Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:01,710
WOMAN:
♪ When she woke up late ♪
2
00:00:01,710 --> 00:00:03,086
♪ In the morning light ♪
3
00:00:03,086 --> 00:00:05,547
♪ And the day had just begun ♪
4
00:00:05,547 --> 00:00:08,591
♪ She opened up her eyes
and thought ♪
5
00:00:08,591 --> 00:00:10,927
♪ Oh, what a morning ♪
6
00:00:10,927 --> 00:00:13,179
♪ It's not a day for work ♪
7
00:00:13,179 --> 00:00:15,890
♪ It's a day for catching tan ♪
8
00:00:15,890 --> 00:00:18,476
♪ Just lying on the beach
and having fun ♪
9
00:00:18,476 --> 00:00:21,271
- Didn't that kid from St.
Mary's drown here this summer?
10
00:00:21,271 --> 00:00:23,314
- Yeah, but they drained
the pool and shit.
11
00:00:23,314 --> 00:00:25,650
- Yeah, still, it's disturbing.
12
00:00:25,650 --> 00:00:26,776
- Dude, you're disturbing.
13
00:00:31,156 --> 00:00:33,616
- If you could,
would you go down on yourself?
14
00:00:33,616 --> 00:00:35,827
- I heard Marilyn
Manson can do that.
15
00:00:35,827 --> 00:00:37,746
- Wouldn't that be gay?
16
00:00:37,746 --> 00:00:40,123
- Well, is masturbating gay?
It's like a handjob.
17
00:00:40,123 --> 00:00:41,708
- [chuckles]
- I'd totally do it.
18
00:00:41,708 --> 00:00:43,960
- People would probably
stop reproducing.
19
00:00:43,960 --> 00:00:47,547
I mean, if you can suck your
own cocker, who needs chicks?
20
00:00:47,547 --> 00:00:52,761
- The end of the world would be,
like, three dudes in an open
field just--
21
00:00:52,761 --> 00:00:54,012
just blowing themselves.
22
00:00:54,012 --> 00:00:56,931
[laughter]
23
00:00:56,931 --> 00:00:59,559
- What the...
24
00:00:59,559 --> 00:01:03,104
CHARLIE: After the murders, I
had lost every ounce of my
humor.
25
00:01:03,104 --> 00:01:05,482
All I could think about
was that night.
26
00:01:05,482 --> 00:01:07,609
The look on
Chrissy's face.
27
00:01:07,609 --> 00:01:09,861
[dreamy music]
28
00:01:09,861 --> 00:01:14,115
She haunted me...like
a bad dream.
29
00:01:14,115 --> 00:01:20,789
♪ ♪
30
00:01:24,793 --> 00:01:27,504
[eerie music]
31
00:01:27,504 --> 00:01:33,676
♪ ♪
32
00:01:37,263 --> 00:01:39,390
[gasping, panting]
33
00:01:43,436 --> 00:01:45,772
[indistinct chatter]
34
00:01:45,772 --> 00:01:48,608
One doesn't easily
forget the smell of their high
school:
35
00:01:48,608 --> 00:01:51,361
a mixture of
industrial-strength cleaning
products,
36
00:01:51,361 --> 00:01:54,531
chalk, deodorant, wet
paint, and hormones.
37
00:01:56,116 --> 00:01:57,951
[bell rings]
38
00:01:57,951 --> 00:01:59,577
MR. BOUQUE: Hey.
39
00:01:59,577 --> 00:02:01,454
First day, huh?
40
00:02:01,454 --> 00:02:03,748
[chuckles]
You excited?
41
00:02:03,748 --> 00:02:07,544
Look at the joy
bubbling on your faces, huh?
42
00:02:07,544 --> 00:02:09,212
[chuckles]
SCOOTER: Whoo!
43
00:02:09,212 --> 00:02:12,257
- Okay, I've got
some syllabi for you.
44
00:02:12,257 --> 00:02:14,717
Please take one,
and pass it down.
45
00:02:14,717 --> 00:02:17,387
That would be grand.
46
00:02:17,387 --> 00:02:20,640
You'll notice on the front page
there's an important piece of
protocol
47
00:02:20,640 --> 00:02:22,559
that I'm gonna be
very strict about.
48
00:02:22,559 --> 00:02:24,477
It's notes, okay?
49
00:02:24,477 --> 00:02:26,855
You must all take notes
on your stories.
50
00:02:26,855 --> 00:02:29,023
Your memory is only so reliable.
51
00:02:29,023 --> 00:02:32,277
Journalists report facts,
not recollections.
52
00:02:32,277 --> 00:02:34,320
Now, who's got some ideas
for the first issue?
53
00:02:34,320 --> 00:02:36,364
Yeah, Billingsly?
54
00:02:36,364 --> 00:02:38,199
- I'd like to write about the
healthy food options in the
cafeteria.
55
00:02:40,410 --> 00:02:41,619
- Okay, next?
56
00:02:41,619 --> 00:02:42,704
Chambers, what do
you got for me?
57
00:02:47,709 --> 00:02:49,752
- I-I'd like to write
about the murders.
58
00:02:49,752 --> 00:02:51,796
[students murmuring]
59
00:02:54,007 --> 00:02:56,509
- Uh, wh-what
about 'em, exactly?
60
00:02:56,509 --> 00:02:59,762
- You know, just that night
61
00:02:59,762 --> 00:03:02,056
and, um, what I saw.
62
00:03:02,056 --> 00:03:04,392
My experience.
63
00:03:04,392 --> 00:03:05,268
- That's a pretty
touchy subject, man--
64
00:03:05,268 --> 00:03:06,394
- Bouque, please.
65
00:03:06,394 --> 00:03:08,271
I know it's touchy, all right?
66
00:03:08,271 --> 00:03:10,398
But a student died, all right?
67
00:03:10,398 --> 00:03:11,691
And I'm--I'm a journalist,
68
00:03:11,691 --> 00:03:14,068
and you always tell us
to search for the truth,
69
00:03:14,068 --> 00:03:16,446
and as a--as a newspaper, we
need to talk about this somehow.
70
00:03:16,446 --> 00:03:17,572
- And a teacher died too.
71
00:03:21,492 --> 00:03:23,036
- Okay, just--I don't know.
72
00:03:23,036 --> 00:03:24,829
Just keep it concise, classy.
73
00:03:24,829 --> 00:03:26,581
Just try not to win a Peabody
out of it, okay?
74
00:03:26,581 --> 00:03:30,084
All right, um, who's got--yeah?
75
00:03:30,084 --> 00:03:32,253
STUDENT: I'd like to write about
the choir-chemistry conflict.
76
00:03:32,253 --> 00:03:34,255
- Hey.
BOUQUE: Sounds rough.
77
00:03:34,255 --> 00:03:35,924
- I can't wait to read that
when you're finished, Charlie.
78
00:03:38,051 --> 00:03:39,969
- Thanks, Berlice.
79
00:03:39,969 --> 00:03:42,680
Uh, maybe you can
copy-edit for me?
80
00:03:42,680 --> 00:03:44,515
- Yeah.
81
00:03:44,515 --> 00:03:46,100
BOUQUE:
And who is that affecting?
82
00:03:46,100 --> 00:03:49,062
[dreamy music]
83
00:03:49,062 --> 00:03:55,777
♪ ♪
84
00:04:06,496 --> 00:04:07,330
- Hey.
85
00:04:09,832 --> 00:04:10,458
- Hey.
86
00:04:14,379 --> 00:04:15,630
What are you doing here?
87
00:04:17,131 --> 00:04:19,175
- Just, uh, getting
some fresh air.
88
00:04:21,511 --> 00:04:22,262
How's the Schlitz?
89
00:04:23,680 --> 00:04:25,306
- Warm.
90
00:04:25,306 --> 00:04:27,934
Flat.
91
00:04:27,934 --> 00:04:29,102
Pretty good.
92
00:04:30,979 --> 00:04:31,729
- Think I could get a sip?
93
00:04:33,189 --> 00:04:35,066
- Be my guest.
[chuckles]
94
00:04:35,066 --> 00:04:36,359
[sniffles]
95
00:04:36,359 --> 00:04:39,112
- Thank you.
- I found it in my dad's shed.
96
00:04:39,112 --> 00:04:41,197
I figured why not, right?
- Yeah.
97
00:04:43,616 --> 00:04:44,784
[sighs]
98
00:04:52,292 --> 00:04:53,710
- I didn't know you drank.
99
00:04:55,253 --> 00:04:57,005
- Yeah. Oh, yeah.
100
00:04:57,005 --> 00:04:59,382
Uh, socially.
101
00:04:59,382 --> 00:05:00,383
Whatever.
102
00:05:04,012 --> 00:05:05,179
You know, I, uh...
103
00:05:07,390 --> 00:05:08,683
I didn't get to tell you
at the funeral,
104
00:05:08,683 --> 00:05:11,019
but uh...
105
00:05:11,019 --> 00:05:13,771
I'm really sorry
about your sister.
106
00:05:13,771 --> 00:05:15,523
You know, what happened
to her was, uh...
107
00:05:20,820 --> 00:05:25,700
- You know, it's funny.
108
00:05:25,700 --> 00:05:28,536
I didn't even like my sister
when she was alive.
109
00:05:36,627 --> 00:05:39,922
- Hey, you remember that time
110
00:05:39,922 --> 00:05:41,674
when we stayed up all
night drinking pop
111
00:05:41,674 --> 00:05:45,845
and watching
"Saturday Night Live"?
112
00:05:45,845 --> 00:05:47,930
I mean, those times
were the best.
113
00:05:47,930 --> 00:05:49,515
- No, not really.
114
00:05:52,268 --> 00:05:54,562
But that sounds like fun.
115
00:05:58,399 --> 00:06:01,277
Um, I...
116
00:06:01,277 --> 00:06:03,696
I gotta go, Charlie.
117
00:06:03,696 --> 00:06:05,740
I'll see you around?
118
00:06:07,784 --> 00:06:10,536
- Yeah.
119
00:06:10,536 --> 00:06:11,788
Oh, your--your drink.
120
00:06:16,459 --> 00:06:19,420
[ominous music]
121
00:06:19,420 --> 00:06:26,094
♪ ♪
122
00:06:45,196 --> 00:06:47,907
[phone ringing]
123
00:06:58,084 --> 00:07:05,174
♪ ♪
124
00:07:05,174 --> 00:07:07,385
[ringing continues]
125
00:07:12,640 --> 00:07:13,850
- Hello?
126
00:07:13,850 --> 00:07:17,478
VOICE: [heavy breathing]
127
00:07:17,478 --> 00:07:19,439
- Hello?
128
00:07:19,439 --> 00:07:22,066
VOICE: Sorry,
wrong number.
129
00:07:22,066 --> 00:07:25,069
[chuckling]
130
00:07:25,069 --> 00:07:28,197
♪ ♪
131
00:07:28,197 --> 00:07:30,616
[chuckling continues]
132
00:07:30,616 --> 00:07:31,033
[line disconnects]
8914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.