291
Instead of singing an elegy
for the departed soul
477
00:43:55,375 --> 00:43:57,500
We were gossiping
instead of mourning her demise
478
00:43:57,583 --> 00:44:00,625
- Maybe that's why the corpse is heavy
- You have a point
479
00:44:00,666 --> 00:44:04,000
In our village if we don't lament
as we rightfully should
480
00:44:04,083 --> 00:44:06,000
I've heard the corpse won't go to its grave
481
00:44:06,000 --> 00:44:08,166
But I am seeing it first hand only now
482
00:44:08,166 --> 00:44:12,000
In my village Boodhalur
a pregnant lady died like this
483
00:44:12,041 --> 00:44:13,875
She could not be lifted on to the bier
484
00:44:13,958 --> 00:44:16,833
Funeral rites were performed
Even then she couldn't be lifted
485
00:44:16,875 --> 00:44:19,875
That blessed woman delivered her baby
and only then let herself be cremated
486
00:44:19,916 --> 00:44:21,000
True, Selvi
487
00:44:21,041 --> 00:44:23,583
My aunt has narrated a story often to me
488
00:44:23,625 --> 00:44:25,500
A girl hung herself to death
489
00:44:25,541 --> 00:44:27,750
Even 10-20 people could not
lift her on to the bier
490
00:44:28,208 --> 00:44:31,833
All the village youngsters gave a hand
and carried her to the end of the street
491
00:44:32,166 --> 00:44:33,583
The funeral pot was broken
492
00:44:33,625 --> 00:44:35,500
Her brothers covered her
with the funeral sari
493
00:44:35,541 --> 00:44:37,416
The corpse was as heavy as
a mountain it seems
494
00:44:37,833 --> 00:44:39,416
Not just an ordinary wind
495
00:44:39,416 --> 00:44:41,500
A wild storm suddenly blew over the village
496
00:44:41,541 --> 00:44:44,416
The youngsters just dropped the corpse
and ran for their lives
497
00:44:44,958 --> 00:44:46,583
Oh my goodness!
498
00:44:46,750 --> 00:44:49,000
End of the street, corpse, wild storm
499
00:44:49,041 --> 00:44:51,500
It's too horrific even to think about it
500
00:44:51,875 --> 00:44:53,958
Then they summoned the village priest
501
00:44:54,000 --> 00:44:56,458
He danced as if possessed
and performed exorcising rituals
502
00:44:56,500 --> 00:44:58,166
Only then they cremated her
503
00:44:58,625 --> 00:44:59,875
Those tales are believable
504
00:44:59,958 --> 00:45:02,291
You are talking of the corpse
being too heavy to be lifted
505
00:45:02,333 --> 00:45:04,208
This female died and is now sitting up!
506
00:45:04,250 --> 00:45:05,291
What is the solution?
507
00:45:06,291 --> 00:45:07,458
You women
508
00:45:07,958 --> 00:45:09,375
Don't talk utter rubbish
509
00:45:09,500 --> 00:45:11,250
Don't we know about our Leela?
510
00:45:12,250 --> 00:45:14,375
Wonder what unfulfilled wish
is holding her back?
511
00:45:16,041 --> 00:45:18,666
Mayil, bring our priest from the temple
512
00:45:18,875 --> 00:45:21,041
That's a great idea
513
00:45:21,375 --> 00:45:23,166
How long can we sit here like this
514
00:45:23,750 --> 00:45:25,500
What magic wand will he wave?
515
00:45:25,833 --> 00:45:27,666
Isn't there a limit
for belief and superstition?
516
00:45:27,750 --> 00:45:29,666
If a priest is the solution
for all our problems
517
00:45:29,708 --> 00:45:31,375
I wonder who is
the fool amongst us!
518
00:45:31,458 --> 00:45:32,500
Rani
519
00:45:32,708 --> 00:45:34,083
Let it be, if you don't believe
520
00:45:34,083 --> 00:45:36,083
We have complete faith in him
521
00:45:36,416 --> 00:45:37,666
You will anyway wait and watch
522
00:46:53,750 --> 00:46:56,875
What is a priest sprinkling sacred ash
in a temple doing in this funeral house?
523
00:46:57,125 --> 00:46:59,500
Hey! Don't let him inside
524
00:46:59,833 --> 00:47:01,750
He will sprinkle sacred ash
even on the corpse
525
00:47:01,833 --> 00:47:02,833
Get lost!
526
00:47:04,875 --> 00:47:05,875
Dai!
527
00:47:06,333 --> 00:47:08,875
Where is the corpse?
I can see only the bier here
528
00:47:11,416 --> 00:47:14,208
How strange!
The entire village is here
529
00:47:14,875 --> 00:47:16,416
Who else are we waiting for?
530
00:47:16,708 --> 00:47:18,166
Get lost, you morons!
531
00:47:18,208 --> 00:47:20,833
Clad in white & white,
prim and proper even for a funeral?!
532
00:47:27,416 --> 00:47:28,583
Hurry up!
533
00:47:29,958 --> 00:47:31,666
Taking your own sweet time now
534
00:47:32,291 --> 00:47:34,083
They are unable to lift the corpse
535
00:47:34,083 --> 00:47:35,291
Go in and check
536
00:47:37,625 --> 00:47:38,750
Step inside
537
00:47:39,750 --> 00:47:40,833
Why are you hesitating?
538
00:47:43,416 --> 00:47:45,208
Wondering how you can
step into their house?
539
00:47:45,458 --> 00:47:47,000
Don't we come to the graveyard?
540
00:47:47,708 --> 00:47:48,750
Go
541
00:47:49,041 --> 00:47:50,208
Go and check
542
00:48:08,333 --> 00:48:09,416
What's up with you?
543
00:48:09,458 --> 00:48:10,791
Why are you dilly-dallying?
544
00:48:12,625 --> 00:48:13,833
She's like a Goddess to me
545
00:48:14,416 --> 00:48:15,958
She is waiting to say something
546
00:48:16,916 --> 00:48:18,250
You can resort to anything
547
00:48:19,541 --> 00:48:21,500
She won't leave without having her say
548
00:48:34,708 --> 00:48:35,875
My dear spirit
549
00:48:37,000 --> 00:48:38,791
Grey clouds have gathered in the night sky
550
00:48:39,958 --> 00:48:41,583
Rain showers waiting to burst
551
00:48:42,375 --> 00:48:45,375
Before the logs of wood stacked for you
get drenched in the rain
552
00:48:45,750 --> 00:48:47,208
Please come to rest in peace
553
00:49:10,625 --> 00:49:12,083
- Listen, dear
- What now?
554
00:49:12,208 --> 00:49:14,666
- Cool down
- Listen without yelling at me
555
00:49:15,166 --> 00:49:17,666
Let us tell everyone
Leela hung herself to death
556
00:49:18,250 --> 00:49:19,875
- Ma
- You know very well
557
00:49:19,875 --> 00:49:21,958
She is willful and stubborn by nature
558
00:49:22,000 --> 00:49:23,250
Let us blurt it out
559
00:49:23,875 --> 00:49:25,791
All said and done
she is our child
560
00:49:25,916 --> 00:49:28,291
She died many hours ago
We can't tell now, ma
561
00:49:28,291 --> 00:49:30,666
Think of our family's dignity
if we tell the truth
562
00:49:34,791 --> 00:49:36,625
Hey! The doctor is here
563
00:49:47,125 --> 00:49:49,000
Doctor, you came and saw, then...?
564
00:49:49,500 --> 00:49:50,833
You are standing shell shocked
565
00:49:54,458 --> 00:49:56,083
I request all of you to forgive me
566
00:49:57,625 --> 00:49:58,833
Leela
567
00:49:59,833 --> 00:50:01,625
She did not die
because of wheezing
568
00:50:04,041 --> 00:50:05,500
She hung herself to death
569
00:50:06,416 --> 00:50:07,500
What is he saying, aunt?
570
00:50:08,625 --> 00:50:10,208
She hung herself to death, huh?
571
00:50:10,708 --> 00:50:13,875
In our village, we look up
only to this family with so much respect
572
00:50:15,666 --> 00:50:17,666
In order to protect his honor
573
00:50:18,541 --> 00:50:19,666
I lied
574
00:50:20,250 --> 00:50:21,458
Forgive me
575
00:50:21,708 --> 00:50:24,000
He is accepting coolly he lied
576
00:50:24,541 --> 00:50:26,458
This is a problem to be
tackled by our village
577
00:50:27,458 --> 00:50:29,833
All of you should join
and make the right decision
578
00:50:30,666 --> 00:50:31,833
He is our village head
579
00:50:32,208 --> 00:50:34,750
We were nodding our heads
to whatever he said as gospel truth
580
00:50:35,458 --> 00:50:36,583
Noble man
581
00:50:36,583 --> 00:50:38,416
He lied about his own daughter's death
582
00:50:38,625 --> 00:50:40,083
Hey! Shut up, man
583
00:50:41,458 --> 00:50:42,583
Uncle
584
00:50:42,916 --> 00:50:44,666
What is the use of standing like this?
585
00:50:44,958 --> 00:50:47,791
We have gathered here
for the bereavement in your house
586
00:50:47,875 --> 00:50:49,291
Don't make us out to be fools
587
00:50:49,625 --> 00:50:51,291
Tell us what really happened
588
00:50:53,833 --> 00:50:56,458
My daughter committed suicide
589
00:50:58,416 --> 00:51:00,291
What is happening here?
590
00:51:00,291 --> 00:51:02,458
Because she couldn't take
the way I shouted at her
591
00:51:03,625 --> 00:51:06,208
My only daughter
in our family hung herself
592
00:51:08,708 --> 00:51:10,041
If I had told you the truth
593
00:51:10,583 --> 00:51:12,375
Would you have believed me?
594
00:51:14,250 --> 00:51:16,250
How much you would have maligned me
595
00:51:16,958 --> 00:51:19,083
You would have concocted
so many tales tarnishing her
596
00:51:21,250 --> 00:51:22,500
That is the reason
597
00:51:22,958 --> 00:51:24,500
I panicked
598
00:51:25,708 --> 00:51:27,875
How could you do this, brother?
599
00:51:29,833 --> 00:51:31,500
Regarding my daughter's death
600
00:51:33,000 --> 00:51:35,750
Please don't speak ill of her
or spread negativity
601
00:51:37,375 --> 00:51:39,875
She forgot our existence
and took her own life
602
00:51:41,875 --> 00:51:43,583
As her father
603
00:51:44,166 --> 00:51:46,291
Don't I have to do
the right thing for her?
604
00:51:54,125 --> 00:51:55,291
Stop crying
605
00:51:56,458 --> 00:51:58,000
If one of us faces a problem
606
00:51:58,083 --> 00:51:59,500
You stand up for us
607
00:51:59,958 --> 00:52:02,666
Will we abandon you
when you need help?
608
00:52:04,291 --> 00:52:06,666
When your mind is flustered
and you stand heavy hearted
609
00:52:07,750 --> 00:52:09,458
Don't torture yourself with words
610
00:52:10,458 --> 00:52:11,833
What needs to be done
611
00:52:12,958 --> 00:52:14,291
Let us do it properly
612
00:52:21,708 --> 00:52:23,000
Stubborn as a mule female!
613
00:52:23,000 --> 00:52:25,958
She has staged this
for her father to confess
614
00:52:26,041 --> 00:52:27,083
Look at this angle
615
00:52:27,125 --> 00:52:29,625
They thought of covering it up
and cremating her
616
00:52:29,791 --> 00:52:32,875
Wonder how many such events occur
in the homes of big shots like them?
617
00:52:33,166 --> 00:52:34,583
At least we got to know about this
618
00:52:43,583 --> 00:52:45,750
'How will they come
without prior intimation?'
619
00:52:58,458 --> 00:53:01,583
Don't you know you have to inform
the police when you found her dead, huh?
620
00:53:04,083 --> 00:53:05,666
Arrange for post mortem
621
00:53:05,666 --> 00:53:06,875
Okay, sir
622
00:53:09,916 --> 00:53:11,083
Sir?
623
00:53:13,375 --> 00:53:14,666
Our village chief's daughter
624
00:53:15,125 --> 00:53:16,458
Is post mortem necessary?
625
00:53:16,625 --> 00:53:19,000
- We can discuss and handle it
- What will you discuss?
626
00:53:19,208 --> 00:53:20,958
Law isn't different for your village head
627
00:53:21,750 --> 00:53:22,875
Allow us to do our duty
628
00:53:23,458 --> 00:53:24,458
Sir?
629
00:53:27,000 --> 00:53:29,750
They tried lifting the corpse earlier
But couldn't do so it seems
630
00:53:29,750 --> 00:53:31,500
The corpse is sitting
of its own accord, sir
631
00:53:31,875 --> 00:53:33,583
Yov! Don't tempt me
to use cuss words
632
00:53:33,583 --> 00:53:34,666
Get lost!
633
00:53:34,833 --> 00:53:36,958
Don't support the daughter
of your village chief
634
00:53:36,958 --> 00:53:38,166
Come in
635
00:55:13,625 --> 00:55:15,000
Sir, this was kept hidden
636
00:55:16,875 --> 00:55:18,500
- Where?
- Over there, sir
637
00:55:32,208 --> 00:55:33,875
We need 4 pair of hands inside
638
00:55:45,000 --> 00:55:46,166
Lift
639
00:55:56,791 --> 00:55:58,416
[grunting]
640
00:56:07,416 --> 00:56:09,666
[flurry of voices in panic]
641
00:56:23,166 --> 00:56:24,791
Hen that was tied here is missing
642
00:56:25,291 --> 00:56:26,416
The hen is missing
643
00:56:26,416 --> 00:56:28,166
Leela didn't wait for confessions alone
644
00:56:28,375 --> 00:56:30,208
She is waiting to take
another life with her
645
00:56:42,750 --> 00:56:47,416
'She Is Stubborn Beyond Death'
646
00:56:52,958 --> 00:56:54,083
What is it now?
647
00:56:54,125 --> 00:56:56,875
If no one takes any action
how long do we wait?
648
00:56:56,916 --> 00:56:59,083
Young girl's curse
Needs a slaughter as redemption
649
00:56:59,125 --> 00:57:02,083
This hen was bought to be sacrificed
as companion to a Saturday-corpse
650
00:57:02,125 --> 00:57:06,000
Catch that hen quick and kill it
before anyone else falls prey to the curse
651
00:57:06,000 --> 00:57:08,875
I have found a match for my son
652
00:57:09,250 --> 00:57:11,166
The bride's family wanted
to visit us tomorrow
653
00:57:11,208 --> 00:57:12,958
And looks like I can't go home now
654
00:57:12,958 --> 00:57:16,875
Hunt for the missing hen
without sitting there gossipping
655
00:57:49,708 --> 00:57:50,958
Look that side
656
00:57:51,041 --> 00:57:52,291
Hey! Look here
657
00:57:53,958 --> 00:57:55,083
What temerity!
658
00:57:55,458 --> 00:57:57,291
Whole village is looking for you
659
00:57:57,333 --> 00:57:59,291
You are standing here
in the middle of the road
660
00:57:59,291 --> 00:58:01,875
You are the sacrificial hen
Otherwise I'll wring your neck now
661
00:58:02,250 --> 00:58:04,458
Go and stand there quietly
blocking the way
662
00:58:07,625 --> 00:58:09,166
Tread softly
663
00:58:12,041 --> 00:58:13,208
Catch it
664
00:58:18,208 --> 00:58:19,875
Don't shuffle your feet
665
00:58:19,875 --> 00:58:21,875
Don't make a sound
Stay rooted to the spot
666
00:58:32,541 --> 00:58:34,458
- Hey! That side
- Catch it
667
00:58:34,500 --> 00:58:35,791
Grab it
668
00:58:47,125 --> 00:58:48,416
They got the hen
669
00:58:48,500 --> 00:58:50,375
- Is it this one?
- No, not this
670
00:58:50,416 --> 00:58:51,875
- No?
- No
671
00:58:52,041 --> 00:58:53,208
Not this one it seems
672
00:58:54,208 --> 00:58:55,375
Check if it is this
673
00:58:55,666 --> 00:58:57,875
- No, my son
- Is it this one?
674
00:58:57,958 --> 00:58:59,291
Not this either
675
00:58:59,333 --> 00:59:01,166
If you keep saying 'no'
then which one is it?
676
00:59:02,333 --> 00:59:03,375
Somu
677
00:59:03,958 --> 00:59:05,000
Somu
678
00:59:05,625 --> 00:59:06,666
Here
679
00:59:06,916 --> 00:59:08,208
Drink tea
680
00:59:25,166 --> 00:59:26,500
Drunken slob!
681
00:59:26,541 --> 00:59:28,458
Got sloshed early in the morning?
682
00:59:28,500 --> 00:59:30,625
Yes, Rani madam
Please attend to your work
683
00:59:32,166 --> 00:59:33,458
- Listen
- Tea for you
684
00:59:33,458 --> 00:59:36,083
Sun as risen to another new day
Whom are you waiting for?
685
00:59:36,333 --> 00:59:37,833
Huh...where?
686
00:59:37,875 --> 00:59:40,583
Corpse isn't ready, drunken slob!
687
00:59:40,583 --> 00:59:42,583
How will the corpse come to us?
688
00:59:42,791 --> 00:59:45,375
Only few of us should go and carry it
689
00:59:45,708 --> 00:59:48,291
Go and take the corpse to the cemetery
690
00:59:48,625 --> 00:59:51,666
Waiting like gluttons for coffee and tea
even in a funeral house
691
00:59:52,041 --> 00:59:55,083
I've exted you a number
Send me call details of that #
692
01:00:01,250 --> 01:00:02,291
Sir?
693
01:00:02,916 --> 01:00:04,666
Yov! This is a crime spot
694
01:00:05,083 --> 01:00:07,583
Don't allow anyone inside
till the finger prints are dusted
695
01:00:07,583 --> 01:00:08,666
Okay, sir
696
01:00:21,333 --> 01:00:23,166
Goddess of Samayapuram
697
01:00:23,541 --> 01:00:25,500
Protect us from all evil
698
01:00:26,625 --> 01:00:28,208
'Until I reach home
safe and sound'
699
01:00:28,791 --> 01:00:30,500
'If you protect me'
700
01:00:30,750 --> 01:00:33,083
I will make a silver spear
for you, o' Goddess
701
01:00:33,791 --> 01:00:35,416
Protect me, Goddess
702
01:00:42,708 --> 01:00:44,500
Our present predicament
703
01:00:45,041 --> 01:00:47,583
It isn't Leela's doing
It is the handiwork of our Goddess
704
01:00:47,875 --> 01:00:49,500
- You've hidden Her crown inside
- Hey!
705
01:00:49,750 --> 01:00:51,583
Muthu, shut up!
Look over there
706
01:01:02,500 --> 01:01:03,500
Be quiet
707
01:01:07,083 --> 01:01:09,583
We have only 1 day left
708
01:01:10,333 --> 01:01:11,875
The crown should be in the temple
709
01:01:11,958 --> 01:01:14,291
You meddled with divinity
Look what spot She has put us in
710
01:01:14,791 --> 01:01:15,791
Goddess, help us
711
01:01:15,833 --> 01:01:17,583
She gave us hell
retrieving what was pledged
712
01:01:18,500 --> 01:01:19,583
Now
713
01:01:19,833 --> 01:01:21,583
She is restraining us from replacing it
714
01:01:30,708 --> 01:01:32,583
Revathy
715
01:01:35,000 --> 01:01:36,625
Rathnam
716
01:02:02,958 --> 01:02:05,083
- Where is he off to?
- Maybe his stomach somersaulted
717
01:02:05,125 --> 01:02:06,291
[loud sobs]
718
01:02:06,375 --> 01:02:07,666
'What is this?'
719
01:02:11,083 --> 01:02:12,291
What happened?
720
01:02:12,333 --> 01:02:15,500
How can this happen to my family?
721
01:02:15,583 --> 01:02:17,375
Don't lose heart, be strong
722
01:02:20,208 --> 01:02:22,791
Let me go in and see
723
01:03:14,625 --> 01:03:16,875
It is 24 hours since the girl died
724
01:03:16,958 --> 01:03:18,791
All of you are standing here doing nothing
725
01:03:19,250 --> 01:03:20,750
- Logesh
- Grandma
726
01:03:21,000 --> 01:03:22,208
Where is Rathnam?
727
01:03:22,250 --> 01:03:23,833
He is in that canopy place
728
01:03:25,458 --> 01:03:26,875
Pasupathy
729
01:03:27,166 --> 01:03:29,500
Ask them to fetch 2 pots
of water from the river
730
01:03:29,583 --> 01:03:30,583
Okay, grandma
731
01:03:30,625 --> 01:03:32,833
Ask them to remove the chairs from here
732
01:03:32,833 --> 01:03:34,500
Shouldn't you clear the way
for the corpse?
733
01:03:34,583 --> 01:03:36,458
- Get up, boys
- Venkatesh
734
01:03:36,458 --> 01:03:37,666
Grandma
735
01:03:37,708 --> 01:03:39,083
Have you given eyes as offering?
736
01:03:39,166 --> 01:03:40,583
- Bring it here
- Okay
737
01:03:41,083 --> 01:03:45,291
Apply 2 lines of sacred ash
and decorate 2 pots with flowers
738
01:03:54,500 --> 01:03:56,291
'Bring 7 types of grains'
739
01:03:56,958 --> 01:03:59,500
'Get me 'kumkum'
from the temple'
740
01:04:04,250 --> 01:04:06,083
'Roll sandalwood paste into 2 balls'
741
01:04:06,708 --> 01:04:08,750
'Place a tumbler of water
opposite the front door'
742
01:04:21,916 --> 01:04:23,583
- Talisman
- Offering eyes in silver, eh?
743
01:04:30,250 --> 01:04:33,208
[flurry of voices]
744
01:04:38,083 --> 01:04:39,083
Lift it
745
01:04:39,125 --> 01:04:40,750
'Lift it higher'
746
01:04:40,791 --> 01:04:42,000
'Drag it to one side'
747
01:04:42,041 --> 01:04:43,791
'Lift the canopy cover'
748
01:04:43,791 --> 01:04:45,083
'Raise it...higher'
749
01:04:45,125 --> 01:04:46,375
'Lift the canopy'
750
01:04:49,666 --> 01:04:51,166
'Move the chair'
751
01:04:58,833 --> 01:05:00,750
'Make him sit on that side'
752
01:05:25,208 --> 01:05:28,166
Drive towards Selvaraj's fields
753
01:05:41,500 --> 01:05:43,875
Collect the dried leaves
in the southern side
754
01:05:44,000 --> 01:05:45,583
Gather it into a heap
before you go
755
01:05:48,666 --> 01:05:49,791
Greetings, Rathnam
756
01:05:50,291 --> 01:05:52,416
What brings you here?
757
01:05:53,958 --> 01:05:59,375
I wanted to tell you something personal
before you become the laughing stock here
758
01:05:59,458 --> 01:06:00,750
What do you want, Rathnam?
759
01:06:02,083 --> 01:06:04,416
As if you don't know what I want!
760
01:06:05,000 --> 01:06:07,250
AM I like you?
You're the village head
761
01:06:07,791 --> 01:06:09,000
Can I match up with you?
762
01:06:09,208 --> 01:06:11,250
In wealth and assets for sure
763
01:06:11,416 --> 01:06:12,583
Respect?
764
01:06:13,208 --> 01:06:14,666
Zero
765
01:06:15,500 --> 01:06:18,250
I don't want you to lose face
766
01:06:18,750 --> 01:06:20,500
So I came to tell you this
767
01:06:20,583 --> 01:06:23,791
Because respect and dignity
are very valuable, village chief
768
01:06:24,333 --> 01:06:25,791
I have a feud with you
769
01:06:25,916 --> 01:06:28,666
But I'm sharing it because we are
from the same caste and community
770
01:06:29,375 --> 01:06:30,750
Your daughter
771
01:06:31,625 --> 01:06:35,833
She was happily talking
and laughing with another boy
772
01:06:36,333 --> 01:06:38,041
I am seeing it for the second time
773
01:06:38,375 --> 01:06:39,625
Thank your stars
774
01:06:39,708 --> 01:06:42,833
When I saw them they didn't cross
the limits of decency
775
01:06:45,958 --> 01:06:47,458
Take care, chief
776
01:06:59,291 --> 01:07:00,625
'Don't infuriate me'
777
01:07:04,375 --> 01:07:05,666
Leela
778
01:07:06,291 --> 01:07:07,583
You were with that boy
779
01:07:08,333 --> 01:07:10,291
Talking in a normal manner
780
01:07:10,833 --> 01:07:13,083
I lied to your father
ruining your reputation
781
01:07:19,666 --> 01:07:21,000
Please forgive me
782
01:08:04,291 --> 01:08:05,500
Don't cry, uncle
783
01:08:05,833 --> 01:08:08,000
Did you yell at our child
believing his vile words?
784
01:08:08,708 --> 01:08:10,375
Don't you know his true nature?
785
01:08:19,208 --> 01:08:20,250
What is it?
786
01:08:21,458 --> 01:08:22,500
Listen, buddy
787
01:08:22,541 --> 01:08:25,250
When the grave keeper said
it is waiting to take someone else
788
01:08:25,250 --> 01:08:26,958
They have got it all wrong
789
01:08:28,166 --> 01:08:32,208
Actually all this is happening
because the spirit wants to send us to jail
790
01:08:33,375 --> 01:08:35,833
Great wall of China has shrunk in size!
791
01:08:36,166 --> 01:08:37,583
When the canopy fell
792
01:08:37,625 --> 01:08:40,416
The kumkum dissolved and
flowed like a stream of blood
793
01:08:40,416 --> 01:08:41,500
What does that mean?
794
01:08:42,083 --> 01:08:43,958
Goddess is angry with us
795
01:08:44,583 --> 01:08:46,291
Think about it
796
01:08:46,958 --> 01:08:50,208
The business we started
pledging Her crown fell through
797
01:08:50,625 --> 01:08:53,083
Muthu was our partner and
his sister committed suicide
798
01:08:53,958 --> 01:08:58,041
Before something happens to us
we should retrieve the crown, buddy
799
01:08:58,625 --> 01:09:01,583
If we don't replace it in the temple
Goddess won't let go of Leela
800
01:09:05,375 --> 01:09:07,208
He claims he is a big shot!
801
01:09:07,958 --> 01:09:10,000
He has enough skeletons
falling out of his cupboard!
802
01:09:11,958 --> 01:09:14,458
'He killed a young girl
by maligning her character'
803
01:09:16,916 --> 01:09:18,166
'Shameless fellow!'
804
01:09:19,541 --> 01:09:21,083
Aunt, ignore him
805
01:09:21,541 --> 01:09:22,875
You shut up!
806
01:09:22,958 --> 01:09:26,250
Only if we show disapproval
he will mend his ways
807
01:09:26,375 --> 01:09:29,416
Is Leela waiting to
take him to the cemetery?
808
01:09:29,833 --> 01:09:32,875
Then he should have died
when the canopy fell on his head
809
01:09:33,166 --> 01:09:35,041
So you mean to say he won't die?
810
01:09:36,041 --> 01:09:39,208
He should be chopped to pieces
for maligning Leela
811
01:09:39,625 --> 01:09:41,875
If Leela spared his life
812
01:09:41,875 --> 01:09:43,791
Then someone else is the victim
813
01:09:43,958 --> 01:09:45,500
That's a big question mark
814
01:09:45,708 --> 01:09:50,250
Don't attribute natural events
to Leela and create panic here
815
01:09:50,500 --> 01:09:52,500
Did only uncle Ratnam get hurt?
816
01:09:52,625 --> 01:09:54,416
Even Somu got hurt
817
01:09:54,541 --> 01:09:57,208
Then you mean to say Leela is
waiting to take Somu to his grave?
818
01:10:23,416 --> 01:10:24,416
Hey!
819
01:10:24,458 --> 01:10:25,625
I didn't do anything
820
01:10:31,000 --> 01:10:34,666
One look at you and my skin crawls
as if I stamped on crap
821
01:10:35,291 --> 01:10:37,500
You can follow me
for decades for all I care
822
01:10:37,875 --> 01:10:39,291
I'll never look back at you
823
01:10:39,458 --> 01:10:42,291
I don't want you to strain your neck
That's why I'm standing before you
824
01:10:43,208 --> 01:10:46,583
Leela, I have been following you
for the past 3 years
825
01:10:47,166 --> 01:10:48,583
Not giving me a proper answer
826
01:10:48,583 --> 01:10:50,458
I've been telling you
all along how I feel
827
01:10:53,583 --> 01:10:55,416
I'll wait as long as it takes
828
01:10:56,875 --> 01:10:58,166
Give me a favorable answer
829
01:10:58,166 --> 01:10:59,666
No chance in a million years
830
01:11:09,208 --> 01:11:10,791
What are you doing?
831
01:11:10,833 --> 01:11:12,500
Doesn't it look good folded like this?
832
01:11:12,625 --> 01:11:13,791
In your dreams!
833
01:11:13,791 --> 01:11:15,666
You have a bevy of boys running behind you
834
01:11:15,708 --> 01:11:17,291
Your silly antics
are the last straw!
835
01:11:17,375 --> 01:11:19,083
That Somu is crossing his limits
836
01:11:19,125 --> 01:11:20,458
Wonder where this will end in!
837
01:11:21,333 --> 01:11:22,583
Does he even count?
838
01:11:23,791 --> 01:11:26,083
If I tell my brother
he will kill Somu in one blow
839
01:11:26,208 --> 01:11:28,791
Then why don't you tell
At least your problem will be solved
840
01:11:29,416 --> 01:11:31,208
He isn't worth all that trouble
841
01:11:33,708 --> 01:11:35,833
You think I've tied it
into a proper 'lungi'?
842
01:11:54,541 --> 01:11:56,250
You look truly beautiful, Leela
843
01:11:57,333 --> 01:11:59,875
Will you follow me for 3 years
if I was an ugly duckling?
844
01:12:00,375 --> 01:12:02,166
You keep misunderstanding me
845
01:12:03,333 --> 01:12:04,791
Just nod your head and say 'okay'
846
01:12:05,416 --> 01:12:07,875
I'll handle all your family problems
847
01:12:08,166 --> 01:12:09,625
I'm telling you I don't like you
848
01:12:09,750 --> 01:12:11,666
And you're still acting
as if you don't get it
849
01:12:12,416 --> 01:12:14,291
You assume you can
make a girl change her mind
850
01:12:14,708 --> 01:12:16,500
You think you can intimidate me
851
01:12:17,208 --> 01:12:19,958
I don't understand the logic
in the heads of chaps like you
852
01:12:20,416 --> 01:12:22,208
That's why I'm trying
to make you understand
853
01:12:22,666 --> 01:12:24,416
Just like how you like me
854
01:12:24,500 --> 01:12:26,458
Same way I dislike you!
855
01:12:27,166 --> 01:12:28,208
Leave me alone
856
01:12:28,458 --> 01:12:29,500
Leela
857
01:12:33,708 --> 01:12:35,166
Your love is violence
858
01:12:35,416 --> 01:12:37,500
This is what you resort to in the end
859
01:12:48,083 --> 01:12:49,500
'That girl is hitting him, sir'
860
01:12:52,791 --> 01:12:54,500
Let him get hit
861
01:12:56,583 --> 01:12:59,750
I told Leela right then
she should tell her parents
862
01:13:03,916 --> 01:13:06,791
She did not listen to me
863
01:13:07,333 --> 01:13:09,083
Bash him up with a broomstick
864
01:13:09,083 --> 01:13:11,416
They take it up as a hobby
to hound young girls like this
865
01:13:11,458 --> 01:13:13,291
Aunt, don't interfere
Let them sort it out
866
01:13:19,416 --> 01:13:20,666
What I did was wrong
867
01:13:22,833 --> 01:13:25,000
I am the reason for
such a good hearted girl's death
868
01:13:26,375 --> 01:13:28,000
What is the use of repenting now?
869
01:13:28,750 --> 01:13:31,291
Defaming without an iota of compassion
870
01:13:32,583 --> 01:13:34,458
They say one becomes mature with age
0
00:00:00,290 --> 00:01:45,040
visit to get English subtitle subscenelk.com
871
01:13:34,791 --> 01:13:36,458
- Don't go on
- But for you?
872
01:13:37,041 --> 01:13:38,291
You were evil head to toe
873
01:13:38,333 --> 01:13:39,875
Don't lose your cool now please
874
01:13:40,041 --> 01:13:41,958
They won't reform even with a cracked skull
875
01:13:42,583 --> 01:13:44,083
Or if they fracture their limbs
876
01:13:44,666 --> 01:13:45,750
Good-for-nothing fellows!
877
01:13:46,416 --> 01:13:49,375
I think Leela stayed behind
only to reveal their true colors
878
01:13:50,208 --> 01:13:51,875
'Look at him sitting there stone hearted'
879
01:13:53,166 --> 01:13:54,500
You deserve to die
880
01:13:56,875 --> 01:13:58,666
Even if it was any other girl
in Leela's place
881
01:13:58,750 --> 01:14:00,666
...it would have been
the same turn of events
882
01:14:01,458 --> 01:14:04,000
All of you are wondering
why Leela hasn't left as yet
883
01:14:04,666 --> 01:14:08,250
I'm thinking how would Leela have resorted
to suicide for a flimsy reason like this
884
01:14:11,625 --> 01:14:15,500
'Sir, one number has been in constant touch
with the # you sent us to check'
885
01:14:16,250 --> 01:14:18,666
That number was switched off
as soon as Leela disconnected
886
01:14:19,333 --> 01:14:21,083
It is still switched off
887
01:14:23,000 --> 01:14:24,583
Whose name is it in?
888
01:14:24,958 --> 01:14:26,833
Send me the address and photo
889
01:14:27,291 --> 01:14:29,291
Did she have any other problem, dear?
890
01:14:30,583 --> 01:14:32,166
Has she confided in you?
891
01:14:33,250 --> 01:14:34,583
Do you know anything?
892
01:14:40,000 --> 01:14:42,625
Sister-in-law, she was in love with a chap
893
01:14:43,291 --> 01:14:45,458
He may know something
894
01:14:46,666 --> 01:14:47,958
Who is he?
895
01:14:52,541 --> 01:14:53,666
Anbu
896
01:14:58,916 --> 01:15:00,041
Hey!
897
01:15:00,291 --> 01:15:01,458
Who is he?
898
01:15:02,166 --> 01:15:03,583
Which caste does he belong to?
899
01:15:04,125 --> 01:15:05,416
Bring him here
900
01:15:06,625 --> 01:15:07,666
Come along
901
01:15:09,583 --> 01:15:10,666
Hey!
902
01:15:11,041 --> 01:15:12,208
Started your heroism?
903
01:15:12,750 --> 01:15:14,000
What are we police here for?
904
01:15:14,708 --> 01:15:16,000
We will bring him
905
01:15:16,583 --> 01:15:19,083
Don't do something drastic
and end up in police custody!
906
01:15:19,208 --> 01:15:21,250
How do you know who lives
where in our village?
907
01:15:21,708 --> 01:15:23,666
We know how to handle him, we'll go
908
01:15:23,708 --> 01:15:24,791
Hey!
909
01:15:26,833 --> 01:15:29,291
I won't trust any of you
I'm coming along with you
910
01:15:29,625 --> 01:15:31,041
Come on
911
01:15:32,666 --> 01:15:34,041
Start the car
912
01:16:01,458 --> 01:16:03,958
Enquire if any relatives
of Anbu stay closeby
913
01:16:04,125 --> 01:16:06,875
See if he is hiding there and nab him
914
01:16:06,875 --> 01:16:08,041
Okay, sir
915
01:16:09,583 --> 01:16:10,583
Come here, bro
916
01:16:11,750 --> 01:16:13,750
- Do you know where Anbu is?
- Don't know, sir
917
01:16:17,208 --> 01:16:18,500
Have you seen Anbu?
918
01:16:18,583 --> 01:16:20,083
- Yes
- When?
919
01:16:20,583 --> 01:16:22,166
- Yesterday
- Come with me
920
01:16:24,166 --> 01:16:25,666
Sir, he saw Anbu
921
01:16:25,958 --> 01:16:26,958
When did you see him?
922
01:16:27,541 --> 01:16:30,250
Yesterday morning when I was
announcing the funeral information
923
01:16:30,250 --> 01:16:33,875
I saw Balu and his son Anbu go past
in an auto in the opposite direction
924
01:16:41,625 --> 01:16:43,291
Bro...let him go
925
01:16:43,333 --> 01:16:45,041
What happened, bro?
926
01:16:45,166 --> 01:16:46,500
Leave him alone, anna
927
01:16:50,125 --> 01:16:51,666
Having been the cause of her death
928
01:16:52,000 --> 01:16:53,500
You want to go there now
929
01:16:57,708 --> 01:16:59,375
I was the one who killed her, pa
930
01:17:01,708 --> 01:17:04,958
Appa, let me go
and just see her once
931
01:17:05,416 --> 01:17:06,750
Allow me to go, pa
932
01:17:07,000 --> 01:17:08,041
Hey!
933
01:17:08,250 --> 01:17:09,875
Listen to me
934
01:17:10,166 --> 01:17:11,583
You can't go there now
935
01:17:14,958 --> 01:17:16,958
She is over sensitive, pa
936
01:17:18,833 --> 01:17:20,583
I shouldn't have spoken to her like that
937
01:17:22,416 --> 01:17:24,500
I didn't think she would take
such drastic measures
938
01:17:26,458 --> 01:17:28,375
I didn't think she would
take my soul away
939
01:17:33,041 --> 01:17:35,458
Will they spare you
if you go there?
940
01:17:35,625 --> 01:17:36,833
- Pa
- Why, da?
941
01:17:37,500 --> 01:17:40,000
Let me go and see her one last time
942
01:17:40,916 --> 01:17:41,958
Please, pa
943
01:17:42,458 --> 01:17:44,166
We've been convincing him
for a whole day
944
01:17:44,916 --> 01:17:46,416
Is he paying heed to us?
945
01:17:49,666 --> 01:17:51,458
Cry all you want
but stay put here
946
01:18:09,041 --> 01:18:11,416
Why did you want to see me
at this time of night urgently?
947
01:18:11,458 --> 01:18:13,958
4 days since you went
out of town regarding a job
948
01:18:15,875 --> 01:18:17,500
You came back this morning
949
01:18:19,041 --> 01:18:20,750
Didn't even occur to you
to want to meet me?
950
01:18:24,833 --> 01:18:26,750
Why do you even have a girlfriend?
951
01:18:29,083 --> 01:18:30,833
Hey! Leela
952
01:18:31,666 --> 01:18:32,666
Pccht!
953
01:18:35,250 --> 01:18:36,291
Leela
954
01:18:38,833 --> 01:18:40,250
Hey! What happened?
955
01:18:41,750 --> 01:18:42,875
Sit down
956
01:19:02,750 --> 01:19:04,250
Soul mate
957
01:19:06,291 --> 01:19:07,375
This misty dewy season
958
01:19:08,666 --> 01:19:10,083
If it lasted a lifetime
959
01:19:10,958 --> 01:19:12,166
Won't it be romantic?
960
01:19:18,416 --> 01:19:19,666
Look
961
01:19:20,375 --> 01:19:23,875
You had no such fear or worry
someone will see us
962
01:19:27,583 --> 01:19:29,083
If something happens to me
963
01:19:30,625 --> 01:19:31,958
How flustered you become
964
01:19:34,625 --> 01:19:36,166
You take such good care of me
965
01:19:40,208 --> 01:19:41,291
Anbu
966
01:19:44,791 --> 01:19:46,083
Love you, my soulmate
967
01:20:06,958 --> 01:20:09,208
'Soulmate, tell me what I'm doing now'
968
01:20:10,625 --> 01:20:13,083
- You've recorded all calls on yourย phone?
- 'Don't know, eh?'
969
01:20:13,125 --> 01:20:14,958
- Only what we speak!
- 'I opened the window'
970
01:20:15,000 --> 01:20:16,291
'I am admiring the rain'
971
01:20:17,166 --> 01:20:19,375
'The wind is chilly
Close the window'
972
01:20:19,583 --> 01:20:20,750
I can't
973
01:20:21,250 --> 01:20:22,583
'Only in this rain'
974
01:20:23,125 --> 01:20:24,666
'I first set eyes on you'
975
01:20:25,500 --> 01:20:28,291
'This rain and you
walked together in harmony'
976
01:20:29,166 --> 01:20:32,083
A flower takes in the rain
without ever having enough, right?
977
01:20:32,375 --> 01:20:34,791
Just like that
in such a rainy scenario
978
01:20:35,333 --> 01:20:36,583
I am reminded of you
979
01:20:37,166 --> 01:20:38,500
How often will you tell me this?
980
01:20:38,833 --> 01:20:40,666
I can repeat it zillion times
981
01:20:40,708 --> 01:20:43,500
If it rains, I'm reminded only of you
982
01:20:48,416 --> 01:20:53,291
"Nesting in my heart soulfully"
983
01:20:53,333 --> 01:20:57,666
"You are my lovebird so lovely"
984
01:20:57,750 --> 01:21:02,041
"You are the love of my life
My world, my to-be wife"
985
01:21:02,041 --> 01:21:07,000
"You are my cascade flowing, dear
down my chest crystal clear"
986
01:21:07,041 --> 01:21:15,000
"With lashes flirting a side-way glance
you send me spinning in a dizzy dance"
987
01:21:15,708 --> 01:21:23,291
"You make my heart somersault gaily
with your laughter, you rule me daily"
988
01:21:23,375 --> 01:21:28,458
"My lovely lassie I want to wed
I stick like the 'bindi' on your forehead"
989
01:21:28,500 --> 01:21:33,083
"I will live in your eyes; sleepless
wrapped in your love-blanket, princess"
990
01:21:33,125 --> 01:21:37,291
"In the flowers you pick with care
from your garden to adorn your hair"
991
01:21:37,375 --> 01:21:42,458
"I will bloom in the petals duly
and make you mine, girlie"
992
01:22:29,291 --> 01:22:33,625
"My eyes cannot see anything else
other than you, my precious"
993
01:22:33,666 --> 01:22:37,416
"The whole world is your face
captured in my heart always"
994
01:22:37,583 --> 01:22:45,500
"I flipped for your words bold and witty
I am still in a dizzy spell, pretty missy"
995
01:22:46,791 --> 01:22:54,458
"Your pink blushes of shyness, I'll string
into a rainbow in the sky so endearing"
996
01:22:54,500 --> 01:22:59,875
"Not even for a second, my soul mate
Don't kill me by drifting away in haste"
997
01:22:59,916 --> 01:23:04,166
"Live the rest of your life
as my beloved wife"
998
01:23:04,208 --> 01:23:05,958
'Hey kiss me, quick'
999
01:23:05,958 --> 01:23:07,666
'Whatโs wrong with you?'
1000
01:23:07,750 --> 01:23:10,291
'Iโm in a bus
with so many co-passengers'
1001
01:23:12,958 --> 01:23:17,666
"In the flowers you pick with care
from your garden to adorn your hair"
1002
01:23:17,666 --> 01:23:22,291
"I will bloom in the petals duly
and make you mine, girlie"
1003
01:23:31,333 --> 01:23:33,666
I feel the same way as
when I flipped on first sight
1004
01:23:40,916 --> 01:23:45,291
"Nesting in my heart soulfully"
1005
01:23:45,833 --> 01:23:50,000
"You are my lovebird so lovely"
1006
01:23:50,250 --> 01:23:55,666
"You are the love of my life
My world, my to-be wife"
1007
01:24:01,291 --> 01:24:03,875
Soulmate, you seem to be in a happy mood?
1008
01:24:05,250 --> 01:24:08,291
You'll act pricey usually
if I say I would like to see you
1009
01:24:08,916 --> 01:24:12,000
Today 'sir' himself called
and asked me to come here
1010
01:24:12,375 --> 01:24:13,791
What's the good news?
1011
01:24:21,458 --> 01:24:25,750
Unusual for you, today you've
ironed your shirt and tucked it in
1012
01:24:26,833 --> 01:24:28,291
Tell me the good news fast
1013
01:24:34,666 --> 01:24:35,875
I got a job
1014
01:24:38,916 --> 01:24:40,083
Congrats, sir
1015
01:24:43,166 --> 01:24:45,958
Already I'm able to meet you
only once in a blue moon!
1016
01:24:46,208 --> 01:24:48,958
You won't have time hereafter
even to talk to me over the phone
1017
01:24:50,125 --> 01:24:55,083
Now and then visit your home town to meet
the girl who is always thinking of you, sir
1018
01:25:15,666 --> 01:25:16,791
Anbu
1019
01:25:16,916 --> 01:25:19,166
I'm telling you this
from when we fell in love
1020
01:25:19,708 --> 01:25:21,291
Seek a job outside this village
1021
01:25:23,583 --> 01:25:25,666
You are grinning so proudly
securing this stupid job
1022
01:25:28,541 --> 01:25:29,875
This is our home town, Leela
1023
01:25:29,916 --> 01:25:32,208
I've got a job right here
What more can we ask for?
1024
01:25:32,833 --> 01:25:34,750
Is this a job fit for a post graduate?
1025
01:25:35,208 --> 01:25:36,791
Get some other job, ditch this
1026
01:25:38,958 --> 01:25:41,208
- Anbu, I'm saying this for your goo-
- Get lost!
1027
01:25:53,666 --> 01:25:55,291
Stop...hey!
1028
01:25:59,000 --> 01:26:00,083
Hey!
1029
01:26:00,750 --> 01:26:01,750
Stop
1030
01:26:03,166 --> 01:26:04,416
Wait
1031
01:26:04,458 --> 01:26:05,875
Grab him
Give me a hand
1032
01:26:10,583 --> 01:26:11,875
Appa
1033
01:26:12,833 --> 01:26:14,000
Please, pa
1034
01:26:17,208 --> 01:26:18,500
Let him go
1035
01:26:56,666 --> 01:26:58,250
- Selvaraj
- Kill him
1036
01:26:58,291 --> 01:27:00,166
How dare you ruin our family honor!
1037
01:27:00,208 --> 01:27:01,666
How dare you come here
1038
01:27:01,750 --> 01:27:03,083
Don't be rash
1039
01:27:03,166 --> 01:27:06,583
You ruined a good girl
and sent her to her grave
1040
01:27:06,916 --> 01:27:08,291
Let go, sir
1041
01:27:10,041 --> 01:27:11,958
- Wait, pa
- How dare he come to see my sister!
1042
01:27:12,000 --> 01:27:13,458
- Shut up!
- Wait, sir
1043
01:27:13,500 --> 01:27:15,583
- Let go of me
- Don't act in haste
1044
01:27:15,583 --> 01:27:17,083
Don't stop someone
attending a funeral
1045
01:27:18,541 --> 01:27:20,208
Go and pay your respects
1046
01:28:24,875 --> 01:28:26,458
Leela
1047
01:28:31,541 --> 01:28:33,291
[crying loudly]
1048
01:29:33,583 --> 01:29:35,083
'I have been calling you repeatedly'
1049
01:29:35,916 --> 01:29:37,083
'Can't you pick my call?'
1050
01:29:37,333 --> 01:29:38,291
Pccht!
1051
01:29:38,416 --> 01:29:39,625
I answered, right?
1052
01:29:39,833 --> 01:29:40,875
Tell me
1053
01:29:44,208 --> 01:29:45,375
Pcccht!
1054
01:29:46,541 --> 01:29:48,250
You want to talk
or shall I hang up now?
1055
01:29:48,708 --> 01:29:50,083
'Why are you yelling at me?'
1056
01:29:51,000 --> 01:29:52,666
'I didn't call to fight with you'
1057
01:29:53,875 --> 01:29:57,291
'I think my father has got to know
we are dating each other'
1058
01:29:58,000 --> 01:29:59,833
'He will never raise his tone at me'
1059
01:30:00,708 --> 01:30:01,791
'Just now'
1060
01:30:02,000 --> 01:30:03,416
'He used cusswords'
1061
01:30:04,041 --> 01:30:06,083
'You didn't pick my calls'
1062
01:30:07,791 --> 01:30:09,041
'Till now I thought'
1063
01:30:09,625 --> 01:30:12,375
'Everyone loved me
and I was so happy'
1064
01:30:13,125 --> 01:30:15,041
'But now I feel all alone'
1065
01:30:16,458 --> 01:30:17,666
'I am so scared'
1066
01:30:17,916 --> 01:30:18,958
Don't feel bad
1067
01:30:19,250 --> 01:30:20,291
Don't panic
1068
01:30:20,458 --> 01:30:21,666
We can handle it
1069
01:30:24,291 --> 01:30:25,500
'What have you decided?'
1070
01:30:25,541 --> 01:30:26,875
What does that mean?
1071
01:30:29,708 --> 01:30:31,375
I joined duty today, Leela
1072
01:30:33,125 --> 01:30:35,166
My father was so happy
I could see it in his face
1073
01:30:37,625 --> 01:30:40,416
I can't let my father down
listening to your whims
1074
01:30:41,000 --> 01:30:42,416
'Am I asking you to let him down?'
1075
01:30:43,208 --> 01:30:44,583
'Is this really you?'
1076
01:30:45,750 --> 01:30:47,458
'Listen to me
without losing your temper'
1077
01:30:48,541 --> 01:30:50,583
'Holding on to mere
courage and confidence'
1078
01:30:50,791 --> 01:30:53,208
'We can't live peacefully
in this place, Anbu'
1079
01:30:54,333 --> 01:30:55,583
'Being brave is different'
1080
01:30:56,125 --> 01:30:57,375
'...from being smart'
1081
01:30:57,500 --> 01:30:58,583
'Try to understand me'
1082
01:30:59,125 --> 01:31:01,041
I am crystal clear in my decision, Leela
1083
01:31:02,791 --> 01:31:04,500
If you want to live with me
for a lifetime
1084
01:31:05,125 --> 01:31:06,291
Come home
1085
01:31:07,791 --> 01:31:09,041
Otherwise
1086
01:31:10,500 --> 01:31:11,625
Let go of me
1087
01:31:12,083 --> 01:31:15,375
'You think I can live
after we break up?'
1088
01:31:15,750 --> 01:31:17,500
Hey! Don't blackmail me emotionally
1089
01:31:22,958 --> 01:31:24,041
Leela
1090
01:31:25,541 --> 01:31:26,833
LEELA
1091
01:31:26,958 --> 01:31:27,958
Pccht!
1092
01:31:30,333 --> 01:31:31,958
Damn this phone
1093
01:31:57,458 --> 01:31:58,791
Enough of resisting
1094
01:31:58,791 --> 01:32:00,208
Come along
1095
01:32:01,000 --> 01:32:02,250
Don't resist any longer
1096
01:32:02,291 --> 01:32:05,291
Your stubborn streak doesn't
augur well for our village, dear
1097
01:32:05,333 --> 01:32:07,500
Consent to come along
1098
01:32:10,750 --> 01:32:11,875
Anna
1099
01:32:12,250 --> 01:32:13,458
What happened?
1100
01:32:15,708 --> 01:32:17,041
What is happening here?
1101
01:32:19,000 --> 01:32:20,041
Why is she like this?
1102
01:32:23,416 --> 01:32:25,083
Hey Selvaraj
1103
01:32:26,875 --> 01:32:30,166
She will go only if I die, my son
1104
01:32:31,416 --> 01:32:33,666
Kannamma hung herself unable to
tolerate what I told her
1105
01:32:33,708 --> 01:32:35,875
Kannamma is a rash
and impulsive creature
1106
01:32:39,500 --> 01:32:42,166
I told you not to open that door
1107
01:32:43,000 --> 01:32:46,458
I told you Kannamma's curse
won't spare our family
1108
01:32:46,500 --> 01:32:48,291
Did any of you pay heed to my warning?
1109
01:32:50,083 --> 01:32:53,375
My granddaughter who opened the door
hung herself to death, son
1110
01:32:54,333 --> 01:32:57,208
My sister is calling me
1111
01:32:57,250 --> 01:32:59,041
Kill me
1112
01:32:59,625 --> 01:33:01,166
Please let me die
1113
01:33:01,208 --> 01:33:04,458
Why are you distressing yourself
with all kinds of nonsense?
1114
01:33:04,500 --> 01:33:06,666
I didn't listen to your advice
1115
01:33:07,250 --> 01:33:09,750
Kannamma committed suicide
and I took her sari
1116
01:33:09,791 --> 01:33:14,291
And I have locked it up
in that room all these years
1117
01:33:20,625 --> 01:33:23,041
Kannama and this lady are twins
1118
01:33:43,166 --> 01:33:45,666
Take out that sari and
drape it around her
1119
01:33:45,750 --> 01:33:47,458
Finish all the rites right now
1120
01:35:17,958 --> 01:35:22,666
That spirit has been circulating
inside the house for decades
1121
01:35:23,041 --> 01:35:24,875
That's why it is so stubborn to leave
1122
01:35:25,833 --> 01:35:28,083
If we can bring it to the porch
it will leave Leela alone
1123
01:35:29,041 --> 01:35:30,625
Pasupathy
1124
01:35:30,958 --> 01:35:33,958
All of you join hands
and carry her out here
1125
01:35:34,083 --> 01:35:35,500
Grandma is right
1126
01:35:36,250 --> 01:35:38,416
We should have inaugurated
our temple festival tomorrow
1127
01:35:38,416 --> 01:35:41,416
A tragic occurrence should be
replaced by an auspicious event
1128
01:35:41,458 --> 01:35:42,666
Go inside
1129
01:35:56,000 --> 01:35:57,416
Hold the rope right
1130
01:36:00,291 --> 01:36:01,791
Heave ho!
1131
01:36:08,625 --> 01:36:10,250
Pull with all your might
1132
01:36:11,625 --> 01:36:13,166
Don't let go, pull
1133
01:36:28,666 --> 01:36:29,875
Are you all okay?
1134
01:36:29,916 --> 01:36:31,083
- We are alright
- Get up
1135
01:36:31,083 --> 01:36:32,500
Lift him up
1136
01:36:32,500 --> 01:36:33,500
Lift...lift
1137
01:36:33,583 --> 01:36:34,750
- Get up
- Lift
1138
01:36:34,791 --> 01:36:36,666
His foot is caught underneath
1139
01:36:37,666 --> 01:36:39,083
- Come
- Move a bit
1140
01:36:41,000 --> 01:36:42,458
Lift him up
1141
01:36:43,458 --> 01:36:45,958
Don't stamp his leg
Lift...lift him
1142
01:37:03,208 --> 01:37:04,666
Let's go, quick
1143
01:37:10,416 --> 01:37:12,208
Careful
Watch your step!
1144
01:37:12,208 --> 01:37:14,166
Someone may see us, hurry up
1145
01:37:28,708 --> 01:37:30,500
Before that girl died
1146
01:37:30,833 --> 01:37:33,583
You were the last person
she spoke to for 35 minutes
1147
01:37:34,416 --> 01:37:36,000
Come with me
I have to interrogate you
1148
01:37:36,041 --> 01:37:37,208
- Come
- Sir
1149
01:37:37,833 --> 01:37:38,958
Sir
1150
01:37:39,541 --> 01:37:40,958
Drag him to the police station, sir
1151
01:37:41,333 --> 01:37:44,000
My daughter has resorted
to suicide to expose him
1152
01:37:44,958 --> 01:37:47,375
Sir, we didn't talk for that long
1153
01:37:49,208 --> 01:37:52,458
Sir, Leela always records our conversations
1154
01:37:52,875 --> 01:37:54,500
You can check her phone if you want
1155
01:37:55,666 --> 01:37:56,666
Let me check
1156
01:38:02,958 --> 01:38:07,375
I told you not to go
Did you listen to me?
1157
01:38:09,083 --> 01:38:10,083
Look at our plight now
1158
01:38:10,125 --> 01:38:12,500
They are ganging up and
blaming us for no fault of ours
1159
01:38:12,541 --> 01:38:13,500
Hey!
1160
01:38:13,708 --> 01:38:14,791
Watch your tongue
1161
01:38:14,833 --> 01:38:16,250
Who is blaming whom?
1162
01:38:16,833 --> 01:38:18,958
Are you so innocent
as soon as Leela died
1163
01:38:18,958 --> 01:38:20,666
...father and son went into hiding?
1164
01:38:21,291 --> 01:38:24,291
You got thugs to threaten my son
not to step into your house
1165
01:38:24,458 --> 01:38:26,291
And now you're blaming me unjustly!
1166
01:38:26,333 --> 01:38:27,875
Is this what you call fairplay?
1167
01:38:29,458 --> 01:38:30,458
How dare you!
1168
01:38:30,500 --> 01:38:33,083
Acting good-goody here
after all your bloody bad acts
1169
01:38:54,125 --> 01:38:56,000
'I am crystal clear in my decision, Leela'
1170
01:38:56,000 --> 01:38:58,416
'If you want to live with me
for a lifetime, come home'
1171
01:38:58,458 --> 01:39:00,291
'Otherwise
Let go of me'
1172
01:39:04,958 --> 01:39:10,208
'You think I
can live after we break up?'
1173
01:39:28,041 --> 01:39:29,083
Anbu
1174
01:39:37,416 --> 01:39:39,000
He killed me with his cusswords
1175
01:39:40,041 --> 01:39:41,583
You are killing me with your silence
1176
01:40:19,958 --> 01:40:21,958
I thought you were angry
our appa yelled at you
1177
01:40:23,833 --> 01:40:25,291
I get it now
1178
01:40:25,916 --> 01:40:27,416
Your anger is directed elsewhere
1179
01:40:31,708 --> 01:40:33,666
I was aware of this all along
1180
01:40:34,791 --> 01:40:37,208
I should have broached
this topic with you earlier
1181
01:40:37,958 --> 01:40:39,375
I was stuck in some other mess
1182
01:40:40,583 --> 01:40:42,666
That's why I couldn't handle
your matter properly
1183
01:40:44,625 --> 01:40:46,166
This is normal at your age
1184
01:40:46,666 --> 01:40:49,875
But the family you are born into and
man you marry should be equal status
1185
01:40:51,041 --> 01:40:52,458
Understand what I'm saying
1186
01:40:53,666 --> 01:40:55,041
I saw you throwing the phone
1187
01:40:55,583 --> 01:40:57,458
Same way cast aside everything too
1188
01:40:58,208 --> 01:40:59,208
Wash your hands
1189
01:40:59,458 --> 01:41:00,500
Let's eat
1190
01:41:03,000 --> 01:41:04,083
You said it so easily?
1191
01:41:08,416 --> 01:41:10,291
I can't ditch him like that
and forget him, anna
1192
01:41:16,291 --> 01:41:18,500
This isn't something
that just our family decides
1193
01:41:24,208 --> 01:41:25,500
For what Lokesh did
1194
01:41:25,583 --> 01:41:28,500
Rathnam is roaming like a restless soul
unable to live or die
1195
01:41:29,250 --> 01:41:30,291
I can't be like him
1196
01:41:31,750 --> 01:41:33,083
Break up with him
1197
01:41:35,041 --> 01:41:36,666
Don't step into my space
1198
01:41:37,750 --> 01:41:39,083
I will talk to appa
1199
01:41:39,750 --> 01:41:41,000
You leave the room
1200
01:41:41,583 --> 01:41:43,458
I'm treating you like a child
and advising you
1201
01:41:44,333 --> 01:41:45,833
You are refusing to understand
1202
01:41:46,708 --> 01:41:48,666
You are insisting on
taking the same wrong route
1203
01:41:50,000 --> 01:41:51,291
Go ahead
1204
01:41:51,833 --> 01:41:53,291
I'll see how you get your way
1205
01:41:57,625 --> 01:42:00,083
Do you think no one is aware
of all your wrongdoings?
1206
01:42:06,458 --> 01:42:08,000
5 years ago
1207
01:42:08,500 --> 01:42:10,000
The girl you cheated
1208
01:42:10,375 --> 01:42:12,083
Shanthi who consumed poison and died
1209
01:42:13,958 --> 01:42:16,000
You think no one knows, right?
1210
01:42:21,666 --> 01:42:22,750
Poor wife of yours
1211
01:42:23,416 --> 01:42:25,791
I am keeping quiet
only for her sake
1212
01:42:35,125 --> 01:42:36,250
But, listen
1213
01:42:37,833 --> 01:42:41,833
Don't think you can wriggle out
scot-free from all your blunders
1214
01:42:57,333 --> 01:43:01,000
A roof over your head is no criteria
to lead a life of dignity and respect
1215
01:43:01,041 --> 01:43:03,000
Caste is absolute priority
1216
01:43:09,333 --> 01:43:10,875
We won't let him into the village
1217
01:43:10,875 --> 01:43:13,166
You want to let him step into our house
1218
01:43:44,541 --> 01:43:46,208
You bloody well die
1219
01:43:55,791 --> 01:43:56,833
Nab him
1220
01:43:56,916 --> 01:43:58,500
[overlap of angry voices]
1221
01:44:05,916 --> 01:44:07,083
Let me go
1222
01:44:07,625 --> 01:44:09,291
Let go of me
1223
01:44:09,291 --> 01:44:10,666
Let go of me now
1224
01:44:10,708 --> 01:44:12,208
If I hadn't done this
1225
01:44:12,208 --> 01:44:13,583
Wouldn't you have done it, pa?
1226
01:44:35,125 --> 01:44:36,208
Leela
1227
01:44:36,708 --> 01:44:38,416
She isn't a corpse
1228
01:44:39,000 --> 01:44:40,291
She is a Goddess
1229
01:44:42,541 --> 01:44:45,291
She is a Goddess
who treated all of us equally
1230
01:44:47,916 --> 01:44:49,833
Like the deity you worship
1231
01:44:50,250 --> 01:44:52,291
She died and became a Goddess
1232
01:44:53,375 --> 01:44:57,666
She exposed your act of
stealing the Goddess's crown
1233
01:45:48,125 --> 01:45:49,208
My dear child
1234
01:45:49,916 --> 01:45:51,250
My precious one
1235
01:45:53,541 --> 01:45:55,875
How can I appease my grief?
1236
01:46:01,875 --> 01:46:04,666
You'll console me often with
'Nothing to worry, ma'
1237
01:46:06,875 --> 01:46:10,291
Now tell me the same words
and get up and look at me, Leela
1238
01:46:14,500 --> 01:46:16,500
Leela, a woman is born
1239
01:46:16,916 --> 01:46:21,000
Only to die sandwiched between
reality and way of thinking
1240
01:46:23,625 --> 01:46:27,041
You always wanted me by your side, no?
1241
01:46:33,708 --> 01:46:36,875
Don't you want me
when you are lying dead now?
1242
01:46:47,708 --> 01:46:49,750
I bore him in this same womb
1243
01:46:51,291 --> 01:46:52,875
Without an iota of compassion
1244
01:46:52,958 --> 01:46:56,583
...he has proved he's also a man
in this patriarchal society, Leela
1245
01:46:59,250 --> 01:47:01,458
I raised you all these years
with such love and care
1246
01:47:05,000 --> 01:47:07,791
I didn't have an insight
into your heart, my darling
1247
01:47:12,333 --> 01:47:13,750
My tender flower
1248
01:47:13,750 --> 01:47:16,458
My bloodline, my child
1249
01:47:16,541 --> 01:47:18,291
He has killed my darling daughter
1250
01:47:26,875 --> 01:47:28,500
I failed you as your mother
1251
01:47:29,583 --> 01:47:31,291
You didn't let us down
1252
01:47:32,583 --> 01:47:34,791
You did not deceive us
1253
01:47:37,541 --> 01:47:39,291
You did not let us down, dear
1254
01:47:42,125 --> 01:47:46,291
She has waited to tell her mother the truth
1255
01:47:49,000 --> 01:47:51,416
I didn't understand that
1256
01:47:55,791 --> 01:47:57,666
Your mother is-
1257
01:48:40,708 --> 01:48:43,416
"Did you merge at last
as the azure sky so vast?"
1258
01:48:43,458 --> 01:48:45,041
'I can repeat it zillion times'
1259
01:48:45,208 --> 01:48:48,208
'If it rains, I'm reminded only of you'
1260
01:48:49,041 --> 01:48:52,291
"Did you merge at last
as the azure sky so vast?"
1261
01:48:53,125 --> 01:48:57,375
"Did you turn anew
into the sky so blue?"
1262
01:49:01,583 --> 01:49:05,250
"Did you merge at last
as the azure sky so vast?"
1263
01:49:05,750 --> 01:49:10,083
"Did you merge pristine pure
into the elements of nature?"
1264
01:49:14,083 --> 01:49:20,875
"Did you turn into the bird at rest
forgetting its nest in the forest?"
1265
01:49:22,458 --> 01:49:29,083
"Did you end up as the bird
losing her heart to the world?"
1266
01:49:30,791 --> 01:49:35,041
"Did you also submerge
with nature and merge?"
1267
01:49:39,166 --> 01:49:43,416
"Did you merge to be present
in the sky omnipresent?"
1268
01:49:47,416 --> 01:49:52,208
"Did you merge enmasse
on Mother Nature's canvas?"
1269
01:49:55,833 --> 01:50:00,000
"My nectarous honey"
1270
01:50:00,041 --> 01:50:05,791
"No longer in my life is she"
1271
01:50:08,541 --> 01:50:16,500
"My honey, my life
not here to be my wife"
1272
01:50:20,875 --> 01:50:24,500
"This seed that could grow as grain"
1273
01:50:24,625 --> 01:50:28,250
'Yamakaathaghi - The voice of the voiceless girls'
1274
01:50:28,458 --> 01:50:32,083
"Now all that is in vain
It will no longer flourish again"
1275
01:50:33,458 --> 01:50:41,416
"This seed that can produce grain
is now dust to dust; in vain"
1276
01:50:45,958 --> 01:50:53,875
"This child, our godsend
didn't cry 'amma' till the end"
1277
01:50:54,041 --> 01:50:58,791
"This child of destiny
is on her last journey"
1278
01:51:02,625 --> 01:51:10,458
"Without crying for her 'amma' in agony
God's gift is now in her last journey"
1279
01:51:10,458 --> 01:51:15,208
"Let us bid farewell as per her destiny"
1280
01:51:19,333 --> 01:51:23,500
"Patriarchy, masculine temerity"
1281
01:51:23,583 --> 01:51:29,208
"You rule the roost in totality"
1282
01:51:29,833 --> 01:51:33,875
"Tears of my heart in grieving lament"
1283
01:51:33,916 --> 01:51:39,750
"Now an epic of bereavement
A tale of lifetime torment"
94049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.