All language subtitles for Toad and Friends s01e02 Captain Ratty.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,640 [INTRO MUSIC] 2 00:00:01,680 --> 00:00:02,280 Hey! 3 00:00:02,360 --> 00:00:04,480 Under the willows and down 4 00:00:04,520 --> 00:00:06,080 by the river, 5 00:00:06,120 --> 00:00:11,120 Come join our friends, Every one, having fun, 6 00:00:11,200 --> 00:00:13,080 every day... 7 00:00:13,160 --> 00:00:13,840 Hey! 8 00:00:21,400 --> 00:00:22,760 [CAR HORN] 9 00:00:25,120 --> 00:00:26,320 - Action! 10 00:00:29,920 --> 00:00:30,520 Hey! 11 00:00:30,920 --> 00:00:34,480 Drifting in rowing boats down on the river, 12 00:00:34,560 --> 00:00:39,520 Feel the whispering wind, Every one, having fun, 13 00:00:39,600 --> 00:00:42,360 every day... 14 00:00:52,800 --> 00:00:54,640 [CAMERA FLASH] 15 00:00:55,200 --> 00:00:59,440 [MUSIC] 16 00:01:05,840 --> 00:01:07,440 - Ratty. 17 00:01:07,480 --> 00:01:09,160 Ratty. 18 00:01:09,240 --> 00:01:12,360 Are you in there? - There's been no answer all week. 19 00:01:12,920 --> 00:01:15,080 I don't mind telling you Hedge, I'm a little worried. 20 00:01:15,360 --> 00:01:18,880 [HAMMERING] 21 00:01:18,960 --> 00:01:20,680 - Ratty. 22 00:01:20,760 --> 00:01:21,640 Is that you? 23 00:01:23,200 --> 00:01:24,560 - Hello. 24 00:01:24,640 --> 00:01:26,840 Mole, Hedge good to see you. 25 00:01:27,039 --> 00:01:28,280 - Where have you been Ratty? 26 00:01:28,360 --> 00:01:30,120 I've been looking everywhere for you. 27 00:01:30,200 --> 00:01:31,600 - I've been dusting off the rat's nest, 28 00:01:31,640 --> 00:01:33,400 getting her shipshape again. 29 00:01:34,120 --> 00:01:36,400 Dusted off my old captain's hat too. 30 00:01:36,440 --> 00:01:37,360 See. 31 00:01:38,280 --> 00:01:40,360 - Aagh. - Puhh. - Hachoo. 32 00:01:40,440 --> 00:01:41,560 - She's almost ready now. 33 00:01:42,120 --> 00:01:45,080 - I say you two can come along for the ride. 34 00:01:45,320 --> 00:01:47,000 Captain's orders. 35 00:01:47,080 --> 00:01:48,600 - Permission to come aboard, captain? 36 00:01:50,640 --> 00:01:55,160 - Not me, Ratty. Hedgehogs and water, don't mix. 37 00:01:55,640 --> 00:01:56,880 - Nothing to worry about. 38 00:01:56,960 --> 00:01:59,120 You're in safe hands with captain Ratty. 39 00:01:59,200 --> 00:02:00,000 - Well... 40 00:02:00,280 --> 00:02:04,320 If it's on the water rather than in the water, 41 00:02:04,880 --> 00:02:06,600 I'll give it a go. 42 00:02:06,640 --> 00:02:08,520 - That's the spirit. 43 00:02:08,600 --> 00:02:09,360 - There you go. 44 00:02:09,440 --> 00:02:10,240 - Thanks Mole. 45 00:02:10,280 --> 00:02:12,240 - Hedge untie the rope. 46 00:02:12,280 --> 00:02:15,360 Mole push us from the bank and we'll be off. 47 00:02:15,760 --> 00:02:17,520 Aye, aye captain Ratty. 48 00:02:22,400 --> 00:02:24,720 - Captain Ratty. 49 00:02:24,760 --> 00:02:25,960 Got a nice ring to it. 50 00:02:26,640 --> 00:02:32,240 [MUSIC] [BOAT ENGINE] 51 00:02:33,000 --> 00:02:36,200 - What's that big yellow thing? 52 00:02:36,240 --> 00:02:37,640 - I know that walk. 53 00:02:38,520 --> 00:02:39,600 Ahhh... 54 00:02:41,040 --> 00:02:41,840 - It's Toad. 55 00:02:42,440 --> 00:02:43,960 But what is he wearing? 56 00:02:44,040 --> 00:02:45,800 [WEASELS LAUGH] 57 00:02:45,880 --> 00:02:46,880 - I'll have you know, 58 00:02:47,079 --> 00:02:49,880 this raincoat used to belong to my great, great grandfather. 59 00:02:49,920 --> 00:02:51,520 - What was he, a giant lemon? 60 00:02:51,600 --> 00:02:53,920 [WEASELS LAUGH] 61 00:02:54,000 --> 00:02:55,800 - You know nothing about style. 62 00:02:55,880 --> 00:02:57,360 - What and you do? 63 00:02:57,440 --> 00:02:58,720 [WEASELS LAUGH] 64 00:02:58,760 --> 00:03:00,280 - Need rescuing Toad? 65 00:03:00,360 --> 00:03:01,720 - Hello, my friends. 66 00:03:01,760 --> 00:03:02,360 No, no, no. 67 00:03:02,400 --> 00:03:03,880 Just giving these weasels 68 00:03:03,960 --> 00:03:05,200 some much needed fashion advice. 69 00:03:05,880 --> 00:03:08,000 - Ha, we were giving him some back. 70 00:03:08,080 --> 00:03:09,400 - Yeah, take it off. 71 00:03:09,480 --> 00:03:11,320 [WEASEL LAUGH] 72 00:03:12,800 --> 00:03:14,440 - But if you're off for a jaunt on the river. 73 00:03:14,520 --> 00:03:16,920 I might as well tag along anyway. 74 00:03:17,240 --> 00:03:19,280 - Does he have permission to come aboard, captain Ratty. 75 00:03:19,480 --> 00:03:22,840 - So long as he promises to follow, captains orders hey. 76 00:03:23,079 --> 00:03:24,120 - Captains orders. 77 00:03:24,600 --> 00:03:26,280 Permission to come aboard? 78 00:03:26,320 --> 00:03:28,520 The cheek of it. You're lucky to have me. 79 00:03:28,600 --> 00:03:29,920 - Lifejacket? 80 00:03:30,000 --> 00:03:30,560 - No need. 81 00:03:30,640 --> 00:03:32,000 I'm a Toad. 82 00:03:32,400 --> 00:03:35,760 - If the boat sinks, you can use him as a life raft. 83 00:03:35,840 --> 00:03:37,680 [WEASELS LAUGH] 84 00:03:37,960 --> 00:03:44,560 [MUSIC] [BOAT ENGINE] 85 00:03:44,600 --> 00:03:46,680 - Toad I'm going to stop the engines. 86 00:03:46,880 --> 00:03:48,760 Let's enjoy the peace and quiet. 87 00:03:48,840 --> 00:03:49,800 Hoist the main sail. 88 00:03:49,840 --> 00:03:50,960 Me? 89 00:03:51,040 --> 00:03:52,560 Why do I have to? 90 00:03:53,440 --> 00:03:54,079 Fine. 91 00:03:54,640 --> 00:03:57,079 I mean, aye, aye captain. 92 00:04:00,080 --> 00:04:00,720 [SQUEEK] 93 00:04:00,800 --> 00:04:01,800 [THUD] 94 00:04:02,080 --> 00:04:03,040 [SPLASH] 95 00:04:03,120 --> 00:04:04,800 - Mole, mop that up would you. 96 00:04:05,200 --> 00:04:07,120 - Aye, aye captain. 97 00:04:07,160 --> 00:04:10,120 - Toad, the wind's gone lower the main sail. 98 00:04:11,160 --> 00:04:12,560 - But iv'e only just... 99 00:04:13,440 --> 00:04:14,200 Fine. 100 00:04:15,000 --> 00:04:16,240 Captain! 101 00:04:17,000 --> 00:04:18,839 - Toad raise the main sail. 102 00:04:18,920 --> 00:04:19,519 What! 103 00:04:19,800 --> 00:04:20,760 Seriously? 104 00:04:20,839 --> 00:04:23,880 Up, down, sideways make your mind up. 105 00:04:24,160 --> 00:04:25,160 - He is the captain Toad. 106 00:04:25,240 --> 00:04:26,040 - Well, 107 00:04:26,240 --> 00:04:28,040 I did think this might be rather more fun. 108 00:04:28,240 --> 00:04:30,480 Seems to me that captain Ratty likes telling everyone 109 00:04:30,560 --> 00:04:32,080 what to do, while he just stands there. 110 00:04:32,159 --> 00:04:33,000 How is that fair? 111 00:04:33,080 --> 00:04:35,000 - Well, he's got the captain's hat. 112 00:04:35,120 --> 00:04:36,720 Then maybe we should take turns with it. 113 00:04:36,760 --> 00:04:38,680 See how he likes being bossed about. 114 00:04:38,760 --> 00:04:39,360 Hmm. 115 00:04:44,240 --> 00:04:45,159 Careful Toad! 116 00:04:45,200 --> 00:04:46,480 Look here, Ratty. 117 00:04:46,800 --> 00:04:48,320 We've had a talk, 118 00:04:48,400 --> 00:04:51,600 and we all agree we should take turns with the hat. 119 00:04:51,840 --> 00:04:52,600 I'll go first. 120 00:04:52,640 --> 00:04:55,720 - No, it's my boat and my hat. 121 00:04:55,920 --> 00:04:57,840 So I'm the captain, not you. 122 00:04:57,920 --> 00:05:00,160 - Come on Ratty be a sport. 123 00:05:00,240 --> 00:05:02,280 You're sitting up here doing the fun bit 124 00:05:02,360 --> 00:05:04,520 while we do all the hard work. 125 00:05:04,880 --> 00:05:06,720 - Is that really what you all think? 126 00:05:08,280 --> 00:05:08,920 So, 127 00:05:09,400 --> 00:05:10,480 it's a mutiny. 128 00:05:10,520 --> 00:05:11,960 - That's a bit strong Ratty. 129 00:05:12,360 --> 00:05:15,440 Just maybe let someone else be captain for a bit. 130 00:05:15,520 --> 00:05:16,120 - No! 131 00:05:16,960 --> 00:05:17,360 No. 132 00:05:17,440 --> 00:05:18,400 [WIND] 133 00:05:18,600 --> 00:05:19,560 [SPLASH] 134 00:05:19,600 --> 00:05:21,800 My hat, my captain's hat. 135 00:05:22,240 --> 00:05:24,960 - Well, if no one's got a hat, there's nothing stopping me 136 00:05:25,040 --> 00:05:26,000 from taking a turn as captain. 137 00:05:26,040 --> 00:05:27,000 - I'm Captain. 138 00:05:27,440 --> 00:05:28,440 Let go of the wheel. 139 00:05:28,520 --> 00:05:29,920 - No it�s my turn. 140 00:05:30,000 --> 00:05:31,040 - Woahh! 141 00:05:31,120 --> 00:05:33,040 [RUSHING WATER] 142 00:05:33,320 --> 00:05:34,080 Ratty 143 00:05:34,280 --> 00:05:35,080 look out! 144 00:05:37,680 --> 00:05:39,360 [CRASH] [WOOD BREAKING] 145 00:05:44,360 --> 00:05:45,159 - Well, 146 00:05:45,760 --> 00:05:46,760 at least we've stopped. 147 00:05:47,000 --> 00:05:49,640 Toad we stuck on the rocks. 148 00:05:49,760 --> 00:05:51,920 If you all just followed my orders, 149 00:05:52,000 --> 00:05:53,040 none of this would have happened. 150 00:05:53,800 --> 00:05:55,960 - I don't know much about boats 151 00:05:56,360 --> 00:05:59,400 but should that, be happening? 152 00:05:59,600 --> 00:06:00,640 - Wo-ahh! 153 00:06:01,200 --> 00:06:03,600 A hole in my boat. 154 00:06:03,640 --> 00:06:04,440 - Aah! 155 00:06:04,480 --> 00:06:05,680 We going to sink. 156 00:06:06,240 --> 00:06:07,680 [WEASELS LAUGH] 157 00:06:07,760 --> 00:06:09,880 - Having a spot of bother are we? 158 00:06:11,000 --> 00:06:11,800 Help! 159 00:06:12,000 --> 00:06:12,880 Help! 160 00:06:12,960 --> 00:06:14,360 We'll help alright. 161 00:06:14,600 --> 00:06:16,480 Help ourselves to Toad Hall. 162 00:06:16,520 --> 00:06:18,520 [WEASELS LAUGH] 163 00:06:19,560 --> 00:06:20,240 - Yikes! 164 00:06:20,320 --> 00:06:22,960 Wet feet, wet, wet. 165 00:06:23,640 --> 00:06:24,960 Help! 166 00:06:25,200 --> 00:06:25,800 - Up 167 00:06:25,880 --> 00:06:26,480 you 168 00:06:26,680 --> 00:06:27,280 go. 169 00:06:27,360 --> 00:06:28,520 - This is where a waterproof 170 00:06:28,600 --> 00:06:29,880 jacket comes in handy. 171 00:06:29,960 --> 00:06:31,560 Not looking so silly now, am I. 172 00:06:31,640 --> 00:06:33,040 [SPLASH] 173 00:06:33,680 --> 00:06:35,960 - Everyone start bailing right now. 174 00:06:36,040 --> 00:06:38,880 - I'm sorry Ratty, but I can't. 175 00:06:38,960 --> 00:06:40,080 I just can't. 176 00:06:40,159 --> 00:06:42,400 - And I for one have had enough of being ordered around. 177 00:06:42,480 --> 00:06:43,080 Hmm! 178 00:06:43,440 --> 00:06:44,440 - I'm sorry. 179 00:06:44,480 --> 00:06:46,680 I've got this all wrong, haven't I? 180 00:06:47,000 --> 00:06:49,800 Being Captain isn't about shouting orders. 181 00:06:50,200 --> 00:06:52,280 It's about taking the lead. 182 00:06:52,360 --> 00:06:54,240 I know exactly what to do. 183 00:06:54,520 --> 00:06:55,760 No, I don't. 184 00:06:56,440 --> 00:06:57,960 I mean, apart from bailing. 185 00:06:58,000 --> 00:07:00,800 Which we really should start doing, if you don't mind. 186 00:07:01,080 --> 00:07:02,480 Not you Hedge obviously. 187 00:07:03,000 --> 00:07:03,600 - Well. 188 00:07:04,320 --> 00:07:06,440 Toads raincoat is waterproof. 189 00:07:06,920 --> 00:07:09,920 And Toads bottom is quite big. 190 00:07:10,480 --> 00:07:12,280 - I prefer the term stately. 191 00:07:12,360 --> 00:07:13,560 Thank you. 192 00:07:13,640 --> 00:07:14,560 What? 193 00:07:14,720 --> 00:07:16,880 Oh, no, no, no, no, no, 194 00:07:16,960 --> 00:07:18,200 no, no, no, no, no. 195 00:07:18,520 --> 00:07:18,920 No! 196 00:07:19,000 --> 00:07:21,320 [SPLASH] 197 00:07:22,200 --> 00:07:24,960 - Well, it has slowed the leak, a bit. 198 00:07:25,160 --> 00:07:28,960 - But my, my bottom is freezing. 199 00:07:30,160 --> 00:07:32,159 - Oh, this is hopeless. 200 00:07:32,200 --> 00:07:33,880 The water is too strong. 201 00:07:33,960 --> 00:07:35,880 It's pushing the coat away from the hole. 202 00:07:37,200 --> 00:07:41,440 - I know that look Molie! you've had one of your bright ideas. 203 00:07:42,440 --> 00:07:43,600 - Oh, well. 204 00:07:43,840 --> 00:07:46,880 I just wondered if the coat was on the other side? 205 00:07:47,360 --> 00:07:50,440 - The water might push it in, brilliant! 206 00:07:50,680 --> 00:07:52,800 That's a job for a water rat. 207 00:07:52,880 --> 00:07:54,720 [SPLASH] 208 00:07:58,159 --> 00:07:59,120 Oh. 209 00:07:59,159 --> 00:07:59,960 Ahh. 210 00:08:04,880 --> 00:08:06,080 Great work, everyone. 211 00:08:06,400 --> 00:08:08,800 We've saved the rat's nest. 212 00:08:08,840 --> 00:08:09,600 Together. 213 00:08:09,960 --> 00:08:11,440 - But what about saving Toad Hall? 214 00:08:11,520 --> 00:08:14,000 Those wretched weasels will be there by now. 215 00:08:14,240 --> 00:08:15,760 - Don't worry, Toady. 216 00:08:15,840 --> 00:08:16,840 We'll stop them. 217 00:08:17,480 --> 00:08:18,240 Um... 218 00:08:18,680 --> 00:08:19,680 Somehow. 219 00:08:19,760 --> 00:08:21,880 - First, we need to get this boat off these rocks. 220 00:08:22,680 --> 00:08:23,680 Come on, grab some branches. 221 00:08:23,760 --> 00:08:24,920 They might just do the trick. 222 00:08:25,480 --> 00:08:27,080 But the wheel's still jammed. 223 00:08:27,120 --> 00:08:29,280 I won't be able to steer upstream. 224 00:08:29,320 --> 00:08:30,320 Ahh! 225 00:08:30,400 --> 00:08:31,240 Oars. 226 00:08:31,760 --> 00:08:32,960 Well done, everyone. 227 00:08:35,720 --> 00:08:37,760 Now Mole If you'd be so kind. 228 00:08:37,840 --> 00:08:40,200 Toad when you're ready. 229 00:08:40,280 --> 00:08:41,559 That's very good. 230 00:08:41,600 --> 00:08:43,480 A little more, please. 231 00:08:43,559 --> 00:08:45,200 Now Hedge start the motor. 232 00:08:46,200 --> 00:08:49,040 [MOTOR RUMBLES] 233 00:08:49,080 --> 00:08:50,440 - Little to the left, I think. 234 00:08:50,480 --> 00:08:51,960 - Steady as she goes. 235 00:08:52,680 --> 00:08:56,280 - You guys are the best crew a captain could hope for. 236 00:08:57,080 --> 00:08:57,520 [THUD] 237 00:08:57,600 --> 00:08:58,320 - That's it. [THUD] 238 00:08:58,560 --> 00:08:59,120 Knock, knock. 239 00:08:59,200 --> 00:09:00,720 Soon have it open. 240 00:09:02,200 --> 00:09:04,760 - Right, everyone. let's put our heads together 241 00:09:04,920 --> 00:09:05,960 and see if we can come up with a 242 00:09:06,120 --> 00:09:07,440 - Put our heads together. 243 00:09:07,520 --> 00:09:08,160 Oh! 244 00:09:08,920 --> 00:09:09,760 I wonder. 245 00:09:11,960 --> 00:09:12,880 Oh! [THUD] 246 00:09:13,680 --> 00:09:14,760 Oh! [THUD] 247 00:09:15,600 --> 00:09:17,360 - Come on, you lazy bunch. [THUD] 248 00:09:17,400 --> 00:09:19,040 We should have been in there by now. 249 00:09:19,120 --> 00:09:20,720 - Oh, we're tired Chief - Yeah! 250 00:09:21,320 --> 00:09:23,840 How come you ain't doing any of the hard work? 251 00:09:24,000 --> 00:09:28,840 - Because Tinker I�m Chief Weasel and you're just weasels. 252 00:09:28,880 --> 00:09:30,320 Now get battering. 253 00:09:30,680 --> 00:09:32,120 [TOAD: Woah!] 254 00:09:32,360 --> 00:09:35,480 Be gone from this place. 255 00:09:35,760 --> 00:09:37,800 Woah... 256 00:09:38,360 --> 00:09:38,880 [THUD] 257 00:09:38,960 --> 00:09:39,920 - Hold on. 258 00:09:40,600 --> 00:09:42,560 Wait for me, you scardey weasels. 259 00:09:44,800 --> 00:09:45,800 - Ha, ha, ha!. 260 00:09:45,840 --> 00:09:48,120 Amazing what you can do when you work together. 261 00:09:48,200 --> 00:09:48,800 Hey! 262 00:09:49,000 --> 00:09:50,840 [RATTY: Amazing.Yes.] 263 00:09:50,920 --> 00:09:53,640 Now do you think you could maybe hop down? 264 00:09:57,000 --> 00:10:00,080 - Nearly there. Soon be good as new again. 265 00:10:01,840 --> 00:10:04,480 - Hey, look. It's your captain's hat. 266 00:10:04,560 --> 00:10:06,360 It must have got snagged. 267 00:10:06,960 --> 00:10:08,280 [SPLASH] 268 00:10:08,320 --> 00:10:10,560 - What say we let it sail on without us hey. 269 00:10:10,920 --> 00:10:13,320 There's more to be the captain than wearing a hat. 270 00:10:13,400 --> 00:10:15,760 - Well, if you don't want it Ratty. 271 00:10:15,840 --> 00:10:16,680 Finders keep... 272 00:10:16,760 --> 00:10:17,840 Ahh! No. 273 00:10:18,600 --> 00:10:19,160 Ahh! 274 00:10:19,200 --> 00:10:20,520 [SPLASH] 275 00:10:20,600 --> 00:10:22,840 [BUBBLES] 276 00:10:23,640 --> 00:10:26,360 - Good job you had your raincoat on Toad. 277 00:10:26,440 --> 00:10:28,000 Or you'd have got wet. 278 00:10:30,040 --> 00:10:37,040 [MUSIC] 279 00:10:37,090 --> 00:10:41,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.