All language subtitles for Toad and Friends s01e03 Roughing It.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,640 [INTRO MUSIC] 2 00:00:01,680 --> 00:00:02,280 Hey! 3 00:00:02,360 --> 00:00:04,480 Under the willows and down 4 00:00:04,520 --> 00:00:06,080 by the river, 5 00:00:06,120 --> 00:00:11,120 Come join our friends, Every one, having fun, 6 00:00:11,200 --> 00:00:13,080 every day... 7 00:00:13,160 --> 00:00:13,840 Hey! 8 00:00:21,400 --> 00:00:22,760 [CAR HORN] 9 00:00:25,120 --> 00:00:26,320 - Action! 10 00:00:29,920 --> 00:00:30,520 Hey! 11 00:00:30,920 --> 00:00:34,480 Drifting in rowing boats down on the river, 12 00:00:34,560 --> 00:00:39,520 Feel the whispering wind, Every one, having fun, 13 00:00:39,600 --> 00:00:42,360 every day... 14 00:00:52,800 --> 00:00:54,640 [CAMERA FLASH] 15 00:00:55,200 --> 00:00:58,720 [MUSIC] [NIGHT SOUNDS] 16 00:00:58,800 --> 00:01:02,840 [OWL HOOTS] 17 00:01:06,320 --> 00:01:08,680 - That was a super supper, Toad. - Yeah. 18 00:01:09,080 --> 00:01:11,320 I'm even rounder than when I came in. 19 00:01:11,800 --> 00:01:13,640 - Oh, but it's late. 20 00:01:13,720 --> 00:01:15,760 We should be heading home. - In a minute, In a minute. 21 00:01:15,960 --> 00:01:19,520 First, I have something you simply must see. 22 00:01:19,600 --> 00:01:21,520 [TOAD: TRUMPET SOUND] 23 00:01:21,560 --> 00:01:25,000 - Wow! It's amazing. It's... 24 00:01:26,480 --> 00:01:27,200 What is It? 25 00:01:28,000 --> 00:01:30,400 - Only the very latest in creature comforts. 26 00:01:30,880 --> 00:01:34,039 The fully automatic steam powered armchair. 27 00:01:36,039 --> 00:01:37,479 [GEARS RATTLE] 28 00:01:37,560 --> 00:01:38,759 [COUGHING] 29 00:01:38,840 --> 00:01:41,120 I know, you can't wait to see it in action. 30 00:01:41,680 --> 00:01:43,960 Pull this and you get a massage. 31 00:01:45,720 --> 00:01:48,000 This thingy flips out the leg rest. 32 00:01:48,720 --> 00:01:49,240 Oh! 33 00:01:49,320 --> 00:01:51,039 Isn't it wonderful? 34 00:01:51,360 --> 00:01:53,160 - Not the word I'd use. 35 00:01:53,759 --> 00:01:55,160 - What does this one do Toad? 36 00:01:55,200 --> 00:01:56,160 [CLANK] 37 00:01:56,240 --> 00:01:57,200 - Hmmm. 38 00:02:00,160 --> 00:02:00,840 - Why ? 39 00:02:01,080 --> 00:02:02,960 Why does it even have that button? 40 00:02:03,600 --> 00:02:04,720 [RATTY LAUGHS] 41 00:02:04,920 --> 00:02:07,520 - Why do you even have a toad eating armchair? 42 00:02:07,600 --> 00:02:10,520 When you have a perfectly comfy, normal one over there. 43 00:02:10,960 --> 00:02:12,680 - It's called a creature comfort Ratty. 44 00:02:12,760 --> 00:02:14,080 I'm a creature, aren't I? 45 00:02:14,120 --> 00:02:16,360 I deserve comfort. Hahah. 46 00:02:16,440 --> 00:02:18,640 - Your great great grandfather was quite 47 00:02:18,720 --> 00:02:20,120 comfortable on a lily pad. 48 00:02:20,560 --> 00:02:22,040 [HEDGE LAUGHS] 49 00:02:22,120 --> 00:02:23,400 - Can you imagine? 50 00:02:23,480 --> 00:02:26,440 Toad, living on a lily pad? 51 00:02:27,240 --> 00:02:29,400 [LAUGHTER] 52 00:02:30,440 --> 00:02:31,920 - The simple life, you mean? 53 00:02:32,000 --> 00:02:32,920 Yes. 54 00:02:33,000 --> 00:02:34,560 Getting back to nature. 55 00:02:34,600 --> 00:02:36,280 Roughing it, like you lot. 56 00:02:36,360 --> 00:02:38,720 - Well, I wouldn't say how we live is roughing it Toad. 57 00:02:39,840 --> 00:02:42,640 - You wouldn't last 5 minutes on the riverbank. 58 00:02:42,800 --> 00:02:44,280 - We'll soon see about that. 59 00:02:44,760 --> 00:02:45,520 Out you go. 60 00:02:45,880 --> 00:02:48,120 I've got some planning to do. 61 00:02:49,280 --> 00:02:55,320 [RATTY: SNORING] 62 00:02:55,360 --> 00:02:56,280 [POTS CLANKING] 63 00:02:56,320 --> 00:02:56,960 - Oh, Uhh. [POTS CLANKING] 64 00:02:57,040 --> 00:02:58,360 - Oh, Uhh. [POTS CLANKING] 65 00:02:58,440 --> 00:02:59,160 What on earth? 66 00:02:59,320 --> 00:03:00,640 - There you are Ratty. [PING] 67 00:03:01,960 --> 00:03:03,000 Sorry. 68 00:03:03,520 --> 00:03:05,800 - Morning Ratty. What's Toad doing here? 69 00:03:06,000 --> 00:03:07,520 - I'd like to know that too. 70 00:03:07,600 --> 00:03:10,600 He woke me up, clumping past my burrow like a brass band. 71 00:03:10,640 --> 00:03:12,400 - I haven't got a clue. 72 00:03:12,480 --> 00:03:14,240 What are you doing here, Toad? 73 00:03:14,320 --> 00:03:15,840 - Well you should know Ratty. 74 00:03:15,880 --> 00:03:17,680 It was your idea after all. 75 00:03:17,760 --> 00:03:19,640 I'm gonna rough it for a while. 76 00:03:19,720 --> 00:03:22,240 Live on the riverbank like my great, great Grandfather. 77 00:03:22,680 --> 00:03:23,680 Just like you said. 78 00:03:24,880 --> 00:03:26,280 I'm all right here, aren't I? 79 00:03:26,360 --> 00:03:28,200 [POTS CRASH] 80 00:03:28,280 --> 00:03:29,720 Just the bare essentials for me 81 00:03:29,800 --> 00:03:33,120 from now on. Pop up tent, inflatable armchair. 82 00:03:33,160 --> 00:03:35,360 But first, anyone for croquet? 83 00:03:35,440 --> 00:03:36,240 - Maybe later. 84 00:03:36,840 --> 00:03:38,400 Ratty, Hedge a word. 85 00:03:39,960 --> 00:03:42,640 - You won't even know I'm here. 86 00:03:43,200 --> 00:03:45,040 - Chief's going to want to hear this. 87 00:03:47,200 --> 00:03:49,640 - Oh to be by the river bank [TOAD SINGING] 88 00:03:49,680 --> 00:03:52,440 when spring is in the air. [TOAD SINGING] 89 00:03:52,520 --> 00:03:54,640 Oh, to be by the riverbank, [TOAD SINGING] 90 00:03:54,680 --> 00:03:56,480 in your underwear. [TOAD SINGING] 91 00:03:56,520 --> 00:03:57,880 - No, that's not right. 92 00:03:57,960 --> 00:03:59,280 - Toads right though. 93 00:03:59,320 --> 00:04:02,360 This kind of was your idea, Ratty. 94 00:04:03,760 --> 00:04:06,000 - It doesn't matter whose idea it was. 95 00:04:06,600 --> 00:04:08,360 Although you did say. 96 00:04:08,400 --> 00:04:12,240 - Oh, I know what I said, but he can't stay here. 97 00:04:12,400 --> 00:04:13,080 - Four! 98 00:04:13,160 --> 00:04:13,800 - Ye-ah! [BALL BOUNCING] 99 00:04:13,840 --> 00:04:14,360 - Ooh, ah! [BALL BOUNCING] 100 00:04:14,440 --> 00:04:15,360 - No! [BALL BOUNCING] 101 00:04:15,400 --> 00:04:16,480 - Whoah! [GLASS SMASHING] 102 00:04:19,440 --> 00:04:21,040 - Anyone seen my croquet ball? 103 00:04:21,079 --> 00:04:22,840 - Hmm. - There it is. 104 00:04:23,040 --> 00:04:25,680 - I think you might be right. 105 00:04:28,360 --> 00:04:29,880 - Hey! Chief, Tinker. 106 00:04:29,920 --> 00:04:32,080 Wait till you hear this. 107 00:04:32,320 --> 00:04:34,840 - Hmm, ahh, ahh. 108 00:04:34,920 --> 00:04:36,800 This better be good Smudge. 109 00:04:37,080 --> 00:04:39,640 - I was catching up on my beauty sleep. 110 00:04:39,720 --> 00:04:41,280 - Good luck with that! 111 00:04:41,360 --> 00:04:43,600 - Toad's trying to camp on the riverbank. 112 00:04:43,760 --> 00:04:45,560 He's in a right flap. 113 00:04:45,640 --> 00:04:47,680 - This i have to see. 114 00:04:47,760 --> 00:04:48,800 Come on. - Wait! 115 00:04:49,040 --> 00:04:50,280 I mean. 116 00:04:50,360 --> 00:04:51,520 - Wait, Chief. 117 00:04:51,600 --> 00:04:53,680 If Toads living on the riverbank, 118 00:04:54,080 --> 00:04:55,440 who■s living in Toad Hall? 119 00:04:55,480 --> 00:04:56,440 - Well... 120 00:04:56,880 --> 00:04:58,520 Ummh... 121 00:04:58,720 --> 00:05:00,280 Uh, thats a good one. 122 00:05:00,360 --> 00:05:02,200 - It's not a riddle, Chief. 123 00:05:02,280 --> 00:05:03,920 It's an opportunity. 124 00:05:04,000 --> 00:05:06,400 If Toads moved out, it's empty. 125 00:05:06,960 --> 00:05:09,000 Anyone could move right in. 126 00:05:09,080 --> 00:05:09,920 Anyone! 127 00:05:10,960 --> 00:05:12,600 - Smudge, Tinker. 128 00:05:13,160 --> 00:05:15,760 I got a brilliant idea! 129 00:05:16,320 --> 00:05:18,200 We're moving into Toad Hall! 130 00:05:18,280 --> 00:05:18,760 Come on. 131 00:05:18,840 --> 00:05:19,960 [CHIEF LAUGHS] 132 00:05:20,000 --> 00:05:21,600 [CHIEF: Woo hoo!] 133 00:05:23,040 --> 00:05:24,720 - This is more like it. 134 00:05:24,800 --> 00:05:27,600 Roughing it in a hole. 135 00:05:27,640 --> 00:05:29,240 It's so basic. 136 00:05:29,320 --> 00:05:31,360 - If you wanted to be less basic, 137 00:05:31,440 --> 00:05:33,960 you could use a plate like the rest of us. 138 00:05:34,080 --> 00:05:35,480 - I'm saving you the washing up. 139 00:05:35,560 --> 00:05:37,480 Always thinking of others. 140 00:05:37,560 --> 00:05:39,440 That's me. You done? 141 00:05:39,520 --> 00:05:40,520 Don't mind if I do. 142 00:05:40,560 --> 00:05:43,120 - You said bringing him inside would make it better. 143 00:05:43,159 --> 00:05:44,560 - I said it was worth a try. 144 00:05:44,640 --> 00:05:47,920 - Ooh, books. That's one way to pass the long hours 145 00:05:47,960 --> 00:05:49,440 out here in the wilderness. 146 00:05:49,520 --> 00:05:51,080 [CRASH] [BOOKS FALLING] 147 00:05:52,680 --> 00:05:54,680 - Right! How do we get in then? 148 00:05:54,760 --> 00:05:56,120 - I thought it through, 149 00:05:56,200 --> 00:05:57,640 Smudge scales the drainpipe, 150 00:05:57,720 --> 00:05:59,840 while i tunnel under the foundations. 151 00:06:00,440 --> 00:06:01,840 - Have you tried the door handle ? 152 00:06:01,880 --> 00:06:03,320 - Oh, Smudge! 153 00:06:03,520 --> 00:06:06,160 Not even Toad would be silly enough to leave his front door. 154 00:06:07,240 --> 00:06:08,760 Unlocked. 155 00:06:10,120 --> 00:06:11,480 - Home sweet home. 156 00:06:11,560 --> 00:06:14,080 Whoo hoo. [WEASELS CHEER] 157 00:06:14,920 --> 00:06:17,560 - How much trouble could one Toad cause? 158 00:06:17,720 --> 00:06:20,160 - That is the age old question? 159 00:06:20,240 --> 00:06:21,120 - Hello, Badger. 160 00:06:21,440 --> 00:06:22,840 What brings you here? 161 00:06:22,920 --> 00:06:26,080 - I heard there was some rumpus on the riverbank. 162 00:06:26,480 --> 00:06:29,000 Kingfisher tells me someone 163 00:06:29,080 --> 00:06:32,440 thought it was a good idea to invite Toad to stay. 164 00:06:32,520 --> 00:06:34,240 - That's really not what I said. 165 00:06:34,720 --> 00:06:35,400 - You said his 166 00:06:35,440 --> 00:06:37,040 great, great whatever... 167 00:06:37,080 --> 00:06:37,680 used to live on a 168 00:06:37,760 --> 00:06:38,680 lily pad. 169 00:06:38,920 --> 00:06:41,360 - Don't believe everything you see in toads paintings. 170 00:06:42,080 --> 00:06:45,120 So Toads ancestors never did live in the riverbank. 171 00:06:45,320 --> 00:06:46,920 - We need to get him home. 172 00:06:49,760 --> 00:06:52,760 - Ratty has something he wishes to say. 173 00:06:53,200 --> 00:06:54,320 - I do? 174 00:06:54,360 --> 00:06:55,520 I do. 175 00:06:55,840 --> 00:06:57,480 I want to say... 176 00:06:58,080 --> 00:06:59,280 Well done Toad! 177 00:06:59,360 --> 00:07:00,960 You've surprised us all. 178 00:07:01,000 --> 00:07:01,760 - I have? 179 00:07:01,880 --> 00:07:02,840 - He has? 180 00:07:03,240 --> 00:07:04,240 - He has. 181 00:07:04,640 --> 00:07:06,720 You can rough it with the best of us. 182 00:07:06,800 --> 00:07:09,120 You certainly showed us what you're capable of. 183 00:07:09,720 --> 00:07:12,280 - It's been heaps of fun having you around. 184 00:07:12,680 --> 00:07:13,560 Honest. 185 00:07:14,160 --> 00:07:16,720 - Well, it's in my blood. 186 00:07:17,080 --> 00:07:18,480 Always knew I'd be good at it. 187 00:07:18,520 --> 00:07:20,480 - So good you've put us all to shame. 188 00:07:20,520 --> 00:07:22,440 You've proved your point, Toad. 189 00:07:22,520 --> 00:07:25,240 Now you can head back up to Toad Hall. 190 00:07:25,320 --> 00:07:25,920 Hey? 191 00:07:26,160 --> 00:07:27,440 - Get a nice armchair massage. 192 00:07:27,960 --> 00:07:28,760 - You know, you're right. 193 00:07:29,800 --> 00:07:32,200 I have been missing some of my creature comforts. 194 00:07:33,000 --> 00:07:33,880 Not that I need them. 195 00:07:33,960 --> 00:07:34,800 You understand? 196 00:07:35,080 --> 00:07:36,120 -Oh yeah, oh yes, yes. 197 00:07:36,200 --> 00:07:36,840 -Oh yeah, oh yes, yes. 198 00:07:37,240 --> 00:07:37,720 - Yep. 199 00:07:37,800 --> 00:07:38,520 [WEASELS: He, He Hee] 200 00:07:38,600 --> 00:07:39,600 [CHIEF: Oh, now you dropped it.] 201 00:07:39,640 --> 00:07:40,440 [WIESELS: LAUGHING] 202 00:07:40,520 --> 00:07:42,440 That came from Toad Hall. 203 00:07:42,480 --> 00:07:43,240 - Weasels! 204 00:07:44,240 --> 00:07:44,840 But... 205 00:07:45,440 --> 00:07:48,080 You did lock up when you left? 206 00:07:48,120 --> 00:07:49,360 Didn't you, Toad? 207 00:07:49,440 --> 00:07:51,080 - Humm, yeah, well. 208 00:07:51,280 --> 00:07:53,480 - Oh, Toad! 209 00:07:53,520 --> 00:07:54,920 There's not a moment to lose. 210 00:07:55,000 --> 00:07:56,120 - Be right with you. 211 00:07:56,159 --> 00:07:57,920 Just got to pack up my things. 212 00:07:58,000 --> 00:08:00,240 [CRASHING] [BREAKING] 213 00:08:00,320 --> 00:08:01,040 - Ahh no you I just dropped it. 214 00:08:01,120 --> 00:08:02,160 - They're trashing the place. 215 00:08:02,200 --> 00:08:03,120 [WIESELS LAUGHING] 216 00:08:03,160 --> 00:08:04,360 - Stay close everyone. [WIESELS LAUGHING] 217 00:08:04,400 --> 00:08:05,960 Looks fun, though. [CRASH, BOOM, BANG] 218 00:08:06,000 --> 00:08:08,880 I mean, come on. [CRASH, BOOM, BANG] 219 00:08:08,960 --> 00:08:15,040 [SUSPENSFULL MUSIC] 220 00:08:15,120 --> 00:08:19,800 Charge... 221 00:08:19,880 --> 00:08:20,760 [TWANG] 222 00:08:20,840 --> 00:08:22,240 [THUD] 223 00:08:22,760 --> 00:08:23,480 - Gotcha! 224 00:08:23,560 --> 00:08:27,480 [WIESELS LAUGHING] 225 00:08:27,520 --> 00:08:30,320 - One, two, three, four. 226 00:08:31,200 --> 00:08:31,800 Hey? 227 00:08:32,320 --> 00:08:33,240 Where's Toad? 228 00:08:34,360 --> 00:08:37,159 - Sorry I'm late. Took a while to get it all to fit. 229 00:08:37,840 --> 00:08:39,400 What did I miss? 230 00:08:40,200 --> 00:08:40,799 Ahh! 231 00:08:41,039 --> 00:08:42,520 [CHIEF: Gotcha!] 232 00:08:42,600 --> 00:08:43,360 Ha, ha. 233 00:08:43,400 --> 00:08:45,000 I'd say welcome home 234 00:08:45,240 --> 00:08:47,640 But this ain't Toad Hall no more 235 00:08:47,800 --> 00:08:48,920 It's Weasel Hall. 236 00:08:49,000 --> 00:08:50,960 Take a last look around 237 00:08:51,040 --> 00:08:54,680 fore we chuck you and your mates back to the river bank. 238 00:08:54,760 --> 00:08:55,880 [WEASELS LAUGH] 239 00:08:55,920 --> 00:08:57,840 - Oh, how terrible. 240 00:08:57,880 --> 00:09:00,880 I shall miss it, of course, but luckily 241 00:09:01,320 --> 00:09:03,560 I now know how to rough it with the best of them. 242 00:09:03,720 --> 00:09:06,120 I can live a simple life on the riverbank 243 00:09:06,200 --> 00:09:09,440 with my friends. I do liven the place up for them. 244 00:09:10,040 --> 00:09:13,200 All I ask is that you treat this place well. 245 00:09:13,440 --> 00:09:16,440 Make the most of all the creature comforts Toad. 246 00:09:17,040 --> 00:09:21,320 I mean, Weasel Hall has to offer. Like this. 247 00:09:21,640 --> 00:09:23,440 My favourite armchair. 248 00:09:23,520 --> 00:09:25,560 Steam powered you know, height of fashion. 249 00:09:26,280 --> 00:09:28,480 - He's practically given them a guided tour. 250 00:09:28,520 --> 00:09:30,960 - So comfortable you wouldn't believe. 251 00:09:31,720 --> 00:09:33,760 Oh, let me have one last go? 252 00:09:34,320 --> 00:09:37,520 - No. My home, my comforts. [ENGINE RUMBLES] 253 00:09:37,800 --> 00:09:39,160 - But that's not all. 254 00:09:39,240 --> 00:09:40,640 Massage, footrest 255 00:09:40,720 --> 00:09:44,200 and of course, there's the extra special button. 256 00:09:44,360 --> 00:09:45,240 - Ooh. 257 00:09:45,680 --> 00:09:46,600 [CLANK] 258 00:09:46,680 --> 00:09:48,400 Get it off me, get it off me.. 259 00:09:48,440 --> 00:09:50,560 [LAUGHTER] 260 00:09:51,520 --> 00:09:53,000 - Let me untie this rope. 261 00:09:53,040 --> 00:09:55,440 - Well done Toad. You had us going for a moment there. 262 00:09:56,600 --> 00:09:59,080 - We'll release you on one condition. 263 00:09:59,320 --> 00:10:02,480 You leave Toad Hall right away. 264 00:10:02,640 --> 00:10:03,880 - Anything, anything. 265 00:10:04,160 --> 00:10:05,560 Get me out of here. 266 00:10:08,680 --> 00:10:10,280 - You're right, my friends. 267 00:10:10,320 --> 00:10:13,560 But you have to admit, there's a use for a steam 268 00:10:13,640 --> 00:10:15,640 powered armchair after all, hey? 269 00:10:15,720 --> 00:10:17,800 - all right. I'll admit it. 270 00:10:18,440 --> 00:10:21,480 Sometimes creature comforts can be very handy indeed. 271 00:10:21,560 --> 00:10:23,720 [LAUGHTER] 272 00:10:23,800 --> 00:10:29,880 - Oi, you lot, wait for me. [LAUGHTER] 273 00:10:30,040 --> 00:10:36,880 [MUSIC] 274 00:10:36,930 --> 00:10:41,480 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.