All language subtitles for Toad and Friends s01e11 Poetry Slam.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,640 [INTRO MUSIC] 2 00:00:01,680 --> 00:00:02,280 Hey! 3 00:00:02,360 --> 00:00:04,480 Under the willows and down 4 00:00:04,520 --> 00:00:06,080 by the river, 5 00:00:06,120 --> 00:00:11,120 Come join our friends, Every one, having fun, 6 00:00:11,200 --> 00:00:13,080 every day... 7 00:00:13,160 --> 00:00:13,840 Hey! 8 00:00:21,400 --> 00:00:22,760 [CAR HORN] 9 00:00:25,120 --> 00:00:26,320 - Action! 10 00:00:29,920 --> 00:00:30,520 Hey! 11 00:00:30,920 --> 00:00:34,480 Drifting in rowing boats down on the river, 12 00:00:34,560 --> 00:00:39,520 Feel the whispering wind, Every one, having fun, 13 00:00:39,600 --> 00:00:42,360 every day... 14 00:01:01,840 --> 00:01:03,160 [RATTY: And though my rhyme] 15 00:01:03,240 --> 00:01:04,680 comes to its close, 16 00:01:04,879 --> 00:01:07,840 forever on the river flows. 17 00:01:08,240 --> 00:01:08,880 - Bravo! 18 00:01:09,280 --> 00:01:10,320 [TOAD SPLUTTERS] 19 00:01:10,680 --> 00:01:12,200 - That was delightful. 20 00:01:12,280 --> 00:01:14,039 Such a nice way to describe the river. 21 00:01:14,120 --> 00:01:14,720 - Mmm hmm. 22 00:01:15,320 --> 00:01:16,600 - Splendid, Ratty. 23 00:01:16,680 --> 00:01:18,760 It would have been better if you'd mentioned me. 24 00:01:19,240 --> 00:01:22,000 And the poem could have been shorter, but still, pretty good. 25 00:01:22,360 --> 00:01:23,440 - Thank you, Toad. 26 00:01:23,880 --> 00:01:24,760 I think. 27 00:01:25,280 --> 00:01:27,600 I like to think I'm the best poet on the riverbank. 28 00:01:27,880 --> 00:01:29,920 - As far as I know, you're the only poet 29 00:01:30,000 --> 00:01:30,840 on the riverbank. 30 00:01:31,000 --> 00:01:32,200 [MOLE LAUGHS] 31 00:01:32,240 --> 00:01:33,800 - Ooh, can you teach us, Ratty? 32 00:01:33,840 --> 00:01:35,720 I'd love to write poetry. 33 00:01:36,240 --> 00:01:37,039 - Hmm. 34 00:01:37,520 --> 00:01:38,880 Poetry is an art, Hedge. 35 00:01:39,080 --> 00:01:41,280 It takes great skill to master it. 36 00:01:41,759 --> 00:01:42,520 - Please? 37 00:01:42,759 --> 00:01:43,680 - Yes, please, Ratty. 38 00:01:45,080 --> 00:01:46,080 - Well... 39 00:01:46,479 --> 00:01:47,240 Yes. 40 00:01:47,320 --> 00:01:48,000 Why not? 41 00:01:48,080 --> 00:01:49,320 Of course, I'll teach you. 42 00:01:49,360 --> 00:01:49,840 - Yes! 43 00:01:49,920 --> 00:01:50,759 - Oh, thank you. 44 00:01:50,840 --> 00:01:52,720 - Shall I make us some sandwiche 45 00:01:52,759 --> 00:01:53,360 - Sure. 46 00:01:53,440 --> 00:01:54,160 Help yourself. 47 00:02:00,280 --> 00:02:02,320 [RATTY: Poetry is life.] 48 00:02:02,400 --> 00:02:03,880 We must experience it. 49 00:02:04,640 --> 00:02:05,920 Come on. Follow me. 50 00:02:06,680 --> 00:02:07,640 [RIVER FLOWING] 51 00:02:08,120 --> 00:02:10,600 Poetry can be inspired by the past 52 00:02:10,639 --> 00:02:12,280 or by the world around us. 53 00:02:12,720 --> 00:02:14,280 But poetry is more 54 00:02:14,320 --> 00:02:16,400 than just words. 55 00:02:16,480 --> 00:02:18,079 - Isn't poetry all words? 56 00:02:18,680 --> 00:02:20,320 - No. Well, yes, 57 00:02:20,560 --> 00:02:22,160 obviously, in one sense, 58 00:02:22,480 --> 00:02:24,440 but in a deeper sense, 59 00:02:24,520 --> 00:02:27,440 it's about the feeling those words create. 60 00:02:28,520 --> 00:02:29,840 A poet trains 61 00:02:29,920 --> 00:02:31,760 his voice to express his 62 00:02:32,079 --> 00:02:34,000 or her feelings. 63 00:02:34,800 --> 00:02:36,040 [RATTY INHALES] 64 00:02:36,760 --> 00:02:38,520 The sun glows, 65 00:02:38,600 --> 00:02:40,920 along the river flows, 66 00:02:41,000 --> 00:02:44,320 ripples as the wind blows. 67 00:02:45,120 --> 00:02:45,880 Now you try. 68 00:02:46,240 --> 00:02:46,840 - Mmm. 69 00:02:47,320 --> 00:02:47,920 - Hmm. 70 00:02:48,240 --> 00:02:50,160 The sun glows, 71 00:02:50,240 --> 00:02:51,040 [TOAD: Very good.] 72 00:02:51,120 --> 00:02:53,880 along the river flow? 73 00:02:54,079 --> 00:02:54,480 [TOAD: Mmm.] 74 00:02:54,520 --> 00:02:55,120 [RATTY: Um.] 75 00:02:55,160 --> 00:02:55,880 - Mmm hmm. 76 00:02:56,079 --> 00:02:57,240 - Winds 77 00:02:58,040 --> 00:02:59,000 know? 78 00:02:59,200 --> 00:02:59,840 - Great! 79 00:02:59,920 --> 00:03:00,440 - Yeah. 80 00:03:00,520 --> 00:03:01,240 Nearly there. 81 00:03:01,600 --> 00:03:02,360 Hedge? 82 00:03:02,560 --> 00:03:03,360 [HEDGE INHALES] 83 00:03:04,000 --> 00:03:04,800 [HEDGE EXHALES] 84 00:03:05,040 --> 00:03:06,000 [HEDGE CLEARS THROAT] 85 00:03:06,400 --> 00:03:08,280 - The sun glows. 86 00:03:08,360 --> 00:03:10,200 The wind blows. 87 00:03:10,240 --> 00:03:12,680 Ripples on the rivers flow. 88 00:03:13,920 --> 00:03:14,920 - Very good, Hedge. 89 00:03:15,280 --> 00:03:15,880 - Yes! 90 00:03:17,120 --> 00:03:17,880 [TOAD CLEARS THROAT] 91 00:03:18,280 --> 00:03:19,280 - The sun knows 92 00:03:19,360 --> 00:03:22,079 that the wind never giggles at the river's jokes. 93 00:03:22,520 --> 00:03:23,120 Ha, ha. 94 00:03:23,320 --> 00:03:23,920 [HEDGE GIGGLES] 95 00:03:23,960 --> 00:03:25,480 - This isn't a joke, Toad. 96 00:03:25,760 --> 00:03:27,640 Now, come on, get writing, 97 00:03:27,720 --> 00:03:29,160 you poets. 98 00:03:29,520 --> 00:03:30,320 [HEDGE GIGGLES] 99 00:03:39,240 --> 00:03:41,800 - Mmm. Ha ha! 100 00:03:41,840 --> 00:03:42,760 Perfect! 101 00:03:42,800 --> 00:03:43,840 - Okay. 102 00:03:43,920 --> 00:03:45,280 It's time to share. 103 00:03:45,840 --> 00:03:47,320 Mole, you go first. 104 00:03:47,400 --> 00:03:48,000 - Oh. 105 00:03:48,400 --> 00:03:49,440 I'll try my best. 106 00:03:50,400 --> 00:03:52,480 A gentle breeze. 107 00:03:53,240 --> 00:03:54,880 A new dream of spring. 108 00:03:55,560 --> 00:03:57,720 My mind is at ease. 109 00:03:58,560 --> 00:04:00,360 - That was fantastic. 110 00:04:01,000 --> 00:04:02,200 - It's a nice start. 111 00:04:02,520 --> 00:04:05,360 It rhymes, but it's a little short. 112 00:04:05,800 --> 00:04:06,760 A good effort, though. 113 00:04:06,840 --> 00:04:08,200 - Short and sweet, Mole. 114 00:04:08,600 --> 00:04:09,560 Like you, my friend. 115 00:04:09,600 --> 00:04:10,240 - Ooh. 116 00:04:10,560 --> 00:04:13,480 - But now it is time for my epic poem. 117 00:04:14,200 --> 00:04:16,279 There once was a fellow called Toad. 118 00:04:16,360 --> 00:04:18,240 Who drove the best car on the road. 119 00:04:18,839 --> 00:04:21,160 He drove it high speed with great skill, indeed. 120 00:04:21,240 --> 00:04:23,280 And never for one second slowed. 121 00:04:24,040 --> 00:04:25,760 [MOLE AND HEDGE LAUGH] 122 00:04:26,080 --> 00:04:27,120 - Yay! 123 00:04:27,680 --> 00:04:29,920 That was amazing. 124 00:04:31,120 --> 00:04:33,360 - Toad, this is a time for poetry, 125 00:04:33,680 --> 00:04:35,440 not more of your silliness. 126 00:04:35,520 --> 00:04:36,920 - You said make it personal. 127 00:04:37,120 --> 00:04:37,920 And I did. 128 00:04:38,360 --> 00:04:39,600 I love driving. 129 00:04:40,000 --> 00:04:40,760 [HEDGE COUGHS] 130 00:04:41,159 --> 00:04:42,880 - I'm ready to read my poem. 131 00:04:42,960 --> 00:04:44,000 - Ah, yes. 132 00:04:44,080 --> 00:04:45,760 I trust this one is serious, Hedge. 133 00:04:45,840 --> 00:04:46,440 [TOAD MOANS] 134 00:04:46,680 --> 00:04:48,400 - Wide, green world. 135 00:04:49,440 --> 00:04:52,200 How big and beautiful you are. 136 00:04:52,520 --> 00:04:53,280 [WIND BLOWS] 137 00:04:53,720 --> 00:04:54,920 [HEDGE: What a wind.] 138 00:04:56,640 --> 00:04:58,040 Oh, what mud! 139 00:05:00,080 --> 00:05:02,120 What a hill? 140 00:05:04,320 --> 00:05:05,960 I run to you. 141 00:05:07,720 --> 00:05:08,720 What joy, 142 00:05:10,520 --> 00:05:11,760 what wonder? 143 00:05:13,240 --> 00:05:15,320 Thank you, wide green world. 144 00:05:16,120 --> 00:05:17,400 [TOAD: Aah, ha ha.] 145 00:05:18,760 --> 00:05:19,520 - Very good, Hedge. 146 00:05:19,600 --> 00:05:22,200 It was very, well, you. 147 00:05:23,000 --> 00:05:25,600 - I've half a mind to stomp through some mud myself. 148 00:05:26,040 --> 00:05:26,640 Haha! 149 00:05:26,720 --> 00:05:27,440 [HEDGE GIGGLES] 150 00:05:27,520 --> 00:05:29,000 - You're funny, Toad. 151 00:05:29,520 --> 00:05:30,240 Thanks. 152 00:05:30,840 --> 00:05:32,480 What do you think, Ratty? 153 00:05:32,760 --> 00:05:34,360 - Well, it's not all bad. 154 00:05:35,040 --> 00:05:36,560 Can I read it again, please? 155 00:05:38,200 --> 00:05:39,000 Mmm. 156 00:05:39,520 --> 00:05:42,080 I mean, it is all over the place. 157 00:05:42,360 --> 00:05:43,680 Doesn't really rhyme, 158 00:05:44,120 --> 00:05:45,920 but I can fix this. 159 00:05:45,960 --> 00:05:47,240 Make it sound like a real poem. 160 00:05:47,640 --> 00:05:48,240 - Oh. 161 00:05:48,560 --> 00:05:50,280 - It sounded like a real poem to me. 162 00:05:50,360 --> 00:05:51,560 - Cut a few lines. 163 00:05:51,640 --> 00:05:53,080 Take out the bit about the mud. 164 00:05:53,360 --> 00:05:54,960 - But I don't want to change it. 165 00:05:55,600 --> 00:05:57,200 Can I have it back please, Ratty? 166 00:05:57,280 --> 00:05:58,000 - In a moment. 167 00:05:58,080 --> 00:05:59,840 I just want to change this first. 168 00:06:01,040 --> 00:06:01,800 [WIND BLOWS] 169 00:06:02,240 --> 00:06:03,080 It's getting away. 170 00:06:05,280 --> 00:06:06,680 - I can't lose my poem. 171 00:06:06,960 --> 00:06:08,920 I don't think I can remember it all. 172 00:06:09,280 --> 00:06:09,960 - Don't worry. 173 00:06:10,040 --> 00:06:11,080 I'll get it back. 174 00:06:11,160 --> 00:06:12,400 - Wait for me, Ratty. 175 00:06:13,120 --> 00:06:15,360 Oh, I can't leave you two like this. 176 00:06:15,600 --> 00:06:16,360 - You go on. 177 00:06:16,640 --> 00:06:18,560 We'll stay here and try and remember your poem. 178 00:06:18,800 --> 00:06:20,320 - How about I write you an epic? 179 00:06:20,360 --> 00:06:20,960 - No! 180 00:06:21,320 --> 00:06:21,960 Go, Hedge. 181 00:06:22,280 --> 00:06:23,640 We can always write your poem down again. 182 00:06:23,720 --> 00:06:24,600 - Okay, thanks! 183 00:06:25,640 --> 00:06:27,200 - If we remember it, that is. 184 00:06:28,880 --> 00:06:30,200 How did the first line go? 185 00:06:30,800 --> 00:06:32,120 Oh, green world? 186 00:06:32,800 --> 00:06:33,960 No, that isn't right. 187 00:06:34,040 --> 00:06:36,520 Toad, do you remember the first line of Hedge's poem? 188 00:06:37,240 --> 00:06:37,880 - Mmm. 189 00:06:38,040 --> 00:06:38,680 [TOAD SCRATCHES HEAD] 190 00:06:38,920 --> 00:06:39,640 [TOAD REALISATION] 191 00:06:39,960 --> 00:06:41,280 Yes, uh. 192 00:06:41,360 --> 00:06:43,680 There once was a handsome fellow called Toad. 193 00:06:43,720 --> 00:06:44,520 - Toad! 194 00:06:45,159 --> 00:06:45,880 - Aah. 195 00:06:46,320 --> 00:06:47,720 [RATTY PANTING] 196 00:06:49,320 --> 00:06:50,120 [MUD SQUELCH] 197 00:06:52,640 --> 00:06:53,800 [WIND BLOWS] 198 00:06:54,600 --> 00:06:55,600 - Aah, no! 199 00:06:56,360 --> 00:06:57,680 Where's it gone now? 200 00:06:58,000 --> 00:06:59,159 [WIND BLOWS] 201 00:06:59,480 --> 00:07:00,240 No! 202 00:07:00,800 --> 00:07:01,880 - Wait for me, Ratty! 203 00:07:02,480 --> 00:07:03,360 - It's okay. 204 00:07:03,680 --> 00:07:05,400 The poem's going towards those trees. 205 00:07:07,000 --> 00:07:08,240 - Wide green world. 206 00:07:08,600 --> 00:07:10,640 How big and beautiful you are. 207 00:07:10,960 --> 00:07:12,080 That's how it started. 208 00:07:12,160 --> 00:07:12,880 [RUMBLE] 209 00:07:12,960 --> 00:07:13,680 - Hear that? 210 00:07:14,240 --> 00:07:15,680 Something started, all right. 211 00:07:16,080 --> 00:07:18,280 How about a nice egg and mustard sandwich? 212 00:07:18,360 --> 00:07:20,160 - This is not the time for food. 213 00:07:20,800 --> 00:07:22,360 - My stomach would beg to differ 214 00:07:23,200 --> 00:07:23,800 - No! 215 00:07:24,360 --> 00:07:25,040 Think now. 216 00:07:25,120 --> 00:07:26,000 Eat later. 217 00:07:26,360 --> 00:07:27,160 -Relax. 218 00:07:27,560 --> 00:07:30,120 I'm sure Hedge and Ratty have got that poem back by now. 219 00:07:31,400 --> 00:07:32,960 [RATTY PANTING] 220 00:07:34,000 --> 00:07:35,520 [TREE CREAKS ] 221 00:07:35,600 --> 00:07:37,640 - What a wind! 222 00:07:39,280 --> 00:07:41,080 Oh, squirrels! 223 00:07:41,320 --> 00:07:42,040 - I'll get it. 224 00:07:43,680 --> 00:07:44,320 - Uh, oh. 225 00:07:45,280 --> 00:07:46,480 [CRASH] 226 00:07:47,880 --> 00:07:49,040 [RATTY STAGGERING] 227 00:07:50,360 --> 00:07:52,400 Poetry isn't normally this difficult. 228 00:07:53,560 --> 00:07:55,640 - Wide, green world. 229 00:07:55,720 --> 00:07:57,760 How big and beautiful you are. 230 00:07:58,240 --> 00:07:59,560 What a hill? 231 00:08:00,240 --> 00:08:01,640 No, that's not right. 232 00:08:01,720 --> 00:08:03,840 Can you remember anything, Toad? 233 00:08:04,600 --> 00:08:05,600 Toad! 234 00:08:05,880 --> 00:08:07,600 Hmm. Wonder. 235 00:08:08,360 --> 00:08:09,480 [TOAD LICKS LIPS] 236 00:08:09,880 --> 00:08:10,520 Hmm. 237 00:08:10,600 --> 00:08:11,200 - Aah. 238 00:08:11,480 --> 00:08:14,400 I, um, can't think on an empty stomach. 239 00:08:15,200 --> 00:08:16,240 You know me, Mole. 240 00:08:16,640 --> 00:08:17,240 Here. 241 00:08:17,320 --> 00:08:18,040 Want one? 242 00:08:18,960 --> 00:08:19,560 - Oh, 243 00:08:20,920 --> 00:08:21,920 go on, then. 244 00:08:24,040 --> 00:08:25,520 - What a wind! 245 00:08:25,600 --> 00:08:26,360 Oh, 246 00:08:26,520 --> 00:08:27,320 what mud! 247 00:08:29,800 --> 00:08:32,159 What a hill. 248 00:08:32,960 --> 00:08:34,360 I run to you. 249 00:08:34,960 --> 00:08:36,520 Ha, it's Hedge's poem! 250 00:08:38,080 --> 00:08:39,760 Wide, green world. 251 00:08:39,840 --> 00:08:42,400 How big and beautiful you are. 252 00:08:42,840 --> 00:08:44,120 What a wind. 253 00:08:44,200 --> 00:08:45,520 Oh, what mud! 254 00:08:45,600 --> 00:08:46,720 What a hill? 255 00:08:47,080 --> 00:08:48,720 I run to you. 256 00:08:49,040 --> 00:08:50,320 What joy, 257 00:08:50,400 --> 00:08:51,480 what wonder! 258 00:08:52,080 --> 00:08:54,160 Thank you, wide, green world. 259 00:08:55,280 --> 00:08:57,320 Hedge. Hedge. Wait. 260 00:08:57,920 --> 00:08:58,520 - Gotcha. 261 00:08:59,000 --> 00:09:00,160 [SPLASH] 262 00:09:00,720 --> 00:09:04,800 Really don't like water. 263 00:09:06,320 --> 00:09:08,360 But I got my poem. 264 00:09:08,760 --> 00:09:09,360 - Um. 265 00:09:09,440 --> 00:09:10,040 - Oh. 266 00:09:10,200 --> 00:09:11,280 - It's okay. I rem-- 267 00:09:11,360 --> 00:09:13,400 - Hedge, did you get the poem back? 268 00:09:14,000 --> 00:09:15,520 - Oh, that is bad. 269 00:09:15,600 --> 00:09:17,200 - I can't even remember it. 270 00:09:17,800 --> 00:09:18,840 It's gone for good. 271 00:09:19,240 --> 00:09:20,040 - No, it isn't. 272 00:09:20,440 --> 00:09:21,040 - Hey? 273 00:09:21,240 --> 00:09:22,440 - Wide, green world. 274 00:09:22,520 --> 00:09:24,480 How big and beautiful you are. 275 00:09:24,880 --> 00:09:25,720 What a wind. 276 00:09:25,960 --> 00:09:26,960 Oh, what mud! 277 00:09:27,280 --> 00:09:28,360 What a hill? 278 00:09:28,440 --> 00:09:29,480 I run to you. 279 00:09:29,720 --> 00:09:31,320 What joy, what wonder! 280 00:09:31,600 --> 00:09:33,720 Thank you, wide, green world. 281 00:09:34,000 --> 00:09:35,320 - Ha ha ha ha. 282 00:09:35,360 --> 00:09:36,320 - You... 283 00:09:36,360 --> 00:09:37,960 You remembered my poem? 284 00:09:38,640 --> 00:09:39,960 - It was memorable. 285 00:09:40,160 --> 00:09:41,440 I lived it! 286 00:09:41,760 --> 00:09:43,920 It was a really good poem. 287 00:09:44,440 --> 00:09:47,160 Poems are more than what's on the page. 288 00:09:47,600 --> 00:09:49,760 It's what's in your heart. 289 00:09:50,480 --> 00:09:51,720 - Thank you, Ratty. 290 00:09:52,240 --> 00:09:52,840 - Yes. 291 00:09:53,040 --> 00:09:55,640 That was very touching. 292 00:09:56,080 --> 00:09:58,240 - I'm sorry, I tried to change your poem 293 00:09:58,280 --> 00:09:59,880 into something that wasn't yours. 294 00:10:00,440 --> 00:10:02,240 I'll try to be a better teacher, 295 00:10:02,880 --> 00:10:04,320 if you still want to learn. 296 00:10:04,680 --> 00:10:05,280 - Yeah. 297 00:10:05,520 --> 00:10:06,400 Thank you. 298 00:10:06,680 --> 00:10:07,560 - Hurray! 299 00:10:08,200 --> 00:10:10,880 That means you can all hear my epic poem again. 300 00:10:11,040 --> 00:10:13,160 - Not until you've heard my new one. 301 00:10:13,600 --> 00:10:14,760 [RATTY CLEARS THROAT] 302 00:10:15,040 --> 00:10:17,320 There once was a silly old rat. 303 00:10:17,680 --> 00:10:19,760 He behaved like a right old bat. 304 00:10:20,360 --> 00:10:22,000 Hedge's poem took flight. 305 00:10:22,080 --> 00:10:23,640 But it turned out all right. 306 00:10:23,960 --> 00:10:26,720 And that was the end of that. 307 00:10:26,800 --> 00:10:28,840 [ALL LAUGH] 308 00:10:30,040 --> 00:10:37,040 [MUSIC] 309 00:10:37,090 --> 00:10:41,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.