All language subtitles for Wild.Cards.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,573 --> 00:00:10,680 Quem � voc�? Onde est� a Maria? 2 00:00:10,682 --> 00:00:14,132 O ap�ndice dela supurou ontem � noite e ela pediu que eu viesse. 3 00:00:14,134 --> 00:00:17,107 Sempre acontece algo com ela. Vamos. 4 00:00:17,515 --> 00:00:18,902 N�o tenho dinheiro trocado. 5 00:00:18,904 --> 00:00:21,988 Pegue cinco d�lares com a Maria, quando ela voltar amanh�. 6 00:00:21,990 --> 00:00:24,778 E diga a ela que eu espero que ela volte amanh�. 7 00:00:24,780 --> 00:00:26,170 Mi raccomando. 8 00:00:26,172 --> 00:00:28,961 Por favor, onde fica a �gua sanit�ria? 9 00:00:28,963 --> 00:00:30,349 Est� falando s�rio? 10 00:00:31,337 --> 00:00:34,025 Maria deveria ter te falado tudo isso. 11 00:00:35,144 --> 00:00:38,359 Voc� s� tinha que procurar. Vou ao cabeleireiro. 12 00:00:38,361 --> 00:00:42,075 Voltarei �s 17h. Termine at� l�, va bene? 13 00:00:44,046 --> 00:00:47,150 Tenha um bom dia! Obrigada, Sra. Pallione. 14 00:00:52,677 --> 00:00:54,529 Voc� s� tinha que... 15 00:00:54,877 --> 00:00:59,422 s� tinha que procurar. 16 00:01:03,729 --> 00:01:06,993 N�o tenho trocado... N�o tenho trocado... 17 00:01:07,758 --> 00:01:09,388 N�o tenho dinheiro trocado. 18 00:01:33,727 --> 00:01:35,544 Eles nunca escondem a chave. 19 00:01:43,766 --> 00:01:45,829 Preciso de ajuda com o meu cofre. 20 00:01:47,878 --> 00:01:50,287 - Desculpe-me. O qu�? - O meu cofre. 21 00:01:50,289 --> 00:01:53,550 Tome... pegue o que precisar. O que quer que seja. 22 00:01:59,239 --> 00:02:01,871 Eu tive um dia terr�vel. 23 00:02:02,289 --> 00:02:05,811 Meu gatinho, Benigni, morreu. 24 00:02:05,813 --> 00:02:07,386 Meu Deus, pobre senhora. 25 00:02:07,388 --> 00:02:10,535 Obrigado. Por favor, resolva isso bem r�pido. 26 00:02:10,537 --> 00:02:13,532 - Preciso ir me deitar. - Certamente, Sra. Pallione. 27 00:02:13,534 --> 00:02:15,512 Eu mesmo cuidarei disso. 28 00:02:20,569 --> 00:02:22,958 Avise-me se tiver algo mais que precise, 29 00:02:23,850 --> 00:02:27,842 e uma vez mais, minhas profundas condol�ncias pela sua perda. 30 00:02:44,304 --> 00:02:45,588 � ela! 31 00:02:48,423 --> 00:02:50,163 O que est� acontecendo? 32 00:03:09,758 --> 00:03:13,155 Voltaremos. Um dia desses. 33 00:03:21,990 --> 00:03:23,585 S� que hoje n�o. 34 00:03:34,060 --> 00:03:36,422 Capit�o Nemo, h� algo errado? 35 00:03:36,424 --> 00:03:39,556 - Sim, ela n�o pode ficar na proa. - No qu�? 36 00:03:40,003 --> 00:03:42,112 - A proa. A frente do barco. - Por que n�o? 37 00:03:42,389 --> 00:03:45,248 � ilegal. Com o barco em movimento, todos devem se sentar. 38 00:03:45,249 --> 00:03:48,393 - Est� me multando? - � o que ocorre quando se infringe a lei. 39 00:03:48,394 --> 00:03:49,603 E ele? 40 00:03:54,527 --> 00:03:55,535 Ele � um gato. 41 00:03:56,073 --> 00:03:57,753 Aten��o, Unidade Mar�tima. 42 00:03:58,220 --> 00:03:59,620 Unidade Mar�tima falando. 43 00:03:59,622 --> 00:04:04,390 Assalto em andamento no Banco Aldicott, Rua 4 com Balsam. Refor�o necess�rio. 44 00:04:04,391 --> 00:04:06,730 - Voc� precisa de mim? - Sim, de voc�! 45 00:04:07,340 --> 00:04:08,746 Certo. Estou a caminho. 46 00:04:09,924 --> 00:04:11,445 Hoje � seu dia de sorte. 47 00:04:15,011 --> 00:04:16,222 Se segura a�, Marc. 48 00:04:30,092 --> 00:04:31,326 Onde eles est�o? 49 00:04:32,650 --> 00:04:34,819 Ent�o, perguntei o que ela estava fazendo 50 00:04:34,821 --> 00:04:38,135 e ela disse: "n�o olhe para mim, essa n�o � a minha jaguatirica!" 51 00:04:38,966 --> 00:04:40,506 Qual � a situa��o? 52 00:04:41,204 --> 00:04:43,280 Oi, � voc� que vai me dar carona? 53 00:04:45,749 --> 00:04:47,606 O refor�o chegou. O que est� rolando? 54 00:04:47,608 --> 00:04:48,809 V� com calma, timoneiro. 55 00:04:48,811 --> 00:04:50,584 Voc� s� tem que lev�-la e autu�-la. 56 00:04:50,586 --> 00:04:52,764 - Fa�a voc�. - N�o briguem por mim, meninos. 57 00:04:52,766 --> 00:04:54,370 Temos uma miss�o importante. 58 00:04:54,372 --> 00:04:56,578 Jog�o de beisebol contra os bombeiros da 18. 59 00:04:56,580 --> 00:04:58,705 Joga�o. Apostei 50 neles. 60 00:04:58,707 --> 00:05:01,237 - N�o te decepcionaremos, Max. - Sei que n�o, Jim. 61 00:05:01,969 --> 00:05:04,172 - Aonde voc� vai? - N�o fa�o servi�o de t�xi. 62 00:05:04,173 --> 00:05:07,786 Ordens do chefe, pois todos na �rea est�o tratando de um caso de verdade. 63 00:05:07,787 --> 00:05:10,657 Ou ser rebaixado para a �gua n�o foi suficiente? Porque... 64 00:05:10,658 --> 00:05:13,628 soube de uma vaga no servi�o de prote��o a animais. 65 00:05:19,629 --> 00:05:22,569 Uma gata! Oi, garota. 66 00:05:22,570 --> 00:05:24,700 Droga, deve ter passado por baixo da grade. 67 00:05:24,702 --> 00:05:26,806 - Essa gata � sua? - �. 68 00:05:26,808 --> 00:05:30,420 Caramba, estou tendo um dia de gatos. Ela gostou de mim. 69 00:05:30,421 --> 00:05:33,829 Qual � o nome dela? Por que tem um gato no carro? 70 00:05:33,831 --> 00:05:36,376 Ela � m�gica como o gato da Sabrina? 71 00:05:36,377 --> 00:05:38,183 Estou vibrando tantas quest�es... 72 00:05:38,185 --> 00:05:41,238 O nome dele � Marc. Fim de papo. 73 00:05:41,771 --> 00:05:43,159 Te entendo, Marc. 74 00:05:49,614 --> 00:05:51,318 Griots Team apresenta... 75 00:05:51,319 --> 00:05:53,123 WILDCARDS S01E01 "Ladr�o do Infinito" 76 00:05:53,124 --> 00:05:54,942 Tradu��o: Shima - LeChatNoir - madu21 77 00:05:54,943 --> 00:05:56,934 Tradu��o: Alzwitch71 - Collierone - anap 78 00:05:56,935 --> 00:05:58,935 Revis�o: madu21 - xoxoanne 79 00:06:03,100 --> 00:06:04,397 Aten��o, pessoal! 80 00:06:04,748 --> 00:06:07,225 Como todos sabem, um valioso quadro foi roubado 81 00:06:07,226 --> 00:06:09,860 do escrit�rio de advocacia Lee & Tordano. 82 00:06:09,862 --> 00:06:12,159 Comandante-mestre, esta mesa n�o � mais sua. 83 00:06:12,160 --> 00:06:15,396 Que tal uma postura mais profissional, por favor? 84 00:06:15,397 --> 00:06:17,494 Vamos l�, deixem o fod�o trabalhar. 85 00:06:18,451 --> 00:06:20,900 Tudo bem, olhem aqui. 86 00:06:21,402 --> 00:06:23,955 O roubo ocorreu entre 2h e 4h da madrugada. 87 00:06:23,957 --> 00:06:25,658 Esse n�o foi um simples furto. 88 00:06:25,660 --> 00:06:28,563 Quem roubou o quadro sabia exatamente o que estava fazendo. 89 00:06:28,565 --> 00:06:31,031 O sistema de seguran�a foi desligado remotamente. 90 00:06:31,033 --> 00:06:35,121 N�o sabemos a hora exata da invas�o, nem temos imagens internas. 91 00:06:35,123 --> 00:06:37,191 A unidade cibern�tica est� revertendo... 92 00:06:37,192 --> 00:06:38,928 - Nome? - Max Mitchell. 93 00:06:39,334 --> 00:06:41,400 Por que todos est�o te tratando assim? 94 00:06:42,569 --> 00:06:45,482 - Endere�o? - Rosewood Crescent, n�mero 1736. 95 00:06:46,002 --> 00:06:48,431 - Voc� trabalhava com eles? - Data de nascimento? 96 00:06:48,433 --> 00:06:51,889 Quinze de dezembro de 1993. Sagit�rio. 97 00:06:52,270 --> 00:06:53,870 Ent�o, voc� trabalhava com eles, 98 00:06:53,871 --> 00:06:56,300 mas foi transferido para a Patrulha Mar�tima? 99 00:06:56,301 --> 00:06:58,209 Chamamos de Unidade Mar�tima. 100 00:06:58,210 --> 00:06:59,815 Gosto mais de Patrulha Mar�tima. 101 00:07:00,186 --> 00:07:01,414 Droga. 102 00:07:01,807 --> 00:07:05,708 Preciso de um novo login. Fique aqui. N�o se mova. 103 00:07:05,709 --> 00:07:07,590 Beleza, amigo. 104 00:07:07,591 --> 00:07:10,196 Temos que ser melhores em desvendar isso. 105 00:07:10,197 --> 00:07:13,823 Foi o terceiro grande roubo nos �ltimos seis meses pelo mesmo ladr�o. 106 00:07:13,824 --> 00:07:15,497 Como sabem que � o mesmo ladr�o? 107 00:07:15,498 --> 00:07:18,311 Ele deixa uma marca em cada cena. Esse s�mbolo aqui. 108 00:07:18,703 --> 00:07:21,067 Internamente o chamamos de "Ladr�o do Infinito". 109 00:07:21,068 --> 00:07:23,992 - Como sabe que � um homem? - Perfil da psicologia forense. 110 00:07:23,993 --> 00:07:25,767 Alguma outra pergunta? 111 00:07:26,720 --> 00:07:27,720 Estou bem. 112 00:07:28,196 --> 00:07:30,651 Cada roubo foi executado com perfei��o. 113 00:07:30,652 --> 00:07:34,055 Nenhuma digital ou cisco de poeira, at� agora. 114 00:07:34,056 --> 00:07:36,986 A unidade forense encontrou ind�cios de sujeira no local. 115 00:07:36,987 --> 00:07:40,206 Amostras rastreadas levaram � regi�o de vinhedos fora da cidade. 116 00:07:40,212 --> 00:07:41,947 E aquelas moedas? 117 00:07:42,456 --> 00:07:45,000 Chefe, e aquelas moedas? 118 00:07:45,523 --> 00:07:48,051 N�o temos certeza. Acho que est� brincando conosco. 119 00:07:48,900 --> 00:07:51,307 - Desculpe, me empolguei. - Sente-se. 120 00:07:51,308 --> 00:07:53,963 Ele tem roubado os maiores doadores da prefeitura. 121 00:07:53,964 --> 00:07:56,228 Liguem para casa, digam que n�o ir�o jantar. 122 00:07:56,229 --> 00:07:58,008 Examinar�o todas os vinhedos. 123 00:07:58,009 --> 00:08:00,314 � a prioridade n�mero um do prefeito. 124 00:08:01,793 --> 00:08:02,793 Saiam! 125 00:08:03,576 --> 00:08:05,017 Isso � empolgante. 126 00:08:07,600 --> 00:08:09,808 V�o lev�-la para continuar o processo amanh�. 127 00:08:10,913 --> 00:08:12,808 Eles n�o pegar�o esse ladr�o. 128 00:08:14,101 --> 00:08:16,835 S�rio? Diga-me por qu�, sabichona. 129 00:08:16,836 --> 00:08:19,003 Algu�m t�o bom como esse homem ou mulher 130 00:08:19,004 --> 00:08:21,852 n�o deixa uma sujeira t�o espec�fica por acidente. 131 00:08:21,853 --> 00:08:25,206 � um jogo. Uma distra��o. Mas as moedas ali... 132 00:08:25,604 --> 00:08:27,850 Essa pista � o desafio a ser desvendado. 133 00:08:27,851 --> 00:08:29,754 E qual seria o significado das moedas? 134 00:08:30,076 --> 00:08:31,109 Ainda n�o sei. 135 00:08:31,509 --> 00:08:34,761 Ter� de 15 a 20 anos para pensar nisso na pris�o. 136 00:08:35,598 --> 00:08:40,767 S� mais uma coisa, sou pescetariana, a quem devo dizer? 137 00:08:40,768 --> 00:08:43,008 Vou avisar ao chef. 138 00:08:43,407 --> 00:08:44,482 Obrigada! 139 00:08:44,916 --> 00:08:48,224 Boa noite a voc�, Pr�ncipe do Maine, e Rei da Nova Inglaterra. 140 00:09:22,300 --> 00:09:23,413 Aqui � o Ellis. 141 00:09:23,421 --> 00:09:24,427 � a Max. 142 00:09:24,428 --> 00:09:28,504 Ou�a, depois do jantar, que estava muito bom, lembrei... 143 00:09:28,505 --> 00:09:30,287 - Quem �? - � a Max. 144 00:09:30,288 --> 00:09:33,394 Sabe, a audaciosa, encantadora mulher 145 00:09:33,395 --> 00:09:35,598 de estilo maravilhoso com quem voc� saiu? 146 00:09:35,599 --> 00:09:38,183 - Por que est� me ligando? - Consegui uma liga��o. 147 00:09:38,184 --> 00:09:40,223 Sinto desperdi�ar sua liga��o. Adeus... 148 00:09:40,224 --> 00:09:44,061 Espere! Ou�a, sei onde o Ladr�o do Infinito vai atacar. 149 00:09:44,503 --> 00:09:47,125 - Onde? - Heritage Appraisals, no Centro. 150 00:09:47,704 --> 00:09:49,708 - Como sabe disso? - Pesquisa a�. 151 00:09:50,796 --> 00:09:52,903 Acabaram de receber uma moeda rara. 152 00:09:52,904 --> 00:09:57,814 Uma moeda de 1937 de Edward VIII. Deve valer US$ 2,5 milh�es. 153 00:09:57,815 --> 00:10:00,460 O logo deles tem o mesmo formato das moedas. 154 00:10:00,461 --> 00:10:02,711 V� olhar. Ouviu seu chefe. 155 00:10:03,027 --> 00:10:05,989 Se conseguir, o prefeito te tira da Patrulha Mar�tima. 156 00:10:05,990 --> 00:10:07,243 Unidade Mar�tima. 157 00:10:07,587 --> 00:10:09,644 Mas o que ganha com isso? 158 00:10:09,645 --> 00:10:12,253 Se eu estiver certa, d�-me o cr�dito. 159 00:10:12,636 --> 00:10:14,525 Espera, como conseguiu meu n�mero? 160 00:10:16,665 --> 00:10:17,689 Al�? 161 00:10:59,298 --> 00:11:01,905 Pol�cia! Algu�m a�? 162 00:11:15,526 --> 00:11:18,879 Aqui � o Detetive Ellis, distintivo n�mero 8397, preciso de refor�os 163 00:11:18,880 --> 00:11:21,624 em Heritage Appraisals, 2384... 164 00:11:27,093 --> 00:11:29,962 Estou tentando entender as coisas. Ent�o, n�o viu ningu�m? 165 00:11:29,963 --> 00:11:33,224 Ele me alcan�ou por tr�s. O guarda disse que ele usava m�scara. 166 00:11:33,225 --> 00:11:35,884 Enquanto levava todo o departamento para provar vinho, 167 00:11:35,885 --> 00:11:37,283 peguei o cara no ato. 168 00:11:37,284 --> 00:11:38,382 Acabamos? 169 00:11:38,383 --> 00:11:41,266 A delegada quer saber como soube disso, 170 00:11:41,267 --> 00:11:42,990 j� que voc� nem trabalha no caso. 171 00:11:46,180 --> 00:11:49,709 O n�mero de regras e procedimentos quebrados aqui � desconcertante. 172 00:11:50,216 --> 00:11:54,384 Dito isso, � o mais pr�ximo que algu�m j� chegou de desvendar o caso. 173 00:11:54,385 --> 00:11:56,972 Est� me fazendo corar, mas foi trabalho de equipe. 174 00:11:56,973 --> 00:12:00,409 Os maiores doadores do prefeito foram roubados. E n�o est�o felizes. 175 00:12:00,410 --> 00:12:04,241 Significa que ele n�o est� feliz. E quer esse caso fechado. 176 00:12:04,242 --> 00:12:05,908 Um homem de a��o. Gosto disso. 177 00:12:05,909 --> 00:12:08,408 Eu falo aqui, n�o voc�. Entendeu? 178 00:12:08,802 --> 00:12:11,611 - Perfeitamente. - Vai ficar no caso. 179 00:12:11,612 --> 00:12:13,355 - Obrigado, senhora. - Os dois. 180 00:12:13,712 --> 00:12:15,724 - O qu�? - Ai, meu cora��o... 181 00:12:15,725 --> 00:12:18,924 Senhora, n�o pode estar falando s�rio. Ela � ladra e vigarista. 182 00:12:18,925 --> 00:12:21,806 Nos unir a uma criminosa para resolver o caso. Como ser�? 183 00:12:21,807 --> 00:12:26,407 Se funcionar, deixar� o prefeito feliz. E se ele est� feliz, todos estamos. 184 00:12:27,510 --> 00:12:30,515 As habilidades particulares dela podem nos ser �teis. 185 00:12:30,516 --> 00:12:33,629 Voc�s dois, comecem imediatamente. Reportem-se ao Li. 186 00:12:34,104 --> 00:12:35,409 Espere um minuto. 187 00:12:37,009 --> 00:12:38,412 O que eu ganho com isso? 188 00:12:39,697 --> 00:12:40,697 Como �? 189 00:12:41,067 --> 00:12:43,739 Al�m de ajudar o prefeito a conseguir a reelei��o. 190 00:12:44,422 --> 00:12:47,188 - O que quer? - Sair do barco e voltar � minha mesa. 191 00:12:47,189 --> 00:12:48,358 Senhora, posso falar... 192 00:12:48,359 --> 00:12:52,719 Feche o caso, e recomendarei sua reintegra��o ao comit�. 193 00:12:52,720 --> 00:12:53,720 Obrigado. 194 00:12:53,721 --> 00:12:56,125 J� que estamos fazendo pedidos, eu queria... 195 00:12:56,126 --> 00:12:57,708 N�o pode exigir nada. 196 00:12:57,709 --> 00:13:00,218 Se resolver o caso, seguindo a lei, 197 00:13:00,219 --> 00:13:03,136 recomendarei liberdade provis�ria ao promotor. 198 00:13:03,144 --> 00:13:05,211 E para estarem igualmente comprometidos, 199 00:13:05,212 --> 00:13:10,205 caso fa�am algo que constranja o departamento... 200 00:13:10,841 --> 00:13:12,026 a culpa ser� sua. 201 00:13:18,011 --> 00:13:20,574 - N�o acredito nisso. - N�o �? 202 00:13:21,098 --> 00:13:22,801 � como ganhar na loteria. 203 00:13:26,788 --> 00:13:27,889 Isso n�o � demais? 204 00:13:27,890 --> 00:13:31,496 Olha, deixemos tudo entendido, n�o gosto de nada disso. Certo? 205 00:13:31,497 --> 00:13:33,604 Ent�o, fa�a o que digo e voltaremos a fazer 206 00:13:33,605 --> 00:13:35,873 o que fazemos bem, em breve. O que acha? 207 00:13:35,874 --> 00:13:39,208 - Por que foi tirado da sua mesa? - Isso n�o � um encontro. 208 00:13:39,209 --> 00:13:40,904 Sou policial, voc� uma criminosa. 209 00:13:40,905 --> 00:13:42,611 � o que devemos saber um do outro. 210 00:13:42,612 --> 00:13:45,114 Entendi. Ainda n�o chegamos l�. 211 00:13:45,115 --> 00:13:47,311 - E agora? - Examinaremos arquivos do caso. 212 00:13:47,312 --> 00:13:49,515 - V� se n�o perderam algo. - Perda de tempo. 213 00:13:49,516 --> 00:13:51,873 Se vai roubar uma moeda assim, precisa de dicas. 214 00:13:51,874 --> 00:13:55,802 Se fosse eu, falaria com Joey e Noah na Casa de Leil�es Thorpe. 215 00:13:55,803 --> 00:13:59,513 Ouviu a delegada, tenho habilidades particulares. 216 00:14:01,545 --> 00:14:03,400 �timo, vamos. 217 00:14:06,769 --> 00:14:07,929 Beleza. 218 00:14:07,930 --> 00:14:12,034 Quando entrarmos, sou Claire, n�o Max. 219 00:14:12,035 --> 00:14:14,150 - Como assim? Por qu�? - Conhe�o os donos. 220 00:14:14,151 --> 00:14:17,111 - Melhor n�o misturarmos hist�rias. - Voc� os enganou? 221 00:14:17,917 --> 00:14:19,504 Se � o que diz... 222 00:14:22,586 --> 00:14:23,633 REGISTRE-SE 223 00:14:25,010 --> 00:14:26,671 Desculpem pelo nosso atraso. 224 00:14:26,672 --> 00:14:29,389 Meu manobrista teve problemas estomacais, digamos. 225 00:14:29,390 --> 00:14:31,855 Adoro sua gravata e seu len�o. S�o da Herm�s? 226 00:14:31,856 --> 00:14:33,122 N�o, s�o... Ei! 227 00:14:34,115 --> 00:14:35,322 Com licen�a. 228 00:14:38,705 --> 00:14:40,334 Senhoras e senhores, 229 00:14:40,335 --> 00:14:44,020 essa pr�xima pe�a � algo que meu irm�o Noah 230 00:14:44,021 --> 00:14:45,598 me convenceu a obter. 231 00:14:45,599 --> 00:14:47,701 Mesmo sendo t�o chato, ele estava certo. 232 00:14:47,702 --> 00:14:51,215 Vamos abrir o leil�o em 70 mil. 233 00:14:51,216 --> 00:14:53,413 - Setenta mil. - Noventa mil! 234 00:14:53,414 --> 00:14:55,179 - O que est� fazendo? - Noventa mil. 235 00:14:55,180 --> 00:14:58,006 � parte da investiga��o. O departamento cobrir�, certo? 236 00:14:58,007 --> 00:14:59,503 N�o. Eles n�o v�o. 237 00:14:59,504 --> 00:15:01,839 - Cem mil. - Cento e setenta e cinco mil! 238 00:15:01,840 --> 00:15:05,645 - Dou-lhe uma, dou-lhe duas... - N�o. 239 00:15:05,646 --> 00:15:09,413 Cento e setenta e cinco mil! Vendido para o licitante 88. 240 00:15:13,206 --> 00:15:15,716 N�o fique t�o carrancudo, Rockford. N�s ganhamos! 241 00:15:16,503 --> 00:15:18,414 Agora vamos falar com os Dead Ringers. 242 00:15:24,200 --> 00:15:27,318 Sim, acabou de ganhar a pintura de Ho-Jin Nahng. 243 00:15:27,319 --> 00:15:29,429 Ent�o, pagar� com cheque ou dinheiro? 244 00:15:29,723 --> 00:15:32,872 Em dinheiro, mas falarei com Joey e Noah antes. 245 00:15:32,873 --> 00:15:34,507 Posso ajudar com qualquer coisa. 246 00:15:35,213 --> 00:15:37,561 Entendo que deva proteger Joey e Noah 247 00:15:37,562 --> 00:15:41,951 dos exibidos e das divas aqui, mas, h� um ano... 248 00:15:41,952 --> 00:15:45,873 Joey, Noah e eu compartilhamos uma noite muito especial... 249 00:15:46,240 --> 00:15:47,945 no meu hotel. 250 00:15:49,509 --> 00:15:51,511 Ele n�o � lindo? 251 00:15:52,015 --> 00:15:56,308 Se parece com eles. Eu s�... n�o sei com qual deles. 252 00:15:57,795 --> 00:16:00,204 - Eu a levarei ao escrit�rio deles. - Obrigada. 253 00:16:02,000 --> 00:16:04,169 - Joey, Noah! - Ei. 254 00:16:04,170 --> 00:16:06,457 - N�o, tire-a daqui! - Joey, por favor... 255 00:16:06,458 --> 00:16:09,048 N�o, quando esteve aqui, tr�s vasos da cole��o Ming 256 00:16:09,049 --> 00:16:10,895 foram trocados por imita��es. 257 00:16:10,896 --> 00:16:12,466 Dif�cil achar bons avaliadores. 258 00:16:12,467 --> 00:16:15,568 - N�o, voc� � uma ladra! - Senhores, esque�amos o passado. 259 00:16:15,569 --> 00:16:17,947 Hoje estou aqui com uma nova fun��o. 260 00:16:17,948 --> 00:16:21,110 Agora sou guardi� da lei, certo? 261 00:16:21,111 --> 00:16:22,703 Como voc�... Me d� isso. 262 00:16:22,704 --> 00:16:25,006 - Desculpe. - Sou o Detetive Ellis. 263 00:16:25,007 --> 00:16:26,413 Estou investigando o roubo 264 00:16:26,414 --> 00:16:29,019 de uma moeda rara tirada de Heritage Appraisals. 265 00:16:29,020 --> 00:16:32,294 Max � uma consultora. Uma consultora silenciosa. 266 00:16:33,194 --> 00:16:35,299 - Sabem de algo? - O que disse sobre n�s? 267 00:16:35,300 --> 00:16:37,406 - Nada. - Ent�o por que est� aqui? 268 00:16:37,407 --> 00:16:38,585 Talvez tenha dito algo. 269 00:16:38,586 --> 00:16:40,744 Cavalheiros, vejam, isso � extraoficial. 270 00:16:40,745 --> 00:16:43,288 N�o importa o que compram, vendem. Busco uma pista. 271 00:16:43,289 --> 00:16:45,679 N�o vendemos propriedades altamente cobi�adas. 272 00:16:45,680 --> 00:16:50,209 Por�m, eventualmente conhecemos propriet�rios destes bens, 273 00:16:50,210 --> 00:16:53,024 e podemos ter feito algumas transa��es, inadvertidamente. 274 00:16:53,025 --> 00:16:55,095 - Por uma taxa. - Eu sa� desse jogo. 275 00:16:55,096 --> 00:16:56,896 - Prometi ao meu irm�o. - Verdade. 276 00:16:56,897 --> 00:16:58,981 Se Noah est� dizendo, acredito nele. 277 00:16:58,982 --> 00:17:01,419 Noah, como est� o joelho? 278 00:17:01,420 --> 00:17:03,530 Melhor, obrigado por perguntar. 279 00:17:03,531 --> 00:17:05,609 Esses rolinhos de ovo s�o maravilhosos! 280 00:17:05,610 --> 00:17:08,292 - Os melhores da cidade. - Os melhores da cidade toda. 281 00:17:08,293 --> 00:17:10,386 - Est�o t�o bons! - Os melhores na cidade. 282 00:17:10,387 --> 00:17:12,019 - Calem-se, todos! - Meus favo... 283 00:17:12,020 --> 00:17:13,699 Precisam me dar algo agora, 284 00:17:13,700 --> 00:17:17,008 ou terei que verificar cada pe�a daqui. 285 00:17:17,625 --> 00:17:19,032 Precisaria fech�-los, claro, 286 00:17:19,033 --> 00:17:21,158 mas s� por um m�s ou dois, talvez tr�s. 287 00:17:21,159 --> 00:17:23,690 Beleza, n�o precisa encarnar o policial do mal. 288 00:17:24,582 --> 00:17:26,870 Posso te dar uma lista de nomes. 289 00:17:26,871 --> 00:17:29,555 Nem todos v�o ao mercado comprar esse tipo de coisa. 290 00:17:29,556 --> 00:17:32,060 Mas se algu�m descobrir que te dei os nomes, 291 00:17:32,061 --> 00:17:35,484 serei um homem morto, ent�o tente fingir que � um policial bonzinho. 292 00:17:35,485 --> 00:17:37,967 - Max! - Est� tudo bem. 293 00:17:38,256 --> 00:17:40,680 Obrigada, meninos. Foi bom v�-los. 294 00:17:40,681 --> 00:17:42,715 - N�o volte! - Bom te ver, Max. 295 00:17:44,610 --> 00:17:46,105 Caramba, foi demais! 296 00:17:46,106 --> 00:17:48,628 Somos como Bones e aquele cara do "Buffy", 297 00:17:48,636 --> 00:17:50,588 Castle e aquela gata, 298 00:17:50,589 --> 00:17:53,846 "Nasce Uma Estrela", mas voc� � Lady Gaga e eu sou Bradley Cooper. 299 00:17:53,847 --> 00:17:55,008 Qual o pr�ximo passo? 300 00:17:55,009 --> 00:17:57,045 Vamos investigar a lista de nomes. 301 00:17:57,919 --> 00:17:59,263 O que est� fazendo? 302 00:17:59,264 --> 00:18:01,774 N�o s�o compradores reais. Sei que ele mentiu. 303 00:18:01,775 --> 00:18:03,744 �timo. Voltamos � estaca zero, ent�o? 304 00:18:03,745 --> 00:18:07,132 Que tal irmos beber algo em algum bar que voc� frequenta, 305 00:18:07,133 --> 00:18:09,336 discutir o caso, arrumar briga no bar... 306 00:18:09,337 --> 00:18:12,128 Vou lev�-la para casa e come�amos amanh�, beleza? 307 00:18:12,129 --> 00:18:14,092 E voc� n�o vai a lugar nenhum. 308 00:18:14,093 --> 00:18:17,587 Quer comer, pe�a entrega. Quer ar fresco, abra a janela. Entendeu? 309 00:18:17,596 --> 00:18:19,945 Entendi, tranquei e joguei a chave fora. 310 00:18:19,946 --> 00:18:21,219 Onde voc� mora mesmo? 311 00:18:21,662 --> 00:18:23,212 Espero que n�o seja longe. 312 00:18:34,124 --> 00:18:36,225 - Voc� mora aqui? - Por enquanto. 313 00:18:36,994 --> 00:18:39,400 Aposto que os donos sa�ram e voc� invadiu, n�o �? 314 00:18:39,401 --> 00:18:41,249 Estou em resid�ncias provis�rias. 315 00:18:41,250 --> 00:18:45,282 Tenho muitos amigos gentis que me emprestam as casas deles. 316 00:18:46,020 --> 00:18:48,346 Srta. Max, bem-vinda de volta. 317 00:18:48,875 --> 00:18:50,739 - Quem � esse? - Meu mordomo. 318 00:18:50,740 --> 00:18:52,775 Ricky, ainda temos macarr�o com queijo? 319 00:18:52,783 --> 00:18:55,339 Vou fazer mais. Seu amigo vai ficar para o jantar? 320 00:18:55,346 --> 00:18:57,437 - Deve estar com fome... - N�o, obrigado. 321 00:18:57,616 --> 00:18:58,625 Tudo bem. 322 00:19:00,031 --> 00:19:03,618 Lembre-se do que eu disse: n�o v� a lugar nenhum. 323 00:19:12,944 --> 00:19:16,289 THORPE - CASA DE LEIL�ES 324 00:19:37,535 --> 00:19:40,826 - J� ia te ligar! - Aposto que sim. 325 00:19:40,827 --> 00:19:43,379 Te segui porque sabia que n�o podia confiar em voc�. 326 00:19:43,380 --> 00:19:47,210 - Voc� � bem previs�vel, sabia? - Que insulto... n�o sou mesmo. 327 00:19:47,211 --> 00:19:49,883 Sobre o caso em quest�o... 328 00:19:55,216 --> 00:19:57,872 - Sei que est� impressionado. - Beleza, sai da frente. 329 00:20:18,399 --> 00:20:19,399 Joey! 330 00:20:32,294 --> 00:20:34,733 Ele ainda est� com a carteira e o rel�gio... 331 00:20:34,734 --> 00:20:36,538 Sem sinal de arrombamento. 332 00:20:36,539 --> 00:20:37,752 N�o foi assalto. 333 00:20:37,753 --> 00:20:40,869 A causa da morte parece ser uma forte contus�o atr�s da cabe�a. 334 00:20:40,870 --> 00:20:42,661 Ou ele foi pego de surpresa 335 00:20:42,662 --> 00:20:45,500 ou confiava muito na pessoa, para dar as costas a ela. 336 00:20:48,430 --> 00:20:50,131 Tem algo escrito aqui. 337 00:20:50,132 --> 00:20:53,711 "O certo a se fazer n�o poder� ser feito t�o cedo." 338 00:20:54,406 --> 00:20:56,155 Nenhum sinal da arma, ainda. 339 00:20:56,156 --> 00:20:58,198 Continuarei procurando. Bom trabalho. 340 00:21:03,411 --> 00:21:04,418 Tudo certo? 341 00:21:04,419 --> 00:21:06,212 Quem ia querer matar o Joey? 342 00:21:08,274 --> 00:21:09,868 Ele n�o era um cara mau. 343 00:21:11,564 --> 00:21:12,840 Perdi alguma coisa? 344 00:21:13,220 --> 00:21:15,314 Porque ningu�m me solicitou um mandado. 345 00:21:15,813 --> 00:21:18,214 Que diabos est�o fazendo aqui no meio da noite? 346 00:21:18,215 --> 00:21:20,002 Eu estava seguindo um palpite. 347 00:21:20,003 --> 00:21:21,631 Quero os dois fora daqui. 348 00:21:21,632 --> 00:21:23,408 - Volte ao seu caso. - � nosso caso. 349 00:21:23,409 --> 00:21:24,560 - Est�o ligados. - Como? 350 00:21:24,564 --> 00:21:27,064 Falamos com Joey, e no fim da noite ele est� morto. 351 00:21:27,065 --> 00:21:29,725 - N�o � coincid�ncia. - Vou relatar a Simmons e Yates. 352 00:21:29,726 --> 00:21:32,485 A delegada n�o chamou Simmons e Yates, ela nos chamou. 353 00:21:32,493 --> 00:21:36,552 Mas se ferrar com tudo, ela ainda ser� a delegada, e eu serei despedido. 354 00:21:36,553 --> 00:21:39,388 Ent�o, siga as regras daqui pra frente, entendeu? 355 00:21:39,796 --> 00:21:40,820 Sim, senhor. 356 00:21:44,401 --> 00:21:46,310 Obrigada por n�o me jogar na fogueira. 357 00:21:46,311 --> 00:21:49,161 Se vamos trabalhar juntos, preciso confiar em voc�, certo? 358 00:21:49,591 --> 00:21:50,915 N�o fa�a mais isso. 359 00:21:52,629 --> 00:21:53,691 Obrigado. 360 00:21:54,601 --> 00:21:56,571 - � o celular do Joey? - �. 361 00:21:56,579 --> 00:21:58,587 Temos que informar os parentes pr�ximos. 362 00:22:00,387 --> 00:22:02,445 Eles d�o conta disso. Vamos embora. 363 00:22:11,870 --> 00:22:13,473 Sinto muito, Noah. 364 00:22:13,474 --> 00:22:15,411 Joey tinha inimigos? 365 00:22:16,089 --> 00:22:17,423 N�o que eu saiba. 366 00:22:18,395 --> 00:22:20,900 Todos amavam o Joey. 367 00:22:21,302 --> 00:22:22,797 Ele dava vida �s festas. 368 00:22:22,804 --> 00:22:25,054 Mesmo n�o sendo festa, ele criava uma. 369 00:22:25,055 --> 00:22:27,092 - Penny... - Mas � verdade. 370 00:22:28,736 --> 00:22:30,939 Voc� tinha ci�mes do seu irm�o, Noah? 371 00:22:31,694 --> 00:22:33,923 Todos diziam que eu tinha, mas n�o � verdade. 372 00:22:33,924 --> 00:22:37,452 - Era um showman, gostava de holofotes. - Noah gosta da rotina dele. 373 00:22:37,453 --> 00:22:39,287 Ele gosta de tranquilidade. 374 00:22:39,288 --> 00:22:40,922 - Formamos uma boa equipe. - Sim. 375 00:22:40,923 --> 00:22:42,564 Onde estavam na noite passada? 376 00:22:42,565 --> 00:22:45,395 Ficamos em casa a noite toda. 377 00:22:46,059 --> 00:22:48,193 Se importaria de olhar essas fotos? 378 00:22:49,026 --> 00:22:50,840 Me diga se h� algo fora de lugar. 379 00:22:52,034 --> 00:22:54,185 Sei que deve ser muito dif�cil para voc�s. 380 00:22:54,186 --> 00:22:56,568 - Se notarem algo... - N�o toque nisso! 381 00:22:56,569 --> 00:23:00,207 Desculpe, s�o as primeiras edi��es de todos os livros da Jane Austen. 382 00:23:00,208 --> 00:23:02,813 Esses livros s�o os bens mais valiosos da Penny. 383 00:23:02,814 --> 00:23:04,577 Nem mesmo eu poderia toc�-los. 384 00:23:04,930 --> 00:23:06,850 N�o h� nada faltando aqui. 385 00:23:08,202 --> 00:23:09,639 Uma �ltima pergunta. 386 00:23:09,640 --> 00:23:12,474 O �ltimo telefonema de Joey foi para a Embaixada Russa. 387 00:23:12,475 --> 00:23:14,121 Voc� sabe para quem ele ligou? 388 00:23:14,122 --> 00:23:15,868 Ele prometeu que pararia com tudo. 389 00:23:19,105 --> 00:23:22,619 Stanislav Sokolov, tamb�m conhecido como Caviar Stan. 390 00:23:22,620 --> 00:23:26,079 - Sabe por que ningu�m rouba a Monalisa? - Porque � imposs�vel vender. 391 00:23:26,080 --> 00:23:28,682 Exatamente. A n�o ser que voc� seja Caviar Stan. 392 00:23:31,875 --> 00:23:33,761 Ent�o, se Joey tivesse a moeda rara, 393 00:23:33,762 --> 00:23:36,259 ele ligaria para Caviar Stan? Vamos falar com ele. 394 00:23:36,260 --> 00:23:38,585 - N�o d� para falar com Stan. - Por qu�? 395 00:23:38,586 --> 00:23:41,978 Ele � filho de um diplomata russo e tem prote��o legal. 396 00:23:41,979 --> 00:23:44,489 Se quiser entrar, ter� de ter uma indica��o direta. 397 00:23:44,490 --> 00:23:47,388 E o c�rculo dele � muito pequeno e muito restrito. 398 00:23:48,871 --> 00:23:49,887 O qu�? 399 00:23:49,888 --> 00:23:53,180 Contou essa hist�ria de como � imposs�vel chegar at� esse cara, 400 00:23:53,181 --> 00:23:55,914 como se n�o soubesse como, mas voc� sabe. 401 00:23:55,915 --> 00:24:00,062 Voc� me conhece t�o bem. Como j� n�o viramos um meme? 402 00:24:00,063 --> 00:24:03,133 Tudo bem. Vamos ver algu�m. 403 00:24:04,063 --> 00:24:05,093 Quem? 404 00:24:09,980 --> 00:24:11,159 George! 405 00:24:12,896 --> 00:24:14,199 Voc� tem visita. 406 00:24:14,200 --> 00:24:15,840 E a�, Grande G? 407 00:24:20,454 --> 00:24:21,510 Liberado! 408 00:24:22,989 --> 00:24:26,448 - Minha querida! - Oi! 409 00:24:28,421 --> 00:24:29,883 E a coisa de n�o haver toque? 410 00:24:29,884 --> 00:24:31,695 Isso n�o se aplica a George e Max. 411 00:24:31,696 --> 00:24:33,529 Max, segui seu conselho. 412 00:24:33,530 --> 00:24:35,538 Minha garota vai me dar uma nova chance. 413 00:24:35,539 --> 00:24:37,839 Trate-a bem, Davis. Trate-a bem. 414 00:24:39,385 --> 00:24:41,365 - Tenho uma surpresa para voc�. - O qu�? 415 00:24:41,366 --> 00:24:42,870 - Sou da pol�cia! - Voc� n�o �. 416 00:24:42,871 --> 00:24:44,233 - Distintivo? - Ainda n�o. 417 00:24:44,234 --> 00:24:45,636 - Nunca. - Uma arma? 418 00:24:45,637 --> 00:24:47,869 - Em breve. - N�o, Max, voc� n�o ter� arma. 419 00:24:47,870 --> 00:24:50,300 Este � meu parceiro, Cole Ellis. 420 00:24:50,301 --> 00:24:52,773 Este � meu pai, George Graham. 421 00:24:52,774 --> 00:24:53,797 Seu pai? 422 00:24:54,134 --> 00:24:56,458 Como eu n�o sabia que seu pai estava na pris�o? 423 00:24:56,459 --> 00:24:57,606 Sobrenomes diferentes. 424 00:24:57,607 --> 00:25:00,005 No nosso ramo de trabalho, melhor ser invis�vel. 425 00:25:00,465 --> 00:25:02,074 Prazer, parceiro da minha filha. 426 00:25:02,075 --> 00:25:03,606 - N�o somos parceiros. - Somos. 427 00:25:03,607 --> 00:25:05,169 Pai, precisamos da sua ajuda. 428 00:25:05,170 --> 00:25:07,836 Precisamos de um encontro cara a cara com Caviar Stan. 429 00:25:08,703 --> 00:25:10,735 - Isso n�o vai ser f�cil. - Eu sei. 430 00:25:10,736 --> 00:25:12,041 Mas � importante. 431 00:25:13,129 --> 00:25:15,570 Caviar Stan promove jogos regulares de p�quer 432 00:25:15,571 --> 00:25:17,796 para grandes apostadores no Hotel Baroncrest. 433 00:25:17,797 --> 00:25:20,714 Ligue para Teddy Takamoro. Ele vai ajudar, pois me deve. 434 00:25:20,715 --> 00:25:22,105 Obrigada, pai. 435 00:25:23,243 --> 00:25:24,571 Vista algo bonito. 436 00:25:46,932 --> 00:25:48,673 Era o que eu temia. 437 00:25:48,674 --> 00:25:49,977 Ricky! 438 00:26:01,757 --> 00:26:04,709 � prop�sito, sou herdeira de um oligarca russo de microchips 439 00:26:04,710 --> 00:26:07,402 e voc� � meu amante e professor de ioga. 440 00:26:07,403 --> 00:26:08,423 O qu�? 441 00:26:15,536 --> 00:26:17,152 Aquele � nosso cara. 442 00:26:21,185 --> 00:26:23,087 - Irina Galenko? - Isso. 443 00:26:23,088 --> 00:26:25,375 Voc�, tudo bem. Ele n�o est� na lista. 444 00:26:25,376 --> 00:26:27,370 Mas ele � meu amuleto da sorte. 445 00:26:27,371 --> 00:26:30,520 Querido, por favor, um beijo de boa sorte. 446 00:26:59,513 --> 00:27:01,414 Cartas para mim, senhores. 447 00:27:22,190 --> 00:27:25,549 Talvez voc� devesse arrumar outro amuleto da sorte. 448 00:27:26,017 --> 00:27:28,015 Dois pares, ases e damas. 449 00:27:30,379 --> 00:27:32,975 E a vencedora, com um Royal Flush... 450 00:27:38,967 --> 00:27:40,718 N�o acredito. Voc� viu isso? 451 00:27:44,435 --> 00:27:47,020 - Podemos nos juntar a voc�? - N�o. 452 00:27:47,021 --> 00:27:49,697 Gostar�amos de fazer umas perguntas sobre Joey Vaziri. 453 00:27:50,220 --> 00:27:51,842 N�o gosto de perguntas. 454 00:27:51,843 --> 00:27:53,719 Ainda mais vindas de desconhecidos. 455 00:27:53,720 --> 00:27:55,942 Fa�amos assim, responda a umas perguntas e... 456 00:27:55,943 --> 00:27:57,598 devolvemos o dinheiro que perdeu. 457 00:27:57,599 --> 00:28:00,054 - O qu�? N�o, n�o vamos. - Vamos, sim. 458 00:28:00,055 --> 00:28:01,983 - Talvez a metade. - Tudo. 459 00:28:01,984 --> 00:28:05,198 Ou eu posso pegar o dinheiro e n�o falar nada. 460 00:28:18,427 --> 00:28:21,392 Pode liberar seus capangas. Sou policial. 461 00:28:21,393 --> 00:28:23,399 Eu sei, e n�o ligo. 462 00:28:23,400 --> 00:28:24,821 Meu pai � diplomata. 463 00:28:24,822 --> 00:28:27,604 Posso jogar voc�s no rio e ningu�m vai encostar em mim. 464 00:28:27,605 --> 00:28:28,769 Est�o te roubando. 465 00:28:28,770 --> 00:28:30,232 O que houve com seu sotaque? 466 00:28:30,233 --> 00:28:31,985 O mesmo que houve com seu dinheiro. 467 00:28:33,132 --> 00:28:35,696 Seu amigo de �culos escuros e o crupi� ali... 468 00:28:35,697 --> 00:28:37,740 est�o pregando o golpe "Clark Kent". 469 00:28:37,741 --> 00:28:40,673 As cartas est�o marcadas a tinta e os �culos conseguem ver. 470 00:28:40,674 --> 00:28:42,967 Deveria peg�-los antes de sa�rem. 471 00:28:45,016 --> 00:28:48,151 Preciso que verifique os �culos escuros e o crupi�. 472 00:28:51,018 --> 00:28:53,373 - Seguran�a. - N�o! Ajudem-me! 473 00:28:53,379 --> 00:28:54,797 - Voc� � o chefe. - Eu n�o... 474 00:28:54,798 --> 00:28:58,081 Est� bem, poder�o fazer algumas perguntas. 475 00:28:59,368 --> 00:29:00,368 Ent�o... 476 00:29:00,689 --> 00:29:01,750 o que tem o Joey? 477 00:29:01,751 --> 00:29:02,912 Ele est� morto. 478 00:29:03,896 --> 00:29:05,262 Ruim para ele. 479 00:29:05,263 --> 00:29:07,196 Sabemos que se viram h� duas noites. 480 00:29:07,197 --> 00:29:10,048 Deveria, mas ele n�o apareceu. 481 00:29:10,049 --> 00:29:12,441 - Como voc� conheceu Joey? - N�o conheci. 482 00:29:12,442 --> 00:29:14,241 Ele pegou meu n�mero com um amigo. 483 00:29:14,977 --> 00:29:15,977 Quem? 484 00:29:16,411 --> 00:29:18,911 Henry, h� quanto tempo trabalha na casa de leil�es? 485 00:29:19,285 --> 00:29:21,972 H� 23 anos. Os pais de Noah e Joey me contrataram. 486 00:29:21,973 --> 00:29:24,527 Sabiam que tinha cumprido pena quando o contrataram? 487 00:29:24,528 --> 00:29:26,864 Tinha 28 anos e acabado de sair da pris�o. 488 00:29:26,865 --> 00:29:28,610 Me contrataram como ningu�m faria. 489 00:29:28,611 --> 00:29:30,883 Apostaram em mim, virei parte da fam�lia. 490 00:29:30,884 --> 00:29:32,688 Faria tudo por eles e pelos garotos. 491 00:29:33,737 --> 00:29:36,060 - Esses aqui s�o eles? - Sim. 492 00:29:36,411 --> 00:29:38,467 Foi no restaurante que pediu os rolinhos? 493 00:29:38,468 --> 00:29:41,062 Quando estavam vivos, iam l� todo domingo. 494 00:29:41,063 --> 00:29:42,835 O lugar favorito de Joey no mundo. 495 00:29:42,836 --> 00:29:44,281 S�o as vin�colas Stanford? 496 00:29:44,282 --> 00:29:46,772 Uma cena do crime tinha p� que foi tirado de l�. 497 00:29:46,773 --> 00:29:49,251 O ladr�o deixa uma assinatura em cada cena. 498 00:29:54,108 --> 00:29:55,692 S� resta mais uma pergunta. 499 00:29:56,737 --> 00:29:59,440 Henry, checamos seu hist�rico. 500 00:29:59,441 --> 00:30:02,136 Parece que j� praticou um golpes sofisticados. 501 00:30:02,137 --> 00:30:05,182 Sem falar que usou as mesmas t�cnicas do Ladr�o do Infinito. 502 00:30:05,183 --> 00:30:08,310 E c� entre n�s, te cumprimento, irm�o. 503 00:30:08,311 --> 00:30:09,531 Voc� era bom. 504 00:30:10,168 --> 00:30:12,068 Parece que ensinou direitinho a ele. 505 00:30:13,024 --> 00:30:14,754 N�o ensinei nada a ele. 506 00:30:15,426 --> 00:30:18,083 Ano passado, ele indagou sobre meus tempos de ladr�o. 507 00:30:18,084 --> 00:30:20,893 Seis meses depois, os roubos come�aram. 508 00:30:20,894 --> 00:30:23,438 Quando vi os cart�es, sabia que era ele. 509 00:30:25,425 --> 00:30:27,072 O garoto sempre quis aten��o. 510 00:30:27,073 --> 00:30:28,556 Voc� perguntou para ele? 511 00:30:28,557 --> 00:30:30,177 Disse que tinha muitas d�vidas. 512 00:30:30,178 --> 00:30:31,692 Ent�o fiz um acordo com ele. 513 00:30:31,693 --> 00:30:34,640 Eu o apresentaria ao Caviar para despachar a mercadoria, 514 00:30:34,641 --> 00:30:37,779 e depois ele pararia. Eu o fiz me prometer. 515 00:30:37,780 --> 00:30:39,714 Diga como foi a noite do assassinato. 516 00:30:39,715 --> 00:30:41,686 Fui ao escrit�rio conversar. 517 00:30:41,687 --> 00:30:43,986 Ele estava arriscando tudo. Eu n�o entendia. 518 00:30:43,987 --> 00:30:46,192 - Ele ouviu? - Discutimos, mas... 519 00:30:46,800 --> 00:30:48,250 Achei que tinha o convencido. 520 00:30:48,251 --> 00:30:49,695 A� voc� o matou, certo? 521 00:30:49,696 --> 00:30:52,174 Nunca levantaria a m�o para esses garotos! 522 00:30:52,175 --> 00:30:54,154 Eles s�o a �nica fam�lia que tenho. 523 00:30:59,293 --> 00:31:02,180 Ele admitiu que estava na cena. Isso � oportunidade. 524 00:31:02,181 --> 00:31:04,352 Admitiu a discuss�o. � um motivo. 525 00:31:04,353 --> 00:31:06,368 Tem ficha e age exatamente como o ladr�o. 526 00:31:06,369 --> 00:31:08,557 Revistamos cada cent�metro da casa dele, Li. 527 00:31:08,558 --> 00:31:10,677 N�o tem arma do crime, n�o tem moeda. 528 00:31:10,678 --> 00:31:13,564 Joey era o ladr�o, mas te digo, Henry n�o � o assassino. 529 00:31:13,565 --> 00:31:15,566 Concordo. Ele est� falando a verdade. 530 00:31:15,567 --> 00:31:16,956 Conhe�o um mentiroso. 531 00:31:16,957 --> 00:31:19,036 O promotor diz que temos o suficiente. 532 00:31:19,037 --> 00:31:20,270 Eu assumo daqui. 533 00:31:20,271 --> 00:31:23,079 � o cara errado, e voc� sabe disso. 534 00:31:23,080 --> 00:31:24,798 N�o pode process�-lo, n�o � certo. 535 00:31:24,799 --> 00:31:26,521 Ellis, desista. 536 00:31:27,605 --> 00:31:29,834 Voc� n�o quer passar por tudo aquilo de novo. 537 00:31:34,781 --> 00:31:36,326 Espera a�. 538 00:31:36,606 --> 00:31:39,009 - O que foi aquilo? - Me deixa em paz, por favor? 539 00:31:39,410 --> 00:31:40,488 N�o podemos desistir. 540 00:31:40,496 --> 00:31:43,754 Se preocupam mais em encerrar casos do que resolver crimes. 541 00:31:43,755 --> 00:31:45,639 Vamos, podemos terminar isso. 542 00:31:45,647 --> 00:31:49,000 Vamos passar a noite bebendo whisky, debru�ados sobre arquivos... 543 00:31:49,001 --> 00:31:50,280 Isso n�o � um jogo. 544 00:31:51,276 --> 00:31:52,511 - Eu sei. - N�o. 545 00:31:53,108 --> 00:31:54,308 Acho que n�o sabe. 546 00:32:01,060 --> 00:32:02,360 Ent�o, o que descobriu? 547 00:32:02,361 --> 00:32:05,146 Cobrei um monte de favores para descobrir tudo isso. 548 00:32:05,154 --> 00:32:06,487 Ellis foi rebaixado 549 00:32:06,488 --> 00:32:08,974 porque quando estava em Roubo e Homic�dios, 550 00:32:08,975 --> 00:32:11,392 encontraram um quilo de coca�na no carro dele. 551 00:32:11,393 --> 00:32:12,591 Ellis? 552 00:32:12,592 --> 00:32:15,209 - Sem chance. - Ele estava envolvido em um caso. 553 00:32:15,210 --> 00:32:17,663 Todos falaram para desistir, mas ele n�o desistiu. 554 00:32:17,664 --> 00:32:20,356 Ent�o, quando estava perto de resolver, 555 00:32:20,357 --> 00:32:21,758 o que aconteceu? 556 00:32:21,759 --> 00:32:24,326 Encontraram drogas no porta-malas do carro dele, 557 00:32:24,327 --> 00:32:25,709 e ele foi acusado. 558 00:32:25,710 --> 00:32:27,696 - Isso parece conveniente. - Exatamente. 559 00:32:27,697 --> 00:32:29,903 Algumas pessoas acham que armaram para ele. 560 00:32:29,904 --> 00:32:31,780 O chefe n�o queria m� reputa��o, 561 00:32:31,781 --> 00:32:33,885 ent�o o rebaixaram para a Unidade Mar�tima. 562 00:32:34,699 --> 00:32:36,119 Voc� trabalha com ele. 563 00:32:36,120 --> 00:32:37,478 O que seu instinto te diz? 564 00:32:39,593 --> 00:32:41,034 Eu tenho que ir, pai. 565 00:32:41,461 --> 00:32:42,475 Eu te amo. 566 00:32:42,476 --> 00:32:43,789 Te amo, minha menina. 567 00:33:01,843 --> 00:33:06,808 N�o imaginei voc� como algu�m que mora em um barco. 568 00:33:08,886 --> 00:33:10,291 Gosta de morar em um barco? 569 00:33:14,210 --> 00:33:15,965 Eu odeio barcos, na verdade. 570 00:33:16,405 --> 00:33:17,740 Ent�o por que mora em um? 571 00:33:18,583 --> 00:33:19,918 O que est� fazendo aqui? 572 00:33:20,736 --> 00:33:22,911 Descobri por que voc� foi rebaixado. 573 00:33:22,912 --> 00:33:25,172 A mulher que sabe tudo veio me dizer 574 00:33:25,173 --> 00:33:26,761 que sabe um pouco mais, � isso? 575 00:33:28,061 --> 00:33:29,900 Olha, s� te conhe�o h� alguns dias, 576 00:33:29,901 --> 00:33:32,872 mas uma coisa eu sei, voc� n�o � um corrupto. 577 00:33:32,873 --> 00:33:34,499 Voc� n�o tem isso a� dentro. 578 00:33:35,080 --> 00:33:38,553 Na verdade, voc� � um dos raros mocinhos. 579 00:33:40,482 --> 00:33:42,713 Bem... assim como Henry, 580 00:33:42,720 --> 00:33:45,340 uma vez que a hist�ria gruda, � dif�cil desgrud�-la. 581 00:33:46,568 --> 00:33:48,272 Bem, ele n�o � o nosso cara. 582 00:33:48,273 --> 00:33:50,622 Ent�o, se n�o encerrarmos este caso, 583 00:33:50,623 --> 00:33:53,531 voltarei para a pris�o e voc� continuar� na marinha. 584 00:33:55,686 --> 00:33:58,577 J.J., o que voc�s v�o fazer hoje � noite? 585 00:33:58,578 --> 00:34:00,690 Roubar lojas? Vandalismo? 586 00:34:00,691 --> 00:34:02,879 Roubar o guarda-roupa de Flavor Flav? 587 00:34:02,880 --> 00:34:04,442 Quem � Flavor Flav? 588 00:34:04,443 --> 00:34:06,458 Deus, eu sou um dinossauro. 589 00:34:06,459 --> 00:34:07,513 Esta � sua namorada? 590 00:34:07,514 --> 00:34:09,468 - N�o � minha namorada. - Somos colegas. 591 00:34:09,469 --> 00:34:11,426 Ela � muito legal pra ser sua namorada. 592 00:34:11,433 --> 00:34:13,463 Ela n�o � legal pra ser minha namorada. 593 00:34:13,464 --> 00:34:14,470 Eu sabia. 594 00:34:15,119 --> 00:34:16,366 Eles gostam de voc�. 595 00:34:17,796 --> 00:34:19,317 N�o, gostavam do meu irm�o. 596 00:34:20,088 --> 00:34:21,712 Era o assistente social deles. 597 00:34:21,720 --> 00:34:23,550 Eles s� falam comigo por causa dele. 598 00:34:24,136 --> 00:34:25,247 Onde ele est�? 599 00:34:26,477 --> 00:34:28,429 Ele foi assassinado h� cerca de um ano. 600 00:34:33,009 --> 00:34:34,354 Foi um assalto aleat�rio. 601 00:34:34,909 --> 00:34:36,451 Nunca peguei o cara. 602 00:34:39,938 --> 00:34:42,638 � dif�cil fazer os jovens pensarem que voc� � legal. 603 00:34:43,033 --> 00:34:44,444 Ele tinha esse dom. 604 00:34:47,227 --> 00:34:51,070 Ent�o, este era o barco do seu irm�o. 605 00:34:51,649 --> 00:34:53,380 E Marc era o gato dele. 606 00:34:55,386 --> 00:34:58,869 Ele amava este barco horr�vel e este gato idiota mais do que tudo. 607 00:35:00,713 --> 00:35:03,063 E ele nunca desistiu das pessoas que amava. 608 00:35:12,076 --> 00:35:13,240 Voc� est� com fome? 609 00:35:14,579 --> 00:35:16,270 - Voc� vai pagar? - N�o. 610 00:35:16,271 --> 00:35:18,786 Posso pelo menos colocar a sirene no teto do carro? 611 00:35:19,313 --> 00:35:20,992 - N�o. - Beleza, �timo! 612 00:35:25,702 --> 00:35:28,383 Joey usou este logotipo como assinatura. Por qu�? 613 00:35:28,889 --> 00:35:31,424 Henry disse que este era o lugar favorito do Joey. 614 00:35:31,425 --> 00:35:33,620 Talvez seja aqui que ele escondeu a moeda. 615 00:35:33,621 --> 00:35:36,259 Ele estava com problemas financeiros. Para que isso? 616 00:35:36,260 --> 00:35:38,161 Todos dizem que Joey queria aten��o. 617 00:35:38,162 --> 00:35:39,946 Conhe�o caras como ele. Puro ego. 618 00:35:39,947 --> 00:35:41,330 Ol�, policiais. 619 00:35:41,331 --> 00:35:43,052 Sou o Ronny, o propriet�rio. 620 00:35:43,053 --> 00:35:45,554 Prazer em conhec�-lo. Sou o Ellis, esta � a Max. 621 00:35:45,555 --> 00:35:48,741 Obrigado por terem vindo. Fiquei triste ao saber do Joey. 622 00:35:48,742 --> 00:35:51,206 Conhecia toda a fam�lia dele. Vinham aqui h� anos. 623 00:35:51,207 --> 00:35:52,659 Quando o viu pela �ltima vez? 624 00:35:52,660 --> 00:35:53,663 J� faz um tempo, 625 00:35:53,664 --> 00:35:55,805 mas Noah come�ou a voltar com sua esposa. 626 00:35:55,813 --> 00:35:58,028 Olha, Ronny, se quiser ajudar esta fam�lia, 627 00:35:58,029 --> 00:35:59,459 me d� acesso a essas fitas. 628 00:35:59,460 --> 00:36:00,909 N�o h� fitas. 629 00:36:00,910 --> 00:36:02,599 Mas tenho na nuvem. 630 00:36:03,321 --> 00:36:05,024 Posso pedir uns rolinhos de ovo? 631 00:36:05,025 --> 00:36:06,428 Estou morrendo de fome. 632 00:36:10,230 --> 00:36:11,608 A� est�o eles. 633 00:36:13,421 --> 00:36:16,592 Ronny, o que voc� coloca na comida? 634 00:36:16,593 --> 00:36:17,654 Isso n�o � nada. 635 00:36:17,655 --> 00:36:19,546 Eles fizeram sexo no banheiro. 636 00:36:20,252 --> 00:36:21,512 N�o tenho isso gravado. 637 00:36:21,513 --> 00:36:23,993 Espere um minuto. Congele isso, bem a�. 638 00:36:26,054 --> 00:36:27,513 Est� vendo o que estou vendo? 639 00:36:27,514 --> 00:36:29,737 Meu Deus. 640 00:36:35,151 --> 00:36:36,555 Envie-nos essa filmagem! 641 00:36:36,556 --> 00:36:38,780 Ali�s, os melhores rolinhos de ovo da cidade! 642 00:36:39,977 --> 00:36:42,001 Avalie-nos no Yelp! Cinco estrelas! 643 00:36:46,816 --> 00:36:48,984 Temos um v�deo que queremos que vejam. 644 00:36:59,800 --> 00:37:00,815 Penny, 645 00:37:01,914 --> 00:37:02,954 o que � isso? 646 00:37:04,691 --> 00:37:06,053 Posso explicar... 647 00:37:06,361 --> 00:37:07,601 Meu pr�prio irm�o? 648 00:37:07,602 --> 00:37:10,907 Joey se vestia como voc� para que ele e Penny sa�ssem juntos. 649 00:37:10,908 --> 00:37:13,241 Percebemos que era Joey pelo colar. 650 00:37:13,852 --> 00:37:16,554 E tem uma frase nele. 651 00:37:16,555 --> 00:37:19,620 "O certo a se fazer n�o poder� ser feito t�o cedo." 652 00:37:19,621 --> 00:37:21,078 - Sabem de onde � isso? - N�o. 653 00:37:21,079 --> 00:37:24,391 � uma cita��o do livro Emma. 654 00:37:24,979 --> 00:37:27,304 Tive que pesquisar no Google. N�o sou t�o boa. 655 00:37:27,305 --> 00:37:28,465 O que isso significa? 656 00:37:28,466 --> 00:37:30,098 Que Henry n�o matou Joey. 657 00:37:30,099 --> 00:37:31,230 Esta � a melhor parte. 658 00:37:32,043 --> 00:37:35,038 Disse que ningu�m toca nesses livros, exceto Penny, certo? 659 00:37:35,039 --> 00:37:36,913 Se olhar para a trilha de poeira, 660 00:37:37,286 --> 00:37:39,844 o livro Emma � o �nico que foi removido. 661 00:37:39,845 --> 00:37:41,996 Na verdade, eu errei. Essa � a melhor parte. 662 00:37:44,800 --> 00:37:48,573 Aposto que as digitais de Penny e Joey s�o as �nicas que encontraremos aqui. 663 00:37:50,577 --> 00:37:51,929 Voc� matou meu irm�o? 664 00:37:54,520 --> 00:37:56,950 - Aquele idiota arregou. - Do que est� falando? 665 00:37:56,951 --> 00:38:00,836 Eu queria uma vida de emo��o e paix�o! 666 00:38:01,369 --> 00:38:03,621 Joey prometeu que fugir�amos juntos. 667 00:38:04,047 --> 00:38:07,114 Henry o fez perceber o quanto ele estaria te machucando, Noah. 668 00:38:07,700 --> 00:38:09,377 Voc� estava t�o infeliz comigo? 669 00:38:10,127 --> 00:38:13,412 Ainda moramos na casa dos seus pais! 670 00:38:13,413 --> 00:38:15,880 Voc� nunca quer mudar nada! 671 00:38:15,881 --> 00:38:18,529 Joey me faz sentir viva. 672 00:38:19,783 --> 00:38:20,793 Fazia. 673 00:38:22,392 --> 00:38:25,981 Eu n�o podia ficar nesta vida nem mais um dia. 674 00:38:26,423 --> 00:38:27,983 Vai realizar seu desejo. 675 00:38:27,984 --> 00:38:30,579 Penny, est� presa pelo assassinato de Joseph Vaziri. 676 00:38:30,580 --> 00:38:32,526 Vire-se e coloque as m�os nas costas. 677 00:39:04,387 --> 00:39:07,093 Recuperamos todos os itens roubados, inclusive a moeda. 678 00:39:07,094 --> 00:39:09,626 Penny e Joey venderiam a moeda para Caviar Stan 679 00:39:09,627 --> 00:39:11,344 e depois fugiriam com o dinheiro. 680 00:39:11,345 --> 00:39:13,253 Por isso ela estava l� naquela noite. 681 00:39:13,254 --> 00:39:15,969 Mas quando Henry apareceu, ela se escondeu em uma sala. 682 00:39:15,970 --> 00:39:17,745 Com seus sonhos virando fuma�a, 683 00:39:17,746 --> 00:39:20,486 ela matou Joey e pegou a moeda para si. 684 00:39:20,494 --> 00:39:21,522 Arma do crime? 685 00:39:22,433 --> 00:39:23,699 Jogada no oceano. 686 00:39:23,700 --> 00:39:25,097 Voc�s pegaram o ladr�o, 687 00:39:25,098 --> 00:39:27,726 a moeda de dois milh�es de d�lares e uma assassina. 688 00:39:27,727 --> 00:39:28,753 Acordo � acordo. 689 00:39:28,754 --> 00:39:30,996 Ellis, voc� est� em reintegra��o probat�ria. 690 00:39:30,997 --> 00:39:34,781 Permanecer� na Unidade Mar�tima, cumprir� as fun��es necess�rias 691 00:39:34,782 --> 00:39:37,191 e ser� parte ativa da equipe do Li. 692 00:39:37,192 --> 00:39:38,468 Tenho que ficar no barco? 693 00:39:38,469 --> 00:39:41,174 - Tenho que ficar com ele? - Sim... e sim. 694 00:39:41,175 --> 00:39:43,780 Tem dois meses para provar que pode voltar � equipe. 695 00:39:43,781 --> 00:39:45,776 Depois, tentaremos devolver sua mesa. 696 00:39:45,777 --> 00:39:47,844 - E ela? - Sim, sou a pr�xima! 697 00:39:47,845 --> 00:39:51,630 Voc� ajudou a resolver o caso, mas tamb�m roubou um banco. 698 00:39:51,631 --> 00:39:53,977 Senhora Delegada, pode dar uma olhada nisso? 699 00:39:53,978 --> 00:39:57,930 Esta � a filmagem do banco, do dia em que Max foi pega. 700 00:39:59,542 --> 00:40:00,612 Essa sou eu! 701 00:40:00,613 --> 00:40:02,581 Olhe atentamente bem... 702 00:40:02,973 --> 00:40:03,986 ali. 703 00:40:04,276 --> 00:40:05,378 Devem estar imaginando 704 00:40:05,379 --> 00:40:08,166 o que ela estaria enviando no dia de um assalto, certo? 705 00:40:09,514 --> 00:40:10,568 � isto. 706 00:40:11,474 --> 00:40:14,107 Est� endere�ado a Ricky Wilson, o mordomo da Max. 707 00:40:14,108 --> 00:40:16,701 A hist�ria � longa. Mas Max estava ajudando Wilson 708 00:40:16,702 --> 00:40:20,609 a libertar sua amiga, que era governanta da Sra. Pallione. 709 00:40:20,610 --> 00:40:22,334 A que Max foi acusada de roubar. 710 00:40:22,335 --> 00:40:25,667 A Sra. Pallione acionou o seguro por um colar de 200 mil. 711 00:40:25,668 --> 00:40:27,137 Que ainda n�o foi recuperado. 712 00:40:27,138 --> 00:40:30,726 Max roubou o cofre, mas n�o foi o colar. 713 00:40:33,120 --> 00:40:34,132 Foi isso. 714 00:40:42,657 --> 00:40:43,694 Passaporte. 715 00:40:44,923 --> 00:40:45,950 Maria? 716 00:40:51,509 --> 00:40:52,509 Max! 717 00:40:55,606 --> 00:41:00,088 Durante dois anos, a Sra. Pallione a fez trabalhar 20 horas por dia. 718 00:41:00,089 --> 00:41:04,703 For�ou-a a viver em um pequeno quarto no por�o, e ela ainda nem foi paga. 719 00:41:04,704 --> 00:41:06,366 Ela n�o tem carteira de trabalho, 720 00:41:06,367 --> 00:41:08,383 e sem o passaporte, n�o podia sair. 721 00:41:08,384 --> 00:41:11,046 Max ajudou a libertar Maria do trabalho for�ado, 722 00:41:11,047 --> 00:41:12,665 e o passaporte era sua passagem. 723 00:41:12,666 --> 00:41:14,373 - Ent�o, onde est� o colar? - Voc�! 724 00:41:14,790 --> 00:41:16,076 Voc� fez isso? 725 00:41:16,077 --> 00:41:19,244 Meu advogado te mandar� para a pris�o pelo resto da sua vida. 726 00:41:19,245 --> 00:41:20,971 Entendi, Pallione. 727 00:41:20,972 --> 00:41:23,534 Encontrei o colar na casa, como voc� disse. 728 00:41:23,535 --> 00:41:24,995 Nunca foi roubado. 729 00:41:24,996 --> 00:41:28,336 Ela usou minha pris�o para tentar fraudar a seguradora. 730 00:41:30,777 --> 00:41:33,484 � seguro dizer que essas acusa��es ser�o retiradas. 731 00:41:33,485 --> 00:41:36,778 Mas o banco ainda afirma que voc� invadiu o cofre deles 732 00:41:36,779 --> 00:41:38,461 e isso � um crime federal. 733 00:41:38,462 --> 00:41:41,074 Quando fala desse jeito, parece muito s�rio. 734 00:41:41,075 --> 00:41:43,862 No entanto, em fun��o da sua atua��o neste caso, 735 00:41:43,863 --> 00:41:48,479 organizarei um programa de reabilita��o de dois meses para voc�. 736 00:41:48,480 --> 00:41:50,752 Em vez de usar seus talentos para o crime, 737 00:41:50,753 --> 00:41:53,022 voc� jogar� em nosso time. 738 00:41:54,636 --> 00:41:56,995 Voc� continuar� trabalhando com o detetive Ellis 739 00:41:56,996 --> 00:41:58,314 sob o comando do chefe Li. 740 00:41:58,315 --> 00:41:59,769 Voc� s� pode estar brincando. 741 00:42:00,173 --> 00:42:03,183 Boa sorte para voc�s dois. Vejo voc�s em dois meses. 742 00:42:03,184 --> 00:42:06,398 Maravilha, � como ganhar na loteria. 743 00:42:06,399 --> 00:42:07,583 Duas vezes! 744 00:42:11,386 --> 00:42:14,440 Olha, o acordo � o seguinte, se vamos trabalhar juntos, 745 00:42:14,441 --> 00:42:16,735 sem segredos, sem mentiras. 746 00:42:16,736 --> 00:42:17,742 Entendi. 747 00:42:18,222 --> 00:42:20,299 Se h� algo que deseja desabafar, 748 00:42:20,300 --> 00:42:21,626 agora � um bom momento. 749 00:42:21,627 --> 00:42:23,634 Na verdade, agora que somos parceiros, 750 00:42:23,635 --> 00:42:25,956 acho que poderia pintar chamas no seu carro, 751 00:42:25,957 --> 00:42:27,371 assim saber�o que somos n�s. 752 00:42:27,372 --> 00:42:28,402 N�o! 753 00:42:28,403 --> 00:42:31,462 Beleza, que tal um tigre e um martelo? 754 00:42:31,463 --> 00:42:33,496 Sendo que eu sou a tigresa... 755 00:42:33,497 --> 00:42:34,788 E voc� � o... 756 00:42:38,063 --> 00:42:39,752 Esta � a nossa m�sica tema? 757 00:42:43,723 --> 00:42:47,045 Vamos ao karaok�, almo�ar, talvez trabalhar em alguns esbo�os... 758 00:42:47,427 --> 00:42:49,208 Um par de tatuagens combinando? 759 00:42:57,206 --> 00:42:58,634 Tem certeza de tudo isso? 760 00:42:59,376 --> 00:43:00,750 Voc� n�o confia em mim? 761 00:43:00,751 --> 00:43:02,628 Claro que confio em voc�, mas... 762 00:43:03,641 --> 00:43:05,192 trabalhar com um policial? 763 00:43:05,622 --> 00:43:06,954 N�o se preocupe. 764 00:43:07,529 --> 00:43:10,060 Isso vai nos dar o que queremos. 765 00:43:11,502 --> 00:43:13,668 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 766 00:43:13,669 --> 00:43:15,669 Siga nossas redes sociais: @griotsteam59979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.