Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,573 --> 00:00:10,680
Quem � voc�? Onde est� a Maria?
2
00:00:10,682 --> 00:00:14,132
O ap�ndice dela supurou ontem � noite
e ela pediu que eu viesse.
3
00:00:14,134 --> 00:00:17,107
Sempre acontece algo com ela. Vamos.
4
00:00:17,515 --> 00:00:18,902
N�o tenho dinheiro trocado.
5
00:00:18,904 --> 00:00:21,988
Pegue cinco d�lares com a Maria,
quando ela voltar amanh�.
6
00:00:21,990 --> 00:00:24,778
E diga a ela que eu espero
que ela volte amanh�.
7
00:00:24,780 --> 00:00:26,170
Mi raccomando.
8
00:00:26,172 --> 00:00:28,961
Por favor, onde fica a �gua sanit�ria?
9
00:00:28,963 --> 00:00:30,349
Est� falando s�rio?
10
00:00:31,337 --> 00:00:34,025
Maria deveria ter te falado tudo isso.
11
00:00:35,144 --> 00:00:38,359
Voc� s� tinha que procurar.
Vou ao cabeleireiro.
12
00:00:38,361 --> 00:00:42,075
Voltarei �s 17h.
Termine at� l�, va bene?
13
00:00:44,046 --> 00:00:47,150
Tenha um bom dia!
Obrigada, Sra. Pallione.
14
00:00:52,677 --> 00:00:54,529
Voc� s� tinha que...
15
00:00:54,877 --> 00:00:59,422
s� tinha que procurar.
16
00:01:03,729 --> 00:01:06,993
N�o tenho trocado...
N�o tenho trocado...
17
00:01:07,758 --> 00:01:09,388
N�o tenho dinheiro trocado.
18
00:01:33,727 --> 00:01:35,544
Eles nunca escondem a chave.
19
00:01:43,766 --> 00:01:45,829
Preciso de ajuda com o meu cofre.
20
00:01:47,878 --> 00:01:50,287
- Desculpe-me. O qu�?
- O meu cofre.
21
00:01:50,289 --> 00:01:53,550
Tome... pegue o que precisar.
O que quer que seja.
22
00:01:59,239 --> 00:02:01,871
Eu tive um dia terr�vel.
23
00:02:02,289 --> 00:02:05,811
Meu gatinho, Benigni, morreu.
24
00:02:05,813 --> 00:02:07,386
Meu Deus, pobre senhora.
25
00:02:07,388 --> 00:02:10,535
Obrigado. Por favor,
resolva isso bem r�pido.
26
00:02:10,537 --> 00:02:13,532
- Preciso ir me deitar.
- Certamente, Sra. Pallione.
27
00:02:13,534 --> 00:02:15,512
Eu mesmo cuidarei disso.
28
00:02:20,569 --> 00:02:22,958
Avise-me se tiver algo mais que precise,
29
00:02:23,850 --> 00:02:27,842
e uma vez mais, minhas profundas
condol�ncias pela sua perda.
30
00:02:44,304 --> 00:02:45,588
� ela!
31
00:02:48,423 --> 00:02:50,163
O que est� acontecendo?
32
00:03:09,758 --> 00:03:13,155
Voltaremos. Um dia desses.
33
00:03:21,990 --> 00:03:23,585
S� que hoje n�o.
34
00:03:34,060 --> 00:03:36,422
Capit�o Nemo, h� algo errado?
35
00:03:36,424 --> 00:03:39,556
- Sim, ela n�o pode ficar na proa.
- No qu�?
36
00:03:40,003 --> 00:03:42,112
- A proa. A frente do barco.
- Por que n�o?
37
00:03:42,389 --> 00:03:45,248
� ilegal. Com o barco em movimento,
todos devem se sentar.
38
00:03:45,249 --> 00:03:48,393
- Est� me multando?
- � o que ocorre quando se infringe a lei.
39
00:03:48,394 --> 00:03:49,603
E ele?
40
00:03:54,527 --> 00:03:55,535
Ele � um gato.
41
00:03:56,073 --> 00:03:57,753
Aten��o, Unidade Mar�tima.
42
00:03:58,220 --> 00:03:59,620
Unidade Mar�tima falando.
43
00:03:59,622 --> 00:04:04,390
Assalto em andamento no Banco Aldicott,
Rua 4 com Balsam. Refor�o necess�rio.
44
00:04:04,391 --> 00:04:06,730
- Voc� precisa de mim?
- Sim, de voc�!
45
00:04:07,340 --> 00:04:08,746
Certo. Estou a caminho.
46
00:04:09,924 --> 00:04:11,445
Hoje � seu dia de sorte.
47
00:04:15,011 --> 00:04:16,222
Se segura a�, Marc.
48
00:04:30,092 --> 00:04:31,326
Onde eles est�o?
49
00:04:32,650 --> 00:04:34,819
Ent�o, perguntei o que ela estava fazendo
50
00:04:34,821 --> 00:04:38,135
e ela disse: "n�o olhe para mim,
essa n�o � a minha jaguatirica!"
51
00:04:38,966 --> 00:04:40,506
Qual � a situa��o?
52
00:04:41,204 --> 00:04:43,280
Oi, � voc� que vai me dar carona?
53
00:04:45,749 --> 00:04:47,606
O refor�o chegou. O que est� rolando?
54
00:04:47,608 --> 00:04:48,809
V� com calma, timoneiro.
55
00:04:48,811 --> 00:04:50,584
Voc� s� tem que lev�-la e autu�-la.
56
00:04:50,586 --> 00:04:52,764
- Fa�a voc�.
- N�o briguem por mim, meninos.
57
00:04:52,766 --> 00:04:54,370
Temos uma miss�o importante.
58
00:04:54,372 --> 00:04:56,578
Jog�o de beisebol
contra os bombeiros da 18.
59
00:04:56,580 --> 00:04:58,705
Joga�o. Apostei 50 neles.
60
00:04:58,707 --> 00:05:01,237
- N�o te decepcionaremos, Max.
- Sei que n�o, Jim.
61
00:05:01,969 --> 00:05:04,172
- Aonde voc� vai?
- N�o fa�o servi�o de t�xi.
62
00:05:04,173 --> 00:05:07,786
Ordens do chefe, pois todos na �rea
est�o tratando de um caso de verdade.
63
00:05:07,787 --> 00:05:10,657
Ou ser rebaixado para a �gua
n�o foi suficiente? Porque...
64
00:05:10,658 --> 00:05:13,628
soube de uma vaga
no servi�o de prote��o a animais.
65
00:05:19,629 --> 00:05:22,569
Uma gata! Oi, garota.
66
00:05:22,570 --> 00:05:24,700
Droga, deve ter passado
por baixo da grade.
67
00:05:24,702 --> 00:05:26,806
- Essa gata � sua?
- �.
68
00:05:26,808 --> 00:05:30,420
Caramba, estou tendo um dia de gatos.
Ela gostou de mim.
69
00:05:30,421 --> 00:05:33,829
Qual � o nome dela?
Por que tem um gato no carro?
70
00:05:33,831 --> 00:05:36,376
Ela � m�gica como o gato da Sabrina?
71
00:05:36,377 --> 00:05:38,183
Estou vibrando tantas quest�es...
72
00:05:38,185 --> 00:05:41,238
O nome dele � Marc. Fim de papo.
73
00:05:41,771 --> 00:05:43,159
Te entendo, Marc.
74
00:05:49,614 --> 00:05:51,318
Griots Team apresenta...
75
00:05:51,319 --> 00:05:53,123
WILDCARDS
S01E01 "Ladr�o do Infinito"
76
00:05:53,124 --> 00:05:54,942
Tradu��o:
Shima - LeChatNoir - madu21
77
00:05:54,943 --> 00:05:56,934
Tradu��o:
Alzwitch71 - Collierone - anap
78
00:05:56,935 --> 00:05:58,935
Revis�o:
madu21 - xoxoanne
79
00:06:03,100 --> 00:06:04,397
Aten��o, pessoal!
80
00:06:04,748 --> 00:06:07,225
Como todos sabem,
um valioso quadro foi roubado
81
00:06:07,226 --> 00:06:09,860
do escrit�rio de advocacia Lee & Tordano.
82
00:06:09,862 --> 00:06:12,159
Comandante-mestre,
esta mesa n�o � mais sua.
83
00:06:12,160 --> 00:06:15,396
Que tal uma postura
mais profissional, por favor?
84
00:06:15,397 --> 00:06:17,494
Vamos l�, deixem o fod�o trabalhar.
85
00:06:18,451 --> 00:06:20,900
Tudo bem, olhem aqui.
86
00:06:21,402 --> 00:06:23,955
O roubo ocorreu entre 2h e 4h
da madrugada.
87
00:06:23,957 --> 00:06:25,658
Esse n�o foi um simples furto.
88
00:06:25,660 --> 00:06:28,563
Quem roubou o quadro
sabia exatamente o que estava fazendo.
89
00:06:28,565 --> 00:06:31,031
O sistema de seguran�a
foi desligado remotamente.
90
00:06:31,033 --> 00:06:35,121
N�o sabemos a hora exata da invas�o,
nem temos imagens internas.
91
00:06:35,123 --> 00:06:37,191
A unidade cibern�tica est� revertendo...
92
00:06:37,192 --> 00:06:38,928
- Nome?
- Max Mitchell.
93
00:06:39,334 --> 00:06:41,400
Por que todos est�o te tratando assim?
94
00:06:42,569 --> 00:06:45,482
- Endere�o?
- Rosewood Crescent, n�mero 1736.
95
00:06:46,002 --> 00:06:48,431
- Voc� trabalhava com eles?
- Data de nascimento?
96
00:06:48,433 --> 00:06:51,889
Quinze de dezembro de 1993.
Sagit�rio.
97
00:06:52,270 --> 00:06:53,870
Ent�o, voc� trabalhava com eles,
98
00:06:53,871 --> 00:06:56,300
mas foi transferido
para a Patrulha Mar�tima?
99
00:06:56,301 --> 00:06:58,209
Chamamos de Unidade Mar�tima.
100
00:06:58,210 --> 00:06:59,815
Gosto mais de Patrulha Mar�tima.
101
00:07:00,186 --> 00:07:01,414
Droga.
102
00:07:01,807 --> 00:07:05,708
Preciso de um novo login.
Fique aqui. N�o se mova.
103
00:07:05,709 --> 00:07:07,590
Beleza, amigo.
104
00:07:07,591 --> 00:07:10,196
Temos que ser melhores em desvendar isso.
105
00:07:10,197 --> 00:07:13,823
Foi o terceiro grande roubo nos
�ltimos seis meses pelo mesmo ladr�o.
106
00:07:13,824 --> 00:07:15,497
Como sabem que � o mesmo ladr�o?
107
00:07:15,498 --> 00:07:18,311
Ele deixa uma marca em cada cena.
Esse s�mbolo aqui.
108
00:07:18,703 --> 00:07:21,067
Internamente o chamamos
de "Ladr�o do Infinito".
109
00:07:21,068 --> 00:07:23,992
- Como sabe que � um homem?
- Perfil da psicologia forense.
110
00:07:23,993 --> 00:07:25,767
Alguma outra pergunta?
111
00:07:26,720 --> 00:07:27,720
Estou bem.
112
00:07:28,196 --> 00:07:30,651
Cada roubo foi executado com perfei��o.
113
00:07:30,652 --> 00:07:34,055
Nenhuma digital
ou cisco de poeira, at� agora.
114
00:07:34,056 --> 00:07:36,986
A unidade forense encontrou
ind�cios de sujeira no local.
115
00:07:36,987 --> 00:07:40,206
Amostras rastreadas levaram
� regi�o de vinhedos fora da cidade.
116
00:07:40,212 --> 00:07:41,947
E aquelas moedas?
117
00:07:42,456 --> 00:07:45,000
Chefe, e aquelas moedas?
118
00:07:45,523 --> 00:07:48,051
N�o temos certeza.
Acho que est� brincando conosco.
119
00:07:48,900 --> 00:07:51,307
- Desculpe, me empolguei.
- Sente-se.
120
00:07:51,308 --> 00:07:53,963
Ele tem roubado os maiores
doadores da prefeitura.
121
00:07:53,964 --> 00:07:56,228
Liguem para casa,
digam que n�o ir�o jantar.
122
00:07:56,229 --> 00:07:58,008
Examinar�o todas os vinhedos.
123
00:07:58,009 --> 00:08:00,314
� a prioridade n�mero um do prefeito.
124
00:08:01,793 --> 00:08:02,793
Saiam!
125
00:08:03,576 --> 00:08:05,017
Isso � empolgante.
126
00:08:07,600 --> 00:08:09,808
V�o lev�-la para continuar
o processo amanh�.
127
00:08:10,913 --> 00:08:12,808
Eles n�o pegar�o esse ladr�o.
128
00:08:14,101 --> 00:08:16,835
S�rio? Diga-me por qu�, sabichona.
129
00:08:16,836 --> 00:08:19,003
Algu�m t�o bom como esse homem ou mulher
130
00:08:19,004 --> 00:08:21,852
n�o deixa uma sujeira
t�o espec�fica por acidente.
131
00:08:21,853 --> 00:08:25,206
� um jogo. Uma distra��o.
Mas as moedas ali...
132
00:08:25,604 --> 00:08:27,850
Essa pista � o desafio a ser desvendado.
133
00:08:27,851 --> 00:08:29,754
E qual seria o significado das moedas?
134
00:08:30,076 --> 00:08:31,109
Ainda n�o sei.
135
00:08:31,509 --> 00:08:34,761
Ter� de 15 a 20 anos
para pensar nisso na pris�o.
136
00:08:35,598 --> 00:08:40,767
S� mais uma coisa, sou pescetariana,
a quem devo dizer?
137
00:08:40,768 --> 00:08:43,008
Vou avisar ao chef.
138
00:08:43,407 --> 00:08:44,482
Obrigada!
139
00:08:44,916 --> 00:08:48,224
Boa noite a voc�, Pr�ncipe do Maine,
e Rei da Nova Inglaterra.
140
00:09:22,300 --> 00:09:23,413
Aqui � o Ellis.
141
00:09:23,421 --> 00:09:24,427
� a Max.
142
00:09:24,428 --> 00:09:28,504
Ou�a, depois do jantar,
que estava muito bom, lembrei...
143
00:09:28,505 --> 00:09:30,287
- Quem �?
- � a Max.
144
00:09:30,288 --> 00:09:33,394
Sabe, a audaciosa, encantadora mulher
145
00:09:33,395 --> 00:09:35,598
de estilo maravilhoso
com quem voc� saiu?
146
00:09:35,599 --> 00:09:38,183
- Por que est� me ligando?
- Consegui uma liga��o.
147
00:09:38,184 --> 00:09:40,223
Sinto desperdi�ar sua liga��o.
Adeus...
148
00:09:40,224 --> 00:09:44,061
Espere! Ou�a, sei onde
o Ladr�o do Infinito vai atacar.
149
00:09:44,503 --> 00:09:47,125
- Onde?
- Heritage Appraisals, no Centro.
150
00:09:47,704 --> 00:09:49,708
- Como sabe disso?
- Pesquisa a�.
151
00:09:50,796 --> 00:09:52,903
Acabaram de receber uma moeda rara.
152
00:09:52,904 --> 00:09:57,814
Uma moeda de 1937 de Edward VIII.
Deve valer US$ 2,5 milh�es.
153
00:09:57,815 --> 00:10:00,460
O logo deles tem o mesmo
formato das moedas.
154
00:10:00,461 --> 00:10:02,711
V� olhar. Ouviu seu chefe.
155
00:10:03,027 --> 00:10:05,989
Se conseguir, o prefeito te tira
da Patrulha Mar�tima.
156
00:10:05,990 --> 00:10:07,243
Unidade Mar�tima.
157
00:10:07,587 --> 00:10:09,644
Mas o que ganha com isso?
158
00:10:09,645 --> 00:10:12,253
Se eu estiver certa, d�-me o cr�dito.
159
00:10:12,636 --> 00:10:14,525
Espera, como conseguiu meu n�mero?
160
00:10:16,665 --> 00:10:17,689
Al�?
161
00:10:59,298 --> 00:11:01,905
Pol�cia! Algu�m a�?
162
00:11:15,526 --> 00:11:18,879
Aqui � o Detetive Ellis, distintivo
n�mero 8397, preciso de refor�os
163
00:11:18,880 --> 00:11:21,624
em Heritage Appraisals, 2384...
164
00:11:27,093 --> 00:11:29,962
Estou tentando entender as coisas.
Ent�o, n�o viu ningu�m?
165
00:11:29,963 --> 00:11:33,224
Ele me alcan�ou por tr�s. O guarda
disse que ele usava m�scara.
166
00:11:33,225 --> 00:11:35,884
Enquanto levava todo o departamento
para provar vinho,
167
00:11:35,885 --> 00:11:37,283
peguei o cara no ato.
168
00:11:37,284 --> 00:11:38,382
Acabamos?
169
00:11:38,383 --> 00:11:41,266
A delegada quer saber como soube disso,
170
00:11:41,267 --> 00:11:42,990
j� que voc� nem trabalha no caso.
171
00:11:46,180 --> 00:11:49,709
O n�mero de regras e procedimentos
quebrados aqui � desconcertante.
172
00:11:50,216 --> 00:11:54,384
Dito isso, � o mais pr�ximo que algu�m
j� chegou de desvendar o caso.
173
00:11:54,385 --> 00:11:56,972
Est� me fazendo corar,
mas foi trabalho de equipe.
174
00:11:56,973 --> 00:12:00,409
Os maiores doadores do prefeito
foram roubados. E n�o est�o felizes.
175
00:12:00,410 --> 00:12:04,241
Significa que ele n�o est� feliz.
E quer esse caso fechado.
176
00:12:04,242 --> 00:12:05,908
Um homem de a��o. Gosto disso.
177
00:12:05,909 --> 00:12:08,408
Eu falo aqui, n�o voc�. Entendeu?
178
00:12:08,802 --> 00:12:11,611
- Perfeitamente.
- Vai ficar no caso.
179
00:12:11,612 --> 00:12:13,355
- Obrigado, senhora.
- Os dois.
180
00:12:13,712 --> 00:12:15,724
- O qu�?
- Ai, meu cora��o...
181
00:12:15,725 --> 00:12:18,924
Senhora, n�o pode estar falando s�rio.
Ela � ladra e vigarista.
182
00:12:18,925 --> 00:12:21,806
Nos unir a uma criminosa
para resolver o caso. Como ser�?
183
00:12:21,807 --> 00:12:26,407
Se funcionar, deixar� o prefeito feliz.
E se ele est� feliz, todos estamos.
184
00:12:27,510 --> 00:12:30,515
As habilidades particulares dela
podem nos ser �teis.
185
00:12:30,516 --> 00:12:33,629
Voc�s dois, comecem imediatamente.
Reportem-se ao Li.
186
00:12:34,104 --> 00:12:35,409
Espere um minuto.
187
00:12:37,009 --> 00:12:38,412
O que eu ganho com isso?
188
00:12:39,697 --> 00:12:40,697
Como �?
189
00:12:41,067 --> 00:12:43,739
Al�m de ajudar o prefeito
a conseguir a reelei��o.
190
00:12:44,422 --> 00:12:47,188
- O que quer?
- Sair do barco e voltar � minha mesa.
191
00:12:47,189 --> 00:12:48,358
Senhora, posso falar...
192
00:12:48,359 --> 00:12:52,719
Feche o caso, e recomendarei
sua reintegra��o ao comit�.
193
00:12:52,720 --> 00:12:53,720
Obrigado.
194
00:12:53,721 --> 00:12:56,125
J� que estamos fazendo pedidos,
eu queria...
195
00:12:56,126 --> 00:12:57,708
N�o pode exigir nada.
196
00:12:57,709 --> 00:13:00,218
Se resolver o caso, seguindo a lei,
197
00:13:00,219 --> 00:13:03,136
recomendarei liberdade provis�ria
ao promotor.
198
00:13:03,144 --> 00:13:05,211
E para estarem igualmente comprometidos,
199
00:13:05,212 --> 00:13:10,205
caso fa�am algo
que constranja o departamento...
200
00:13:10,841 --> 00:13:12,026
a culpa ser� sua.
201
00:13:18,011 --> 00:13:20,574
- N�o acredito nisso.
- N�o �?
202
00:13:21,098 --> 00:13:22,801
� como ganhar na loteria.
203
00:13:26,788 --> 00:13:27,889
Isso n�o � demais?
204
00:13:27,890 --> 00:13:31,496
Olha, deixemos tudo entendido,
n�o gosto de nada disso. Certo?
205
00:13:31,497 --> 00:13:33,604
Ent�o, fa�a o que digo
e voltaremos a fazer
206
00:13:33,605 --> 00:13:35,873
o que fazemos bem, em breve.
O que acha?
207
00:13:35,874 --> 00:13:39,208
- Por que foi tirado da sua mesa?
- Isso n�o � um encontro.
208
00:13:39,209 --> 00:13:40,904
Sou policial, voc� uma criminosa.
209
00:13:40,905 --> 00:13:42,611
� o que devemos saber um do outro.
210
00:13:42,612 --> 00:13:45,114
Entendi. Ainda n�o chegamos l�.
211
00:13:45,115 --> 00:13:47,311
- E agora?
- Examinaremos arquivos do caso.
212
00:13:47,312 --> 00:13:49,515
- V� se n�o perderam algo.
- Perda de tempo.
213
00:13:49,516 --> 00:13:51,873
Se vai roubar uma moeda assim,
precisa de dicas.
214
00:13:51,874 --> 00:13:55,802
Se fosse eu, falaria com Joey
e Noah na Casa de Leil�es Thorpe.
215
00:13:55,803 --> 00:13:59,513
Ouviu a delegada,
tenho habilidades particulares.
216
00:14:01,545 --> 00:14:03,400
�timo, vamos.
217
00:14:06,769 --> 00:14:07,929
Beleza.
218
00:14:07,930 --> 00:14:12,034
Quando entrarmos, sou Claire, n�o Max.
219
00:14:12,035 --> 00:14:14,150
- Como assim? Por qu�?
- Conhe�o os donos.
220
00:14:14,151 --> 00:14:17,111
- Melhor n�o misturarmos hist�rias.
- Voc� os enganou?
221
00:14:17,917 --> 00:14:19,504
Se � o que diz...
222
00:14:22,586 --> 00:14:23,633
REGISTRE-SE
223
00:14:25,010 --> 00:14:26,671
Desculpem pelo nosso atraso.
224
00:14:26,672 --> 00:14:29,389
Meu manobrista teve problemas
estomacais, digamos.
225
00:14:29,390 --> 00:14:31,855
Adoro sua gravata e seu len�o.
S�o da Herm�s?
226
00:14:31,856 --> 00:14:33,122
N�o, s�o... Ei!
227
00:14:34,115 --> 00:14:35,322
Com licen�a.
228
00:14:38,705 --> 00:14:40,334
Senhoras e senhores,
229
00:14:40,335 --> 00:14:44,020
essa pr�xima pe�a
� algo que meu irm�o Noah
230
00:14:44,021 --> 00:14:45,598
me convenceu a obter.
231
00:14:45,599 --> 00:14:47,701
Mesmo sendo t�o chato, ele estava certo.
232
00:14:47,702 --> 00:14:51,215
Vamos abrir o leil�o em 70 mil.
233
00:14:51,216 --> 00:14:53,413
- Setenta mil.
- Noventa mil!
234
00:14:53,414 --> 00:14:55,179
- O que est� fazendo?
- Noventa mil.
235
00:14:55,180 --> 00:14:58,006
� parte da investiga��o.
O departamento cobrir�, certo?
236
00:14:58,007 --> 00:14:59,503
N�o. Eles n�o v�o.
237
00:14:59,504 --> 00:15:01,839
- Cem mil.
- Cento e setenta e cinco mil!
238
00:15:01,840 --> 00:15:05,645
- Dou-lhe uma, dou-lhe duas...
- N�o.
239
00:15:05,646 --> 00:15:09,413
Cento e setenta e cinco mil!
Vendido para o licitante 88.
240
00:15:13,206 --> 00:15:15,716
N�o fique t�o carrancudo, Rockford.
N�s ganhamos!
241
00:15:16,503 --> 00:15:18,414
Agora vamos falar com os Dead Ringers.
242
00:15:24,200 --> 00:15:27,318
Sim, acabou de ganhar
a pintura de Ho-Jin Nahng.
243
00:15:27,319 --> 00:15:29,429
Ent�o, pagar� com cheque ou dinheiro?
244
00:15:29,723 --> 00:15:32,872
Em dinheiro, mas falarei
com Joey e Noah antes.
245
00:15:32,873 --> 00:15:34,507
Posso ajudar com qualquer coisa.
246
00:15:35,213 --> 00:15:37,561
Entendo que deva proteger Joey e Noah
247
00:15:37,562 --> 00:15:41,951
dos exibidos e das divas aqui,
mas, h� um ano...
248
00:15:41,952 --> 00:15:45,873
Joey, Noah e eu compartilhamos
uma noite muito especial...
249
00:15:46,240 --> 00:15:47,945
no meu hotel.
250
00:15:49,509 --> 00:15:51,511
Ele n�o � lindo?
251
00:15:52,015 --> 00:15:56,308
Se parece com eles. Eu s�...
n�o sei com qual deles.
252
00:15:57,795 --> 00:16:00,204
- Eu a levarei ao escrit�rio deles.
- Obrigada.
253
00:16:02,000 --> 00:16:04,169
- Joey, Noah!
- Ei.
254
00:16:04,170 --> 00:16:06,457
- N�o, tire-a daqui!
- Joey, por favor...
255
00:16:06,458 --> 00:16:09,048
N�o, quando esteve aqui,
tr�s vasos da cole��o Ming
256
00:16:09,049 --> 00:16:10,895
foram trocados por imita��es.
257
00:16:10,896 --> 00:16:12,466
Dif�cil achar bons avaliadores.
258
00:16:12,467 --> 00:16:15,568
- N�o, voc� � uma ladra!
- Senhores, esque�amos o passado.
259
00:16:15,569 --> 00:16:17,947
Hoje estou aqui com uma nova fun��o.
260
00:16:17,948 --> 00:16:21,110
Agora sou guardi� da lei, certo?
261
00:16:21,111 --> 00:16:22,703
Como voc�... Me d� isso.
262
00:16:22,704 --> 00:16:25,006
- Desculpe.
- Sou o Detetive Ellis.
263
00:16:25,007 --> 00:16:26,413
Estou investigando o roubo
264
00:16:26,414 --> 00:16:29,019
de uma moeda rara tirada
de Heritage Appraisals.
265
00:16:29,020 --> 00:16:32,294
Max � uma consultora.
Uma consultora silenciosa.
266
00:16:33,194 --> 00:16:35,299
- Sabem de algo?
- O que disse sobre n�s?
267
00:16:35,300 --> 00:16:37,406
- Nada.
- Ent�o por que est� aqui?
268
00:16:37,407 --> 00:16:38,585
Talvez tenha dito algo.
269
00:16:38,586 --> 00:16:40,744
Cavalheiros, vejam, isso � extraoficial.
270
00:16:40,745 --> 00:16:43,288
N�o importa o que compram, vendem.
Busco uma pista.
271
00:16:43,289 --> 00:16:45,679
N�o vendemos propriedades
altamente cobi�adas.
272
00:16:45,680 --> 00:16:50,209
Por�m, eventualmente conhecemos
propriet�rios destes bens,
273
00:16:50,210 --> 00:16:53,024
e podemos ter feito algumas
transa��es, inadvertidamente.
274
00:16:53,025 --> 00:16:55,095
- Por uma taxa.
- Eu sa� desse jogo.
275
00:16:55,096 --> 00:16:56,896
- Prometi ao meu irm�o.
- Verdade.
276
00:16:56,897 --> 00:16:58,981
Se Noah est� dizendo, acredito nele.
277
00:16:58,982 --> 00:17:01,419
Noah, como est� o joelho?
278
00:17:01,420 --> 00:17:03,530
Melhor, obrigado por perguntar.
279
00:17:03,531 --> 00:17:05,609
Esses rolinhos de ovo s�o maravilhosos!
280
00:17:05,610 --> 00:17:08,292
- Os melhores da cidade.
- Os melhores da cidade toda.
281
00:17:08,293 --> 00:17:10,386
- Est�o t�o bons!
- Os melhores na cidade.
282
00:17:10,387 --> 00:17:12,019
- Calem-se, todos!
- Meus favo...
283
00:17:12,020 --> 00:17:13,699
Precisam me dar algo agora,
284
00:17:13,700 --> 00:17:17,008
ou terei que verificar cada pe�a daqui.
285
00:17:17,625 --> 00:17:19,032
Precisaria fech�-los, claro,
286
00:17:19,033 --> 00:17:21,158
mas s� por um m�s ou dois, talvez tr�s.
287
00:17:21,159 --> 00:17:23,690
Beleza, n�o precisa encarnar
o policial do mal.
288
00:17:24,582 --> 00:17:26,870
Posso te dar uma lista de nomes.
289
00:17:26,871 --> 00:17:29,555
Nem todos v�o ao mercado
comprar esse tipo de coisa.
290
00:17:29,556 --> 00:17:32,060
Mas se algu�m descobrir
que te dei os nomes,
291
00:17:32,061 --> 00:17:35,484
serei um homem morto, ent�o tente fingir
que � um policial bonzinho.
292
00:17:35,485 --> 00:17:37,967
- Max!
- Est� tudo bem.
293
00:17:38,256 --> 00:17:40,680
Obrigada, meninos. Foi bom v�-los.
294
00:17:40,681 --> 00:17:42,715
- N�o volte!
- Bom te ver, Max.
295
00:17:44,610 --> 00:17:46,105
Caramba, foi demais!
296
00:17:46,106 --> 00:17:48,628
Somos como Bones e aquele cara do "Buffy",
297
00:17:48,636 --> 00:17:50,588
Castle e aquela gata,
298
00:17:50,589 --> 00:17:53,846
"Nasce Uma Estrela", mas voc� �
Lady Gaga e eu sou Bradley Cooper.
299
00:17:53,847 --> 00:17:55,008
Qual o pr�ximo passo?
300
00:17:55,009 --> 00:17:57,045
Vamos investigar a lista de nomes.
301
00:17:57,919 --> 00:17:59,263
O que est� fazendo?
302
00:17:59,264 --> 00:18:01,774
N�o s�o compradores reais.
Sei que ele mentiu.
303
00:18:01,775 --> 00:18:03,744
�timo. Voltamos � estaca zero, ent�o?
304
00:18:03,745 --> 00:18:07,132
Que tal irmos beber algo
em algum bar que voc� frequenta,
305
00:18:07,133 --> 00:18:09,336
discutir o caso,
arrumar briga no bar...
306
00:18:09,337 --> 00:18:12,128
Vou lev�-la para casa
e come�amos amanh�, beleza?
307
00:18:12,129 --> 00:18:14,092
E voc� n�o vai a lugar nenhum.
308
00:18:14,093 --> 00:18:17,587
Quer comer, pe�a entrega.
Quer ar fresco, abra a janela. Entendeu?
309
00:18:17,596 --> 00:18:19,945
Entendi, tranquei e joguei a chave fora.
310
00:18:19,946 --> 00:18:21,219
Onde voc� mora mesmo?
311
00:18:21,662 --> 00:18:23,212
Espero que n�o seja longe.
312
00:18:34,124 --> 00:18:36,225
- Voc� mora aqui?
- Por enquanto.
313
00:18:36,994 --> 00:18:39,400
Aposto que os donos sa�ram
e voc� invadiu, n�o �?
314
00:18:39,401 --> 00:18:41,249
Estou em resid�ncias provis�rias.
315
00:18:41,250 --> 00:18:45,282
Tenho muitos amigos gentis
que me emprestam as casas deles.
316
00:18:46,020 --> 00:18:48,346
Srta. Max, bem-vinda de volta.
317
00:18:48,875 --> 00:18:50,739
- Quem � esse?
- Meu mordomo.
318
00:18:50,740 --> 00:18:52,775
Ricky, ainda temos macarr�o com queijo?
319
00:18:52,783 --> 00:18:55,339
Vou fazer mais. Seu amigo
vai ficar para o jantar?
320
00:18:55,346 --> 00:18:57,437
- Deve estar com fome...
- N�o, obrigado.
321
00:18:57,616 --> 00:18:58,625
Tudo bem.
322
00:19:00,031 --> 00:19:03,618
Lembre-se do que eu disse:
n�o v� a lugar nenhum.
323
00:19:12,944 --> 00:19:16,289
THORPE - CASA DE LEIL�ES
324
00:19:37,535 --> 00:19:40,826
- J� ia te ligar!
- Aposto que sim.
325
00:19:40,827 --> 00:19:43,379
Te segui porque sabia
que n�o podia confiar em voc�.
326
00:19:43,380 --> 00:19:47,210
- Voc� � bem previs�vel, sabia?
- Que insulto... n�o sou mesmo.
327
00:19:47,211 --> 00:19:49,883
Sobre o caso em quest�o...
328
00:19:55,216 --> 00:19:57,872
- Sei que est� impressionado.
- Beleza, sai da frente.
329
00:20:18,399 --> 00:20:19,399
Joey!
330
00:20:32,294 --> 00:20:34,733
Ele ainda est� com a carteira
e o rel�gio...
331
00:20:34,734 --> 00:20:36,538
Sem sinal de arrombamento.
332
00:20:36,539 --> 00:20:37,752
N�o foi assalto.
333
00:20:37,753 --> 00:20:40,869
A causa da morte parece ser
uma forte contus�o atr�s da cabe�a.
334
00:20:40,870 --> 00:20:42,661
Ou ele foi pego de surpresa
335
00:20:42,662 --> 00:20:45,500
ou confiava muito na pessoa,
para dar as costas a ela.
336
00:20:48,430 --> 00:20:50,131
Tem algo escrito aqui.
337
00:20:50,132 --> 00:20:53,711
"O certo a se fazer
n�o poder� ser feito t�o cedo."
338
00:20:54,406 --> 00:20:56,155
Nenhum sinal da arma, ainda.
339
00:20:56,156 --> 00:20:58,198
Continuarei procurando. Bom trabalho.
340
00:21:03,411 --> 00:21:04,418
Tudo certo?
341
00:21:04,419 --> 00:21:06,212
Quem ia querer matar o Joey?
342
00:21:08,274 --> 00:21:09,868
Ele n�o era um cara mau.
343
00:21:11,564 --> 00:21:12,840
Perdi alguma coisa?
344
00:21:13,220 --> 00:21:15,314
Porque ningu�m me solicitou um mandado.
345
00:21:15,813 --> 00:21:18,214
Que diabos est�o fazendo aqui
no meio da noite?
346
00:21:18,215 --> 00:21:20,002
Eu estava seguindo um palpite.
347
00:21:20,003 --> 00:21:21,631
Quero os dois fora daqui.
348
00:21:21,632 --> 00:21:23,408
- Volte ao seu caso.
- � nosso caso.
349
00:21:23,409 --> 00:21:24,560
- Est�o ligados.
- Como?
350
00:21:24,564 --> 00:21:27,064
Falamos com Joey,
e no fim da noite ele est� morto.
351
00:21:27,065 --> 00:21:29,725
- N�o � coincid�ncia.
- Vou relatar a Simmons e Yates.
352
00:21:29,726 --> 00:21:32,485
A delegada n�o chamou Simmons
e Yates, ela nos chamou.
353
00:21:32,493 --> 00:21:36,552
Mas se ferrar com tudo, ela ainda ser�
a delegada, e eu serei despedido.
354
00:21:36,553 --> 00:21:39,388
Ent�o, siga as regras
daqui pra frente, entendeu?
355
00:21:39,796 --> 00:21:40,820
Sim, senhor.
356
00:21:44,401 --> 00:21:46,310
Obrigada por n�o me jogar na fogueira.
357
00:21:46,311 --> 00:21:49,161
Se vamos trabalhar juntos,
preciso confiar em voc�, certo?
358
00:21:49,591 --> 00:21:50,915
N�o fa�a mais isso.
359
00:21:52,629 --> 00:21:53,691
Obrigado.
360
00:21:54,601 --> 00:21:56,571
- � o celular do Joey?
- �.
361
00:21:56,579 --> 00:21:58,587
Temos que informar os parentes pr�ximos.
362
00:22:00,387 --> 00:22:02,445
Eles d�o conta disso. Vamos embora.
363
00:22:11,870 --> 00:22:13,473
Sinto muito, Noah.
364
00:22:13,474 --> 00:22:15,411
Joey tinha inimigos?
365
00:22:16,089 --> 00:22:17,423
N�o que eu saiba.
366
00:22:18,395 --> 00:22:20,900
Todos amavam o Joey.
367
00:22:21,302 --> 00:22:22,797
Ele dava vida �s festas.
368
00:22:22,804 --> 00:22:25,054
Mesmo n�o sendo festa, ele criava uma.
369
00:22:25,055 --> 00:22:27,092
- Penny...
- Mas � verdade.
370
00:22:28,736 --> 00:22:30,939
Voc� tinha ci�mes do seu irm�o, Noah?
371
00:22:31,694 --> 00:22:33,923
Todos diziam que eu tinha,
mas n�o � verdade.
372
00:22:33,924 --> 00:22:37,452
- Era um showman, gostava de holofotes.
- Noah gosta da rotina dele.
373
00:22:37,453 --> 00:22:39,287
Ele gosta de tranquilidade.
374
00:22:39,288 --> 00:22:40,922
- Formamos uma boa equipe.
- Sim.
375
00:22:40,923 --> 00:22:42,564
Onde estavam na noite passada?
376
00:22:42,565 --> 00:22:45,395
Ficamos em casa a noite toda.
377
00:22:46,059 --> 00:22:48,193
Se importaria de olhar essas fotos?
378
00:22:49,026 --> 00:22:50,840
Me diga se h� algo fora de lugar.
379
00:22:52,034 --> 00:22:54,185
Sei que deve ser muito dif�cil para voc�s.
380
00:22:54,186 --> 00:22:56,568
- Se notarem algo...
- N�o toque nisso!
381
00:22:56,569 --> 00:23:00,207
Desculpe, s�o as primeiras edi��es
de todos os livros da Jane Austen.
382
00:23:00,208 --> 00:23:02,813
Esses livros s�o os bens
mais valiosos da Penny.
383
00:23:02,814 --> 00:23:04,577
Nem mesmo eu poderia toc�-los.
384
00:23:04,930 --> 00:23:06,850
N�o h� nada faltando aqui.
385
00:23:08,202 --> 00:23:09,639
Uma �ltima pergunta.
386
00:23:09,640 --> 00:23:12,474
O �ltimo telefonema de Joey
foi para a Embaixada Russa.
387
00:23:12,475 --> 00:23:14,121
Voc� sabe para quem ele ligou?
388
00:23:14,122 --> 00:23:15,868
Ele prometeu que pararia com tudo.
389
00:23:19,105 --> 00:23:22,619
Stanislav Sokolov, tamb�m
conhecido como Caviar Stan.
390
00:23:22,620 --> 00:23:26,079
- Sabe por que ningu�m rouba a Monalisa?
- Porque � imposs�vel vender.
391
00:23:26,080 --> 00:23:28,682
Exatamente. A n�o ser
que voc� seja Caviar Stan.
392
00:23:31,875 --> 00:23:33,761
Ent�o, se Joey tivesse a moeda rara,
393
00:23:33,762 --> 00:23:36,259
ele ligaria para Caviar Stan?
Vamos falar com ele.
394
00:23:36,260 --> 00:23:38,585
- N�o d� para falar com Stan.
- Por qu�?
395
00:23:38,586 --> 00:23:41,978
Ele � filho de um diplomata russo
e tem prote��o legal.
396
00:23:41,979 --> 00:23:44,489
Se quiser entrar, ter� de ter
uma indica��o direta.
397
00:23:44,490 --> 00:23:47,388
E o c�rculo dele � muito pequeno
e muito restrito.
398
00:23:48,871 --> 00:23:49,887
O qu�?
399
00:23:49,888 --> 00:23:53,180
Contou essa hist�ria de como
� imposs�vel chegar at� esse cara,
400
00:23:53,181 --> 00:23:55,914
como se n�o soubesse como,
mas voc� sabe.
401
00:23:55,915 --> 00:24:00,062
Voc� me conhece t�o bem.
Como j� n�o viramos um meme?
402
00:24:00,063 --> 00:24:03,133
Tudo bem. Vamos ver algu�m.
403
00:24:04,063 --> 00:24:05,093
Quem?
404
00:24:09,980 --> 00:24:11,159
George!
405
00:24:12,896 --> 00:24:14,199
Voc� tem visita.
406
00:24:14,200 --> 00:24:15,840
E a�, Grande G?
407
00:24:20,454 --> 00:24:21,510
Liberado!
408
00:24:22,989 --> 00:24:26,448
- Minha querida!
- Oi!
409
00:24:28,421 --> 00:24:29,883
E a coisa de n�o haver toque?
410
00:24:29,884 --> 00:24:31,695
Isso n�o se aplica a George e Max.
411
00:24:31,696 --> 00:24:33,529
Max, segui seu conselho.
412
00:24:33,530 --> 00:24:35,538
Minha garota vai me dar uma nova chance.
413
00:24:35,539 --> 00:24:37,839
Trate-a bem, Davis. Trate-a bem.
414
00:24:39,385 --> 00:24:41,365
- Tenho uma surpresa para voc�.
- O qu�?
415
00:24:41,366 --> 00:24:42,870
- Sou da pol�cia!
- Voc� n�o �.
416
00:24:42,871 --> 00:24:44,233
- Distintivo?
- Ainda n�o.
417
00:24:44,234 --> 00:24:45,636
- Nunca.
- Uma arma?
418
00:24:45,637 --> 00:24:47,869
- Em breve.
- N�o, Max, voc� n�o ter� arma.
419
00:24:47,870 --> 00:24:50,300
Este � meu parceiro, Cole Ellis.
420
00:24:50,301 --> 00:24:52,773
Este � meu pai, George Graham.
421
00:24:52,774 --> 00:24:53,797
Seu pai?
422
00:24:54,134 --> 00:24:56,458
Como eu n�o sabia
que seu pai estava na pris�o?
423
00:24:56,459 --> 00:24:57,606
Sobrenomes diferentes.
424
00:24:57,607 --> 00:25:00,005
No nosso ramo de trabalho,
melhor ser invis�vel.
425
00:25:00,465 --> 00:25:02,074
Prazer, parceiro da minha filha.
426
00:25:02,075 --> 00:25:03,606
- N�o somos parceiros.
- Somos.
427
00:25:03,607 --> 00:25:05,169
Pai, precisamos da sua ajuda.
428
00:25:05,170 --> 00:25:07,836
Precisamos de um encontro
cara a cara com Caviar Stan.
429
00:25:08,703 --> 00:25:10,735
- Isso n�o vai ser f�cil.
- Eu sei.
430
00:25:10,736 --> 00:25:12,041
Mas � importante.
431
00:25:13,129 --> 00:25:15,570
Caviar Stan promove
jogos regulares de p�quer
432
00:25:15,571 --> 00:25:17,796
para grandes apostadores
no Hotel Baroncrest.
433
00:25:17,797 --> 00:25:20,714
Ligue para Teddy Takamoro.
Ele vai ajudar, pois me deve.
434
00:25:20,715 --> 00:25:22,105
Obrigada, pai.
435
00:25:23,243 --> 00:25:24,571
Vista algo bonito.
436
00:25:46,932 --> 00:25:48,673
Era o que eu temia.
437
00:25:48,674 --> 00:25:49,977
Ricky!
438
00:26:01,757 --> 00:26:04,709
� prop�sito, sou herdeira
de um oligarca russo de microchips
439
00:26:04,710 --> 00:26:07,402
e voc� � meu amante e professor de ioga.
440
00:26:07,403 --> 00:26:08,423
O qu�?
441
00:26:15,536 --> 00:26:17,152
Aquele � nosso cara.
442
00:26:21,185 --> 00:26:23,087
- Irina Galenko?
- Isso.
443
00:26:23,088 --> 00:26:25,375
Voc�, tudo bem.
Ele n�o est� na lista.
444
00:26:25,376 --> 00:26:27,370
Mas ele � meu amuleto da sorte.
445
00:26:27,371 --> 00:26:30,520
Querido, por favor,
um beijo de boa sorte.
446
00:26:59,513 --> 00:27:01,414
Cartas para mim, senhores.
447
00:27:22,190 --> 00:27:25,549
Talvez voc� devesse arrumar
outro amuleto da sorte.
448
00:27:26,017 --> 00:27:28,015
Dois pares, ases e damas.
449
00:27:30,379 --> 00:27:32,975
E a vencedora, com um Royal Flush...
450
00:27:38,967 --> 00:27:40,718
N�o acredito. Voc� viu isso?
451
00:27:44,435 --> 00:27:47,020
- Podemos nos juntar a voc�?
- N�o.
452
00:27:47,021 --> 00:27:49,697
Gostar�amos de fazer
umas perguntas sobre Joey Vaziri.
453
00:27:50,220 --> 00:27:51,842
N�o gosto de perguntas.
454
00:27:51,843 --> 00:27:53,719
Ainda mais vindas de desconhecidos.
455
00:27:53,720 --> 00:27:55,942
Fa�amos assim, responda
a umas perguntas e...
456
00:27:55,943 --> 00:27:57,598
devolvemos o dinheiro que perdeu.
457
00:27:57,599 --> 00:28:00,054
- O qu�? N�o, n�o vamos.
- Vamos, sim.
458
00:28:00,055 --> 00:28:01,983
- Talvez a metade.
- Tudo.
459
00:28:01,984 --> 00:28:05,198
Ou eu posso pegar o dinheiro
e n�o falar nada.
460
00:28:18,427 --> 00:28:21,392
Pode liberar seus capangas.
Sou policial.
461
00:28:21,393 --> 00:28:23,399
Eu sei, e n�o ligo.
462
00:28:23,400 --> 00:28:24,821
Meu pai � diplomata.
463
00:28:24,822 --> 00:28:27,604
Posso jogar voc�s no rio
e ningu�m vai encostar em mim.
464
00:28:27,605 --> 00:28:28,769
Est�o te roubando.
465
00:28:28,770 --> 00:28:30,232
O que houve com seu sotaque?
466
00:28:30,233 --> 00:28:31,985
O mesmo que houve com seu dinheiro.
467
00:28:33,132 --> 00:28:35,696
Seu amigo de �culos escuros
e o crupi� ali...
468
00:28:35,697 --> 00:28:37,740
est�o pregando o golpe "Clark Kent".
469
00:28:37,741 --> 00:28:40,673
As cartas est�o marcadas a tinta
e os �culos conseguem ver.
470
00:28:40,674 --> 00:28:42,967
Deveria peg�-los antes de sa�rem.
471
00:28:45,016 --> 00:28:48,151
Preciso que verifique
os �culos escuros e o crupi�.
472
00:28:51,018 --> 00:28:53,373
- Seguran�a.
- N�o! Ajudem-me!
473
00:28:53,379 --> 00:28:54,797
- Voc� � o chefe.
- Eu n�o...
474
00:28:54,798 --> 00:28:58,081
Est� bem,
poder�o fazer algumas perguntas.
475
00:28:59,368 --> 00:29:00,368
Ent�o...
476
00:29:00,689 --> 00:29:01,750
o que tem o Joey?
477
00:29:01,751 --> 00:29:02,912
Ele est� morto.
478
00:29:03,896 --> 00:29:05,262
Ruim para ele.
479
00:29:05,263 --> 00:29:07,196
Sabemos que se viram h� duas noites.
480
00:29:07,197 --> 00:29:10,048
Deveria, mas ele n�o apareceu.
481
00:29:10,049 --> 00:29:12,441
- Como voc� conheceu Joey?
- N�o conheci.
482
00:29:12,442 --> 00:29:14,241
Ele pegou meu n�mero com um amigo.
483
00:29:14,977 --> 00:29:15,977
Quem?
484
00:29:16,411 --> 00:29:18,911
Henry, h� quanto tempo
trabalha na casa de leil�es?
485
00:29:19,285 --> 00:29:21,972
H� 23 anos. Os pais de Noah
e Joey me contrataram.
486
00:29:21,973 --> 00:29:24,527
Sabiam que tinha cumprido pena
quando o contrataram?
487
00:29:24,528 --> 00:29:26,864
Tinha 28 anos e acabado de sair da pris�o.
488
00:29:26,865 --> 00:29:28,610
Me contrataram como ningu�m faria.
489
00:29:28,611 --> 00:29:30,883
Apostaram em mim, virei parte da fam�lia.
490
00:29:30,884 --> 00:29:32,688
Faria tudo por eles e pelos garotos.
491
00:29:33,737 --> 00:29:36,060
- Esses aqui s�o eles?
- Sim.
492
00:29:36,411 --> 00:29:38,467
Foi no restaurante que pediu os rolinhos?
493
00:29:38,468 --> 00:29:41,062
Quando estavam vivos, iam l� todo domingo.
494
00:29:41,063 --> 00:29:42,835
O lugar favorito de Joey no mundo.
495
00:29:42,836 --> 00:29:44,281
S�o as vin�colas Stanford?
496
00:29:44,282 --> 00:29:46,772
Uma cena do crime tinha p�
que foi tirado de l�.
497
00:29:46,773 --> 00:29:49,251
O ladr�o deixa uma assinatura
em cada cena.
498
00:29:54,108 --> 00:29:55,692
S� resta mais uma pergunta.
499
00:29:56,737 --> 00:29:59,440
Henry, checamos seu hist�rico.
500
00:29:59,441 --> 00:30:02,136
Parece que j� praticou
um golpes sofisticados.
501
00:30:02,137 --> 00:30:05,182
Sem falar que usou as mesmas
t�cnicas do Ladr�o do Infinito.
502
00:30:05,183 --> 00:30:08,310
E c� entre n�s, te cumprimento, irm�o.
503
00:30:08,311 --> 00:30:09,531
Voc� era bom.
504
00:30:10,168 --> 00:30:12,068
Parece que ensinou direitinho a ele.
505
00:30:13,024 --> 00:30:14,754
N�o ensinei nada a ele.
506
00:30:15,426 --> 00:30:18,083
Ano passado, ele indagou
sobre meus tempos de ladr�o.
507
00:30:18,084 --> 00:30:20,893
Seis meses depois, os roubos come�aram.
508
00:30:20,894 --> 00:30:23,438
Quando vi os cart�es, sabia que era ele.
509
00:30:25,425 --> 00:30:27,072
O garoto sempre quis aten��o.
510
00:30:27,073 --> 00:30:28,556
Voc� perguntou para ele?
511
00:30:28,557 --> 00:30:30,177
Disse que tinha muitas d�vidas.
512
00:30:30,178 --> 00:30:31,692
Ent�o fiz um acordo com ele.
513
00:30:31,693 --> 00:30:34,640
Eu o apresentaria ao Caviar
para despachar a mercadoria,
514
00:30:34,641 --> 00:30:37,779
e depois ele pararia.
Eu o fiz me prometer.
515
00:30:37,780 --> 00:30:39,714
Diga como foi a noite do assassinato.
516
00:30:39,715 --> 00:30:41,686
Fui ao escrit�rio conversar.
517
00:30:41,687 --> 00:30:43,986
Ele estava arriscando tudo.
Eu n�o entendia.
518
00:30:43,987 --> 00:30:46,192
- Ele ouviu?
- Discutimos, mas...
519
00:30:46,800 --> 00:30:48,250
Achei que tinha o convencido.
520
00:30:48,251 --> 00:30:49,695
A� voc� o matou, certo?
521
00:30:49,696 --> 00:30:52,174
Nunca levantaria a m�o para esses garotos!
522
00:30:52,175 --> 00:30:54,154
Eles s�o a �nica fam�lia que tenho.
523
00:30:59,293 --> 00:31:02,180
Ele admitiu que estava na cena.
Isso � oportunidade.
524
00:31:02,181 --> 00:31:04,352
Admitiu a discuss�o. � um motivo.
525
00:31:04,353 --> 00:31:06,368
Tem ficha e age exatamente
como o ladr�o.
526
00:31:06,369 --> 00:31:08,557
Revistamos cada cent�metro
da casa dele, Li.
527
00:31:08,558 --> 00:31:10,677
N�o tem arma do crime, n�o tem moeda.
528
00:31:10,678 --> 00:31:13,564
Joey era o ladr�o, mas te digo,
Henry n�o � o assassino.
529
00:31:13,565 --> 00:31:15,566
Concordo. Ele est� falando a verdade.
530
00:31:15,567 --> 00:31:16,956
Conhe�o um mentiroso.
531
00:31:16,957 --> 00:31:19,036
O promotor diz que temos o suficiente.
532
00:31:19,037 --> 00:31:20,270
Eu assumo daqui.
533
00:31:20,271 --> 00:31:23,079
� o cara errado, e voc� sabe disso.
534
00:31:23,080 --> 00:31:24,798
N�o pode process�-lo, n�o � certo.
535
00:31:24,799 --> 00:31:26,521
Ellis, desista.
536
00:31:27,605 --> 00:31:29,834
Voc� n�o quer passar
por tudo aquilo de novo.
537
00:31:34,781 --> 00:31:36,326
Espera a�.
538
00:31:36,606 --> 00:31:39,009
- O que foi aquilo?
- Me deixa em paz, por favor?
539
00:31:39,410 --> 00:31:40,488
N�o podemos desistir.
540
00:31:40,496 --> 00:31:43,754
Se preocupam mais em encerrar casos
do que resolver crimes.
541
00:31:43,755 --> 00:31:45,639
Vamos, podemos terminar isso.
542
00:31:45,647 --> 00:31:49,000
Vamos passar a noite bebendo whisky,
debru�ados sobre arquivos...
543
00:31:49,001 --> 00:31:50,280
Isso n�o � um jogo.
544
00:31:51,276 --> 00:31:52,511
- Eu sei.
- N�o.
545
00:31:53,108 --> 00:31:54,308
Acho que n�o sabe.
546
00:32:01,060 --> 00:32:02,360
Ent�o, o que descobriu?
547
00:32:02,361 --> 00:32:05,146
Cobrei um monte de favores
para descobrir tudo isso.
548
00:32:05,154 --> 00:32:06,487
Ellis foi rebaixado
549
00:32:06,488 --> 00:32:08,974
porque quando estava
em Roubo e Homic�dios,
550
00:32:08,975 --> 00:32:11,392
encontraram um quilo de coca�na
no carro dele.
551
00:32:11,393 --> 00:32:12,591
Ellis?
552
00:32:12,592 --> 00:32:15,209
- Sem chance.
- Ele estava envolvido em um caso.
553
00:32:15,210 --> 00:32:17,663
Todos falaram para desistir,
mas ele n�o desistiu.
554
00:32:17,664 --> 00:32:20,356
Ent�o, quando estava perto de resolver,
555
00:32:20,357 --> 00:32:21,758
o que aconteceu?
556
00:32:21,759 --> 00:32:24,326
Encontraram drogas
no porta-malas do carro dele,
557
00:32:24,327 --> 00:32:25,709
e ele foi acusado.
558
00:32:25,710 --> 00:32:27,696
- Isso parece conveniente.
- Exatamente.
559
00:32:27,697 --> 00:32:29,903
Algumas pessoas acham
que armaram para ele.
560
00:32:29,904 --> 00:32:31,780
O chefe n�o queria m� reputa��o,
561
00:32:31,781 --> 00:32:33,885
ent�o o rebaixaram
para a Unidade Mar�tima.
562
00:32:34,699 --> 00:32:36,119
Voc� trabalha com ele.
563
00:32:36,120 --> 00:32:37,478
O que seu instinto te diz?
564
00:32:39,593 --> 00:32:41,034
Eu tenho que ir, pai.
565
00:32:41,461 --> 00:32:42,475
Eu te amo.
566
00:32:42,476 --> 00:32:43,789
Te amo, minha menina.
567
00:33:01,843 --> 00:33:06,808
N�o imaginei voc� como algu�m
que mora em um barco.
568
00:33:08,886 --> 00:33:10,291
Gosta de morar em um barco?
569
00:33:14,210 --> 00:33:15,965
Eu odeio barcos, na verdade.
570
00:33:16,405 --> 00:33:17,740
Ent�o por que mora em um?
571
00:33:18,583 --> 00:33:19,918
O que est� fazendo aqui?
572
00:33:20,736 --> 00:33:22,911
Descobri por que voc� foi rebaixado.
573
00:33:22,912 --> 00:33:25,172
A mulher que sabe tudo veio me dizer
574
00:33:25,173 --> 00:33:26,761
que sabe um pouco mais, � isso?
575
00:33:28,061 --> 00:33:29,900
Olha, s� te conhe�o h� alguns dias,
576
00:33:29,901 --> 00:33:32,872
mas uma coisa eu sei,
voc� n�o � um corrupto.
577
00:33:32,873 --> 00:33:34,499
Voc� n�o tem isso a� dentro.
578
00:33:35,080 --> 00:33:38,553
Na verdade,
voc� � um dos raros mocinhos.
579
00:33:40,482 --> 00:33:42,713
Bem... assim como Henry,
580
00:33:42,720 --> 00:33:45,340
uma vez que a hist�ria gruda,
� dif�cil desgrud�-la.
581
00:33:46,568 --> 00:33:48,272
Bem, ele n�o � o nosso cara.
582
00:33:48,273 --> 00:33:50,622
Ent�o, se n�o encerrarmos este caso,
583
00:33:50,623 --> 00:33:53,531
voltarei para a pris�o
e voc� continuar� na marinha.
584
00:33:55,686 --> 00:33:58,577
J.J., o que voc�s
v�o fazer hoje � noite?
585
00:33:58,578 --> 00:34:00,690
Roubar lojas? Vandalismo?
586
00:34:00,691 --> 00:34:02,879
Roubar o guarda-roupa de Flavor Flav?
587
00:34:02,880 --> 00:34:04,442
Quem � Flavor Flav?
588
00:34:04,443 --> 00:34:06,458
Deus, eu sou um dinossauro.
589
00:34:06,459 --> 00:34:07,513
Esta � sua namorada?
590
00:34:07,514 --> 00:34:09,468
- N�o � minha namorada.
- Somos colegas.
591
00:34:09,469 --> 00:34:11,426
Ela � muito legal pra ser sua namorada.
592
00:34:11,433 --> 00:34:13,463
Ela n�o � legal pra ser minha namorada.
593
00:34:13,464 --> 00:34:14,470
Eu sabia.
594
00:34:15,119 --> 00:34:16,366
Eles gostam de voc�.
595
00:34:17,796 --> 00:34:19,317
N�o, gostavam do meu irm�o.
596
00:34:20,088 --> 00:34:21,712
Era o assistente social deles.
597
00:34:21,720 --> 00:34:23,550
Eles s� falam comigo por causa dele.
598
00:34:24,136 --> 00:34:25,247
Onde ele est�?
599
00:34:26,477 --> 00:34:28,429
Ele foi assassinado h� cerca de um ano.
600
00:34:33,009 --> 00:34:34,354
Foi um assalto aleat�rio.
601
00:34:34,909 --> 00:34:36,451
Nunca peguei o cara.
602
00:34:39,938 --> 00:34:42,638
� dif�cil fazer os jovens
pensarem que voc� � legal.
603
00:34:43,033 --> 00:34:44,444
Ele tinha esse dom.
604
00:34:47,227 --> 00:34:51,070
Ent�o, este era o barco do seu irm�o.
605
00:34:51,649 --> 00:34:53,380
E Marc era o gato dele.
606
00:34:55,386 --> 00:34:58,869
Ele amava este barco horr�vel
e este gato idiota mais do que tudo.
607
00:35:00,713 --> 00:35:03,063
E ele nunca desistiu
das pessoas que amava.
608
00:35:12,076 --> 00:35:13,240
Voc� est� com fome?
609
00:35:14,579 --> 00:35:16,270
- Voc� vai pagar?
- N�o.
610
00:35:16,271 --> 00:35:18,786
Posso pelo menos colocar
a sirene no teto do carro?
611
00:35:19,313 --> 00:35:20,992
- N�o.
- Beleza, �timo!
612
00:35:25,702 --> 00:35:28,383
Joey usou este logotipo
como assinatura. Por qu�?
613
00:35:28,889 --> 00:35:31,424
Henry disse que este era
o lugar favorito do Joey.
614
00:35:31,425 --> 00:35:33,620
Talvez seja aqui
que ele escondeu a moeda.
615
00:35:33,621 --> 00:35:36,259
Ele estava com problemas
financeiros. Para que isso?
616
00:35:36,260 --> 00:35:38,161
Todos dizem que Joey queria aten��o.
617
00:35:38,162 --> 00:35:39,946
Conhe�o caras como ele. Puro ego.
618
00:35:39,947 --> 00:35:41,330
Ol�, policiais.
619
00:35:41,331 --> 00:35:43,052
Sou o Ronny, o propriet�rio.
620
00:35:43,053 --> 00:35:45,554
Prazer em conhec�-lo.
Sou o Ellis, esta � a Max.
621
00:35:45,555 --> 00:35:48,741
Obrigado por terem vindo.
Fiquei triste ao saber do Joey.
622
00:35:48,742 --> 00:35:51,206
Conhecia toda a fam�lia dele.
Vinham aqui h� anos.
623
00:35:51,207 --> 00:35:52,659
Quando o viu pela �ltima vez?
624
00:35:52,660 --> 00:35:53,663
J� faz um tempo,
625
00:35:53,664 --> 00:35:55,805
mas Noah come�ou a voltar
com sua esposa.
626
00:35:55,813 --> 00:35:58,028
Olha, Ronny,
se quiser ajudar esta fam�lia,
627
00:35:58,029 --> 00:35:59,459
me d� acesso a essas fitas.
628
00:35:59,460 --> 00:36:00,909
N�o h� fitas.
629
00:36:00,910 --> 00:36:02,599
Mas tenho na nuvem.
630
00:36:03,321 --> 00:36:05,024
Posso pedir uns rolinhos de ovo?
631
00:36:05,025 --> 00:36:06,428
Estou morrendo de fome.
632
00:36:10,230 --> 00:36:11,608
A� est�o eles.
633
00:36:13,421 --> 00:36:16,592
Ronny, o que voc� coloca na comida?
634
00:36:16,593 --> 00:36:17,654
Isso n�o � nada.
635
00:36:17,655 --> 00:36:19,546
Eles fizeram sexo no banheiro.
636
00:36:20,252 --> 00:36:21,512
N�o tenho isso gravado.
637
00:36:21,513 --> 00:36:23,993
Espere um minuto. Congele isso, bem a�.
638
00:36:26,054 --> 00:36:27,513
Est� vendo o que estou vendo?
639
00:36:27,514 --> 00:36:29,737
Meu Deus.
640
00:36:35,151 --> 00:36:36,555
Envie-nos essa filmagem!
641
00:36:36,556 --> 00:36:38,780
Ali�s, os melhores rolinhos
de ovo da cidade!
642
00:36:39,977 --> 00:36:42,001
Avalie-nos no Yelp! Cinco estrelas!
643
00:36:46,816 --> 00:36:48,984
Temos um v�deo que queremos que vejam.
644
00:36:59,800 --> 00:37:00,815
Penny,
645
00:37:01,914 --> 00:37:02,954
o que � isso?
646
00:37:04,691 --> 00:37:06,053
Posso explicar...
647
00:37:06,361 --> 00:37:07,601
Meu pr�prio irm�o?
648
00:37:07,602 --> 00:37:10,907
Joey se vestia como voc�
para que ele e Penny sa�ssem juntos.
649
00:37:10,908 --> 00:37:13,241
Percebemos que era Joey pelo colar.
650
00:37:13,852 --> 00:37:16,554
E tem uma frase nele.
651
00:37:16,555 --> 00:37:19,620
"O certo a se fazer
n�o poder� ser feito t�o cedo."
652
00:37:19,621 --> 00:37:21,078
- Sabem de onde � isso?
- N�o.
653
00:37:21,079 --> 00:37:24,391
� uma cita��o do livro Emma.
654
00:37:24,979 --> 00:37:27,304
Tive que pesquisar no Google.
N�o sou t�o boa.
655
00:37:27,305 --> 00:37:28,465
O que isso significa?
656
00:37:28,466 --> 00:37:30,098
Que Henry n�o matou Joey.
657
00:37:30,099 --> 00:37:31,230
Esta � a melhor parte.
658
00:37:32,043 --> 00:37:35,038
Disse que ningu�m toca nesses livros,
exceto Penny, certo?
659
00:37:35,039 --> 00:37:36,913
Se olhar para a trilha de poeira,
660
00:37:37,286 --> 00:37:39,844
o livro Emma � o �nico que foi removido.
661
00:37:39,845 --> 00:37:41,996
Na verdade, eu errei.
Essa � a melhor parte.
662
00:37:44,800 --> 00:37:48,573
Aposto que as digitais de Penny e Joey
s�o as �nicas que encontraremos aqui.
663
00:37:50,577 --> 00:37:51,929
Voc� matou meu irm�o?
664
00:37:54,520 --> 00:37:56,950
- Aquele idiota arregou.
- Do que est� falando?
665
00:37:56,951 --> 00:38:00,836
Eu queria uma vida de emo��o e paix�o!
666
00:38:01,369 --> 00:38:03,621
Joey prometeu que fugir�amos juntos.
667
00:38:04,047 --> 00:38:07,114
Henry o fez perceber o quanto
ele estaria te machucando, Noah.
668
00:38:07,700 --> 00:38:09,377
Voc� estava t�o infeliz comigo?
669
00:38:10,127 --> 00:38:13,412
Ainda moramos na casa dos seus pais!
670
00:38:13,413 --> 00:38:15,880
Voc� nunca quer mudar nada!
671
00:38:15,881 --> 00:38:18,529
Joey me faz sentir viva.
672
00:38:19,783 --> 00:38:20,793
Fazia.
673
00:38:22,392 --> 00:38:25,981
Eu n�o podia ficar nesta vida
nem mais um dia.
674
00:38:26,423 --> 00:38:27,983
Vai realizar seu desejo.
675
00:38:27,984 --> 00:38:30,579
Penny, est� presa
pelo assassinato de Joseph Vaziri.
676
00:38:30,580 --> 00:38:32,526
Vire-se e coloque as m�os nas costas.
677
00:39:04,387 --> 00:39:07,093
Recuperamos todos os itens roubados,
inclusive a moeda.
678
00:39:07,094 --> 00:39:09,626
Penny e Joey venderiam
a moeda para Caviar Stan
679
00:39:09,627 --> 00:39:11,344
e depois fugiriam com o dinheiro.
680
00:39:11,345 --> 00:39:13,253
Por isso ela estava l� naquela noite.
681
00:39:13,254 --> 00:39:15,969
Mas quando Henry apareceu,
ela se escondeu em uma sala.
682
00:39:15,970 --> 00:39:17,745
Com seus sonhos virando fuma�a,
683
00:39:17,746 --> 00:39:20,486
ela matou Joey e pegou a moeda para si.
684
00:39:20,494 --> 00:39:21,522
Arma do crime?
685
00:39:22,433 --> 00:39:23,699
Jogada no oceano.
686
00:39:23,700 --> 00:39:25,097
Voc�s pegaram o ladr�o,
687
00:39:25,098 --> 00:39:27,726
a moeda de dois milh�es
de d�lares e uma assassina.
688
00:39:27,727 --> 00:39:28,753
Acordo � acordo.
689
00:39:28,754 --> 00:39:30,996
Ellis, voc� est�
em reintegra��o probat�ria.
690
00:39:30,997 --> 00:39:34,781
Permanecer� na Unidade Mar�tima,
cumprir� as fun��es necess�rias
691
00:39:34,782 --> 00:39:37,191
e ser� parte ativa da equipe do Li.
692
00:39:37,192 --> 00:39:38,468
Tenho que ficar no barco?
693
00:39:38,469 --> 00:39:41,174
- Tenho que ficar com ele?
- Sim... e sim.
694
00:39:41,175 --> 00:39:43,780
Tem dois meses para provar
que pode voltar � equipe.
695
00:39:43,781 --> 00:39:45,776
Depois, tentaremos devolver sua mesa.
696
00:39:45,777 --> 00:39:47,844
- E ela?
- Sim, sou a pr�xima!
697
00:39:47,845 --> 00:39:51,630
Voc� ajudou a resolver o caso,
mas tamb�m roubou um banco.
698
00:39:51,631 --> 00:39:53,977
Senhora Delegada,
pode dar uma olhada nisso?
699
00:39:53,978 --> 00:39:57,930
Esta � a filmagem do banco,
do dia em que Max foi pega.
700
00:39:59,542 --> 00:40:00,612
Essa sou eu!
701
00:40:00,613 --> 00:40:02,581
Olhe atentamente bem...
702
00:40:02,973 --> 00:40:03,986
ali.
703
00:40:04,276 --> 00:40:05,378
Devem estar imaginando
704
00:40:05,379 --> 00:40:08,166
o que ela estaria enviando
no dia de um assalto, certo?
705
00:40:09,514 --> 00:40:10,568
� isto.
706
00:40:11,474 --> 00:40:14,107
Est� endere�ado a Ricky Wilson,
o mordomo da Max.
707
00:40:14,108 --> 00:40:16,701
A hist�ria � longa.
Mas Max estava ajudando Wilson
708
00:40:16,702 --> 00:40:20,609
a libertar sua amiga,
que era governanta da Sra. Pallione.
709
00:40:20,610 --> 00:40:22,334
A que Max foi acusada de roubar.
710
00:40:22,335 --> 00:40:25,667
A Sra. Pallione acionou o seguro
por um colar de 200 mil.
711
00:40:25,668 --> 00:40:27,137
Que ainda n�o foi recuperado.
712
00:40:27,138 --> 00:40:30,726
Max roubou o cofre,
mas n�o foi o colar.
713
00:40:33,120 --> 00:40:34,132
Foi isso.
714
00:40:42,657 --> 00:40:43,694
Passaporte.
715
00:40:44,923 --> 00:40:45,950
Maria?
716
00:40:51,509 --> 00:40:52,509
Max!
717
00:40:55,606 --> 00:41:00,088
Durante dois anos, a Sra. Pallione
a fez trabalhar 20 horas por dia.
718
00:41:00,089 --> 00:41:04,703
For�ou-a a viver em um pequeno quarto
no por�o, e ela ainda nem foi paga.
719
00:41:04,704 --> 00:41:06,366
Ela n�o tem carteira de trabalho,
720
00:41:06,367 --> 00:41:08,383
e sem o passaporte, n�o podia sair.
721
00:41:08,384 --> 00:41:11,046
Max ajudou a libertar Maria
do trabalho for�ado,
722
00:41:11,047 --> 00:41:12,665
e o passaporte era sua passagem.
723
00:41:12,666 --> 00:41:14,373
- Ent�o, onde est� o colar?
- Voc�!
724
00:41:14,790 --> 00:41:16,076
Voc� fez isso?
725
00:41:16,077 --> 00:41:19,244
Meu advogado te mandar�
para a pris�o pelo resto da sua vida.
726
00:41:19,245 --> 00:41:20,971
Entendi, Pallione.
727
00:41:20,972 --> 00:41:23,534
Encontrei o colar na casa,
como voc� disse.
728
00:41:23,535 --> 00:41:24,995
Nunca foi roubado.
729
00:41:24,996 --> 00:41:28,336
Ela usou minha pris�o
para tentar fraudar a seguradora.
730
00:41:30,777 --> 00:41:33,484
� seguro dizer que essas acusa��es
ser�o retiradas.
731
00:41:33,485 --> 00:41:36,778
Mas o banco ainda afirma
que voc� invadiu o cofre deles
732
00:41:36,779 --> 00:41:38,461
e isso � um crime federal.
733
00:41:38,462 --> 00:41:41,074
Quando fala desse jeito,
parece muito s�rio.
734
00:41:41,075 --> 00:41:43,862
No entanto, em fun��o
da sua atua��o neste caso,
735
00:41:43,863 --> 00:41:48,479
organizarei um programa de reabilita��o
de dois meses para voc�.
736
00:41:48,480 --> 00:41:50,752
Em vez de usar seus talentos
para o crime,
737
00:41:50,753 --> 00:41:53,022
voc� jogar� em nosso time.
738
00:41:54,636 --> 00:41:56,995
Voc� continuar� trabalhando
com o detetive Ellis
739
00:41:56,996 --> 00:41:58,314
sob o comando do chefe Li.
740
00:41:58,315 --> 00:41:59,769
Voc� s� pode estar brincando.
741
00:42:00,173 --> 00:42:03,183
Boa sorte para voc�s dois.
Vejo voc�s em dois meses.
742
00:42:03,184 --> 00:42:06,398
Maravilha, � como ganhar na loteria.
743
00:42:06,399 --> 00:42:07,583
Duas vezes!
744
00:42:11,386 --> 00:42:14,440
Olha, o acordo � o seguinte,
se vamos trabalhar juntos,
745
00:42:14,441 --> 00:42:16,735
sem segredos, sem mentiras.
746
00:42:16,736 --> 00:42:17,742
Entendi.
747
00:42:18,222 --> 00:42:20,299
Se h� algo que deseja desabafar,
748
00:42:20,300 --> 00:42:21,626
agora � um bom momento.
749
00:42:21,627 --> 00:42:23,634
Na verdade, agora que somos parceiros,
750
00:42:23,635 --> 00:42:25,956
acho que poderia pintar chamas
no seu carro,
751
00:42:25,957 --> 00:42:27,371
assim saber�o que somos n�s.
752
00:42:27,372 --> 00:42:28,402
N�o!
753
00:42:28,403 --> 00:42:31,462
Beleza, que tal um tigre e um martelo?
754
00:42:31,463 --> 00:42:33,496
Sendo que eu sou a tigresa...
755
00:42:33,497 --> 00:42:34,788
E voc� � o...
756
00:42:38,063 --> 00:42:39,752
Esta � a nossa m�sica tema?
757
00:42:43,723 --> 00:42:47,045
Vamos ao karaok�, almo�ar,
talvez trabalhar em alguns esbo�os...
758
00:42:47,427 --> 00:42:49,208
Um par de tatuagens combinando?
759
00:42:57,206 --> 00:42:58,634
Tem certeza de tudo isso?
760
00:42:59,376 --> 00:43:00,750
Voc� n�o confia em mim?
761
00:43:00,751 --> 00:43:02,628
Claro que confio em voc�, mas...
762
00:43:03,641 --> 00:43:05,192
trabalhar com um policial?
763
00:43:05,622 --> 00:43:06,954
N�o se preocupe.
764
00:43:07,529 --> 00:43:10,060
Isso vai nos dar o que queremos.
765
00:43:11,502 --> 00:43:13,668
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
766
00:43:13,669 --> 00:43:15,669
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam59979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.