All language subtitles for Toad Road (2013)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,153 --> 00:00:07,983  2 00:00:45,945 --> 00:00:49,646 - Am întâlnit un tip odată, care mi -a spus despre un loc 3 00:00:50,976 --> 00:00:53,946 care conținea cele șapte porți care duc la iad. 4 00:00:57,056 --> 00:01:00,196 Am crezut că este Cel mai frumos lucru 5 00:01:00,196 --> 00:01:01,146 Am auzit vreodată. 6 00:04:01,525 --> 00:04:02,635 Bine? 7 00:04:04,985 --> 00:04:06,195 Frig ca rahat afară. 8 00:04:10,445 --> 00:04:12,015 Ești aici în camping? 9 00:04:18,305 --> 00:04:19,535 Arăți ca un rahat. 10 00:04:38,745 --> 00:04:39,725 Uite omule, dacă nu vei vorbi, 11 00:04:39,725 --> 00:04:40,975 Te voi lăsa aici. 12 00:04:43,205 --> 00:04:44,475 Încerc să fiu drăguț. 13 00:04:53,145 --> 00:04:55,286 Ai vreun prieten aici sau ceva? 14 00:04:56,606 --> 00:04:58,336 - pleacă de la mine! 15 00:04:59,586 --> 00:05:01,306 El este nenorocit. 16 00:05:01,306 --> 00:05:02,486 - James, ridică -te. 17 00:05:03,426 --> 00:05:04,066 - eu. 18 00:05:06,069 --> 00:05:07,110 - Am ieșit din drum. 19 00:05:07,110 --> 00:05:09,171 - Și ai pus berea în jos pentru o secundă. 20 00:05:09,171 --> 00:05:10,191 - dracu -te. 21 00:05:10,191 --> 00:05:11,341 - Mmon, fă -mi o favoare. 22 00:05:13,771 --> 00:05:14,861 - Stai! 23 00:05:17,792 --> 00:05:19,242 Ia -mi țigara! 24 00:05:21,253 --> 00:05:22,574 - Oh, la naiba! 25 00:05:22,574 --> 00:05:24,054 Totul merge ... 26 00:05:25,274 --> 00:05:26,714 Acesta a fost capul lui James. 27 00:05:28,334 --> 00:05:29,444 - Oh, Doamne! 28 00:05:31,615 --> 00:05:32,956 - E nebunie aici chiar acum. 29 00:05:32,956 --> 00:05:34,196 - Evadă rahatul ăla! 30 00:05:42,356 --> 00:05:44,376 - Oh, Doamne! 31 00:05:44,376 --> 00:05:45,537 - Hei, salvați bine! 32 00:05:45,537 --> 00:05:46,437 - Wow. 33 00:05:46,437 --> 00:05:47,357 - James, trezește -te! 34 00:05:47,357 --> 00:05:48,218 - L -am luat. 35 00:05:49,339 --> 00:05:51,903 - Trebuie să fac pipi. - Baia este așa. 36 00:05:51,903 --> 00:05:53,286 - Mă omori! 37 00:05:53,286 --> 00:05:54,426 - Oh, Doamne! 38 00:05:56,067 --> 00:05:57,569 - tipule, haide. 39 00:05:57,569 --> 00:05:58,909 - Bate -l când este la etaj. 40 00:05:58,909 --> 00:06:00,929 - O, Dumnezeule, Nicole îl bate pe James! 41 00:06:00,929 --> 00:06:02,779 - James, ar trebui să te ajut! 42 00:06:09,869 --> 00:06:10,330 - Eeew! 43 00:06:10,330 --> 00:06:10,730 Stai! 44 00:06:10,730 --> 00:06:11,271 Lasă -mă să mă ridic! 45 00:06:11,271 --> 00:06:12,731 Această baie este respingătoare! 46 00:06:12,731 --> 00:06:13,251 - Nu, este în regulă. 47 00:06:13,251 --> 00:06:15,151 Baia de la parter este respingătoare. 48 00:06:15,151 --> 00:06:16,451 - Acesta este și el. 49 00:06:16,451 --> 00:06:17,352 Nu! 50 00:06:17,352 --> 00:06:18,132 Haide! 51 00:06:18,132 --> 00:06:19,392 Permiteți-mi să-- 52 00:06:23,572 --> 00:06:24,732 - În regulă. 53 00:06:24,732 --> 00:06:26,313 Eşti bun. 54 00:06:26,313 --> 00:06:27,843 Doamne! 55 00:06:29,373 --> 00:06:30,154 Pune - 56 00:06:30,154 --> 00:06:31,204 Doamne! 57 00:06:32,634 --> 00:06:33,954 - Ow, nasul meu! 58 00:06:35,114 --> 00:06:36,664 - Vă rugăm să trageți pantalonii în sus. 59 00:06:39,435 --> 00:06:40,795 Bine, bine, bine. 60 00:06:40,795 --> 00:06:41,916 C'MON. 61 00:06:41,916 --> 00:06:43,437 - Cu siguranță nu eu. 62 00:06:43,437 --> 00:06:44,507 Pumni. 63 00:06:51,337 --> 00:06:53,267 Mergeți -le ca o placă de surf! 64 00:06:59,777 --> 00:07:01,207 Vin la tine. 65 00:07:04,558 --> 00:07:06,258 - James. 66 00:07:06,258 --> 00:07:10,518 Am auzit ceva despre tine, evident, 67 00:07:10,518 --> 00:07:12,099 De -a lungul anilor. - Da. 68 00:07:12,099 --> 00:07:13,289 - Da. 69 00:07:14,359 --> 00:07:17,599 - Știu că nu ești încântat de a fi aici, 70 00:07:17,599 --> 00:07:22,209 Dar sunt sigur că există un motiv De ce vii să mă vezi. 71 00:07:23,359 --> 00:07:27,699 - Tatăl meu va continua să -mi plătească chiria 72 00:07:27,699 --> 00:07:30,679 Atâta timp cât vin să vorbesc cu tine 73 00:07:30,679 --> 00:07:33,299 Oricât de mult trebuie să facem acest lucru, 74 00:07:33,299 --> 00:07:35,119 Și asta voi face. 75 00:07:35,119 --> 00:07:38,219 - Vreau să încerc să -mi dau seama exact 76 00:07:38,219 --> 00:07:42,000 care este concepția ta 77 00:07:42,000 --> 00:07:45,090 a unei relații normale este. 78 00:07:46,501 --> 00:07:47,691 - um- 79 00:07:50,641 --> 00:07:51,742 - Fii blând, fii blând. 80 00:07:55,803 --> 00:07:57,045 - Oh, Doamne. - O, l -a ars! 81 00:07:59,445 --> 00:08:01,076 CHAR MARKS! 82 00:08:07,127 --> 00:08:08,477 - Oh, Doamne. 83 00:08:22,908 --> 00:08:24,548 - Vezi că asta este una dintre probleme 84 00:08:24,548 --> 00:08:26,949 Acest Bob mi -a adus. 85 00:08:26,949 --> 00:08:30,790 El simte că, în unele cazuri, prietenii tăi, 86 00:08:30,790 --> 00:08:34,400 sau relațiile care Împiedicați prietenii dvs., 87 00:08:36,850 --> 00:08:40,170 Cred că să o pun într -un mod diferit, 88 00:08:40,170 --> 00:08:41,950 nu ajung la înălțimi 89 00:08:41,950 --> 00:08:43,730 că ar dori să ajungi. 90 00:08:43,730 --> 00:08:45,210 - Știu cum se simte despre prietenii mei. 91 00:08:45,210 --> 00:08:48,690 - Este muzica care se aliniază tu cu acești oameni? 92 00:08:48,690 --> 00:08:50,330 Este o legătură comună? 93 00:08:50,330 --> 00:08:52,810 Deci, mă întreb dacă muzica este o cheie; 94 00:08:52,810 --> 00:08:55,220 O alianță aici care se acumulează? 95 00:08:56,250 --> 00:08:59,120 - este un simptom, mai degrabă decât, știi, cauza. 96 00:09:00,490 --> 00:09:02,210 Și este și o pantă descendentă. 97 00:09:02,210 --> 00:09:03,790 Este o evoluție treptată, știi. 98 00:09:03,790 --> 00:09:06,830 Începi să mergi la spectacole și întâlnirea acestor oameni. 99 00:09:06,830 --> 00:09:10,030 Și apoi crește de acolo. 100 00:09:10,030 --> 00:09:12,570 Și cercul lor de prieteni devine cercul tău de prieteni. 101 00:09:12,570 --> 00:09:15,251 Și mai adânc și mai adânc în jos Gaura de iepure pe care o mergem. 102 00:10:10,601 --> 00:10:11,791 - Te dulezi dick! 103 00:10:31,901 --> 00:10:33,061 Ce faci? 104 00:10:33,061 --> 00:10:34,663 - Aceasta se numește acid. 105 00:10:34,663 --> 00:10:36,523 - Voi sunteți ridicol. 106 00:10:37,804 --> 00:10:39,705 - Puneți foarfecele Asta vă va spune când. 107 00:10:41,285 --> 00:10:42,255 Arată bine. 108 00:10:44,865 --> 00:10:46,326 - fund murdar. 109 00:10:46,326 --> 00:10:47,416 - Da. 110 00:10:50,646 --> 00:10:51,836 Luați doar penseta. 111 00:10:52,666 --> 00:10:52,987 Asta e grosolan. 112 00:10:52,987 --> 00:10:54,117 Nu -ți fac asta. 113 00:10:57,987 --> 00:10:58,997 - Nu, mulțumesc. 114 00:10:59,947 --> 00:11:00,877 - În regulă. 115 00:12:04,752 --> 00:12:05,912 - Rezistaţi. 116 00:12:05,912 --> 00:12:07,312 Pui gay. 117 00:12:07,312 --> 00:12:08,952 - Puiul gay este sus! 118 00:12:08,952 --> 00:12:10,292 Jucăm pui gay! 119 00:12:10,292 --> 00:12:11,112 - Pui gay! 120 00:12:11,112 --> 00:12:12,312 Pui gay! 121 00:12:12,312 --> 00:12:12,753 James! 122 00:12:12,753 --> 00:12:13,993 Pui gay! 123 00:12:13,993 --> 00:12:15,154 - Ai grijă! 124 00:12:15,154 --> 00:12:16,284 - Hei, pui gay! 125 00:12:19,334 --> 00:12:20,875 - Nu o pot face, tipule. 126 00:12:20,875 --> 00:12:22,075 La dracu, nu o pot face! 127 00:12:22,075 --> 00:12:23,155 - Câștig! 128 00:12:23,155 --> 00:12:24,655 Câștig, dracu '- 129 00:12:26,055 --> 00:12:27,335 - Nu o vei face. 130 00:12:27,335 --> 00:12:28,255 - Pui gay! 131 00:12:28,255 --> 00:12:30,235 El trebuie să! 132 00:12:30,235 --> 00:12:31,077 - Sună -mă din nou. 133 00:12:31,077 --> 00:12:32,367 - Pui gay aia asta! 134 00:12:34,738 --> 00:12:36,138 - Îl sun chiar acum! 135 00:12:36,138 --> 00:12:37,060 Pui gay, el trebuie! 136 00:12:37,060 --> 00:12:37,960 - Voi, nu o veți face! 137 00:12:37,960 --> 00:12:39,070 Voi, nu o veți face! 138 00:12:41,220 --> 00:12:42,120 Voi, nu o veți face! 139 00:12:42,120 --> 00:12:43,081 Voi, nu o veți face! 140 00:12:43,081 --> 00:12:44,661 - Nu o pot face, omule. 141 00:12:48,042 --> 00:12:49,483 Nu pot să -l numesc. 142 00:13:10,824 --> 00:13:11,714 - Da. 143 00:13:14,424 --> 00:13:15,294 - Da. 144 00:13:24,105 --> 00:13:28,975 ♫ Cele mai bune urări pentru tine 145 00:13:32,807 --> 00:13:36,777 ♫ Visele tale sunt în sfârșit 146 00:13:37,767 --> 00:13:42,147 ♫ Îndrăgind 147 00:13:42,147 --> 00:13:46,237 ♫ într -o lume obosită 148 00:13:48,468 --> 00:13:50,278 ♫ împreună 149 00:13:52,888 --> 00:13:57,131 ♫ Cum a fost 150 00:13:57,131 --> 00:14:02,073 ♫ Vremea rea 151 00:14:02,073 --> 00:14:07,073 ♫ Ultimul lucru pe care îl așteptam 152 00:14:12,513 --> 00:14:14,835 ♫ Este pentru tine 153 00:14:16,995 --> 00:14:18,336 Voi le primiți shomrooms? 154 00:14:23,817 --> 00:14:25,127 De ce nu? 155 00:14:25,997 --> 00:14:27,547 Nu, creșteți niște mingi. 156 00:14:30,277 --> 00:14:32,537 - fundul tău va fi stând sobru singur. 157 00:14:32,537 --> 00:14:34,627 - Hei, nu joc babysitter În timp ce tu vei fi trippin. 158 00:14:41,918 --> 00:14:43,180 - Da. 159 00:14:43,180 --> 00:14:44,720 - Cred că este foarte frumos. 160 00:14:44,720 --> 00:14:46,140 Este o zi bună pentru asta, nu? 161 00:14:46,140 --> 00:14:47,480 - Da, vor avea o explozie. 162 00:14:47,480 --> 00:14:49,080 - Vreau să le fac. 163 00:14:49,940 --> 00:14:51,550 - Vreau să le fac. 164 00:14:52,520 --> 00:14:53,610 - ești dracu '- 165 00:14:54,900 --> 00:14:56,021 Nu, trebuie să se întâmple acum. 166 00:14:58,121 --> 00:14:59,382 - Urmăriți acest lucru. 167 00:15:00,702 --> 00:15:01,742 - Topping de masă. 168 00:15:05,412 --> 00:15:06,713 Am uitat cum să o fac. 169 00:15:07,943 --> 00:15:10,943 - Ai uitat dracului cum să o faci. 170 00:15:10,943 --> 00:15:12,864 - Nu, așteaptă. - Ok! Nu! 171 00:15:14,444 --> 00:15:15,454 - Haide! 172 00:15:19,844 --> 00:15:20,994 Aceasta se numește leagăn. 173 00:15:21,844 --> 00:15:22,776 Nu! 174 00:15:23,926 --> 00:15:24,796 Nu! 175 00:15:25,866 --> 00:15:27,546 - Știu că a rănit -o. 176 00:15:27,546 --> 00:15:28,736 Știu că a rănit. 177 00:15:34,486 --> 00:15:36,086 Te voi ajuta ori de câte ori ești gata. 178 00:15:36,086 --> 00:15:36,706 - Nu. 179 00:15:36,706 --> 00:15:37,836 Nu, nu am nevoie de ajutorul tău. 180 00:16:15,029 --> 00:16:16,029 - La dracu! Nu! 181 00:16:16,029 --> 00:16:17,059 La naiba! 182 00:16:17,929 --> 00:16:19,099 Hei, poți face asta? 183 00:16:24,510 --> 00:16:25,390 Acolo te duci. 184 00:16:25,390 --> 00:16:25,752 Întoarceți-l astfel încât ... 185 00:16:25,752 --> 00:16:26,822 Acolo te duci. 186 00:16:29,032 --> 00:16:31,184 Jumbalaya noastră nu este O să mă descurc atât de bine. 187 00:16:34,163 --> 00:16:36,375 Vezi, de parcă aș fi dat rahat la stânga și la dreapta. 188 00:16:36,375 --> 00:16:39,705 Cea mai proastă experiență pe care am avut -o vreodată a fost 189 00:16:41,595 --> 00:16:43,655 În noaptea aceea am mâncat cu toții acid. 190 00:16:43,655 --> 00:16:45,295 Iar acidul a fost grozav Când am mers la acel spectacol 191 00:16:45,295 --> 00:16:48,395 la Barclay House ca noi a plecat fără cârlig. 192 00:16:48,395 --> 00:16:52,675 Apoi ne -am întors și eu și Scott, 193 00:16:52,675 --> 00:16:54,415 De parcă toată lumea era în camera lui, 194 00:16:54,415 --> 00:16:56,325 și Rippin 'acele trei bong -uri de picioare. 195 00:16:58,495 --> 00:17:01,155 Ca tot ce am văzut în jur eu eram la fel ca fabricat 196 00:17:01,155 --> 00:17:04,815 prin cum ar fi unele mai mari, ca rău rău ca un lucru, 197 00:17:04,815 --> 00:17:05,995 Ca niște capcane pentru mine. 198 00:17:05,995 --> 00:17:08,395 De parcă am crezut asta Sunt blocat în asta, 199 00:17:08,395 --> 00:17:11,115 ca cumva într -o viață trecută aș a făcut unele greșite sau așa ceva 200 00:17:11,115 --> 00:17:15,155 Deci toată viața mea sus Până la acel moment a fost ca, 201 00:17:15,155 --> 00:17:16,475 Totul era ca și cum părinții mei nu erau reali, 202 00:17:16,475 --> 00:17:17,476 Prietenii mei nu au fost foarte buni ... - Vezi asta este lucrul. 203 00:17:17,476 --> 00:17:19,636 Nu am experiențele că voi voi. 204 00:17:19,636 --> 00:17:23,056 Nu am făcut niciodată așa, droguri de genul acesta. 205 00:17:23,056 --> 00:17:25,026 Adică, mi -ar plăcea. 206 00:17:26,076 --> 00:17:29,736 - Te obișnuiești cu dracului cultură în sine 207 00:17:29,736 --> 00:17:31,396 Și tu te înconjoară de oameni de droguri 208 00:17:31,396 --> 00:17:34,016 Și atunci ca până când tu realizează ca unde ești, 209 00:17:34,016 --> 00:17:37,796 ca și cum te trezești în locuri care nu ai mai fost niciodată, 210 00:17:37,796 --> 00:17:41,216 De parcă ar fi dincolo de punct Fără revenire, știi. 211 00:17:41,216 --> 00:17:44,037 Cum nu poți, unde Te duci, știi? 212 00:17:44,037 --> 00:17:49,037 Este ca și cum ai naibii, noi Gotta să meargă pe drumul toad 213 00:17:49,237 --> 00:17:51,097 Pentru matetele lui Hristos, știi? 214 00:17:51,097 --> 00:17:52,177 Cum ar fi, ești acolo. 215 00:17:52,177 --> 00:17:53,518 Ești deja futut. 216 00:17:55,958 --> 00:17:57,078 - Oh da! 217 00:17:57,078 --> 00:17:57,958 Ești o fată din oraș. 218 00:17:57,958 --> 00:17:59,408 Nu știi despre Toad Road. 219 00:18:01,198 --> 00:18:01,858 În regulă. 220 00:18:01,858 --> 00:18:05,128 Ei bine, Toad Road este, 221 00:18:06,078 --> 00:18:08,978 Este ca un nivel local Legenda urbană a școlii. 222 00:18:08,978 --> 00:18:10,518 Este doar în York. 223 00:18:10,518 --> 00:18:15,268 Cum ar fi, este acest drum care era în urmă, 224 00:18:16,778 --> 00:18:20,158 Cred că o secție mentală sau un mental instituție sau ceva de genul, 225 00:18:20,158 --> 00:18:24,678 Și mergi pe acest drum 226 00:18:24,678 --> 00:18:27,458 Și ca și cum ai trece prin această primă poartă. 227 00:18:27,458 --> 00:18:28,899 Și este doar această mică poartă roșie, 228 00:18:28,899 --> 00:18:32,539 ca chiar în fața acestui lucru Păduri mari, ca sălbăticia. 229 00:18:32,539 --> 00:18:34,139 Este doar un pic, minuscul. 230 00:18:34,139 --> 00:18:35,862 Și atunci pe măsură ce mergi, tu Vedeți ca a doua poartă 231 00:18:35,862 --> 00:18:37,742 și a treia dvs. poartă și Continuați să treceți 232 00:18:37,742 --> 00:18:40,122 Și cum lucrurile continuă să obțină Din ce în ce mai mult futut. 233 00:18:40,122 --> 00:18:42,162 De parcă începeți, este ca o călătorie proastă. 234 00:18:42,162 --> 00:18:44,862 Ceea ce știu nu înseamnă orice pentru tine, pentru că, 235 00:18:44,862 --> 00:18:47,352 Dar poate că o va face, știi, Dacă ai avut -o în felul tău. 236 00:18:49,282 --> 00:18:50,882 Apoi treci mai întâi prin tine Poarta și a doua poartă 237 00:18:50,882 --> 00:18:52,882 și ca și cum ai începe să auzi lucruri și văzând lucruri 238 00:18:52,882 --> 00:18:54,462 Și ca și cum oamenii te urmăresc. 239 00:18:54,462 --> 00:18:55,642 Lucrurile care pur și simplu nu sunt acolo 240 00:18:55,642 --> 00:18:57,242 și ca schimbările de timp și ... 241 00:18:58,162 --> 00:18:59,002 - Nu, desigur nu. 242 00:18:59,002 --> 00:19:00,202 - De ce nu ar fi ... 243 00:19:00,202 --> 00:19:03,742 - pentru că este un nenorocit, este ca omul din oglindă, 244 00:19:03,742 --> 00:19:05,803 nenorocitul Bloody Mary și rahat. 245 00:19:05,803 --> 00:19:07,763 - Ar fi totuși distractiv să pleci. 246 00:19:07,763 --> 00:19:09,163 Cum ar fi, vei merge cu mine? 247 00:19:09,163 --> 00:19:11,123 - Nu, este opusul distracției. 248 00:19:11,123 --> 00:19:14,443 Se îmbătă și coboară 249 00:19:14,443 --> 00:19:17,983 O traseu noaptea în mijlocul pădurii 250 00:19:17,983 --> 00:19:19,883 Cu o grămadă de oameni noi Nu știu unde merg. 251 00:19:19,883 --> 00:19:21,924 Te vei lăsa să te pierzi. 252 00:19:21,924 --> 00:19:23,944 - Atunci ar fi chiar dracului mai rău. 253 00:19:23,944 --> 00:19:25,404 Atunci nu ai face -o niciodată acasă. 254 00:19:25,404 --> 00:19:27,624 Te -ai pierde în mijlocul pădurii. 255 00:19:27,624 --> 00:19:30,904 Dacă vrei cu adevărat, în acest weekend, 256 00:19:30,904 --> 00:19:33,944 eu și îmi place, știi, gașca 257 00:19:33,944 --> 00:19:38,414 merg la acea peșteră sus Off of Like, în oriunde. 258 00:19:39,604 --> 00:19:41,044 Este atât de puțin, peștera reperului 259 00:19:41,044 --> 00:19:43,585 Și mâncăm ciuperci acolo. 260 00:19:43,585 --> 00:19:47,325 Și asta va fi înfricoșător și înfricoșător. 261 00:19:47,325 --> 00:19:48,915 Totuși, ar fi mai bun decât Toad Road. 262 00:19:54,045 --> 00:19:54,725 - Da. 263 00:19:54,725 --> 00:19:55,925 Nu -ți voi da permisiunea. 264 00:19:55,925 --> 00:19:57,025 Faci ceea ce vrei să faci. 265 00:19:57,025 --> 00:19:57,925 - Nu am nevoie de permisiunea ta, 266 00:19:57,925 --> 00:19:59,025 Dar dacă voi fi cu tine ... 267 00:19:59,025 --> 00:19:59,986 - Whoah! 268 00:19:59,986 --> 00:20:01,466 Wow! 269 00:20:01,466 --> 00:20:03,016 Omule, uită -te la tine. 270 00:20:04,346 --> 00:20:06,306 - Vezi, am făcut deja în mintea mea despre asta. 271 00:20:06,306 --> 00:20:07,387 - În mod clar. 272 00:20:07,387 --> 00:20:09,207 Ei bine, e în regulă, E în regulă, știi. 273 00:20:09,207 --> 00:20:10,467 Fă ceea ce trebuie să faci. 274 00:20:10,467 --> 00:20:11,507 Voi fi acolo. 275 00:20:11,928 --> 00:20:12,928 Weekendul acesta? 276 00:20:12,928 --> 00:20:13,569 - În acest weekend. 277 00:20:13,569 --> 00:20:14,789 - În regulă. 278 00:20:53,094 --> 00:20:53,894 - Oh, Doamne. 279 00:20:53,894 --> 00:20:54,984 Se simte uimitor. 280 00:20:59,275 --> 00:21:00,515 - Miroase grozav. 281 00:21:02,595 --> 00:21:04,327 sau ceva? 282 00:21:05,255 --> 00:21:06,245 - Este nenorocit de uimitor. 283 00:21:07,697 --> 00:21:09,859 Va fi frumos pe ciuperci. 284 00:21:21,320 --> 00:21:24,090 Deci, trebuie să trecem, vezi chiar acolo? 285 00:21:25,940 --> 00:21:26,800 - Da. 286 00:21:26,800 --> 00:21:29,200 Deci, cred că o voi pune pe a mea Rucsac aici pentru o secundă. 287 00:21:29,200 --> 00:21:30,300 Te ajută dacă vrei. 288 00:21:30,300 --> 00:21:32,430 Și vom merge direct acolo. 289 00:21:58,123 --> 00:21:59,623 Vă voi lăsa să vedeți pilele după aceea, 290 00:21:59,623 --> 00:22:01,793 Deci, puteți ajuta chiar și acum afară puțin mai mult. 291 00:22:13,284 --> 00:22:14,265 Primul ... 292 00:22:14,265 --> 00:22:16,165 - Acesta este un nenorocit mare. 293 00:22:16,165 --> 00:22:17,265 Acesta este unul mare. 294 00:22:17,265 --> 00:22:18,226 - Eew! Al meu are așa 295 00:22:18,226 --> 00:22:19,646 - Big Bastard. 296 00:22:19,646 --> 00:22:20,886 Se uită - 297 00:22:20,886 --> 00:22:22,626 - Îl iau pe marele kahuna chiar aici. 298 00:22:22,626 --> 00:22:23,606 - Uită -te la aceste două. 299 00:22:23,606 --> 00:22:25,336 - nu cel mai mare, dar am două mari ... 300 00:22:29,429 --> 00:22:31,319 - Acest mare va face rău. 301 00:22:36,489 --> 00:22:37,850 Sunt atât de mari și urâte. 302 00:22:39,470 --> 00:22:40,610 - Nu. 303 00:22:40,610 --> 00:22:42,030 - Mai bine să -i dai jos. 304 00:22:42,030 --> 00:22:42,671 - Îmi iau timpul. 305 00:22:42,671 --> 00:22:43,761 Dracu ', băieți. 306 00:22:45,811 --> 00:22:46,801 - Doamne! 307 00:22:47,811 --> 00:22:48,811 - Singurul lucru pe care trebuie să -l spun despre asta; 308 00:22:48,811 --> 00:22:50,051 Este nenorocit de întârziat, tipule. 309 00:22:50,051 --> 00:22:52,291 Mă așteptam să ies aici și, știi, răcește 310 00:22:52,291 --> 00:22:54,131 în peștera dracu 'și, Știi, răcește -te cu tine 311 00:22:54,131 --> 00:22:56,951 Și trebuie să trebuie să Du -te rahat la extrem. 312 00:22:56,951 --> 00:22:58,051 - De ce trebuie să acționezi mereu 313 00:22:58,051 --> 00:22:59,511 De parcă ești mai bun decât noi și rahat? 314 00:22:59,511 --> 00:23:00,791 - Cum dracu sunt eu actin De parcă aș fi mai bun decât ai? 315 00:23:00,791 --> 00:23:03,071 Nu aș ieși aici dacă eu Am crezut că sunt mai bun decât tine. 316 00:23:03,071 --> 00:23:04,631 - acționează mereu ca și cum ai fi naibii de mai deștept 317 00:23:04,631 --> 00:23:05,711 Și ești cel mai matur 318 00:23:05,711 --> 00:23:07,771 Pentru că nu te futi. 319 00:23:07,771 --> 00:23:09,671 - pentru că nu -i drac fii întârziat, știi, 320 00:23:09,671 --> 00:23:10,951 Când mergeți în peșteri, știți. 321 00:23:10,951 --> 00:23:11,961 Îmi pare rău. 322 00:23:12,931 --> 00:23:14,451 - Doar avem un moment bun. 323 00:23:14,451 --> 00:23:16,331 - Omule, dacă asta e ideea ta de un moment bun 324 00:23:16,331 --> 00:23:18,491 Apoi, dracu 'mai multă putere pentru tine. 325 00:23:18,491 --> 00:23:20,011 Dar nu sunt dracului O să te ajut 326 00:23:20,011 --> 00:23:21,131 Când ești în jos, 327 00:23:21,131 --> 00:23:22,691 Fuckin 'Fallin' pe stânci și rahat. 328 00:23:22,691 --> 00:23:24,011 Nu mai fac asta. 329 00:23:24,011 --> 00:23:24,572 Deci poți să-mi spui un tâmpit ... 330 00:23:24,572 --> 00:23:25,312 - Nu o face atunci. 331 00:23:25,312 --> 00:23:27,012 - Nu sunt. 332 00:23:27,012 --> 00:23:28,412 - Nu trebuia să vii. 333 00:23:28,412 --> 00:23:29,912 - La dracu, tipule, voi fi afară atunci. 334 00:23:29,912 --> 00:23:30,932 Asta e tot ce trebuie să spui. 335 00:23:30,932 --> 00:23:31,612 - Daţi-i drumul. 336 00:23:31,612 --> 00:23:31,893 - La dracu! 337 00:23:31,893 --> 00:23:32,873 Gimme my fuckin 'Flash Light, tipule. 338 00:23:32,873 --> 00:23:33,493 Sunt dracu '- 339 00:23:33,493 --> 00:23:33,914 - Vezi Ya. 340 00:23:33,914 --> 00:23:34,474 - dracu -te. 341 00:23:34,474 --> 00:23:35,174 - Donnie, nu te duce. 342 00:23:35,174 --> 00:23:35,654 - Tot ceea ce! 343 00:23:35,654 --> 00:23:36,954 El mă înfige. 344 00:23:36,954 --> 00:23:38,714 Nu mai fac asta din nou. 345 00:23:38,714 --> 00:23:39,234 Vezi. 346 00:23:39,234 --> 00:23:40,534 Distrează -te, tâmpit! 347 00:23:40,534 --> 00:23:41,914 - Te vei pleca Înapoi și stai în mașină? 348 00:23:41,914 --> 00:23:42,714 - Da 349 00:23:42,714 --> 00:23:43,804 - păsărică. 350 00:23:45,594 --> 00:23:46,994 - și dracu -vă pe amândoi. 351 00:23:48,657 --> 00:23:49,657 -ha-ha-ha. 352 00:23:49,657 --> 00:23:51,227 Foarte amuzant. 353 00:23:51,227 --> 00:23:53,520 - Nici măcar nu poate face O ieșire netedă. 354 00:23:53,520 --> 00:23:55,540 - Distrează -te încercând să ieși, tâmpit. 355 00:23:55,540 --> 00:23:56,990 - Închide dracu '. 356 00:23:58,100 --> 00:23:59,820 - Am și cheile tale, Dick. 357 00:24:01,380 --> 00:24:02,700 - Donnie! 358 00:24:02,700 --> 00:24:03,881 - La dracu. 359 00:24:03,881 --> 00:24:05,861 Ești un astfel de tâmpit. 360 00:24:05,861 --> 00:24:07,041 - dracu -te! 361 00:24:07,041 --> 00:24:08,961 - Nu, nu -l poți lăsa să plece. 362 00:24:08,961 --> 00:24:10,942 - Am lichidul tău, cățea. 363 00:24:10,942 --> 00:24:12,182 - M -am săturat de rahatul lui. 364 00:24:12,182 --> 00:24:13,672 - El nu -i dai jos nicăieri. 365 00:24:17,442 --> 00:24:18,086 - Nu, eu ... 366 00:24:18,086 --> 00:24:19,168 - Evident că ar prefera să stea în mașină 367 00:24:19,168 --> 00:24:20,449 decât să stai aici cu noi. 368 00:24:21,389 --> 00:24:22,270 - Poate că până la urmă va primi aluzia 369 00:24:22,270 --> 00:24:23,770 că nimeni nu -i este după el. 370 00:24:23,770 --> 00:24:25,370 - Ei bine, sunt după el Pentru că nu o să drac 371 00:24:25,370 --> 00:24:26,450 Lasă -l să stea acolo. 372 00:24:26,450 --> 00:24:28,151 - Nu, nu ești. 373 00:24:28,151 --> 00:24:29,231 Aşezaţi-vă. 374 00:24:29,231 --> 00:24:29,772 - C'Mon. 375 00:24:29,772 --> 00:24:30,573 - Hei! 376 00:24:30,573 --> 00:24:31,663 Sara! 377 00:25:19,077 --> 00:25:20,107 James? 378 00:26:21,526 --> 00:26:22,756 Oh, Doamne. 379 00:26:39,427 --> 00:26:40,577 - Sara. 380 00:26:42,027 --> 00:26:43,137 Sara! 381 00:26:44,327 --> 00:26:45,497 Bine? 382 00:26:49,767 --> 00:26:51,507 Mergem chiar acum, bine? 383 00:26:51,507 --> 00:26:52,717 Te vom scoate de aici. 384 00:27:03,008 --> 00:27:04,888 - Când ești introdus în LSD 385 00:27:04,888 --> 00:27:07,448 Și dacă nu ai luat un alt medicament, 386 00:27:07,448 --> 00:27:10,199 ca de exemplu, cum ar fi marijuana sau ceva, 387 00:27:11,509 --> 00:27:14,490 Ei bine, știi, este un toate împreună un lucru nou. 388 00:27:14,490 --> 00:27:19,180 Și de fapt poți avea o experiență religioasă. 389 00:27:20,170 --> 00:27:23,230 Și poate fi și mai important 390 00:27:23,230 --> 00:27:26,662 decât citirea Bibliei de șase ori sau 391 00:27:27,932 --> 00:27:29,772 devenind papa, 392 00:27:29,772 --> 00:27:31,522 Sau ceva de genul asta, știi. 393 00:27:34,492 --> 00:27:37,972 - Dar un lucru care se întâmplă Când explorați psihedelici 394 00:27:37,972 --> 00:27:40,492 este că ai un sens că sunt multe 395 00:27:40,492 --> 00:27:43,632 de alte opțiuni și alte posibilități, 396 00:27:43,632 --> 00:27:46,532 alte forme de conștiință, Dimensiuni ale realității, 397 00:27:46,532 --> 00:27:49,792 Și asta trăim este ca, știi, nu ... 398 00:27:49,792 --> 00:27:53,212 - Cred că funcția Conștientizarea poate intra în trecut, 399 00:27:53,212 --> 00:27:56,412 viitorul sau Prezent ascuns, în egală măsură. 400 00:27:56,412 --> 00:27:57,472 De ce? 401 00:27:57,472 --> 00:27:59,432 Pentru că atunci când intri într -o stare modificată, 402 00:27:59,432 --> 00:28:02,153 Tu depășești cadrul de spațiu și timp. 403 00:28:02,153 --> 00:28:06,233 - acele locații la care unul face un pelerinaj, 404 00:28:06,233 --> 00:28:10,913 Sunt spații care conțin Întâlnirea lumilor 405 00:28:11,953 --> 00:28:15,273 și stând pe acele intersecții 406 00:28:15,273 --> 00:28:19,363 unul poate fi în ambele lumi în același timp. 407 00:28:24,034 --> 00:28:25,074 - Buna ziua. 408 00:28:25,074 --> 00:28:27,564 Hei, ești la școală? 409 00:28:28,574 --> 00:28:30,754 - Nu, de fapt sunt încă acasă. 410 00:28:30,754 --> 00:28:32,775 Oh, de ce? 411 00:28:32,775 --> 00:28:34,495 - Nu știu. 412 00:28:34,495 --> 00:28:38,135 Nu am chef să fac O mare parte din orice astăzi. 413 00:28:38,135 --> 00:28:39,095 Ei bine, vrei să te rostogolești? 414 00:28:39,095 --> 00:28:41,096 Avem câteva pastile E. 415 00:28:42,236 --> 00:28:44,596 Scott, James, Jamie, știi. 416 00:28:44,596 --> 00:28:45,696 - Oh, toată lumea. 417 00:28:45,696 --> 00:28:46,976 Da. 418 00:28:48,896 --> 00:28:49,946 Da. 419 00:28:53,256 --> 00:28:55,106 - Asta ar putea să -mi ajute puțin starea de spirit. 420 00:28:56,096 --> 00:28:56,796 Da, cu siguranță. 421 00:28:56,796 --> 00:28:58,166 Mă voi asigura că te distrezi bine. 422 00:28:59,196 --> 00:28:59,856 - Bine, da. 423 00:28:59,856 --> 00:29:02,456 Atunci poate că voi veni. 424 00:29:02,456 --> 00:29:03,836 Voi pleca curând. 425 00:29:03,836 --> 00:29:05,576 Bine, minunat. 426 00:29:05,576 --> 00:29:06,877 - În regulă. 427 00:29:06,877 --> 00:29:07,967 La revedere. 428 00:29:19,438 --> 00:29:20,208 - Ching! 429 00:29:22,718 --> 00:29:24,438 - Dacă îl poți suporta, Punând -o pe fundul tău 430 00:29:24,438 --> 00:29:26,339 este destul de intens. 431 00:29:26,339 --> 00:29:27,779 - Da, te încolăci în poziția fetală 432 00:29:27,779 --> 00:29:31,059 cam o jumătate de oră și Vreau doar să te omori. 433 00:29:31,059 --> 00:29:33,029 Și atunci faci un rahat și doare. 434 00:29:33,979 --> 00:29:35,400 Dar atunci ești futut. 435 00:29:38,341 --> 00:29:42,421 - Deci, este un lucru Vicks, dar În loc să -l adulmeci, 436 00:29:42,421 --> 00:29:44,781 Te întorci și sunt mici găuri, 437 00:29:44,781 --> 00:29:46,141 Așa că îți pui gura peste găuri, 438 00:29:46,141 --> 00:29:47,941 Și tu sufli medicamentul în ochii lui 439 00:29:47,941 --> 00:29:49,361 și freacă capul în același timp 440 00:29:49,361 --> 00:29:54,361 Și se simte destul de mult ca raiul. 441 00:29:54,521 --> 00:29:55,832 - Mai puțin de vorbă, mai mulți Vicks. 442 00:29:57,022 --> 00:29:58,543 - Va fi cu adevărat puternic, Pentru că este primul. 443 00:29:58,543 --> 00:29:59,353 - Bine. 444 00:30:13,143 --> 00:30:14,613 Isus Hristos. 445 00:30:18,903 --> 00:30:19,933 - Da. 446 00:30:25,344 --> 00:30:26,514 Sunt futut. 447 00:30:30,624 --> 00:30:31,874 - Wow! 448 00:30:35,545 --> 00:30:37,286 - Scoate -mi al naibii de cămașă din ochi, 449 00:30:37,286 --> 00:30:38,886 Ia -ți picioarele de pe mâna mea, 450 00:30:38,886 --> 00:30:40,356 Pune -mi rahatul pe pământ. 451 00:30:43,286 --> 00:30:46,886 Trei, doi, unul. 452 00:30:46,886 --> 00:30:49,196 - Oh, la naiba! 453 00:30:53,246 --> 00:30:53,886 Oh, Doamne! 454 00:30:53,886 --> 00:30:55,426 Nu văd. 455 00:30:55,426 --> 00:30:56,776 - Uită -te la ochii lui Jamie. 456 00:30:57,806 --> 00:30:58,627 - Oh, Doamne! 457 00:31:02,947 --> 00:31:03,368 - Nu. 458 00:31:03,368 --> 00:31:05,288 - Ai avut vreodată, băiat. 459 00:31:05,288 --> 00:31:07,268 Nu știi ce îți lipsește omul. 460 00:31:07,268 --> 00:31:09,748 Am futut -o pe fata aia pe care o leah Acoperișul lui Brent o singură dată, omule. 461 00:31:09,748 --> 00:31:12,748 Și rahatul ăla era exact ca, "Da, eu sunt dracu 'fata asta." 462 00:31:12,748 --> 00:31:13,209 - Da. 463 00:31:13,209 --> 00:31:14,989 - Hei, există Downtown Baltimore City! 464 00:31:14,989 --> 00:31:17,929 Așa a fost cel mai uimitor lucru dracu 'am făcut vreodată! 465 00:31:17,929 --> 00:31:19,909 Priveliștea este mai bună decât pizda. 466 00:31:25,129 --> 00:31:26,659 - Sunt dracului acolo, trebuie să 467 00:31:36,970 --> 00:31:38,690 - Știi, am avut ca un săptămâna sau două unde le place, 468 00:31:38,690 --> 00:31:41,250 Pur și simplu vin cu rahat care îmi place foarte mult. 469 00:31:41,250 --> 00:31:42,450 Și atunci voi avea trei luni 470 00:31:42,450 --> 00:31:44,210 Unde nu e nimic acolo 471 00:31:44,210 --> 00:31:46,010 Și pur și simplu nu pot nici măcar stai să cânți la chitară, 472 00:31:46,010 --> 00:31:49,551 Pentru că parcă nu aș fi Făcând orice la școală. 473 00:31:49,551 --> 00:31:51,301 Am nevoie să cresc dracului. 474 00:32:05,012 --> 00:32:06,632 - Da, este prea nenorocit intens. 475 00:32:06,632 --> 00:32:09,855 Trebuie să merg ca să -mi frece nenorocitul față cu gheață sau ceva de genul. 476 00:32:09,855 --> 00:32:11,865 Sunt dracului de transpirație și suspin. 477 00:32:13,775 --> 00:32:15,535 Mai mergem pe acoperiș? 478 00:32:16,375 --> 00:32:18,175 - Nu, dar da. 479 00:32:18,175 --> 00:32:20,115 - Oh, din moment ce toată lumea este pe sexstasy, 480 00:32:20,115 --> 00:32:21,615 Am adus o grămadă de prezervative. 481 00:32:23,875 --> 00:32:25,595 - Jamie își poate face trucul de prezervativ. 482 00:32:25,595 --> 00:32:26,136 - Nu. 483 00:32:26,136 --> 00:32:26,836 - Da, fă -o. 484 00:32:26,836 --> 00:32:27,296 - Da! 485 00:32:28,116 --> 00:32:29,557 - Nu ai făcut -o niciodată pentru mine. 486 00:32:29,557 --> 00:32:31,818 - Spermicidul arde foarte rău. 487 00:32:31,818 --> 00:32:33,198 - Oh! 488 00:32:33,198 --> 00:32:34,838 - Deci, o să doară. 489 00:32:34,838 --> 00:32:35,848 - O, omule. 490 00:32:37,199 --> 00:32:38,989 - În geantă, nu în jurul pungii. 491 00:32:49,141 --> 00:32:50,822 - Omule, Collin a ratat -o. 492 00:32:50,822 --> 00:32:51,952 - E uimitor. 493 00:32:55,522 --> 00:32:57,023 - Omule, asta arată ca înghețată. 494 00:32:57,023 --> 00:32:58,403 Oh, Doamne! 495 00:33:23,311 --> 00:33:25,221 - Asta avea un gust foarte rău. 496 00:33:46,793 --> 00:33:48,353 - plouă afară. 497 00:33:49,193 --> 00:33:50,293 E frumos afară. 498 00:33:51,373 --> 00:33:52,573 Eşti serios? 499 00:33:52,573 --> 00:33:53,993 Ce citești? 500 00:33:53,993 --> 00:33:54,454 Ce citești? 501 00:33:54,454 --> 00:33:55,954 Cărți. 502 00:33:55,954 --> 00:33:56,674 - Cărți. 503 00:33:56,674 --> 00:33:57,254 - Cărți. 504 00:33:57,254 --> 00:33:58,794 - Nu, este ceva pentru școală. 505 00:33:58,794 --> 00:34:01,054 Am stat aici toată ziua. 506 00:34:01,054 --> 00:34:01,854 - citind asta. 507 00:34:01,854 --> 00:34:02,914 - citind asta. 508 00:34:02,914 --> 00:34:03,354 Și nu sunt ... 509 00:34:03,354 --> 00:34:04,234 - Cât de deprimant. 510 00:34:04,234 --> 00:34:05,594 Muncă școlară și ploaie? 511 00:34:05,594 --> 00:34:07,014 - Nu este deloc deprimant. 512 00:34:07,014 --> 00:34:07,934 - Și ești frig. 513 00:34:07,934 --> 00:34:08,654 - Nu mi -e frig. 514 00:34:08,654 --> 00:34:10,254 - Da, sunteti. 515 00:34:10,254 --> 00:34:10,954 Vino aici. 516 00:34:10,954 --> 00:34:11,794 Lasă -mă să te îmbrățișez. 517 00:34:11,794 --> 00:34:12,824 Te voi încălzi. 518 00:34:16,914 --> 00:34:20,454 La fel, am vrut să -mi placă să vorbesc cu tine. 519 00:34:20,454 --> 00:34:22,944 Cred că în seara asta ar fi un Bine frumos de când sunt aici. 520 00:34:25,434 --> 00:34:26,974 - Bine. 521 00:34:26,974 --> 00:34:30,535 - Bine, bine, încă mai ești James. 522 00:34:31,435 --> 00:34:33,695 Nu mai stai cu James? 523 00:34:33,695 --> 00:34:35,405 Aveți o problemă pe teritoriu? 524 00:34:37,015 --> 00:34:40,755 Aceasta este prima dată în viața mea pe care am reușit -o 525 00:34:40,755 --> 00:34:43,075 Să fac tot ce vreau să fac 526 00:34:43,075 --> 00:34:45,295 și să nu te simți vinovat pentru asta și să nu te simți 527 00:34:45,295 --> 00:34:46,955 De parcă există cineva care mă judecă. 528 00:34:46,955 --> 00:34:48,215 - Uneori este greu. 529 00:34:48,215 --> 00:34:49,016 Este foarte greu. 530 00:34:49,016 --> 00:34:52,677 Ca și cum acest lucru merge mai departe, cu cât primesc mai multe sentimente și ... 531 00:34:53,177 --> 00:34:54,827 Trebuie doar să Nu mai stai atunci? 532 00:34:56,057 --> 00:34:57,817 - Nu vreau să nu mai stau. 533 00:34:57,817 --> 00:34:58,817 - Nu vreau să cauz probleme 534 00:34:58,817 --> 00:35:00,297 Între tine și unul dintre prietenii tăi 535 00:35:00,297 --> 00:35:01,717 Că cunoașteți atât de mult timp. 536 00:35:01,717 --> 00:35:02,837 - dracu lui James! 537 00:35:02,837 --> 00:35:05,258 Hei, îmi pare rău. 538 00:35:05,258 --> 00:35:06,908 Nu -mi da asta. 539 00:35:31,740 --> 00:35:32,910 - Da. 540 00:35:33,920 --> 00:35:35,390 Va dura două minute. 541 00:35:36,500 --> 00:35:37,610 - Ce-- 542 00:35:49,144 --> 00:35:51,344 - Chiar, ca și cum aș fi cu adevărat îmi doresc să mă gândesc 543 00:35:51,344 --> 00:35:52,874 Că ai putea înțelege. 544 00:35:54,164 --> 00:35:55,984 Nu prea știu ce să spun. 545 00:35:55,984 --> 00:35:59,305 Adică, am avut asta Conversație înainte, știi. 546 00:35:59,305 --> 00:36:01,825 Tot ce am fost gândind și trecând prin 547 00:36:01,825 --> 00:36:03,155 Nu mă pot opri niciodată. 548 00:36:21,086 --> 00:36:22,986 Este bine. 549 00:36:22,986 --> 00:36:23,746 Este un lucru bun. 550 00:36:23,746 --> 00:36:24,796 Nu este un lucru rău. 551 00:36:26,766 --> 00:36:28,367 Știu că ești îngrijorat, Dar trebuie să vezi ... 552 00:36:28,367 --> 00:36:30,567 - Este ca înspăimântător, Sara. 553 00:36:30,567 --> 00:36:31,547 Adică, asta ... 554 00:36:31,547 --> 00:36:34,287 - Nu este nimic înfricoșător în acest sens. 555 00:36:34,287 --> 00:36:36,437 Împărțesc totul împreună. 556 00:36:37,527 --> 00:36:38,657 Tot. 557 00:36:39,947 --> 00:36:42,668 Acesta este ceva care mi se întâmplă. 558 00:36:47,168 --> 00:36:48,408 Bine. 559 00:36:48,408 --> 00:36:49,808 Vai! 560 00:36:52,972 --> 00:36:54,062 Vai! 561 00:36:58,273 --> 00:36:59,453 - Acest lucru nu are niciun sens. 562 00:36:59,453 --> 00:37:00,013 E ca ... 563 00:37:00,013 --> 00:37:00,794 - e ca și cum ai călători, dar ca ... 564 00:37:00,794 --> 00:37:01,874 - Dar ești beat. 565 00:37:01,874 --> 00:37:02,314 - Da. 566 00:37:02,314 --> 00:37:03,114 - Dar ești dopat. 567 00:37:03,114 --> 00:37:04,855 - Da, exact. 568 00:37:04,855 --> 00:37:05,998 Este minunat! 569 00:37:36,879 --> 00:37:39,059 - Whitleigh nu este un plan de rezervă. 570 00:37:39,059 --> 00:37:41,320 Whitleigh este o altă influență. - Nu spun că ea este. 571 00:37:41,320 --> 00:37:43,360 - Și pot accepta, este în regulă. 572 00:37:43,360 --> 00:37:44,100 - Nu crezi asta 573 00:37:44,100 --> 00:37:46,741 - Ești futut și dacă tu vreau să arunc asta în fața mea 574 00:37:46,741 --> 00:37:50,521 E în regulă, dar acestea sunt obstacole pe care le depășesc ... 575 00:37:50,521 --> 00:37:51,022 - James. 576 00:37:51,022 --> 00:37:52,242 - Pentru că îmi pasă de noi. 577 00:37:52,242 --> 00:37:52,942 - Acest trecut-- 578 00:37:52,942 --> 00:37:53,702 - Deci, dacă vrei ... 579 00:37:55,142 --> 00:37:56,762 Fac asta. 580 00:37:56,762 --> 00:37:59,192 Fac asta pentru că Simt că trebuie. 581 00:38:00,302 --> 00:38:02,003 - Nu poți doar să fumezi un Bol și faceți vasele ... 582 00:38:02,003 --> 00:38:03,745 Ca o persoană nenorocită normală? - Nu. 583 00:38:03,745 --> 00:38:05,595 De ce trebuie doar ... 584 00:38:06,985 --> 00:38:09,785 Nu există o imagine mai mare pentru droguri. 585 00:38:09,785 --> 00:38:10,366 Doar ... 586 00:38:10,366 --> 00:38:10,948 - Bine. 587 00:38:10,948 --> 00:38:12,188 - Vezi, asta este întreaga problemă; 588 00:38:12,188 --> 00:38:13,888 Este asta, asta crezi. 589 00:38:13,888 --> 00:38:15,408 Știu ce știu. 590 00:38:15,408 --> 00:38:16,908 Nu este vorba despre imaginea mai mare 591 00:38:16,908 --> 00:38:19,388 Pentru că mă înnebunesc. 592 00:38:19,388 --> 00:38:22,608 - Am urmărit același nenorocit ... 593 00:38:22,608 --> 00:38:23,468 - L -ai urmărit! 594 00:38:23,468 --> 00:38:24,768 Am găsit -o! 595 00:38:24,768 --> 00:38:26,318 Eu sunt atât de aproape! 596 00:38:27,548 --> 00:38:30,008 Poți să mă ajuți sau ... 597 00:38:30,008 --> 00:38:31,088 Știi ce, acum mă vei ajuta. 598 00:38:31,088 --> 00:38:34,510 Poți veni cu eu sau tu poți rămâne în urmă. 599 00:39:20,550 --> 00:39:21,660 Cine are Adderall? 600 00:39:23,730 --> 00:39:25,330 - Nimeni. 601 00:39:27,090 --> 00:39:32,090 - Ei bine, există un pic, 602 00:39:32,330 --> 00:39:34,580 Dar îl salvez pentru puțin timp. 603 00:39:35,670 --> 00:39:37,030 - Vreau doar ca o umflătură. 604 00:39:37,030 --> 00:39:38,410 O să trec nenorocitul. 605 00:39:38,410 --> 00:39:40,590 - Ei bine, am făcut doar o încărcătură de rahat. 606 00:39:40,590 --> 00:39:41,130 - Știu. 607 00:39:41,130 --> 00:39:41,710 Te-am văzut. 608 00:39:41,710 --> 00:39:42,150 - Da. 609 00:39:42,150 --> 00:39:44,150 Mai am unul și eu Nu vreau să -l împărtășesc 610 00:39:44,150 --> 00:39:46,130 cu trei persoane ca Tocmai am făcut-o, dar voi ... 611 00:39:46,130 --> 00:39:46,511 - Nu, nu, nu. 612 00:39:46,511 --> 00:39:46,971 Nu sunt ... 613 00:39:46,971 --> 00:39:47,391 - Îl putem împărți. 614 00:39:47,391 --> 00:39:48,111 Îl putem împărți. 615 00:39:48,111 --> 00:39:48,371 - Bine. 616 00:39:48,371 --> 00:39:49,171 - Dar va fi un minut. 617 00:39:49,171 --> 00:39:52,312 - Mi -am rănit atât de rău brațul nenorocit. 618 00:39:52,312 --> 00:39:53,332 Chiar am făcut -o. 619 00:39:53,332 --> 00:39:55,442 L -am tăiat ca un Termometru sau ceva. 620 00:39:57,992 --> 00:39:58,672 - Omule, jur. 621 00:39:58,672 --> 00:39:59,992 Este pe umărul meu. 622 00:39:59,992 --> 00:40:00,712 O tăietură. 623 00:40:00,712 --> 00:40:01,553 O vezi? 624 00:40:01,553 --> 00:40:02,093 - Intrați. 625 00:40:02,093 --> 00:40:02,533 E tot tu. 626 00:40:02,533 --> 00:40:03,453 Numai tu. 627 00:40:03,453 --> 00:40:04,553 Stai jos, stai jos. 628 00:40:04,553 --> 00:40:06,773 - Da, acesta este singurul oameni pe care vreau să fiu aici. 629 00:40:06,773 --> 00:40:08,394 - putem de fapt să o facem ... 630 00:40:08,394 --> 00:40:08,754 - James- 631 00:40:08,754 --> 00:40:10,134 - Asta spun! 632 00:40:10,134 --> 00:40:11,995 Așa că spune -i să oprească dracului afacerea mea. 633 00:40:11,995 --> 00:40:12,795 - Fucking Snort It! 634 00:40:12,795 --> 00:40:13,755 Dă-mi! 635 00:40:13,755 --> 00:40:14,115 - În regulă. 636 00:40:14,115 --> 00:40:15,845 Pentru că trebuie să taci. 637 00:40:58,138 --> 00:41:00,798 - Uneori există distanță sau uneori 638 00:41:00,798 --> 00:41:05,798 Iubitul sau prietena ta sau orice dracu, 639 00:41:06,019 --> 00:41:08,199 Știi, face lucruri Nu ești de acord cu. 640 00:41:08,199 --> 00:41:13,039 Dar tot încerci să faci cel puțin să fii acolo, știi, 641 00:41:13,039 --> 00:41:15,799 un fel de veghe asupra lor, Sau asigurați -vă că nu o fac 642 00:41:15,799 --> 00:41:19,419 Ceva prost sau ajunge prea departe. 643 00:41:19,419 --> 00:41:24,419 - dintr -o dată, rolul tău are, în această relație 644 00:41:24,539 --> 00:41:26,899 a devenit similar cu al meu. 645 00:41:26,899 --> 00:41:28,899 Ascultă -te. 646 00:41:28,899 --> 00:41:32,399 Asigurați -vă că ceea ce spuneți este adevărat. 647 00:41:32,399 --> 00:41:36,039 Asigurați -vă că ceea ce spuneți este tu 648 00:41:36,039 --> 00:41:39,650 Și că nu ești Direcționându -vă pe tine și pe ea 649 00:41:40,980 --> 00:41:43,241 Într -un loc nu vrei să mergi. 650 00:41:43,241 --> 00:41:46,721 În regulă Toată lumea, iată răspunsul tău 651 00:41:46,721 --> 00:41:48,862 la cele șapte porți ale iadului. 652 00:41:48,862 --> 00:41:50,012 Chiar aici. 653 00:42:01,984 --> 00:42:03,514 Există prima poartă. 654 00:42:21,145 --> 00:42:23,585 - Mă voi trezi Mort una din aceste zile. 655 00:42:26,085 --> 00:42:28,375 - Voi încerca să mă opresc fiind un astfel de tâmpit. 656 00:42:29,345 --> 00:42:31,215 Poate încetați să vă futi atât de mult. 657 00:42:32,105 --> 00:42:35,345 Ca pe termen lung, ca mine Ai nevoie de un obiectiv, știi. 658 00:42:35,345 --> 00:42:36,835 Am nevoie de ceva care să mă țină la coadă. 659 00:42:39,625 --> 00:42:41,585 Se pare că a fost Lucrând bine pentru tine. 660 00:42:41,585 --> 00:42:43,105 Ce se întâmplă dacă aș merge la școală? 661 00:42:43,105 --> 00:42:44,755 - Nu reușesc școala chiar acum. 662 00:42:45,825 --> 00:42:48,045 Dar vreau să spun dacă vrei să pleci. 663 00:42:48,045 --> 00:42:49,885 Adică, știi, dă tu un sentiment de direcție 664 00:42:49,885 --> 00:42:51,205 Sau un scop, știi. 665 00:42:51,205 --> 00:42:54,765 S -ar putea să te regăsești, cum ar fi, știi. 666 00:42:54,765 --> 00:42:57,965 Te -a inspirat să te îndepărtezi de familia ta 667 00:42:57,965 --> 00:43:00,085 Și ai fugit la noi. 668 00:43:00,085 --> 00:43:01,925 Și acordat, s -ar putea să nu fi fost 669 00:43:01,925 --> 00:43:03,285 Cel mai bun lucru din lume pentru tine, 670 00:43:03,285 --> 00:43:06,425 Dar, știi, poate, poate Este timpul să tăiați cordonul 671 00:43:06,425 --> 00:43:07,935 Și alergați din nou, știți, cum ar fi ... 672 00:43:10,785 --> 00:43:12,285 Sau ai vrut să mergi în altă parte? 673 00:43:12,285 --> 00:43:13,705 - Este o opțiune, știi. 674 00:43:13,705 --> 00:43:16,226 Adică, voi fi oriunde te -ai afla, 675 00:43:16,226 --> 00:43:19,926 Dar ce se întâmplă dacă amândoi am fugit 676 00:43:19,926 --> 00:43:23,656 Și nenorocitul a lăsat Jamie și Toți acei idioți în praf 677 00:43:24,526 --> 00:43:25,606 și de fapt am făcut ceva cu viața noastră 678 00:43:25,606 --> 00:43:28,536 În timp ce se enervează și se aruncă pe ei înșiși? 679 00:43:32,366 --> 00:43:33,866 Cu toate acestea, este o opțiune, știi? 680 00:43:33,866 --> 00:43:34,816 - Da. 681 00:43:36,786 --> 00:43:38,276 Adică, dacă ești serios în acest sens. 682 00:43:39,446 --> 00:43:40,686 - Da, am cam am. 683 00:43:40,686 --> 00:43:42,297 - La fel de bine am putea face În timp ce ești de fapt 684 00:43:43,447 --> 00:43:44,967 simțindu -se motivat. 685 00:43:44,967 --> 00:43:45,627 - Acesta este punctul meu. 686 00:43:45,627 --> 00:43:48,087 Da, nu știu cum mult timp va dura. 687 00:43:48,087 --> 00:43:49,247 Am o oportunitate. 688 00:43:49,247 --> 00:43:50,797 Trebuie să prind momentul. 689 00:43:53,707 --> 00:43:56,427 Probabil că în sfârșit pot începe punându -mi viața împreună 690 00:43:56,427 --> 00:43:58,057 și trăind ca o ființă umană normală. 691 00:43:59,487 --> 00:44:02,387 Amândoi am putea fi mult mai buni pentru asta 692 00:44:02,387 --> 00:44:05,247 Dacă tocmai am venit cu un plan, știi, 693 00:44:05,247 --> 00:44:06,972 Și doar s -au descurcat chiar unul de celălalt. 694 00:44:41,832 --> 00:44:42,952 Nu este prea târziu să te întorci 695 00:44:42,952 --> 00:44:45,093 Dacă primești picioare reci. 696 00:44:45,093 --> 00:44:46,633 - Nu. 697 00:44:46,633 --> 00:44:47,743 - În regulă. 698 00:44:58,494 --> 00:45:01,024 Deci, cât de mult suntem noi Trebuie să intri în asta? 699 00:45:02,854 --> 00:45:04,724 - Ei bine, speram că noi ar putea merge pe tot parcursul. 700 00:45:05,754 --> 00:45:07,355 Ești bine cu asta? 701 00:45:08,817 --> 00:45:09,760 Adică, este ... 702 00:45:09,760 --> 00:45:10,641 Pădurile, Sara. - Adică, nimeni- 703 00:45:10,641 --> 00:45:12,822 De parcă nu se termină cu adevărat nicăieri. 704 00:45:12,822 --> 00:45:15,442 - Știu, dar nimeni nu este niciodată a trecut pe lângă a cincea poartă. 705 00:45:15,442 --> 00:45:17,602 Deci, încerc să plec. 706 00:45:17,602 --> 00:45:18,782 - Pentru că nu există porți. 707 00:45:18,782 --> 00:45:20,442 Pentru că se vor pierde doar în pădure. 708 00:45:20,442 --> 00:45:22,492 - Știu, dar nu poți vedea Porțile până se întunecă. 709 00:45:23,562 --> 00:45:23,982 Deci noi ... 710 00:45:23,982 --> 00:45:25,502 - Deci nu poți vedea nimic în întuneric. 711 00:45:25,502 --> 00:45:27,282 Nu am adus niciunul lanterne sau orice altceva. 712 00:45:27,282 --> 00:45:28,322 - Știu, dar porțile adevărate au dispărut 713 00:45:28,322 --> 00:45:29,962 Deci, acum când se întunecă ... 714 00:45:29,962 --> 00:45:31,622 Nu avem nevoie de lanterne. 715 00:45:31,622 --> 00:45:33,442 Pentru ce avem nevoie de lanterne? 716 00:45:33,442 --> 00:45:36,542 Toate porțile nenorocite sunt sfâșiate jos și nu le puteți vedea, 717 00:45:36,542 --> 00:45:37,842 Deci, când se întunecă este când rahat 718 00:45:37,842 --> 00:45:39,532 Aparent începe cu adevărat să se întâmple. 719 00:45:41,082 --> 00:45:42,142 - Bine. 720 00:45:42,142 --> 00:45:43,292 Precum ce? 721 00:45:45,342 --> 00:45:48,622 - Ei bine, din ceea ce am citit. 722 00:45:48,622 --> 00:45:49,942 - Da. 723 00:45:49,942 --> 00:45:51,342 - La prima poartă, începi să simți 724 00:45:51,342 --> 00:45:52,852 De parcă lucrurile te urmăresc. 725 00:45:54,762 --> 00:45:56,712 La a doua poartă tu Începeți să auziți lucrurile. 726 00:45:58,342 --> 00:46:00,712 La a treia poartă tu Începeți de fapt să vedeți lucrurile. 727 00:46:02,882 --> 00:46:05,312 Și la a patra poartă, Se pare că oamenii trec. 728 00:46:07,002 --> 00:46:07,802 - Bine. 729 00:46:07,802 --> 00:46:08,892 Grozav. 730 00:46:10,842 --> 00:46:13,152 - a cincea poartă este cea Că nimeni nu a trecut. 731 00:46:14,222 --> 00:46:17,262 Aparent, timpul începe să se deformeze și să se schimbe 732 00:46:17,262 --> 00:46:20,852 Și pierzi strânsoarea pe orice Asta se întâmplă în jurul tău. 733 00:46:22,022 --> 00:46:24,682 Și nimeni nu știe ce a șasea și a șaptea porți sunt 734 00:46:24,682 --> 00:46:26,432 Pentru că nimeni nu a trecut de al cincilea. 735 00:46:27,882 --> 00:46:30,262 Dar asta vreau să aflu. 736 00:46:30,262 --> 00:46:32,512 - Deci suntem pionierii Acum, Trailblazers? 737 00:46:33,562 --> 00:46:35,222 Le vom găsi? 738 00:46:35,222 --> 00:46:36,512 Asta este ideea? 739 00:46:37,682 --> 00:46:40,382 - Ei bine, vreau să arunc un acid 740 00:46:40,382 --> 00:46:42,132 Și vezi ce s -a întâmplat. 741 00:46:44,243 --> 00:46:45,643 Știu că crezi că este o prostie. 742 00:46:45,643 --> 00:46:46,143 Știu. 743 00:46:46,143 --> 00:46:46,563 - Nu. 744 00:46:46,563 --> 00:46:49,443 Cred doar că nu cred că este o prostie. 745 00:46:49,443 --> 00:46:50,903 Cred doar că ce se va întâmpla 746 00:46:50,903 --> 00:46:54,263 O să renunți la acid și atunci, da, 747 00:46:54,263 --> 00:46:56,143 Probabil că nu veți avea niciunul Probleme pentru a găsi porțile 748 00:46:56,143 --> 00:47:00,333 care te fac să vezi și să auzi Lucruri care nu sunt acolo. 749 00:47:02,143 --> 00:47:05,863 - James, după peșteră, eu Nici măcar nu am vorbit cu adevărat 750 00:47:05,863 --> 00:47:07,783 pentru oricine despre ceea ce se întâmplă; 751 00:47:07,783 --> 00:47:10,003 Nici măcar Whitleigh pentru că ... 752 00:47:10,003 --> 00:47:10,993 - Ei bine, bine. 753 00:47:13,163 --> 00:47:16,123 - Mă simt ca ceva ca și cum s -a atașat de mine. 754 00:47:16,123 --> 00:47:17,684 Este ca și cum ai trage de -a lungul undeva 755 00:47:17,684 --> 00:47:19,554 Dar nu știu unde La dracu merge. 756 00:47:22,164 --> 00:47:24,864 Acesta este doar ceva eu Simțiți -vă că trebuie să fac. 757 00:47:24,864 --> 00:47:27,024 Și m -a împins. 758 00:47:27,024 --> 00:47:29,124 Și am lăsat -o. 759 00:47:29,124 --> 00:47:33,044 Nu iau doar acid ca Toți prietenii tăi nenorociți fac 760 00:47:33,044 --> 00:47:35,994 Și stai afară, privește -i pe pereți. 761 00:47:37,464 --> 00:47:38,924 Știi că nu este așa pentru mine. 762 00:47:38,924 --> 00:47:40,494 Și aceasta nu este doar o legendă urbană. 763 00:47:44,844 --> 00:47:46,614 Toată lumea crede că a șaptea poartă este iadul. 764 00:47:50,864 --> 00:47:52,114 - Nu cred că este. 765 00:47:53,144 --> 00:47:54,714 Cred că ar putea fi ceva mai bun. 766 00:47:55,584 --> 00:47:56,844 Ceva real. 767 00:47:56,844 --> 00:47:58,284 - Cred că probabil e de rahat. 768 00:47:58,284 --> 00:47:59,064 Este cam. 769 00:47:59,064 --> 00:48:01,184 Nu mă mai am mai bine. 770 00:48:01,184 --> 00:48:02,224 Este deja nenorocit de frig. 771 00:48:02,224 --> 00:48:03,754 Și dacă trebuie să așteptăm pentru ca să se întunece ... 772 00:48:04,904 --> 00:48:05,864 - În curând va fi întuneric. 773 00:48:05,864 --> 00:48:06,794 Nu vă faceți griji. 774 00:48:10,184 --> 00:48:11,524 - E bine. 775 00:48:11,524 --> 00:48:12,265 - Mă voi întoarce imediat. 776 00:48:12,265 --> 00:48:13,435 O să fac pipi. 777 00:48:15,425 --> 00:48:16,255 - Nu. 778 00:50:22,886 --> 00:50:26,017 Există șapte porți care duc la iad. 779 00:50:27,848 --> 00:50:31,068 Când treci prin prima poartă, 780 00:50:31,068 --> 00:50:33,738 un sentiment se spală peste tine Ești complet nedorit. 781 00:50:34,828 --> 00:50:37,628 Acele lucruri din jurul tău care te trag 782 00:50:37,628 --> 00:50:41,229 te va smulge la mărunțiri, Dar nu le poți vedea. 783 00:50:41,229 --> 00:50:43,559 Puteți să -i simțiți doar trăgându -se. 784 00:50:46,130 --> 00:50:47,360 Este fără speranță. 785 00:50:50,570 --> 00:50:53,412 Când treci în a doua poartă a iadului, 786 00:50:53,412 --> 00:50:55,002 Începi să auzi lucrurile. 787 00:50:56,453 --> 00:50:58,013 Vântul nu este vântul. 788 00:50:58,013 --> 00:50:59,973 Frunzele nu sunt frunzele. 789 00:50:59,973 --> 00:51:04,043 Iar pământul începe scuipa voci mici. 790 00:51:05,673 --> 00:51:08,593 Vocile mamei tale sau ale tatălui tău 791 00:51:08,593 --> 00:51:10,923 Spunându -ți cum i -ai dezamăgit. 792 00:51:11,913 --> 00:51:13,333 Oricât de mult ar trebui să rănească să aud asta, 793 00:51:13,333 --> 00:51:14,663 O știai deja. 794 00:51:17,053 --> 00:51:18,623 Deci nu există niciun motiv să alergi. 795 00:51:19,813 --> 00:51:21,923 Cu toate acestea, când treci a treia poartă a iadului, 796 00:51:23,133 --> 00:51:24,723 Începi să vezi lucrurile. 797 00:51:27,473 --> 00:51:31,293 Vocile încep să devină fețe. 798 00:51:31,293 --> 00:51:33,344 Începe să devină umbre. 799 00:51:34,534 --> 00:51:36,654 Se mișcă în jurul tău. 800 00:51:36,654 --> 00:51:39,414 Îți închizi ochii și Sunt încă acolo. 801 00:51:39,414 --> 00:51:42,094 Și în momentul tuturor acestor confuzie, 802 00:51:42,094 --> 00:51:45,364 Pentru doar o secundă, tu S -ar putea să vezi pe cineva pe care îl cunoști. 803 00:51:47,474 --> 00:51:49,944 Nodând, spunându -vă să vă întoarceți. 804 00:51:52,715 --> 00:51:55,635 Pe măsură ce treci prin A patra poartă a iadului, 805 00:51:55,635 --> 00:51:59,105 Totul din jurul tău începe să moară. 806 00:52:00,795 --> 00:52:05,085 Pe măsură ce mergeți mai departe, Frunzele încep să cadă, 807 00:52:06,375 --> 00:52:11,125 norii se înnegreau, copacii în pește de. 808 00:52:13,855 --> 00:52:16,025 Devine frig, atât de frig. 809 00:52:19,417 --> 00:52:23,498 Dar chiar dacă totul din jurul tău îngheață 810 00:52:23,498 --> 00:52:28,498 și devine nemișcat, tu Simțiți -vă cald, puternic, 811 00:52:32,398 --> 00:52:34,288 Gata să continue să marșăm. 812 00:53:58,419 --> 00:53:59,609 - Sara! 813 00:54:05,619 --> 00:54:06,629 Sara! 814 00:54:08,679 --> 00:54:09,789 Sara! 815 00:54:16,200 --> 00:54:19,170 Când treci prin a cincea poartă, 816 00:54:20,100 --> 00:54:21,690 Timpul începe să se schimbe. 817 00:54:24,961 --> 00:54:26,491 Cu fiecare pas înainte 818 00:54:29,022 --> 00:54:31,852 Memoria cade la marginea drumului. 819 00:54:33,423 --> 00:54:36,513 Nu există niciun trecut, nici un prezent, nici viitor. 820 00:54:38,284 --> 00:54:42,364 Și dacă nu sunteți concentrat, Dacă nu știi exact 821 00:54:42,364 --> 00:54:46,754 Unde vrei să fii, tu se poate pierde acolo. 822 00:54:48,925 --> 00:54:52,395 Și asta pentru oricine nu reușește să continue înainte, 823 00:54:53,385 --> 00:54:55,555 este un nivel complet diferit al iadului. 824 00:55:21,026 --> 00:55:22,016 - Scott! 825 00:55:26,506 --> 00:55:27,356 La dracu. 826 00:56:05,226 --> 00:56:06,436 - Bine tipule, trebuie să vorbim. 827 00:56:07,766 --> 00:56:09,046 Oamenii te caută. 828 00:56:09,046 --> 00:56:10,746 Polițiștii te-au căutat ca ... 829 00:56:12,166 --> 00:56:13,526 Unde naiba este ea? 830 00:56:13,526 --> 00:56:14,626 - Ea a luat bicicletele. 831 00:56:14,626 --> 00:56:17,506 Trebuie să merg la dracu 'casa lui Whitleigh 832 00:56:17,506 --> 00:56:18,966 și încearcă să -mi găsesc prietena, 833 00:56:18,966 --> 00:56:20,926 Ceea ce este umilitor. 834 00:56:21,806 --> 00:56:23,547 Toată lumea a încercat să o găsească. 835 00:56:23,547 --> 00:56:25,811 - Deci nu pot intra în nenorocitul nostru apartament. 836 00:56:25,811 --> 00:56:27,513 Și am rămas afară în La naiba frig toată ziua. 837 00:56:27,513 --> 00:56:28,393 - Omule, dracu -te. 838 00:56:28,393 --> 00:56:30,714 Nu mai avem un apartament. 839 00:56:30,714 --> 00:56:32,934 Deci acum nu există un apartament datorită ție. 840 00:56:32,934 --> 00:56:35,874 - ai fost aruncat de Apartamentul într -o zi? 841 00:56:36,634 --> 00:56:39,044 A fost mult dracului Mai mult de o zi, James. 842 00:56:40,654 --> 00:56:42,075 Ai fost serios plecat în tot acest timp 843 00:56:42,075 --> 00:56:44,005 Și nu știi ce La naiba se întâmplă? 844 00:56:45,616 --> 00:56:47,356 Trebuie să găsești undeva să mergi. 845 00:56:47,356 --> 00:56:49,096 Tatăl tău nenorocit crede că tocmai ai fugit 846 00:56:49,096 --> 00:56:50,576 Și ești un junkie acum. 847 00:56:50,576 --> 00:56:52,236 De parcă probabil că nu poți sta cu el. 848 00:56:52,236 --> 00:56:53,776 Este bine? 849 00:56:53,776 --> 00:56:55,056 - Nu știu, Jamie! 850 00:56:55,056 --> 00:56:55,836 Nu știu. 851 00:56:55,836 --> 00:56:57,677 De aceea trebuie să vorbesc cu ea, omule. 852 00:56:57,677 --> 00:57:00,107 Sunt ca și cum am începe să mă gândesc Afară puțin, în regulă. 853 00:57:01,017 --> 00:57:02,457 - Nu poți sta cu mine. 854 00:57:02,457 --> 00:57:02,937 - Bine. 855 00:57:02,937 --> 00:57:04,618 Nu întreb. 856 00:57:04,618 --> 00:57:06,238 Nu dau un rahat, Jamie. 857 00:57:09,378 --> 00:57:10,599 - Goddammit. 858 00:57:10,599 --> 00:57:11,719 Tot ceea ce. 859 00:57:11,719 --> 00:57:12,100 Amenda. 860 00:57:12,100 --> 00:57:12,970 Ia-mă ... 861 00:57:16,460 --> 00:57:17,000 Nu știu. 862 00:57:17,000 --> 00:57:17,380 - Take You- 863 00:57:17,380 --> 00:57:17,840 - Fucking da. 864 00:57:17,840 --> 00:57:20,840 Du -mă doar oriunde La naiba, stai acum. 865 00:57:20,840 --> 00:57:21,830 Sau orice altceva. 866 00:57:22,900 --> 00:57:27,301 Unde locuiesc, omule? 867 00:57:27,301 --> 00:57:28,701 Ca unde e rahatul meu? 868 00:57:28,701 --> 00:57:30,581 Unde dorm? 869 00:57:30,581 --> 00:57:34,091 - Omule, cum ar fi, oamenii te căutau. 870 00:57:35,941 --> 00:57:37,381 Ai nevoie de o țigară? 871 00:57:37,381 --> 00:57:39,131 - Da, omule. 872 00:57:42,101 --> 00:57:46,401 Știu că nu ai făcut -o deja, dar De parcă nu poți spune nimănui 873 00:57:46,401 --> 00:57:47,742 orice despre mine fiind aici. 874 00:57:47,742 --> 00:57:48,302 - tip- 875 00:57:48,302 --> 00:57:50,522 - Polițiștii sunt dracului căutându -mă ca și cum trebuie, 876 00:57:50,522 --> 00:57:52,202 Trebuie să -mi placă dracului! 877 00:57:52,202 --> 00:57:54,362 De parcă mi -ar plăcea să mă ascund! 878 00:58:03,883 --> 00:58:07,043 - Nu la mult timp după ce ai plecat, De parcă totul s -a destrămat. 879 00:58:07,043 --> 00:58:08,703 Toată lumea s -a mutat acasă. 880 00:58:08,703 --> 00:58:10,423 Whitleigh și -a luat propriul loc. 881 00:58:10,423 --> 00:58:12,203 Scott s -a mutat acasă. 882 00:58:12,203 --> 00:58:14,463 Nimeni nu știe unde este dracu Sara. 883 00:58:14,463 --> 00:58:16,523 Nimeni nu știe unde ai fost. 884 00:58:16,523 --> 00:58:20,303 Ca toți cei care au fost Aici s -a mutat acasă. 885 00:58:20,303 --> 00:58:22,543 De parcă toată lumea s -a mutat, tipule. 886 00:58:22,543 --> 00:58:24,613 Rahatul s -a destrămat de când ai plecat. 887 00:58:26,003 --> 00:58:27,864 Habar n -ai. 888 00:58:27,864 --> 00:58:32,184 - Am un unchi care poate poate 889 00:58:32,184 --> 00:58:33,974 Lasă -mă să mă prăbușesc pentru puțin timp. 890 00:58:38,564 --> 00:58:39,084 - Te -am avertizat. 891 00:58:39,084 --> 00:58:40,764 Ți -am spus că locul este o groapă. 892 00:58:40,764 --> 00:58:41,804 - E în regulă, omule. 893 00:58:41,804 --> 00:58:42,734 - În regulă. 894 00:58:55,524 --> 00:58:58,644 Nu te voi bloca, Dar blochează -l când pleci. 895 00:58:58,644 --> 00:58:59,244 - Da. 896 00:58:59,244 --> 00:58:59,994 - În regulă. 897 00:59:09,605 --> 00:59:11,947 Da, așa cum am spus, este Destul de gol aici. 898 00:59:11,947 --> 00:59:15,689 Nu este gol, dar este aproape. 899 00:59:15,689 --> 00:59:16,859 - Da. 900 00:59:18,549 --> 00:59:19,679 O să facă, omule. 901 00:59:20,909 --> 00:59:23,139 - Doar nu face nimic prost ca arde -l. 902 00:59:24,209 --> 00:59:26,009 Încercați să nu mai spargeți aceste ferestre 903 00:59:26,009 --> 00:59:27,219 care nu sunt deja rupte. 904 00:59:30,729 --> 00:59:34,210 Ca și cum ai fi dracu ' Bug -uri și lucruri aici? 905 00:59:34,210 --> 00:59:35,400 - O mulțime de albine. 906 00:59:36,870 --> 00:59:37,930 Doar păstrează -l pe Killin '. 907 00:59:37,930 --> 00:59:39,390 În cele din urmă, se vor opri. 908 00:59:39,390 --> 00:59:41,531 Îi vom acoperi într -un fel mai târziu. 909 00:59:41,531 --> 00:59:44,551 După ce doisprezece sau un ora, hei, 910 00:59:44,551 --> 00:59:45,691 după ca doisprezece sau un ora 911 00:59:45,691 --> 00:59:46,771 iar luminile sunt stinse în casă 912 00:59:46,771 --> 00:59:48,573 Nu intra și folosește baia. 913 00:59:48,573 --> 00:59:51,254 Există o casă acolo pe care îl puteți folosi. 914 00:59:51,254 --> 00:59:52,774 Sau dacă trebuie doar să te enervezi, Pur și simplu mergeți pe lateral 915 00:59:52,774 --> 00:59:54,994 din clădirea a ceva, bine? 916 00:59:54,994 --> 00:59:55,814 - Bine. 917 00:59:55,814 --> 00:59:56,684 - În regulă. 918 00:59:59,894 --> 01:00:00,904 Haide, amice. 919 01:02:08,035 --> 01:02:10,515 - Tu și cu mine mergem pe unul săptămână, două săptămâni, știi, 920 01:02:10,515 --> 01:02:14,015 Putem bea și nu Amintiți -vă un lucru nenorocit. 921 01:02:14,015 --> 01:02:17,625 Dar luni de luni, luni au trecut. 922 01:02:18,595 --> 01:02:20,025 Nu știu unde La naiba cu capul tău. 923 01:02:26,916 --> 01:02:29,376 Cineva ca tine și eu plecăm Missin ', James, știi, 924 01:02:29,376 --> 01:02:31,216 Nimeni nu își întoarce capul nenorocit. 925 01:02:31,216 --> 01:02:33,616 Cineva ca Sara; E un bun, 926 01:02:33,616 --> 01:02:35,256 Bun, fată tânără chiar acolo, știi. 927 01:02:35,256 --> 01:02:37,936 Ea nu trăiește viața pe care o trăim și cu mine. 928 01:02:37,936 --> 01:02:39,636 Are oameni care o caută. 929 01:02:39,636 --> 01:02:42,636 Părinții ei, probabil nenorocitul ei de biserică. 930 01:02:42,636 --> 01:02:46,736 Iisuse Hristos, omule, cum faci Așteptați -vă să nu, nu vă așteptați la oameni 931 01:02:46,736 --> 01:02:50,186 să -și ridice sprâncenele La tine și pleacă "Huh?" 932 01:02:52,136 --> 01:02:54,076 Chiar în ceea ce mă privește, Omule, ești nenorocit 933 01:02:54,076 --> 01:02:55,266 Pentru că alergi. 934 01:02:57,116 --> 01:02:58,166 - Taci. 935 01:02:59,076 --> 01:03:00,116 - Niciun om, este adevărul. 936 01:03:00,116 --> 01:03:01,086 - Taci. 937 01:03:02,456 --> 01:03:03,656 - Lumea este un loc mare, omule. 938 01:03:03,656 --> 01:03:05,696 Poți alerga cât poate vedea, 939 01:03:05,696 --> 01:03:08,006 Dar problemele tale nu dispar. 940 01:03:10,736 --> 01:03:12,246 Trebuie să -mi dai ceva aici, James. 941 01:03:17,276 --> 01:03:18,546 - Mulțumesc pentru bere. 942 01:03:21,676 --> 01:03:22,966 - Mulțumesc pentru nimic. 943 01:03:25,736 --> 01:03:27,496 - Nu te uita la mine. 944 01:03:27,496 --> 01:03:29,876 Serios, pot sări rahatul din acest gard. 945 01:03:29,876 --> 01:03:31,636 Ar putea doar să te ia dracu. 946 01:03:31,636 --> 01:03:33,246 Tot ce poți face este Pretinde că ești mort. 947 01:03:34,436 --> 01:03:34,958 Cu adevărat nimic. 948 01:03:34,958 --> 01:03:35,817 Nimic. 949 01:03:35,817 --> 01:03:36,938 Nu poți face rahat despre asta. 950 01:03:36,938 --> 01:03:37,758 Chiar și acel mic. 951 01:03:37,758 --> 01:03:38,598 Cei doi care sunt mici. 952 01:03:38,598 --> 01:03:39,968 Încă te -ar fut. 953 01:03:41,058 --> 01:03:42,198 Calul acela de fund mic. 954 01:03:42,198 --> 01:03:43,808 Încă va bate rahatul din tine. 955 01:03:57,983 --> 01:03:59,053 Mi -a fost dor. 956 01:04:02,943 --> 01:04:03,683 O mână? 957 01:04:03,683 --> 01:04:04,913 Scoate -te de aici. 958 01:04:08,624 --> 01:04:10,444 Nu lovi nimic din prima ta lovitură. 959 01:04:10,444 --> 01:04:11,654 Mă vei face să mă simt prost. 960 01:04:16,705 --> 01:04:18,206 Oh! 961 01:04:18,206 --> 01:04:19,376 Bun împușcare. 962 01:04:21,346 --> 01:04:22,816 Este cel la care viza? 963 01:04:25,126 --> 01:04:25,626 - Da. 964 01:04:25,626 --> 01:04:26,696 Acesta este al tău. 965 01:04:27,646 --> 01:04:29,567 Acesta este al meu. 966 01:04:29,567 --> 01:04:30,989 - ține -mă la curent. 967 01:04:37,433 --> 01:04:40,013 - James, ai vorbit deja cu un tip 968 01:04:40,013 --> 01:04:41,473 despre acest lucru aici. 969 01:04:41,473 --> 01:04:43,553 Am verificat informații din înainte, 970 01:04:43,553 --> 01:04:44,993 Și încă mai avem probleme 971 01:04:44,993 --> 01:04:47,633 cu un răspuns corect În acest sens, un răspuns corect. 972 01:04:47,633 --> 01:04:50,053 Ceva care va fi Spune -ne unde este Sara. 973 01:04:50,053 --> 01:04:51,524 Am vorbit cu prietenii tăi. 974 01:04:52,554 --> 01:04:54,295 Bine? 975 01:04:54,295 --> 01:04:56,655 Știi ce s -a întâmplat cu ea. 976 01:04:56,655 --> 01:04:57,955 Ai fost acolo. 977 01:04:57,955 --> 01:05:00,656 Ești ultimul care a văzut -o. 978 01:05:00,656 --> 01:05:01,596 Bine? 979 01:05:01,596 --> 01:05:03,666 Ești cheia acestui lucru Întregul lucru. 980 01:05:08,497 --> 01:05:11,797 Îmi spui despre mâinile care ajung. 981 01:05:11,797 --> 01:05:14,637 Sentimentul acela că mâinile sunt ajungând în sus și trăgându -te în jos 982 01:05:14,637 --> 01:05:17,307 În timp ce mergeți pe acest drum, bine? 983 01:05:18,837 --> 01:05:19,887 Este o legendă. 984 01:05:20,857 --> 01:05:21,938 - Este- 985 01:05:22,978 --> 01:05:24,148 Spune -mi ce vezi? 986 01:05:27,858 --> 01:05:29,219 - De parcă nu ar fi acolo. - Ea lipsește! 987 01:05:29,219 --> 01:05:31,009 Ce vezi? 988 01:05:34,339 --> 01:05:35,599 - Ceva nu este real, tipule. 989 01:05:38,640 --> 01:05:40,040 Nu s -a întâmplat nimic. 990 01:05:40,040 --> 01:05:41,961 Nu-mi place ... 991 01:05:41,961 --> 01:05:43,191 - s -a întâmplat ceva. 992 01:05:48,481 --> 01:05:49,931 Nu există apeluri telefonice. 993 01:05:50,981 --> 01:05:53,191 Dar apoi din nou nu există Telefonul vă solicită fie pentru dvs. 994 01:05:54,241 --> 01:05:56,171 Deci, unde ai fost În acest interval de timp? 995 01:06:01,401 --> 01:06:03,851 Jones sunt acolo căutându -și fiica. 996 01:06:05,361 --> 01:06:07,782 Ești singurul care poate Spune -mi un fel de lucruri. 997 01:06:07,782 --> 01:06:09,102 Bine? 998 01:06:09,102 --> 01:06:11,883 Șase luni am mers după asta. 999 01:06:11,883 --> 01:06:13,113 În regulă? 1000 01:06:31,783 --> 01:06:34,043 De asemenea, îmi spun că ea a făcut o schimbare de 180 de grade 1001 01:06:34,043 --> 01:06:36,264 Când te -a cunoscut. 1002 01:06:36,264 --> 01:06:37,554 Drept un student. 1003 01:06:44,324 --> 01:06:46,344 Am găsit lucrurile tale acolo. 1004 01:06:46,344 --> 01:06:48,244 Asta a început acest lucru. 1005 01:06:48,244 --> 01:06:49,924 Și îmi spui Te -ai trezit acolo. 1006 01:06:49,924 --> 01:06:52,264 Nu te -am găsit acolo! 1007 01:06:52,264 --> 01:06:53,366 Nu știu dacă este moartă sau în viață. 1008 01:06:53,366 --> 01:06:54,506 Nu știu! 1009 01:06:54,506 --> 01:06:56,276 Dar ești ultima persoană care o face! 1010 01:06:57,506 --> 01:06:59,156 Și nu pot primi asta de la tine. 1011 01:07:00,406 --> 01:07:02,736 Nu pot înțelege de ce Nu vrei să ajute. 1012 01:07:05,266 --> 01:07:06,566 Ești liber să pleci. 1013 01:07:06,566 --> 01:07:08,616 Dar, de asemenea, amintiți -vă, asta Lucrul nu pleacă. 1014 01:07:09,666 --> 01:07:13,786 Ce îmi spui, în Esența, nu este absolut nimic. 1015 01:07:13,786 --> 01:07:15,436 Nu știu ce s -a întâmplat. 1016 01:07:19,286 --> 01:07:20,767 - Ești o bucată de rahat! 1017 01:07:21,768 --> 01:07:22,968 Nici măcar nu te -am lovit în față. 1018 01:07:22,968 --> 01:07:23,469 - Ok! 1019 01:07:23,469 --> 01:07:24,999 - Pune -l pe sfarcul lui! 1020 01:07:25,970 --> 01:07:26,691 - minunat! 1021 01:07:26,691 --> 01:07:28,473 - Ridicați -vă cămașa. - Oh, Doamne. 1022 01:07:28,473 --> 01:07:29,874 - Ok! 1023 01:07:29,874 --> 01:07:31,054 E în regulă. 1024 01:07:31,054 --> 01:07:34,196 Hei, lovește -mă la fel de tare După cum poți chiar aici. 1025 01:07:34,196 --> 01:07:35,817 - Vrea să fie eliminat. 1026 01:07:35,817 --> 01:07:36,987 - Chiar aici. 1027 01:07:40,057 --> 01:07:43,327 Faceți zece pași înapoi și dracului de încărcare. 1028 01:07:46,959 --> 01:07:48,099 - Oh, Doamne! 1029 01:07:48,099 --> 01:07:49,219 Te simți bine? 1030 01:07:49,219 --> 01:07:50,719 - Pune -ți capul în jos. 1031 01:07:50,719 --> 01:07:51,829 O să te lovesc tare acum. 1032 01:07:56,160 --> 01:07:58,000 - Oh, Doamne! 1033 01:07:58,000 --> 01:08:00,180 - Hei, cine vrea Încercați să -l scoateți pe James? 1034 01:08:00,180 --> 01:08:01,400 - Voi încerca să -l dau pe James. 1035 01:08:01,400 --> 01:08:02,400 - Da! 1036 01:08:02,400 --> 01:08:03,621 - Bine, o să mă omoare. 1037 01:08:03,621 --> 01:08:04,601 - Omule, dă -l afară! 1038 01:08:04,601 --> 01:08:05,381 Vrea să fie eliminat! 1039 01:08:05,381 --> 01:08:06,223 A încercat toată noaptea! 1040 01:08:06,223 --> 01:08:06,984 - Vă rog să nu o faceți. 1041 01:08:06,984 --> 01:08:07,544 - Serios, nu- 1042 01:08:07,884 --> 01:08:09,304 Nu -i pasă. 1043 01:08:09,304 --> 01:08:11,935 - Omule, dacă moare nu se întoarce asupra mea. 1044 01:08:13,087 --> 01:08:13,687 - Hei! 1045 01:08:15,267 --> 01:08:15,829 - Oh, la naiba! 1046 01:08:15,829 --> 01:08:16,530 - Oh, Doamne! 1047 01:08:16,530 --> 01:08:18,042 - K.O.! 1048 01:08:19,213 --> 01:08:20,395 - K.O.! - 1, 2, 1049 01:08:20,395 --> 01:08:25,395 3, 4, 5, 6, 7, 8, 1050 01:08:26,016 --> 01:08:28,156 9, 10! 1051 01:08:28,156 --> 01:08:29,396 James a ieșit! 1052 01:08:29,396 --> 01:08:30,286 - La naiba! 1053 01:08:38,536 --> 01:08:41,706 Pe măsură ce treci prin a șasea poartă a iadului, 1054 01:08:42,956 --> 01:08:44,846 Începe să te preia. 1055 01:08:47,156 --> 01:08:49,596 Pe măsură ce mergeți mai departe Încet, îl poți simți 1056 01:08:49,596 --> 01:08:53,016 Începeți la picioarele voastre, se mișcă în sus, 1057 01:08:53,016 --> 01:08:54,806 Prin membrele tale, stomacul tău. 1058 01:08:56,576 --> 01:08:58,586 Venele tale fierbe. 1059 01:09:01,016 --> 01:09:04,726 Și te pătrunde din interior. 1060 01:09:05,556 --> 01:09:09,546 Dacă nu te sacrifici tu însuți, te va smulge. 1061 01:09:10,616 --> 01:09:11,966 Trebuie să -l lași să te preia. 1062 01:09:13,096 --> 01:09:16,686 Și lăsați -vă acolo vechi pe terenul de lângă tine, 1063 01:09:17,856 --> 01:09:19,742 Deci, puteți ajunge în sfârșit la sfârșit. 1064 01:10:00,724 --> 01:10:02,314 - Toată lumea crede că sunt vinovat. 1065 01:10:04,564 --> 01:10:05,814 Și eu niciodată, 1066 01:10:09,124 --> 01:10:13,534 Nu am crezut niciodată că am fost până când ai apărut. 1067 01:10:20,784 --> 01:10:21,874 Sunt eu? 1068 01:10:37,836 --> 01:10:38,766 La dracu '! 1069 01:10:53,717 --> 01:10:54,807 La dracu '! 1070 01:11:51,438 --> 01:11:52,418 Când treci prin 1071 01:11:52,418 --> 01:11:54,028 a șaptea poartă a iadului, 1072 01:11:55,898 --> 01:11:58,148 Îți dai seama că ai fost înconjurat 1073 01:11:58,858 --> 01:12:00,728 prin nimic absolut. 1074 01:12:02,598 --> 01:12:05,508 Nu e timp, nici durere. 1075 01:12:07,098 --> 01:12:10,888 Doar un gol minunat, uriaș, negru. 1076 01:12:12,658 --> 01:12:14,328 Și plutești acolo 1077 01:12:16,738 --> 01:12:18,508 în singurătatea finală. 1078 01:13:12,718 --> 01:13:13,848 - Sara! 1079 01:13:19,238 --> 01:13:20,308 Sara! 1080 01:13:25,518 --> 01:13:26,708 Sara! 75624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.