Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,153 --> 00:00:07,983
2
00:00:45,945 --> 00:00:49,646
- Am întâlnit un tip odată, care
mi -a spus despre un loc
3
00:00:50,976 --> 00:00:53,946
care conținea cele șapte
porți care duc la iad.
4
00:00:57,056 --> 00:01:00,196
Am crezut că este
Cel mai frumos lucru
5
00:01:00,196 --> 00:01:01,146
Am auzit vreodată.
6
00:04:01,525 --> 00:04:02,635
Bine?
7
00:04:04,985 --> 00:04:06,195
Frig ca rahat afară.
8
00:04:10,445 --> 00:04:12,015
Ești aici în camping?
9
00:04:18,305 --> 00:04:19,535
Arăți ca un rahat.
10
00:04:38,745 --> 00:04:39,725
Uite omule, dacă nu vei vorbi,
11
00:04:39,725 --> 00:04:40,975
Te voi lăsa aici.
12
00:04:43,205 --> 00:04:44,475
Încerc să fiu drăguț.
13
00:04:53,145 --> 00:04:55,286
Ai vreun prieten
aici sau ceva?
14
00:04:56,606 --> 00:04:58,336
- pleacă de la mine!
15
00:04:59,586 --> 00:05:01,306
El este nenorocit.
16
00:05:01,306 --> 00:05:02,486
- James, ridică -te.
17
00:05:03,426 --> 00:05:04,066
- eu.
18
00:05:06,069 --> 00:05:07,110
- Am ieșit din drum.
19
00:05:07,110 --> 00:05:09,171
- Și ai pus berea în jos pentru o secundă.
20
00:05:09,171 --> 00:05:10,191
- dracu -te.
21
00:05:10,191 --> 00:05:11,341
- Mmon, fă -mi o favoare.
22
00:05:13,771 --> 00:05:14,861
- Stai!
23
00:05:17,792 --> 00:05:19,242
Ia -mi țigara!
24
00:05:21,253 --> 00:05:22,574
- Oh, la naiba!
25
00:05:22,574 --> 00:05:24,054
Totul merge ...
26
00:05:25,274 --> 00:05:26,714
Acesta a fost capul lui James.
27
00:05:28,334 --> 00:05:29,444
- Oh, Doamne!
28
00:05:31,615 --> 00:05:32,956
- E nebunie aici chiar acum.
29
00:05:32,956 --> 00:05:34,196
- Evadă rahatul ăla!
30
00:05:42,356 --> 00:05:44,376
- Oh, Doamne!
31
00:05:44,376 --> 00:05:45,537
- Hei, salvați bine!
32
00:05:45,537 --> 00:05:46,437
- Wow.
33
00:05:46,437 --> 00:05:47,357
- James, trezește -te!
34
00:05:47,357 --> 00:05:48,218
- L -am luat.
35
00:05:49,339 --> 00:05:51,903
- Trebuie să fac pipi.
- Baia este așa.
36
00:05:51,903 --> 00:05:53,286
- Mă omori!
37
00:05:53,286 --> 00:05:54,426
- Oh, Doamne!
38
00:05:56,067 --> 00:05:57,569
- tipule, haide.
39
00:05:57,569 --> 00:05:58,909
- Bate -l când este la etaj.
40
00:05:58,909 --> 00:06:00,929
- O, Dumnezeule, Nicole îl bate pe James!
41
00:06:00,929 --> 00:06:02,779
- James, ar trebui să te ajut!
42
00:06:09,869 --> 00:06:10,330
- Eeew!
43
00:06:10,330 --> 00:06:10,730
Stai!
44
00:06:10,730 --> 00:06:11,271
Lasă -mă să mă ridic!
45
00:06:11,271 --> 00:06:12,731
Această baie este respingătoare!
46
00:06:12,731 --> 00:06:13,251
- Nu, este în regulă.
47
00:06:13,251 --> 00:06:15,151
Baia de la parter este respingătoare.
48
00:06:15,151 --> 00:06:16,451
- Acesta este și el.
49
00:06:16,451 --> 00:06:17,352
Nu!
50
00:06:17,352 --> 00:06:18,132
Haide!
51
00:06:18,132 --> 00:06:19,392
Permiteți-mi să--
52
00:06:23,572 --> 00:06:24,732
- În regulă.
53
00:06:24,732 --> 00:06:26,313
Eşti bun.
54
00:06:26,313 --> 00:06:27,843
Doamne!
55
00:06:29,373 --> 00:06:30,154
Pune -
56
00:06:30,154 --> 00:06:31,204
Doamne!
57
00:06:32,634 --> 00:06:33,954
- Ow, nasul meu!
58
00:06:35,114 --> 00:06:36,664
- Vă rugăm să trageți pantalonii în sus.
59
00:06:39,435 --> 00:06:40,795
Bine, bine, bine.
60
00:06:40,795 --> 00:06:41,916
C'MON.
61
00:06:41,916 --> 00:06:43,437
- Cu siguranță nu eu.
62
00:06:43,437 --> 00:06:44,507
Pumni.
63
00:06:51,337 --> 00:06:53,267
Mergeți -le ca o placă de surf!
64
00:06:59,777 --> 00:07:01,207
Vin la tine.
65
00:07:04,558 --> 00:07:06,258
- James.
66
00:07:06,258 --> 00:07:10,518
Am auzit ceva
despre tine, evident,
67
00:07:10,518 --> 00:07:12,099
De -a lungul anilor.
- Da.
68
00:07:12,099 --> 00:07:13,289
- Da.
69
00:07:14,359 --> 00:07:17,599
- Știu că nu ești
încântat de a fi aici,
70
00:07:17,599 --> 00:07:22,209
Dar sunt sigur că există un motiv
De ce vii să mă vezi.
71
00:07:23,359 --> 00:07:27,699
- Tatăl meu va continua să -mi plătească chiria
72
00:07:27,699 --> 00:07:30,679
Atâta timp cât vin să vorbesc cu tine
73
00:07:30,679 --> 00:07:33,299
Oricât de mult trebuie să facem acest lucru,
74
00:07:33,299 --> 00:07:35,119
Și asta voi face.
75
00:07:35,119 --> 00:07:38,219
- Vreau să încerc să -mi dau seama exact
76
00:07:38,219 --> 00:07:42,000
care este concepția ta
77
00:07:42,000 --> 00:07:45,090
a unei relații normale este.
78
00:07:46,501 --> 00:07:47,691
- um-
79
00:07:50,641 --> 00:07:51,742
- Fii blând, fii blând.
80
00:07:55,803 --> 00:07:57,045
- Oh, Doamne.
- O, l -a ars!
81
00:07:59,445 --> 00:08:01,076
CHAR MARKS!
82
00:08:07,127 --> 00:08:08,477
- Oh, Doamne.
83
00:08:22,908 --> 00:08:24,548
- Vezi că asta este una dintre probleme
84
00:08:24,548 --> 00:08:26,949
Acest Bob mi -a adus.
85
00:08:26,949 --> 00:08:30,790
El simte că, în unele cazuri, prietenii tăi,
86
00:08:30,790 --> 00:08:34,400
sau relațiile care
Împiedicați prietenii dvs.,
87
00:08:36,850 --> 00:08:40,170
Cred că să o pun într -un mod diferit,
88
00:08:40,170 --> 00:08:41,950
nu ajung la înălțimi
89
00:08:41,950 --> 00:08:43,730
că ar dori să ajungi.
90
00:08:43,730 --> 00:08:45,210
- Știu cum se simte despre prietenii mei.
91
00:08:45,210 --> 00:08:48,690
- Este muzica care se aliniază
tu cu acești oameni?
92
00:08:48,690 --> 00:08:50,330
Este o legătură comună?
93
00:08:50,330 --> 00:08:52,810
Deci, mă întreb dacă muzica este o cheie;
94
00:08:52,810 --> 00:08:55,220
O alianță aici care se acumulează?
95
00:08:56,250 --> 00:08:59,120
- este un simptom, mai degrabă
decât, știi, cauza.
96
00:09:00,490 --> 00:09:02,210
Și este și o pantă descendentă.
97
00:09:02,210 --> 00:09:03,790
Este o evoluție treptată, știi.
98
00:09:03,790 --> 00:09:06,830
Începi să mergi la spectacole
și întâlnirea acestor oameni.
99
00:09:06,830 --> 00:09:10,030
Și apoi crește de acolo.
100
00:09:10,030 --> 00:09:12,570
Și cercul lor de prieteni
devine cercul tău de prieteni.
101
00:09:12,570 --> 00:09:15,251
Și mai adânc și mai adânc în jos
Gaura de iepure pe care o mergem.
102
00:10:10,601 --> 00:10:11,791
- Te dulezi dick!
103
00:10:31,901 --> 00:10:33,061
Ce faci?
104
00:10:33,061 --> 00:10:34,663
- Aceasta se numește acid.
105
00:10:34,663 --> 00:10:36,523
- Voi sunteți ridicol.
106
00:10:37,804 --> 00:10:39,705
- Puneți foarfecele
Asta vă va spune când.
107
00:10:41,285 --> 00:10:42,255
Arată bine.
108
00:10:44,865 --> 00:10:46,326
- fund murdar.
109
00:10:46,326 --> 00:10:47,416
- Da.
110
00:10:50,646 --> 00:10:51,836
Luați doar penseta.
111
00:10:52,666 --> 00:10:52,987
Asta e grosolan.
112
00:10:52,987 --> 00:10:54,117
Nu -ți fac asta.
113
00:10:57,987 --> 00:10:58,997
- Nu, mulțumesc.
114
00:10:59,947 --> 00:11:00,877
- În regulă.
115
00:12:04,752 --> 00:12:05,912
- Rezistaţi.
116
00:12:05,912 --> 00:12:07,312
Pui gay.
117
00:12:07,312 --> 00:12:08,952
- Puiul gay este sus!
118
00:12:08,952 --> 00:12:10,292
Jucăm pui gay!
119
00:12:10,292 --> 00:12:11,112
- Pui gay!
120
00:12:11,112 --> 00:12:12,312
Pui gay!
121
00:12:12,312 --> 00:12:12,753
James!
122
00:12:12,753 --> 00:12:13,993
Pui gay!
123
00:12:13,993 --> 00:12:15,154
- Ai grijă!
124
00:12:15,154 --> 00:12:16,284
- Hei, pui gay!
125
00:12:19,334 --> 00:12:20,875
- Nu o pot face, tipule.
126
00:12:20,875 --> 00:12:22,075
La dracu, nu o pot face!
127
00:12:22,075 --> 00:12:23,155
- Câștig!
128
00:12:23,155 --> 00:12:24,655
Câștig, dracu '-
129
00:12:26,055 --> 00:12:27,335
- Nu o vei face.
130
00:12:27,335 --> 00:12:28,255
- Pui gay!
131
00:12:28,255 --> 00:12:30,235
El trebuie să!
132
00:12:30,235 --> 00:12:31,077
- Sună -mă din nou.
133
00:12:31,077 --> 00:12:32,367
- Pui gay aia asta!
134
00:12:34,738 --> 00:12:36,138
- Îl sun chiar acum!
135
00:12:36,138 --> 00:12:37,060
Pui gay, el trebuie!
136
00:12:37,060 --> 00:12:37,960
- Voi, nu o veți face!
137
00:12:37,960 --> 00:12:39,070
Voi, nu o veți face!
138
00:12:41,220 --> 00:12:42,120
Voi, nu o veți face!
139
00:12:42,120 --> 00:12:43,081
Voi, nu o veți face!
140
00:12:43,081 --> 00:12:44,661
- Nu o pot face, omule.
141
00:12:48,042 --> 00:12:49,483
Nu pot să -l numesc.
142
00:13:10,824 --> 00:13:11,714
- Da.
143
00:13:14,424 --> 00:13:15,294
- Da.
144
00:13:24,105 --> 00:13:28,975
♫ Cele mai bune urări pentru tine
145
00:13:32,807 --> 00:13:36,777
♫ Visele tale sunt în sfârșit
146
00:13:37,767 --> 00:13:42,147
♫ Îndrăgind
147
00:13:42,147 --> 00:13:46,237
♫ într -o lume obosită
148
00:13:48,468 --> 00:13:50,278
♫ împreună
149
00:13:52,888 --> 00:13:57,131
♫ Cum a fost
150
00:13:57,131 --> 00:14:02,073
♫ Vremea rea
151
00:14:02,073 --> 00:14:07,073
♫ Ultimul lucru pe care îl așteptam
152
00:14:12,513 --> 00:14:14,835
♫ Este pentru tine
153
00:14:16,995 --> 00:14:18,336
Voi le primiți shomrooms?
154
00:14:23,817 --> 00:14:25,127
De ce nu?
155
00:14:25,997 --> 00:14:27,547
Nu, creșteți niște mingi.
156
00:14:30,277 --> 00:14:32,537
- fundul tău va fi
stând sobru singur.
157
00:14:32,537 --> 00:14:34,627
- Hei, nu joc babysitter
În timp ce tu vei fi trippin.
158
00:14:41,918 --> 00:14:43,180
- Da.
159
00:14:43,180 --> 00:14:44,720
- Cred că este foarte frumos.
160
00:14:44,720 --> 00:14:46,140
Este o zi bună pentru asta, nu?
161
00:14:46,140 --> 00:14:47,480
- Da, vor avea o explozie.
162
00:14:47,480 --> 00:14:49,080
- Vreau să le fac.
163
00:14:49,940 --> 00:14:51,550
- Vreau să le fac.
164
00:14:52,520 --> 00:14:53,610
- ești dracu '-
165
00:14:54,900 --> 00:14:56,021
Nu, trebuie să se întâmple acum.
166
00:14:58,121 --> 00:14:59,382
- Urmăriți acest lucru.
167
00:15:00,702 --> 00:15:01,742
- Topping de masă.
168
00:15:05,412 --> 00:15:06,713
Am uitat cum să o fac.
169
00:15:07,943 --> 00:15:10,943
- Ai uitat dracului cum să o faci.
170
00:15:10,943 --> 00:15:12,864
- Nu, așteaptă.
- Ok! Nu!
171
00:15:14,444 --> 00:15:15,454
- Haide!
172
00:15:19,844 --> 00:15:20,994
Aceasta se numește leagăn.
173
00:15:21,844 --> 00:15:22,776
Nu!
174
00:15:23,926 --> 00:15:24,796
Nu!
175
00:15:25,866 --> 00:15:27,546
- Știu că a rănit -o.
176
00:15:27,546 --> 00:15:28,736
Știu că a rănit.
177
00:15:34,486 --> 00:15:36,086
Te voi ajuta ori de câte ori ești gata.
178
00:15:36,086 --> 00:15:36,706
- Nu.
179
00:15:36,706 --> 00:15:37,836
Nu, nu am nevoie de ajutorul tău.
180
00:16:15,029 --> 00:16:16,029
- La dracu! Nu!
181
00:16:16,029 --> 00:16:17,059
La naiba!
182
00:16:17,929 --> 00:16:19,099
Hei, poți face asta?
183
00:16:24,510 --> 00:16:25,390
Acolo te duci.
184
00:16:25,390 --> 00:16:25,752
Întoarceți-l astfel încât ...
185
00:16:25,752 --> 00:16:26,822
Acolo te duci.
186
00:16:29,032 --> 00:16:31,184
Jumbalaya noastră nu este
O să mă descurc atât de bine.
187
00:16:34,163 --> 00:16:36,375
Vezi, de parcă aș fi dat
rahat la stânga și la dreapta.
188
00:16:36,375 --> 00:16:39,705
Cea mai proastă experiență pe care am avut -o vreodată a fost
189
00:16:41,595 --> 00:16:43,655
În noaptea aceea am mâncat cu toții acid.
190
00:16:43,655 --> 00:16:45,295
Iar acidul a fost grozav
Când am mers la acel spectacol
191
00:16:45,295 --> 00:16:48,395
la Barclay House ca noi
a plecat fără cârlig.
192
00:16:48,395 --> 00:16:52,675
Apoi ne -am întors și eu și Scott,
193
00:16:52,675 --> 00:16:54,415
De parcă toată lumea era în camera lui,
194
00:16:54,415 --> 00:16:56,325
și Rippin 'acele trei bong -uri de picioare.
195
00:16:58,495 --> 00:17:01,155
Ca tot ce am văzut în jur
eu eram la fel ca fabricat
196
00:17:01,155 --> 00:17:04,815
prin cum ar fi unele mai mari, ca
rău rău ca un lucru,
197
00:17:04,815 --> 00:17:05,995
Ca niște capcane pentru mine.
198
00:17:05,995 --> 00:17:08,395
De parcă am crezut asta
Sunt blocat în asta,
199
00:17:08,395 --> 00:17:11,115
ca cumva într -o viață trecută aș
a făcut unele greșite sau așa ceva
200
00:17:11,115 --> 00:17:15,155
Deci toată viața mea sus
Până la acel moment a fost ca,
201
00:17:15,155 --> 00:17:16,475
Totul era ca și cum părinții mei nu erau reali,
202
00:17:16,475 --> 00:17:17,476
Prietenii mei nu au fost foarte buni ...
- Vezi asta este lucrul.
203
00:17:17,476 --> 00:17:19,636
Nu am experiențele
că voi voi.
204
00:17:19,636 --> 00:17:23,056
Nu am făcut niciodată așa, droguri de genul acesta.
205
00:17:23,056 --> 00:17:25,026
Adică, mi -ar plăcea.
206
00:17:26,076 --> 00:17:29,736
- Te obișnuiești cu
dracului cultură în sine
207
00:17:29,736 --> 00:17:31,396
Și tu te înconjoară de oameni de droguri
208
00:17:31,396 --> 00:17:34,016
Și atunci ca până când tu
realizează ca unde ești,
209
00:17:34,016 --> 00:17:37,796
ca și cum te trezești în locuri care
nu ai mai fost niciodată,
210
00:17:37,796 --> 00:17:41,216
De parcă ar fi dincolo de punct
Fără revenire, știi.
211
00:17:41,216 --> 00:17:44,037
Cum nu poți, unde
Te duci, știi?
212
00:17:44,037 --> 00:17:49,037
Este ca și cum ai naibii, noi
Gotta să meargă pe drumul toad
213
00:17:49,237 --> 00:17:51,097
Pentru matetele lui Hristos, știi?
214
00:17:51,097 --> 00:17:52,177
Cum ar fi, ești acolo.
215
00:17:52,177 --> 00:17:53,518
Ești deja futut.
216
00:17:55,958 --> 00:17:57,078
- Oh da!
217
00:17:57,078 --> 00:17:57,958
Ești o fată din oraș.
218
00:17:57,958 --> 00:17:59,408
Nu știi despre Toad Road.
219
00:18:01,198 --> 00:18:01,858
În regulă.
220
00:18:01,858 --> 00:18:05,128
Ei bine, Toad Road este,
221
00:18:06,078 --> 00:18:08,978
Este ca un nivel local
Legenda urbană a școlii.
222
00:18:08,978 --> 00:18:10,518
Este doar în York.
223
00:18:10,518 --> 00:18:15,268
Cum ar fi, este acest drum
care era în urmă,
224
00:18:16,778 --> 00:18:20,158
Cred că o secție mentală sau un mental
instituție sau ceva de genul,
225
00:18:20,158 --> 00:18:24,678
Și mergi pe acest drum
226
00:18:24,678 --> 00:18:27,458
Și ca și cum ai trece prin această primă poartă.
227
00:18:27,458 --> 00:18:28,899
Și este doar această mică poartă roșie,
228
00:18:28,899 --> 00:18:32,539
ca chiar în fața acestui lucru
Păduri mari, ca sălbăticia.
229
00:18:32,539 --> 00:18:34,139
Este doar un pic, minuscul.
230
00:18:34,139 --> 00:18:35,862
Și atunci pe măsură ce mergi, tu
Vedeți ca a doua poartă
231
00:18:35,862 --> 00:18:37,742
și a treia dvs. poartă și
Continuați să treceți
232
00:18:37,742 --> 00:18:40,122
Și cum lucrurile continuă să obțină
Din ce în ce mai mult futut.
233
00:18:40,122 --> 00:18:42,162
De parcă începeți, este ca o călătorie proastă.
234
00:18:42,162 --> 00:18:44,862
Ceea ce știu nu înseamnă
orice pentru tine, pentru că,
235
00:18:44,862 --> 00:18:47,352
Dar poate că o va face, știi,
Dacă ai avut -o în felul tău.
236
00:18:49,282 --> 00:18:50,882
Apoi treci mai întâi prin tine
Poarta și a doua poartă
237
00:18:50,882 --> 00:18:52,882
și ca și cum ai începe să auzi
lucruri și văzând lucruri
238
00:18:52,882 --> 00:18:54,462
Și ca și cum oamenii te urmăresc.
239
00:18:54,462 --> 00:18:55,642
Lucrurile care pur și simplu nu sunt acolo
240
00:18:55,642 --> 00:18:57,242
și ca schimbările de timp și ...
241
00:18:58,162 --> 00:18:59,002
- Nu, desigur nu.
242
00:18:59,002 --> 00:19:00,202
- De ce nu ar fi ...
243
00:19:00,202 --> 00:19:03,742
- pentru că este un nenorocit, este
ca omul din oglindă,
244
00:19:03,742 --> 00:19:05,803
nenorocitul Bloody Mary și rahat.
245
00:19:05,803 --> 00:19:07,763
- Ar fi totuși distractiv să pleci.
246
00:19:07,763 --> 00:19:09,163
Cum ar fi, vei merge cu mine?
247
00:19:09,163 --> 00:19:11,123
- Nu, este opusul distracției.
248
00:19:11,123 --> 00:19:14,443
Se îmbătă și coboară
249
00:19:14,443 --> 00:19:17,983
O traseu noaptea în
mijlocul pădurii
250
00:19:17,983 --> 00:19:19,883
Cu o grămadă de oameni noi
Nu știu unde merg.
251
00:19:19,883 --> 00:19:21,924
Te vei lăsa să te pierzi.
252
00:19:21,924 --> 00:19:23,944
- Atunci ar fi chiar dracului mai rău.
253
00:19:23,944 --> 00:19:25,404
Atunci nu ai face -o niciodată acasă.
254
00:19:25,404 --> 00:19:27,624
Te -ai pierde în mijlocul pădurii.
255
00:19:27,624 --> 00:19:30,904
Dacă vrei cu adevărat, în acest weekend,
256
00:19:30,904 --> 00:19:33,944
eu și îmi place, știi, gașca
257
00:19:33,944 --> 00:19:38,414
merg la acea peșteră sus
Off of Like, în oriunde.
258
00:19:39,604 --> 00:19:41,044
Este atât de puțin, peștera reperului
259
00:19:41,044 --> 00:19:43,585
Și mâncăm ciuperci acolo.
260
00:19:43,585 --> 00:19:47,325
Și asta va fi înfricoșător și înfricoșător.
261
00:19:47,325 --> 00:19:48,915
Totuși, ar fi mai bun decât Toad Road.
262
00:19:54,045 --> 00:19:54,725
- Da.
263
00:19:54,725 --> 00:19:55,925
Nu -ți voi da permisiunea.
264
00:19:55,925 --> 00:19:57,025
Faci ceea ce vrei să faci.
265
00:19:57,025 --> 00:19:57,925
- Nu am nevoie de permisiunea ta,
266
00:19:57,925 --> 00:19:59,025
Dar dacă voi fi cu tine ...
267
00:19:59,025 --> 00:19:59,986
- Whoah!
268
00:19:59,986 --> 00:20:01,466
Wow!
269
00:20:01,466 --> 00:20:03,016
Omule, uită -te la tine.
270
00:20:04,346 --> 00:20:06,306
- Vezi, am făcut deja
în mintea mea despre asta.
271
00:20:06,306 --> 00:20:07,387
- În mod clar.
272
00:20:07,387 --> 00:20:09,207
Ei bine, e în regulă,
E în regulă, știi.
273
00:20:09,207 --> 00:20:10,467
Fă ceea ce trebuie să faci.
274
00:20:10,467 --> 00:20:11,507
Voi fi acolo.
275
00:20:11,928 --> 00:20:12,928
Weekendul acesta?
276
00:20:12,928 --> 00:20:13,569
- În acest weekend.
277
00:20:13,569 --> 00:20:14,789
- În regulă.
278
00:20:53,094 --> 00:20:53,894
- Oh, Doamne.
279
00:20:53,894 --> 00:20:54,984
Se simte uimitor.
280
00:20:59,275 --> 00:21:00,515
- Miroase grozav.
281
00:21:02,595 --> 00:21:04,327
sau ceva?
282
00:21:05,255 --> 00:21:06,245
- Este nenorocit de uimitor.
283
00:21:07,697 --> 00:21:09,859
Va fi frumos pe ciuperci.
284
00:21:21,320 --> 00:21:24,090
Deci, trebuie să trecem,
vezi chiar acolo?
285
00:21:25,940 --> 00:21:26,800
- Da.
286
00:21:26,800 --> 00:21:29,200
Deci, cred că o voi pune pe a mea
Rucsac aici pentru o secundă.
287
00:21:29,200 --> 00:21:30,300
Te ajută dacă vrei.
288
00:21:30,300 --> 00:21:32,430
Și vom merge direct acolo.
289
00:21:58,123 --> 00:21:59,623
Vă voi lăsa să vedeți
pilele după aceea,
290
00:21:59,623 --> 00:22:01,793
Deci, puteți ajuta chiar și acum
afară puțin mai mult.
291
00:22:13,284 --> 00:22:14,265
Primul ...
292
00:22:14,265 --> 00:22:16,165
- Acesta este un nenorocit mare.
293
00:22:16,165 --> 00:22:17,265
Acesta este unul mare.
294
00:22:17,265 --> 00:22:18,226
- Eew! Al meu are așa
295
00:22:18,226 --> 00:22:19,646
- Big Bastard.
296
00:22:19,646 --> 00:22:20,886
Se uită -
297
00:22:20,886 --> 00:22:22,626
- Îl iau pe marele kahuna chiar aici.
298
00:22:22,626 --> 00:22:23,606
- Uită -te la aceste două.
299
00:22:23,606 --> 00:22:25,336
- nu cel mai mare, dar am două mari ...
300
00:22:29,429 --> 00:22:31,319
- Acest mare va face rău.
301
00:22:36,489 --> 00:22:37,850
Sunt atât de mari și urâte.
302
00:22:39,470 --> 00:22:40,610
- Nu.
303
00:22:40,610 --> 00:22:42,030
- Mai bine să -i dai jos.
304
00:22:42,030 --> 00:22:42,671
- Îmi iau timpul.
305
00:22:42,671 --> 00:22:43,761
Dracu ', băieți.
306
00:22:45,811 --> 00:22:46,801
- Doamne!
307
00:22:47,811 --> 00:22:48,811
- Singurul lucru pe care trebuie să -l spun despre asta;
308
00:22:48,811 --> 00:22:50,051
Este nenorocit de întârziat, tipule.
309
00:22:50,051 --> 00:22:52,291
Mă așteptam să ies
aici și, știi, răcește
310
00:22:52,291 --> 00:22:54,131
în peștera dracu 'și,
Știi, răcește -te cu tine
311
00:22:54,131 --> 00:22:56,951
Și trebuie să trebuie să
Du -te rahat la extrem.
312
00:22:56,951 --> 00:22:58,051
- De ce trebuie să acționezi mereu
313
00:22:58,051 --> 00:22:59,511
De parcă ești mai bun decât noi și rahat?
314
00:22:59,511 --> 00:23:00,791
- Cum dracu sunt eu actin
De parcă aș fi mai bun decât ai?
315
00:23:00,791 --> 00:23:03,071
Nu aș ieși aici dacă eu
Am crezut că sunt mai bun decât tine.
316
00:23:03,071 --> 00:23:04,631
- acționează mereu ca și cum ai fi naibii de mai deștept
317
00:23:04,631 --> 00:23:05,711
Și ești cel mai matur
318
00:23:05,711 --> 00:23:07,771
Pentru că nu te futi.
319
00:23:07,771 --> 00:23:09,671
- pentru că nu -i drac
fii întârziat, știi,
320
00:23:09,671 --> 00:23:10,951
Când mergeți în peșteri, știți.
321
00:23:10,951 --> 00:23:11,961
Îmi pare rău.
322
00:23:12,931 --> 00:23:14,451
- Doar avem un moment bun.
323
00:23:14,451 --> 00:23:16,331
- Omule, dacă asta e ideea ta de un moment bun
324
00:23:16,331 --> 00:23:18,491
Apoi, dracu 'mai multă putere pentru tine.
325
00:23:18,491 --> 00:23:20,011
Dar nu sunt dracului
O să te ajut
326
00:23:20,011 --> 00:23:21,131
Când ești în jos,
327
00:23:21,131 --> 00:23:22,691
Fuckin 'Fallin' pe stânci și rahat.
328
00:23:22,691 --> 00:23:24,011
Nu mai fac asta.
329
00:23:24,011 --> 00:23:24,572
Deci poți să-mi spui un tâmpit ...
330
00:23:24,572 --> 00:23:25,312
- Nu o face atunci.
331
00:23:25,312 --> 00:23:27,012
- Nu sunt.
332
00:23:27,012 --> 00:23:28,412
- Nu trebuia să vii.
333
00:23:28,412 --> 00:23:29,912
- La dracu, tipule, voi fi afară atunci.
334
00:23:29,912 --> 00:23:30,932
Asta e tot ce trebuie să spui.
335
00:23:30,932 --> 00:23:31,612
- Daţi-i drumul.
336
00:23:31,612 --> 00:23:31,893
- La dracu!
337
00:23:31,893 --> 00:23:32,873
Gimme my fuckin 'Flash Light, tipule.
338
00:23:32,873 --> 00:23:33,493
Sunt dracu '-
339
00:23:33,493 --> 00:23:33,914
- Vezi Ya.
340
00:23:33,914 --> 00:23:34,474
- dracu -te.
341
00:23:34,474 --> 00:23:35,174
- Donnie, nu te duce.
342
00:23:35,174 --> 00:23:35,654
- Tot ceea ce!
343
00:23:35,654 --> 00:23:36,954
El mă înfige.
344
00:23:36,954 --> 00:23:38,714
Nu mai fac asta din nou.
345
00:23:38,714 --> 00:23:39,234
Vezi.
346
00:23:39,234 --> 00:23:40,534
Distrează -te, tâmpit!
347
00:23:40,534 --> 00:23:41,914
- Te vei pleca
Înapoi și stai în mașină?
348
00:23:41,914 --> 00:23:42,714
- Da
349
00:23:42,714 --> 00:23:43,804
- păsărică.
350
00:23:45,594 --> 00:23:46,994
- și dracu -vă pe amândoi.
351
00:23:48,657 --> 00:23:49,657
-ha-ha-ha.
352
00:23:49,657 --> 00:23:51,227
Foarte amuzant.
353
00:23:51,227 --> 00:23:53,520
- Nici măcar nu poate face
O ieșire netedă.
354
00:23:53,520 --> 00:23:55,540
- Distrează -te încercând să ieși, tâmpit.
355
00:23:55,540 --> 00:23:56,990
- Închide dracu '.
356
00:23:58,100 --> 00:23:59,820
- Am și cheile tale, Dick.
357
00:24:01,380 --> 00:24:02,700
- Donnie!
358
00:24:02,700 --> 00:24:03,881
- La dracu.
359
00:24:03,881 --> 00:24:05,861
Ești un astfel de tâmpit.
360
00:24:05,861 --> 00:24:07,041
- dracu -te!
361
00:24:07,041 --> 00:24:08,961
- Nu, nu -l poți lăsa să plece.
362
00:24:08,961 --> 00:24:10,942
- Am lichidul tău, cățea.
363
00:24:10,942 --> 00:24:12,182
- M -am săturat de rahatul lui.
364
00:24:12,182 --> 00:24:13,672
- El nu -i dai jos nicăieri.
365
00:24:17,442 --> 00:24:18,086
- Nu, eu ...
366
00:24:18,086 --> 00:24:19,168
- Evident că ar prefera să stea în mașină
367
00:24:19,168 --> 00:24:20,449
decât să stai aici cu noi.
368
00:24:21,389 --> 00:24:22,270
- Poate că până la urmă va primi aluzia
369
00:24:22,270 --> 00:24:23,770
că nimeni nu -i este după el.
370
00:24:23,770 --> 00:24:25,370
- Ei bine, sunt după el
Pentru că nu o să drac
371
00:24:25,370 --> 00:24:26,450
Lasă -l să stea acolo.
372
00:24:26,450 --> 00:24:28,151
- Nu, nu ești.
373
00:24:28,151 --> 00:24:29,231
Aşezaţi-vă.
374
00:24:29,231 --> 00:24:29,772
- C'Mon.
375
00:24:29,772 --> 00:24:30,573
- Hei!
376
00:24:30,573 --> 00:24:31,663
Sara!
377
00:25:19,077 --> 00:25:20,107
James?
378
00:26:21,526 --> 00:26:22,756
Oh, Doamne.
379
00:26:39,427 --> 00:26:40,577
- Sara.
380
00:26:42,027 --> 00:26:43,137
Sara!
381
00:26:44,327 --> 00:26:45,497
Bine?
382
00:26:49,767 --> 00:26:51,507
Mergem chiar acum, bine?
383
00:26:51,507 --> 00:26:52,717
Te vom scoate de aici.
384
00:27:03,008 --> 00:27:04,888
- Când ești introdus în LSD
385
00:27:04,888 --> 00:27:07,448
Și dacă nu ai luat un alt medicament,
386
00:27:07,448 --> 00:27:10,199
ca de exemplu, cum ar fi
marijuana sau ceva,
387
00:27:11,509 --> 00:27:14,490
Ei bine, știi, este un
toate împreună un lucru nou.
388
00:27:14,490 --> 00:27:19,180
Și de fapt poți avea
o experiență religioasă.
389
00:27:20,170 --> 00:27:23,230
Și poate fi și mai important
390
00:27:23,230 --> 00:27:26,662
decât citirea Bibliei de șase ori sau
391
00:27:27,932 --> 00:27:29,772
devenind papa,
392
00:27:29,772 --> 00:27:31,522
Sau ceva de genul asta, știi.
393
00:27:34,492 --> 00:27:37,972
- Dar un lucru care se întâmplă
Când explorați psihedelici
394
00:27:37,972 --> 00:27:40,492
este că ai un sens
că sunt multe
395
00:27:40,492 --> 00:27:43,632
de alte opțiuni și alte posibilități,
396
00:27:43,632 --> 00:27:46,532
alte forme de conștiință,
Dimensiuni ale realității,
397
00:27:46,532 --> 00:27:49,792
Și asta trăim
este ca, știi, nu ...
398
00:27:49,792 --> 00:27:53,212
- Cred că funcția
Conștientizarea poate intra în trecut,
399
00:27:53,212 --> 00:27:56,412
viitorul sau
Prezent ascuns, în egală măsură.
400
00:27:56,412 --> 00:27:57,472
De ce?
401
00:27:57,472 --> 00:27:59,432
Pentru că atunci când intri într -o stare modificată,
402
00:27:59,432 --> 00:28:02,153
Tu depășești cadrul
de spațiu și timp.
403
00:28:02,153 --> 00:28:06,233
- acele locații la care
unul face un pelerinaj,
404
00:28:06,233 --> 00:28:10,913
Sunt spații care conțin
Întâlnirea lumilor
405
00:28:11,953 --> 00:28:15,273
și stând pe acele intersecții
406
00:28:15,273 --> 00:28:19,363
unul poate fi în ambele
lumi în același timp.
407
00:28:24,034 --> 00:28:25,074
- Buna ziua.
408
00:28:25,074 --> 00:28:27,564
Hei, ești la școală?
409
00:28:28,574 --> 00:28:30,754
- Nu, de fapt sunt încă acasă.
410
00:28:30,754 --> 00:28:32,775
Oh, de ce?
411
00:28:32,775 --> 00:28:34,495
- Nu știu.
412
00:28:34,495 --> 00:28:38,135
Nu am chef să fac
O mare parte din orice astăzi.
413
00:28:38,135 --> 00:28:39,095
Ei bine, vrei să te rostogolești?
414
00:28:39,095 --> 00:28:41,096
Avem câteva pastile E.
415
00:28:42,236 --> 00:28:44,596
Scott,
James, Jamie, știi.
416
00:28:44,596 --> 00:28:45,696
- Oh, toată lumea.
417
00:28:45,696 --> 00:28:46,976
Da.
418
00:28:48,896 --> 00:28:49,946
Da.
419
00:28:53,256 --> 00:28:55,106
- Asta ar putea să -mi ajute puțin starea de spirit.
420
00:28:56,096 --> 00:28:56,796
Da, cu siguranță.
421
00:28:56,796 --> 00:28:58,166
Mă voi asigura că te distrezi bine.
422
00:28:59,196 --> 00:28:59,856
- Bine, da.
423
00:28:59,856 --> 00:29:02,456
Atunci poate că voi veni.
424
00:29:02,456 --> 00:29:03,836
Voi pleca curând.
425
00:29:03,836 --> 00:29:05,576
Bine, minunat.
426
00:29:05,576 --> 00:29:06,877
- În regulă.
427
00:29:06,877 --> 00:29:07,967
La revedere.
428
00:29:19,438 --> 00:29:20,208
- Ching!
429
00:29:22,718 --> 00:29:24,438
- Dacă îl poți suporta,
Punând -o pe fundul tău
430
00:29:24,438 --> 00:29:26,339
este destul de intens.
431
00:29:26,339 --> 00:29:27,779
- Da, te încolăci în poziția fetală
432
00:29:27,779 --> 00:29:31,059
cam o jumătate de oră și
Vreau doar să te omori.
433
00:29:31,059 --> 00:29:33,029
Și atunci faci un rahat și doare.
434
00:29:33,979 --> 00:29:35,400
Dar atunci ești futut.
435
00:29:38,341 --> 00:29:42,421
- Deci, este un lucru Vicks, dar
În loc să -l adulmeci,
436
00:29:42,421 --> 00:29:44,781
Te întorci și sunt mici găuri,
437
00:29:44,781 --> 00:29:46,141
Așa că îți pui gura peste găuri,
438
00:29:46,141 --> 00:29:47,941
Și tu sufli medicamentul în ochii lui
439
00:29:47,941 --> 00:29:49,361
și freacă capul în același timp
440
00:29:49,361 --> 00:29:54,361
Și se simte destul de mult ca raiul.
441
00:29:54,521 --> 00:29:55,832
- Mai puțin de vorbă, mai mulți Vicks.
442
00:29:57,022 --> 00:29:58,543
- Va fi cu adevărat puternic,
Pentru că este primul.
443
00:29:58,543 --> 00:29:59,353
- Bine.
444
00:30:13,143 --> 00:30:14,613
Isus Hristos.
445
00:30:18,903 --> 00:30:19,933
- Da.
446
00:30:25,344 --> 00:30:26,514
Sunt futut.
447
00:30:30,624 --> 00:30:31,874
- Wow!
448
00:30:35,545 --> 00:30:37,286
- Scoate -mi al naibii de cămașă din ochi,
449
00:30:37,286 --> 00:30:38,886
Ia -ți picioarele de pe mâna mea,
450
00:30:38,886 --> 00:30:40,356
Pune -mi rahatul pe pământ.
451
00:30:43,286 --> 00:30:46,886
Trei, doi, unul.
452
00:30:46,886 --> 00:30:49,196
- Oh, la naiba!
453
00:30:53,246 --> 00:30:53,886
Oh, Doamne!
454
00:30:53,886 --> 00:30:55,426
Nu văd.
455
00:30:55,426 --> 00:30:56,776
- Uită -te la ochii lui Jamie.
456
00:30:57,806 --> 00:30:58,627
- Oh, Doamne!
457
00:31:02,947 --> 00:31:03,368
- Nu.
458
00:31:03,368 --> 00:31:05,288
- Ai avut vreodată, băiat.
459
00:31:05,288 --> 00:31:07,268
Nu știi ce îți lipsește omul.
460
00:31:07,268 --> 00:31:09,748
Am futut -o pe fata aia pe care o leah
Acoperișul lui Brent o singură dată, omule.
461
00:31:09,748 --> 00:31:12,748
Și rahatul ăla era exact ca,
"Da, eu sunt dracu 'fata asta."
462
00:31:12,748 --> 00:31:13,209
- Da.
463
00:31:13,209 --> 00:31:14,989
- Hei, există Downtown Baltimore City!
464
00:31:14,989 --> 00:31:17,929
Așa a fost cel mai uimitor
lucru dracu 'am făcut vreodată!
465
00:31:17,929 --> 00:31:19,909
Priveliștea este mai bună decât pizda.
466
00:31:25,129 --> 00:31:26,659
- Sunt dracului acolo, trebuie să
467
00:31:36,970 --> 00:31:38,690
- Știi, am avut ca un
săptămâna sau două unde le place,
468
00:31:38,690 --> 00:31:41,250
Pur și simplu vin cu
rahat care îmi place foarte mult.
469
00:31:41,250 --> 00:31:42,450
Și atunci voi avea trei luni
470
00:31:42,450 --> 00:31:44,210
Unde nu e nimic acolo
471
00:31:44,210 --> 00:31:46,010
Și pur și simplu nu pot nici măcar
stai să cânți la chitară,
472
00:31:46,010 --> 00:31:49,551
Pentru că parcă nu aș fi
Făcând orice la școală.
473
00:31:49,551 --> 00:31:51,301
Am nevoie să cresc dracului.
474
00:32:05,012 --> 00:32:06,632
- Da, este prea nenorocit intens.
475
00:32:06,632 --> 00:32:09,855
Trebuie să merg ca să -mi frece nenorocitul
față cu gheață sau ceva de genul.
476
00:32:09,855 --> 00:32:11,865
Sunt dracului de transpirație și suspin.
477
00:32:13,775 --> 00:32:15,535
Mai mergem pe acoperiș?
478
00:32:16,375 --> 00:32:18,175
- Nu, dar da.
479
00:32:18,175 --> 00:32:20,115
- Oh, din moment ce toată lumea este pe sexstasy,
480
00:32:20,115 --> 00:32:21,615
Am adus o grămadă de prezervative.
481
00:32:23,875 --> 00:32:25,595
- Jamie își poate face trucul de prezervativ.
482
00:32:25,595 --> 00:32:26,136
- Nu.
483
00:32:26,136 --> 00:32:26,836
- Da, fă -o.
484
00:32:26,836 --> 00:32:27,296
- Da!
485
00:32:28,116 --> 00:32:29,557
- Nu ai făcut -o niciodată pentru mine.
486
00:32:29,557 --> 00:32:31,818
- Spermicidul arde foarte rău.
487
00:32:31,818 --> 00:32:33,198
- Oh!
488
00:32:33,198 --> 00:32:34,838
- Deci, o să doară.
489
00:32:34,838 --> 00:32:35,848
- O, omule.
490
00:32:37,199 --> 00:32:38,989
- În geantă, nu în jurul pungii.
491
00:32:49,141 --> 00:32:50,822
- Omule, Collin a ratat -o.
492
00:32:50,822 --> 00:32:51,952
- E uimitor.
493
00:32:55,522 --> 00:32:57,023
- Omule, asta arată ca înghețată.
494
00:32:57,023 --> 00:32:58,403
Oh, Doamne!
495
00:33:23,311 --> 00:33:25,221
- Asta avea un gust foarte rău.
496
00:33:46,793 --> 00:33:48,353
- plouă afară.
497
00:33:49,193 --> 00:33:50,293
E frumos afară.
498
00:33:51,373 --> 00:33:52,573
Eşti serios?
499
00:33:52,573 --> 00:33:53,993
Ce citești?
500
00:33:53,993 --> 00:33:54,454
Ce citești?
501
00:33:54,454 --> 00:33:55,954
Cărți.
502
00:33:55,954 --> 00:33:56,674
- Cărți.
503
00:33:56,674 --> 00:33:57,254
- Cărți.
504
00:33:57,254 --> 00:33:58,794
- Nu, este ceva pentru școală.
505
00:33:58,794 --> 00:34:01,054
Am stat aici toată ziua.
506
00:34:01,054 --> 00:34:01,854
- citind asta.
507
00:34:01,854 --> 00:34:02,914
- citind asta.
508
00:34:02,914 --> 00:34:03,354
Și nu sunt ...
509
00:34:03,354 --> 00:34:04,234
- Cât de deprimant.
510
00:34:04,234 --> 00:34:05,594
Muncă școlară și ploaie?
511
00:34:05,594 --> 00:34:07,014
- Nu este deloc deprimant.
512
00:34:07,014 --> 00:34:07,934
- Și ești frig.
513
00:34:07,934 --> 00:34:08,654
- Nu mi -e frig.
514
00:34:08,654 --> 00:34:10,254
- Da, sunteti.
515
00:34:10,254 --> 00:34:10,954
Vino aici.
516
00:34:10,954 --> 00:34:11,794
Lasă -mă să te îmbrățișez.
517
00:34:11,794 --> 00:34:12,824
Te voi încălzi.
518
00:34:16,914 --> 00:34:20,454
La fel, am vrut să -mi placă să vorbesc cu tine.
519
00:34:20,454 --> 00:34:22,944
Cred că în seara asta ar fi un
Bine frumos de când sunt aici.
520
00:34:25,434 --> 00:34:26,974
- Bine.
521
00:34:26,974 --> 00:34:30,535
- Bine, bine, încă mai ești James.
522
00:34:31,435 --> 00:34:33,695
Nu mai stai cu James?
523
00:34:33,695 --> 00:34:35,405
Aveți o problemă pe teritoriu?
524
00:34:37,015 --> 00:34:40,755
Aceasta este prima dată în
viața mea pe care am reușit -o
525
00:34:40,755 --> 00:34:43,075
Să fac tot ce vreau să fac
526
00:34:43,075 --> 00:34:45,295
și să nu te simți vinovat pentru asta și să nu te simți
527
00:34:45,295 --> 00:34:46,955
De parcă există cineva care mă judecă.
528
00:34:46,955 --> 00:34:48,215
- Uneori este greu.
529
00:34:48,215 --> 00:34:49,016
Este foarte greu.
530
00:34:49,016 --> 00:34:52,677
Ca și cum acest lucru merge mai departe,
cu cât primesc mai multe sentimente și ...
531
00:34:53,177 --> 00:34:54,827
Trebuie doar să
Nu mai stai atunci?
532
00:34:56,057 --> 00:34:57,817
- Nu vreau să nu mai stau.
533
00:34:57,817 --> 00:34:58,817
- Nu vreau să cauz probleme
534
00:34:58,817 --> 00:35:00,297
Între tine și unul dintre prietenii tăi
535
00:35:00,297 --> 00:35:01,717
Că cunoașteți atât de mult timp.
536
00:35:01,717 --> 00:35:02,837
- dracu lui James!
537
00:35:02,837 --> 00:35:05,258
Hei, îmi pare rău.
538
00:35:05,258 --> 00:35:06,908
Nu -mi da asta.
539
00:35:31,740 --> 00:35:32,910
- Da.
540
00:35:33,920 --> 00:35:35,390
Va dura două minute.
541
00:35:36,500 --> 00:35:37,610
- Ce--
542
00:35:49,144 --> 00:35:51,344
- Chiar, ca și cum aș fi cu adevărat
îmi doresc să mă gândesc
543
00:35:51,344 --> 00:35:52,874
Că ai putea înțelege.
544
00:35:54,164 --> 00:35:55,984
Nu prea știu ce să spun.
545
00:35:55,984 --> 00:35:59,305
Adică, am avut asta
Conversație înainte, știi.
546
00:35:59,305 --> 00:36:01,825
Tot ce am fost
gândind și trecând prin
547
00:36:01,825 --> 00:36:03,155
Nu mă pot opri niciodată.
548
00:36:21,086 --> 00:36:22,986
Este bine.
549
00:36:22,986 --> 00:36:23,746
Este un lucru bun.
550
00:36:23,746 --> 00:36:24,796
Nu este un lucru rău.
551
00:36:26,766 --> 00:36:28,367
Știu că ești îngrijorat,
Dar trebuie să vezi ...
552
00:36:28,367 --> 00:36:30,567
- Este ca înspăimântător, Sara.
553
00:36:30,567 --> 00:36:31,547
Adică, asta ...
554
00:36:31,547 --> 00:36:34,287
- Nu este nimic înfricoșător în acest sens.
555
00:36:34,287 --> 00:36:36,437
Împărțesc totul împreună.
556
00:36:37,527 --> 00:36:38,657
Tot.
557
00:36:39,947 --> 00:36:42,668
Acesta este ceva care mi se întâmplă.
558
00:36:47,168 --> 00:36:48,408
Bine.
559
00:36:48,408 --> 00:36:49,808
Vai!
560
00:36:52,972 --> 00:36:54,062
Vai!
561
00:36:58,273 --> 00:36:59,453
- Acest lucru nu are niciun sens.
562
00:36:59,453 --> 00:37:00,013
E ca ...
563
00:37:00,013 --> 00:37:00,794
- e ca și cum ai călători, dar ca ...
564
00:37:00,794 --> 00:37:01,874
- Dar ești beat.
565
00:37:01,874 --> 00:37:02,314
- Da.
566
00:37:02,314 --> 00:37:03,114
- Dar ești dopat.
567
00:37:03,114 --> 00:37:04,855
- Da, exact.
568
00:37:04,855 --> 00:37:05,998
Este minunat!
569
00:37:36,879 --> 00:37:39,059
- Whitleigh nu este un plan de rezervă.
570
00:37:39,059 --> 00:37:41,320
Whitleigh este o altă influență.
- Nu spun că ea este.
571
00:37:41,320 --> 00:37:43,360
- Și pot accepta, este în regulă.
572
00:37:43,360 --> 00:37:44,100
- Nu crezi asta
573
00:37:44,100 --> 00:37:46,741
- Ești futut și dacă tu
vreau să arunc asta în fața mea
574
00:37:46,741 --> 00:37:50,521
E în regulă, dar acestea sunt
obstacole pe care le depășesc ...
575
00:37:50,521 --> 00:37:51,022
- James.
576
00:37:51,022 --> 00:37:52,242
- Pentru că îmi pasă de noi.
577
00:37:52,242 --> 00:37:52,942
- Acest trecut--
578
00:37:52,942 --> 00:37:53,702
- Deci, dacă vrei ...
579
00:37:55,142 --> 00:37:56,762
Fac asta.
580
00:37:56,762 --> 00:37:59,192
Fac asta pentru că
Simt că trebuie.
581
00:38:00,302 --> 00:38:02,003
- Nu poți doar să fumezi un
Bol și faceți vasele ...
582
00:38:02,003 --> 00:38:03,745
Ca o persoană nenorocită normală?
- Nu.
583
00:38:03,745 --> 00:38:05,595
De ce trebuie doar ...
584
00:38:06,985 --> 00:38:09,785
Nu există o imagine mai mare pentru droguri.
585
00:38:09,785 --> 00:38:10,366
Doar ...
586
00:38:10,366 --> 00:38:10,948
- Bine.
587
00:38:10,948 --> 00:38:12,188
- Vezi, asta este întreaga problemă;
588
00:38:12,188 --> 00:38:13,888
Este asta, asta crezi.
589
00:38:13,888 --> 00:38:15,408
Știu ce știu.
590
00:38:15,408 --> 00:38:16,908
Nu este vorba despre imaginea mai mare
591
00:38:16,908 --> 00:38:19,388
Pentru că mă înnebunesc.
592
00:38:19,388 --> 00:38:22,608
- Am urmărit același nenorocit ...
593
00:38:22,608 --> 00:38:23,468
- L -ai urmărit!
594
00:38:23,468 --> 00:38:24,768
Am găsit -o!
595
00:38:24,768 --> 00:38:26,318
Eu sunt atât de aproape!
596
00:38:27,548 --> 00:38:30,008
Poți să mă ajuți sau ...
597
00:38:30,008 --> 00:38:31,088
Știi ce, acum mă vei ajuta.
598
00:38:31,088 --> 00:38:34,510
Poți veni cu
eu sau tu poți rămâne în urmă.
599
00:39:20,550 --> 00:39:21,660
Cine are Adderall?
600
00:39:23,730 --> 00:39:25,330
- Nimeni.
601
00:39:27,090 --> 00:39:32,090
- Ei bine, există un pic,
602
00:39:32,330 --> 00:39:34,580
Dar îl salvez pentru puțin timp.
603
00:39:35,670 --> 00:39:37,030
- Vreau doar ca o umflătură.
604
00:39:37,030 --> 00:39:38,410
O să trec nenorocitul.
605
00:39:38,410 --> 00:39:40,590
- Ei bine, am făcut doar o încărcătură de rahat.
606
00:39:40,590 --> 00:39:41,130
- Știu.
607
00:39:41,130 --> 00:39:41,710
Te-am văzut.
608
00:39:41,710 --> 00:39:42,150
- Da.
609
00:39:42,150 --> 00:39:44,150
Mai am unul și eu
Nu vreau să -l împărtășesc
610
00:39:44,150 --> 00:39:46,130
cu trei persoane ca
Tocmai am făcut-o, dar voi ...
611
00:39:46,130 --> 00:39:46,511
- Nu, nu, nu.
612
00:39:46,511 --> 00:39:46,971
Nu sunt ...
613
00:39:46,971 --> 00:39:47,391
- Îl putem împărți.
614
00:39:47,391 --> 00:39:48,111
Îl putem împărți.
615
00:39:48,111 --> 00:39:48,371
- Bine.
616
00:39:48,371 --> 00:39:49,171
- Dar va fi un minut.
617
00:39:49,171 --> 00:39:52,312
- Mi -am rănit atât de rău brațul nenorocit.
618
00:39:52,312 --> 00:39:53,332
Chiar am făcut -o.
619
00:39:53,332 --> 00:39:55,442
L -am tăiat ca un
Termometru sau ceva.
620
00:39:57,992 --> 00:39:58,672
- Omule, jur.
621
00:39:58,672 --> 00:39:59,992
Este pe umărul meu.
622
00:39:59,992 --> 00:40:00,712
O tăietură.
623
00:40:00,712 --> 00:40:01,553
O vezi?
624
00:40:01,553 --> 00:40:02,093
- Intrați.
625
00:40:02,093 --> 00:40:02,533
E tot tu.
626
00:40:02,533 --> 00:40:03,453
Numai tu.
627
00:40:03,453 --> 00:40:04,553
Stai jos, stai jos.
628
00:40:04,553 --> 00:40:06,773
- Da, acesta este singurul
oameni pe care vreau să fiu aici.
629
00:40:06,773 --> 00:40:08,394
- putem de fapt să o facem ...
630
00:40:08,394 --> 00:40:08,754
- James-
631
00:40:08,754 --> 00:40:10,134
- Asta spun!
632
00:40:10,134 --> 00:40:11,995
Așa că spune -i să oprească dracului
afacerea mea.
633
00:40:11,995 --> 00:40:12,795
- Fucking Snort It!
634
00:40:12,795 --> 00:40:13,755
Dă-mi!
635
00:40:13,755 --> 00:40:14,115
- În regulă.
636
00:40:14,115 --> 00:40:15,845
Pentru că trebuie să taci.
637
00:40:58,138 --> 00:41:00,798
- Uneori există distanță sau uneori
638
00:41:00,798 --> 00:41:05,798
Iubitul sau prietena ta
sau orice dracu,
639
00:41:06,019 --> 00:41:08,199
Știi, face lucruri
Nu ești de acord cu.
640
00:41:08,199 --> 00:41:13,039
Dar tot încerci să faci
cel puțin să fii acolo, știi,
641
00:41:13,039 --> 00:41:15,799
un fel de veghe asupra lor,
Sau asigurați -vă că nu o fac
642
00:41:15,799 --> 00:41:19,419
Ceva prost sau ajunge prea departe.
643
00:41:19,419 --> 00:41:24,419
- dintr -o dată, rolul tău
are, în această relație
644
00:41:24,539 --> 00:41:26,899
a devenit similar cu al meu.
645
00:41:26,899 --> 00:41:28,899
Ascultă -te.
646
00:41:28,899 --> 00:41:32,399
Asigurați -vă că ceea ce spuneți este adevărat.
647
00:41:32,399 --> 00:41:36,039
Asigurați -vă că ceea ce spuneți este tu
648
00:41:36,039 --> 00:41:39,650
Și că nu ești
Direcționându -vă pe tine și pe ea
649
00:41:40,980 --> 00:41:43,241
Într -un loc nu vrei să mergi.
650
00:41:43,241 --> 00:41:46,721
În regulă
Toată lumea, iată răspunsul tău
651
00:41:46,721 --> 00:41:48,862
la cele șapte porți ale iadului.
652
00:41:48,862 --> 00:41:50,012
Chiar aici.
653
00:42:01,984 --> 00:42:03,514
Există prima poartă.
654
00:42:21,145 --> 00:42:23,585
- Mă voi trezi
Mort una din aceste zile.
655
00:42:26,085 --> 00:42:28,375
- Voi încerca să mă opresc
fiind un astfel de tâmpit.
656
00:42:29,345 --> 00:42:31,215
Poate încetați să vă futi atât de mult.
657
00:42:32,105 --> 00:42:35,345
Ca pe termen lung, ca mine
Ai nevoie de un obiectiv, știi.
658
00:42:35,345 --> 00:42:36,835
Am nevoie de ceva care să mă țină la coadă.
659
00:42:39,625 --> 00:42:41,585
Se pare că a fost
Lucrând bine pentru tine.
660
00:42:41,585 --> 00:42:43,105
Ce se întâmplă dacă aș merge la școală?
661
00:42:43,105 --> 00:42:44,755
- Nu reușesc școala chiar acum.
662
00:42:45,825 --> 00:42:48,045
Dar vreau să spun dacă vrei să pleci.
663
00:42:48,045 --> 00:42:49,885
Adică, știi, dă
tu un sentiment de direcție
664
00:42:49,885 --> 00:42:51,205
Sau un scop, știi.
665
00:42:51,205 --> 00:42:54,765
S -ar putea să te regăsești, cum ar fi, știi.
666
00:42:54,765 --> 00:42:57,965
Te -a inspirat să te îndepărtezi de familia ta
667
00:42:57,965 --> 00:43:00,085
Și ai fugit la noi.
668
00:43:00,085 --> 00:43:01,925
Și acordat, s -ar putea să nu fi fost
669
00:43:01,925 --> 00:43:03,285
Cel mai bun lucru din lume pentru tine,
670
00:43:03,285 --> 00:43:06,425
Dar, știi, poate, poate
Este timpul să tăiați cordonul
671
00:43:06,425 --> 00:43:07,935
Și alergați din nou, știți, cum ar fi ...
672
00:43:10,785 --> 00:43:12,285
Sau ai vrut să mergi în altă parte?
673
00:43:12,285 --> 00:43:13,705
- Este o opțiune, știi.
674
00:43:13,705 --> 00:43:16,226
Adică, voi fi oriunde te -ai afla,
675
00:43:16,226 --> 00:43:19,926
Dar ce se întâmplă dacă amândoi am fugit
676
00:43:19,926 --> 00:43:23,656
Și nenorocitul a lăsat Jamie și
Toți acei idioți în praf
677
00:43:24,526 --> 00:43:25,606
și de fapt am făcut ceva cu viața noastră
678
00:43:25,606 --> 00:43:28,536
În timp ce se enervează și se aruncă pe ei înșiși?
679
00:43:32,366 --> 00:43:33,866
Cu toate acestea, este o opțiune, știi?
680
00:43:33,866 --> 00:43:34,816
- Da.
681
00:43:36,786 --> 00:43:38,276
Adică, dacă ești serios în acest sens.
682
00:43:39,446 --> 00:43:40,686
- Da, am cam am.
683
00:43:40,686 --> 00:43:42,297
- La fel de bine am putea face
În timp ce ești de fapt
684
00:43:43,447 --> 00:43:44,967
simțindu -se motivat.
685
00:43:44,967 --> 00:43:45,627
- Acesta este punctul meu.
686
00:43:45,627 --> 00:43:48,087
Da, nu știu cum
mult timp va dura.
687
00:43:48,087 --> 00:43:49,247
Am o oportunitate.
688
00:43:49,247 --> 00:43:50,797
Trebuie să prind momentul.
689
00:43:53,707 --> 00:43:56,427
Probabil că în sfârșit pot începe
punându -mi viața împreună
690
00:43:56,427 --> 00:43:58,057
și trăind ca o ființă umană normală.
691
00:43:59,487 --> 00:44:02,387
Amândoi am putea fi mult mai buni pentru asta
692
00:44:02,387 --> 00:44:05,247
Dacă tocmai am venit cu un plan, știi,
693
00:44:05,247 --> 00:44:06,972
Și doar s -au descurcat chiar unul de celălalt.
694
00:44:41,832 --> 00:44:42,952
Nu este prea târziu să te întorci
695
00:44:42,952 --> 00:44:45,093
Dacă primești picioare reci.
696
00:44:45,093 --> 00:44:46,633
- Nu.
697
00:44:46,633 --> 00:44:47,743
- În regulă.
698
00:44:58,494 --> 00:45:01,024
Deci, cât de mult suntem noi
Trebuie să intri în asta?
699
00:45:02,854 --> 00:45:04,724
- Ei bine, speram că noi
ar putea merge pe tot parcursul.
700
00:45:05,754 --> 00:45:07,355
Ești bine cu asta?
701
00:45:08,817 --> 00:45:09,760
Adică, este ...
702
00:45:09,760 --> 00:45:10,641
Pădurile, Sara.
- Adică, nimeni-
703
00:45:10,641 --> 00:45:12,822
De parcă nu se termină cu adevărat nicăieri.
704
00:45:12,822 --> 00:45:15,442
- Știu, dar nimeni nu este niciodată
a trecut pe lângă a cincea poartă.
705
00:45:15,442 --> 00:45:17,602
Deci, încerc să plec.
706
00:45:17,602 --> 00:45:18,782
- Pentru că nu există porți.
707
00:45:18,782 --> 00:45:20,442
Pentru că se vor pierde doar în pădure.
708
00:45:20,442 --> 00:45:22,492
- Știu, dar nu poți vedea
Porțile până se întunecă.
709
00:45:23,562 --> 00:45:23,982
Deci noi ...
710
00:45:23,982 --> 00:45:25,502
- Deci nu poți vedea nimic în întuneric.
711
00:45:25,502 --> 00:45:27,282
Nu am adus niciunul
lanterne sau orice altceva.
712
00:45:27,282 --> 00:45:28,322
- Știu, dar porțile adevărate au dispărut
713
00:45:28,322 --> 00:45:29,962
Deci, acum când se întunecă ...
714
00:45:29,962 --> 00:45:31,622
Nu avem nevoie de lanterne.
715
00:45:31,622 --> 00:45:33,442
Pentru ce avem nevoie de lanterne?
716
00:45:33,442 --> 00:45:36,542
Toate porțile nenorocite sunt sfâșiate
jos și nu le puteți vedea,
717
00:45:36,542 --> 00:45:37,842
Deci, când se întunecă este când rahat
718
00:45:37,842 --> 00:45:39,532
Aparent începe cu adevărat să se întâmple.
719
00:45:41,082 --> 00:45:42,142
- Bine.
720
00:45:42,142 --> 00:45:43,292
Precum ce?
721
00:45:45,342 --> 00:45:48,622
- Ei bine, din ceea ce am citit.
722
00:45:48,622 --> 00:45:49,942
- Da.
723
00:45:49,942 --> 00:45:51,342
- La prima poartă, începi să simți
724
00:45:51,342 --> 00:45:52,852
De parcă lucrurile te urmăresc.
725
00:45:54,762 --> 00:45:56,712
La a doua poartă tu
Începeți să auziți lucrurile.
726
00:45:58,342 --> 00:46:00,712
La a treia poartă tu
Începeți de fapt să vedeți lucrurile.
727
00:46:02,882 --> 00:46:05,312
Și la a patra poartă,
Se pare că oamenii trec.
728
00:46:07,002 --> 00:46:07,802
- Bine.
729
00:46:07,802 --> 00:46:08,892
Grozav.
730
00:46:10,842 --> 00:46:13,152
- a cincea poartă este cea
Că nimeni nu a trecut.
731
00:46:14,222 --> 00:46:17,262
Aparent, timpul începe să se deformeze și să se schimbe
732
00:46:17,262 --> 00:46:20,852
Și pierzi strânsoarea pe orice
Asta se întâmplă în jurul tău.
733
00:46:22,022 --> 00:46:24,682
Și nimeni nu știe ce
a șasea și a șaptea porți sunt
734
00:46:24,682 --> 00:46:26,432
Pentru că nimeni nu a trecut de al cincilea.
735
00:46:27,882 --> 00:46:30,262
Dar asta vreau să aflu.
736
00:46:30,262 --> 00:46:32,512
- Deci suntem pionierii
Acum, Trailblazers?
737
00:46:33,562 --> 00:46:35,222
Le vom găsi?
738
00:46:35,222 --> 00:46:36,512
Asta este ideea?
739
00:46:37,682 --> 00:46:40,382
- Ei bine, vreau să arunc un acid
740
00:46:40,382 --> 00:46:42,132
Și vezi ce s -a întâmplat.
741
00:46:44,243 --> 00:46:45,643
Știu că crezi că este o prostie.
742
00:46:45,643 --> 00:46:46,143
Știu.
743
00:46:46,143 --> 00:46:46,563
- Nu.
744
00:46:46,563 --> 00:46:49,443
Cred doar că nu cred că este o prostie.
745
00:46:49,443 --> 00:46:50,903
Cred doar că ce se va întâmpla
746
00:46:50,903 --> 00:46:54,263
O să renunți la acid și atunci, da,
747
00:46:54,263 --> 00:46:56,143
Probabil că nu veți avea niciunul
Probleme pentru a găsi porțile
748
00:46:56,143 --> 00:47:00,333
care te fac să vezi și să auzi
Lucruri care nu sunt acolo.
749
00:47:02,143 --> 00:47:05,863
- James, după peșteră, eu
Nici măcar nu am vorbit cu adevărat
750
00:47:05,863 --> 00:47:07,783
pentru oricine despre ceea ce se întâmplă;
751
00:47:07,783 --> 00:47:10,003
Nici măcar Whitleigh pentru că ...
752
00:47:10,003 --> 00:47:10,993
- Ei bine, bine.
753
00:47:13,163 --> 00:47:16,123
- Mă simt ca ceva
ca și cum s -a atașat de mine.
754
00:47:16,123 --> 00:47:17,684
Este ca și cum ai trage de -a lungul undeva
755
00:47:17,684 --> 00:47:19,554
Dar nu știu unde
La dracu merge.
756
00:47:22,164 --> 00:47:24,864
Acesta este doar ceva eu
Simțiți -vă că trebuie să fac.
757
00:47:24,864 --> 00:47:27,024
Și m -a împins.
758
00:47:27,024 --> 00:47:29,124
Și am lăsat -o.
759
00:47:29,124 --> 00:47:33,044
Nu iau doar acid ca
Toți prietenii tăi nenorociți fac
760
00:47:33,044 --> 00:47:35,994
Și stai afară, privește -i pe pereți.
761
00:47:37,464 --> 00:47:38,924
Știi că nu este așa pentru mine.
762
00:47:38,924 --> 00:47:40,494
Și aceasta nu este doar o legendă urbană.
763
00:47:44,844 --> 00:47:46,614
Toată lumea crede că a șaptea poartă este iadul.
764
00:47:50,864 --> 00:47:52,114
- Nu cred că este.
765
00:47:53,144 --> 00:47:54,714
Cred că ar putea fi ceva mai bun.
766
00:47:55,584 --> 00:47:56,844
Ceva real.
767
00:47:56,844 --> 00:47:58,284
- Cred că probabil e de rahat.
768
00:47:58,284 --> 00:47:59,064
Este cam.
769
00:47:59,064 --> 00:48:01,184
Nu mă mai am mai bine.
770
00:48:01,184 --> 00:48:02,224
Este deja nenorocit de frig.
771
00:48:02,224 --> 00:48:03,754
Și dacă trebuie să așteptăm
pentru ca să se întunece ...
772
00:48:04,904 --> 00:48:05,864
- În curând va fi întuneric.
773
00:48:05,864 --> 00:48:06,794
Nu vă faceți griji.
774
00:48:10,184 --> 00:48:11,524
- E bine.
775
00:48:11,524 --> 00:48:12,265
- Mă voi întoarce imediat.
776
00:48:12,265 --> 00:48:13,435
O să fac pipi.
777
00:48:15,425 --> 00:48:16,255
- Nu.
778
00:50:22,886 --> 00:50:26,017
Există șapte porți care duc la iad.
779
00:50:27,848 --> 00:50:31,068
Când treci prin prima poartă,
780
00:50:31,068 --> 00:50:33,738
un sentiment se spală peste tine
Ești complet nedorit.
781
00:50:34,828 --> 00:50:37,628
Acele lucruri din jurul tău
care te trag
782
00:50:37,628 --> 00:50:41,229
te va smulge la mărunțiri,
Dar nu le poți vedea.
783
00:50:41,229 --> 00:50:43,559
Puteți să -i simțiți doar trăgându -se.
784
00:50:46,130 --> 00:50:47,360
Este fără speranță.
785
00:50:50,570 --> 00:50:53,412
Când treci în a doua poartă a iadului,
786
00:50:53,412 --> 00:50:55,002
Începi să auzi lucrurile.
787
00:50:56,453 --> 00:50:58,013
Vântul nu este vântul.
788
00:50:58,013 --> 00:50:59,973
Frunzele nu sunt frunzele.
789
00:50:59,973 --> 00:51:04,043
Iar pământul începe
scuipa voci mici.
790
00:51:05,673 --> 00:51:08,593
Vocile mamei tale sau ale tatălui tău
791
00:51:08,593 --> 00:51:10,923
Spunându -ți cum i -ai dezamăgit.
792
00:51:11,913 --> 00:51:13,333
Oricât de mult ar trebui să rănească să aud asta,
793
00:51:13,333 --> 00:51:14,663
O știai deja.
794
00:51:17,053 --> 00:51:18,623
Deci nu există niciun motiv să alergi.
795
00:51:19,813 --> 00:51:21,923
Cu toate acestea, când treci
a treia poartă a iadului,
796
00:51:23,133 --> 00:51:24,723
Începi să vezi lucrurile.
797
00:51:27,473 --> 00:51:31,293
Vocile încep să devină fețe.
798
00:51:31,293 --> 00:51:33,344
Începe să devină umbre.
799
00:51:34,534 --> 00:51:36,654
Se mișcă în jurul tău.
800
00:51:36,654 --> 00:51:39,414
Îți închizi ochii și
Sunt încă acolo.
801
00:51:39,414 --> 00:51:42,094
Și în momentul tuturor acestor confuzie,
802
00:51:42,094 --> 00:51:45,364
Pentru doar o secundă, tu
S -ar putea să vezi pe cineva pe care îl cunoști.
803
00:51:47,474 --> 00:51:49,944
Nodând, spunându -vă să vă întoarceți.
804
00:51:52,715 --> 00:51:55,635
Pe măsură ce treci prin
A patra poartă a iadului,
805
00:51:55,635 --> 00:51:59,105
Totul din jurul tău începe să moară.
806
00:52:00,795 --> 00:52:05,085
Pe măsură ce mergeți mai departe,
Frunzele încep să cadă,
807
00:52:06,375 --> 00:52:11,125
norii se înnegreau, copacii în pește de.
808
00:52:13,855 --> 00:52:16,025
Devine frig, atât de frig.
809
00:52:19,417 --> 00:52:23,498
Dar chiar dacă totul din jurul tău îngheață
810
00:52:23,498 --> 00:52:28,498
și devine nemișcat, tu
Simțiți -vă cald, puternic,
811
00:52:32,398 --> 00:52:34,288
Gata să continue să marșăm.
812
00:53:58,419 --> 00:53:59,609
- Sara!
813
00:54:05,619 --> 00:54:06,629
Sara!
814
00:54:08,679 --> 00:54:09,789
Sara!
815
00:54:16,200 --> 00:54:19,170
Când treci
prin a cincea poartă,
816
00:54:20,100 --> 00:54:21,690
Timpul începe să se schimbe.
817
00:54:24,961 --> 00:54:26,491
Cu fiecare pas înainte
818
00:54:29,022 --> 00:54:31,852
Memoria cade la marginea drumului.
819
00:54:33,423 --> 00:54:36,513
Nu există niciun trecut, nici un prezent, nici viitor.
820
00:54:38,284 --> 00:54:42,364
Și dacă nu sunteți concentrat,
Dacă nu știi exact
821
00:54:42,364 --> 00:54:46,754
Unde vrei să fii, tu
se poate pierde acolo.
822
00:54:48,925 --> 00:54:52,395
Și asta pentru oricine
nu reușește să continue înainte,
823
00:54:53,385 --> 00:54:55,555
este un nivel complet diferit al iadului.
824
00:55:21,026 --> 00:55:22,016
- Scott!
825
00:55:26,506 --> 00:55:27,356
La dracu.
826
00:56:05,226 --> 00:56:06,436
- Bine tipule, trebuie să vorbim.
827
00:56:07,766 --> 00:56:09,046
Oamenii te caută.
828
00:56:09,046 --> 00:56:10,746
Polițiștii te-au căutat ca ...
829
00:56:12,166 --> 00:56:13,526
Unde naiba este ea?
830
00:56:13,526 --> 00:56:14,626
- Ea a luat bicicletele.
831
00:56:14,626 --> 00:56:17,506
Trebuie să merg la dracu 'casa lui Whitleigh
832
00:56:17,506 --> 00:56:18,966
și încearcă să -mi găsesc prietena,
833
00:56:18,966 --> 00:56:20,926
Ceea ce este umilitor.
834
00:56:21,806 --> 00:56:23,547
Toată lumea a încercat să o găsească.
835
00:56:23,547 --> 00:56:25,811
- Deci nu pot intra în
nenorocitul nostru apartament.
836
00:56:25,811 --> 00:56:27,513
Și am rămas afară în
La naiba frig toată ziua.
837
00:56:27,513 --> 00:56:28,393
- Omule, dracu -te.
838
00:56:28,393 --> 00:56:30,714
Nu mai avem un apartament.
839
00:56:30,714 --> 00:56:32,934
Deci acum nu există un apartament datorită ție.
840
00:56:32,934 --> 00:56:35,874
- ai fost aruncat de
Apartamentul într -o zi?
841
00:56:36,634 --> 00:56:39,044
A fost mult dracului
Mai mult de o zi, James.
842
00:56:40,654 --> 00:56:42,075
Ai fost serios plecat în tot acest timp
843
00:56:42,075 --> 00:56:44,005
Și nu știi ce
La naiba se întâmplă?
844
00:56:45,616 --> 00:56:47,356
Trebuie să găsești undeva să mergi.
845
00:56:47,356 --> 00:56:49,096
Tatăl tău nenorocit crede că tocmai ai fugit
846
00:56:49,096 --> 00:56:50,576
Și ești un junkie acum.
847
00:56:50,576 --> 00:56:52,236
De parcă probabil că nu poți sta cu el.
848
00:56:52,236 --> 00:56:53,776
Este bine?
849
00:56:53,776 --> 00:56:55,056
- Nu știu, Jamie!
850
00:56:55,056 --> 00:56:55,836
Nu știu.
851
00:56:55,836 --> 00:56:57,677
De aceea trebuie să vorbesc cu ea, omule.
852
00:56:57,677 --> 00:57:00,107
Sunt ca și cum am începe să mă gândesc
Afară puțin, în regulă.
853
00:57:01,017 --> 00:57:02,457
- Nu poți sta cu mine.
854
00:57:02,457 --> 00:57:02,937
- Bine.
855
00:57:02,937 --> 00:57:04,618
Nu întreb.
856
00:57:04,618 --> 00:57:06,238
Nu dau un rahat, Jamie.
857
00:57:09,378 --> 00:57:10,599
- Goddammit.
858
00:57:10,599 --> 00:57:11,719
Tot ceea ce.
859
00:57:11,719 --> 00:57:12,100
Amenda.
860
00:57:12,100 --> 00:57:12,970
Ia-mă ...
861
00:57:16,460 --> 00:57:17,000
Nu știu.
862
00:57:17,000 --> 00:57:17,380
- Take You-
863
00:57:17,380 --> 00:57:17,840
- Fucking da.
864
00:57:17,840 --> 00:57:20,840
Du -mă doar oriunde
La naiba, stai acum.
865
00:57:20,840 --> 00:57:21,830
Sau orice altceva.
866
00:57:22,900 --> 00:57:27,301
Unde locuiesc, omule?
867
00:57:27,301 --> 00:57:28,701
Ca unde e rahatul meu?
868
00:57:28,701 --> 00:57:30,581
Unde dorm?
869
00:57:30,581 --> 00:57:34,091
- Omule, cum ar fi, oamenii te căutau.
870
00:57:35,941 --> 00:57:37,381
Ai nevoie de o țigară?
871
00:57:37,381 --> 00:57:39,131
- Da, omule.
872
00:57:42,101 --> 00:57:46,401
Știu că nu ai făcut -o deja, dar
De parcă nu poți spune nimănui
873
00:57:46,401 --> 00:57:47,742
orice despre mine fiind aici.
874
00:57:47,742 --> 00:57:48,302
- tip-
875
00:57:48,302 --> 00:57:50,522
- Polițiștii sunt dracului
căutându -mă ca și cum trebuie,
876
00:57:50,522 --> 00:57:52,202
Trebuie să -mi placă dracului!
877
00:57:52,202 --> 00:57:54,362
De parcă mi -ar plăcea să mă ascund!
878
00:58:03,883 --> 00:58:07,043
- Nu la mult timp după ce ai plecat,
De parcă totul s -a destrămat.
879
00:58:07,043 --> 00:58:08,703
Toată lumea s -a mutat acasă.
880
00:58:08,703 --> 00:58:10,423
Whitleigh și -a luat propriul loc.
881
00:58:10,423 --> 00:58:12,203
Scott s -a mutat acasă.
882
00:58:12,203 --> 00:58:14,463
Nimeni nu știe unde este dracu Sara.
883
00:58:14,463 --> 00:58:16,523
Nimeni nu știe unde ai fost.
884
00:58:16,523 --> 00:58:20,303
Ca toți cei care au fost
Aici s -a mutat acasă.
885
00:58:20,303 --> 00:58:22,543
De parcă toată lumea s -a mutat, tipule.
886
00:58:22,543 --> 00:58:24,613
Rahatul s -a destrămat de când ai plecat.
887
00:58:26,003 --> 00:58:27,864
Habar n -ai.
888
00:58:27,864 --> 00:58:32,184
- Am un unchi care poate poate
889
00:58:32,184 --> 00:58:33,974
Lasă -mă să mă prăbușesc pentru puțin timp.
890
00:58:38,564 --> 00:58:39,084
- Te -am avertizat.
891
00:58:39,084 --> 00:58:40,764
Ți -am spus că locul este o groapă.
892
00:58:40,764 --> 00:58:41,804
- E în regulă, omule.
893
00:58:41,804 --> 00:58:42,734
- În regulă.
894
00:58:55,524 --> 00:58:58,644
Nu te voi bloca,
Dar blochează -l când pleci.
895
00:58:58,644 --> 00:58:59,244
- Da.
896
00:58:59,244 --> 00:58:59,994
- În regulă.
897
00:59:09,605 --> 00:59:11,947
Da, așa cum am spus, este
Destul de gol aici.
898
00:59:11,947 --> 00:59:15,689
Nu este gol, dar este aproape.
899
00:59:15,689 --> 00:59:16,859
- Da.
900
00:59:18,549 --> 00:59:19,679
O să facă, omule.
901
00:59:20,909 --> 00:59:23,139
- Doar nu face nimic
prost ca arde -l.
902
00:59:24,209 --> 00:59:26,009
Încercați să nu mai spargeți aceste ferestre
903
00:59:26,009 --> 00:59:27,219
care nu sunt deja rupte.
904
00:59:30,729 --> 00:59:34,210
Ca și cum ai fi dracu '
Bug -uri și lucruri aici?
905
00:59:34,210 --> 00:59:35,400
- O mulțime de albine.
906
00:59:36,870 --> 00:59:37,930
Doar păstrează -l pe Killin '.
907
00:59:37,930 --> 00:59:39,390
În cele din urmă, se vor opri.
908
00:59:39,390 --> 00:59:41,531
Îi vom acoperi într -un fel mai târziu.
909
00:59:41,531 --> 00:59:44,551
După ce doisprezece sau un ora, hei,
910
00:59:44,551 --> 00:59:45,691
după ca doisprezece sau un ora
911
00:59:45,691 --> 00:59:46,771
iar luminile sunt stinse în casă
912
00:59:46,771 --> 00:59:48,573
Nu intra și folosește baia.
913
00:59:48,573 --> 00:59:51,254
Există o casă
acolo pe care îl puteți folosi.
914
00:59:51,254 --> 00:59:52,774
Sau dacă trebuie doar să te enervezi,
Pur și simplu mergeți pe lateral
915
00:59:52,774 --> 00:59:54,994
din clădirea a ceva, bine?
916
00:59:54,994 --> 00:59:55,814
- Bine.
917
00:59:55,814 --> 00:59:56,684
- În regulă.
918
00:59:59,894 --> 01:00:00,904
Haide, amice.
919
01:02:08,035 --> 01:02:10,515
- Tu și cu mine mergem pe unul
săptămână, două săptămâni, știi,
920
01:02:10,515 --> 01:02:14,015
Putem bea și nu
Amintiți -vă un lucru nenorocit.
921
01:02:14,015 --> 01:02:17,625
Dar luni de luni, luni au trecut.
922
01:02:18,595 --> 01:02:20,025
Nu știu unde
La naiba cu capul tău.
923
01:02:26,916 --> 01:02:29,376
Cineva ca tine și eu plecăm
Missin ', James, știi,
924
01:02:29,376 --> 01:02:31,216
Nimeni nu își întoarce capul nenorocit.
925
01:02:31,216 --> 01:02:33,616
Cineva ca Sara; E un bun,
926
01:02:33,616 --> 01:02:35,256
Bun, fată tânără chiar acolo, știi.
927
01:02:35,256 --> 01:02:37,936
Ea nu trăiește viața pe care o trăim și cu mine.
928
01:02:37,936 --> 01:02:39,636
Are oameni care o caută.
929
01:02:39,636 --> 01:02:42,636
Părinții ei, probabil nenorocitul ei de biserică.
930
01:02:42,636 --> 01:02:46,736
Iisuse Hristos, omule, cum faci
Așteptați -vă să nu, nu vă așteptați la oameni
931
01:02:46,736 --> 01:02:50,186
să -și ridice sprâncenele
La tine și pleacă "Huh?"
932
01:02:52,136 --> 01:02:54,076
Chiar în ceea ce mă privește,
Omule, ești nenorocit
933
01:02:54,076 --> 01:02:55,266
Pentru că alergi.
934
01:02:57,116 --> 01:02:58,166
- Taci.
935
01:02:59,076 --> 01:03:00,116
- Niciun om, este adevărul.
936
01:03:00,116 --> 01:03:01,086
- Taci.
937
01:03:02,456 --> 01:03:03,656
- Lumea este un loc mare, omule.
938
01:03:03,656 --> 01:03:05,696
Poți alerga cât poate vedea,
939
01:03:05,696 --> 01:03:08,006
Dar problemele tale nu dispar.
940
01:03:10,736 --> 01:03:12,246
Trebuie să -mi dai ceva aici, James.
941
01:03:17,276 --> 01:03:18,546
- Mulțumesc pentru bere.
942
01:03:21,676 --> 01:03:22,966
- Mulțumesc pentru nimic.
943
01:03:25,736 --> 01:03:27,496
- Nu te uita la mine.
944
01:03:27,496 --> 01:03:29,876
Serios, pot sări
rahatul din acest gard.
945
01:03:29,876 --> 01:03:31,636
Ar putea doar să te ia dracu.
946
01:03:31,636 --> 01:03:33,246
Tot ce poți face este
Pretinde că ești mort.
947
01:03:34,436 --> 01:03:34,958
Cu adevărat nimic.
948
01:03:34,958 --> 01:03:35,817
Nimic.
949
01:03:35,817 --> 01:03:36,938
Nu poți face rahat despre asta.
950
01:03:36,938 --> 01:03:37,758
Chiar și acel mic.
951
01:03:37,758 --> 01:03:38,598
Cei doi care sunt mici.
952
01:03:38,598 --> 01:03:39,968
Încă te -ar fut.
953
01:03:41,058 --> 01:03:42,198
Calul acela de fund mic.
954
01:03:42,198 --> 01:03:43,808
Încă va bate rahatul din tine.
955
01:03:57,983 --> 01:03:59,053
Mi -a fost dor.
956
01:04:02,943 --> 01:04:03,683
O mână?
957
01:04:03,683 --> 01:04:04,913
Scoate -te de aici.
958
01:04:08,624 --> 01:04:10,444
Nu lovi nimic din prima ta lovitură.
959
01:04:10,444 --> 01:04:11,654
Mă vei face să mă simt prost.
960
01:04:16,705 --> 01:04:18,206
Oh!
961
01:04:18,206 --> 01:04:19,376
Bun împușcare.
962
01:04:21,346 --> 01:04:22,816
Este cel la care viza?
963
01:04:25,126 --> 01:04:25,626
- Da.
964
01:04:25,626 --> 01:04:26,696
Acesta este al tău.
965
01:04:27,646 --> 01:04:29,567
Acesta este al meu.
966
01:04:29,567 --> 01:04:30,989
- ține -mă la curent.
967
01:04:37,433 --> 01:04:40,013
- James, ai vorbit deja cu un tip
968
01:04:40,013 --> 01:04:41,473
despre acest lucru aici.
969
01:04:41,473 --> 01:04:43,553
Am verificat
informații din înainte,
970
01:04:43,553 --> 01:04:44,993
Și încă mai avem probleme
971
01:04:44,993 --> 01:04:47,633
cu un răspuns corect
În acest sens, un răspuns corect.
972
01:04:47,633 --> 01:04:50,053
Ceva care va fi
Spune -ne unde este Sara.
973
01:04:50,053 --> 01:04:51,524
Am vorbit cu prietenii tăi.
974
01:04:52,554 --> 01:04:54,295
Bine?
975
01:04:54,295 --> 01:04:56,655
Știi ce s -a întâmplat cu ea.
976
01:04:56,655 --> 01:04:57,955
Ai fost acolo.
977
01:04:57,955 --> 01:05:00,656
Ești ultimul care a văzut -o.
978
01:05:00,656 --> 01:05:01,596
Bine?
979
01:05:01,596 --> 01:05:03,666
Ești cheia acestui lucru
Întregul lucru.
980
01:05:08,497 --> 01:05:11,797
Îmi spui despre mâinile care ajung.
981
01:05:11,797 --> 01:05:14,637
Sentimentul acela că mâinile sunt
ajungând în sus și trăgându -te în jos
982
01:05:14,637 --> 01:05:17,307
În timp ce mergeți pe acest drum, bine?
983
01:05:18,837 --> 01:05:19,887
Este o legendă.
984
01:05:20,857 --> 01:05:21,938
- Este-
985
01:05:22,978 --> 01:05:24,148
Spune -mi ce vezi?
986
01:05:27,858 --> 01:05:29,219
- De parcă nu ar fi acolo.
- Ea lipsește!
987
01:05:29,219 --> 01:05:31,009
Ce vezi?
988
01:05:34,339 --> 01:05:35,599
- Ceva nu este real, tipule.
989
01:05:38,640 --> 01:05:40,040
Nu s -a întâmplat nimic.
990
01:05:40,040 --> 01:05:41,961
Nu-mi place ...
991
01:05:41,961 --> 01:05:43,191
- s -a întâmplat ceva.
992
01:05:48,481 --> 01:05:49,931
Nu există apeluri telefonice.
993
01:05:50,981 --> 01:05:53,191
Dar apoi din nou nu există
Telefonul vă solicită fie pentru dvs.
994
01:05:54,241 --> 01:05:56,171
Deci, unde ai fost
În acest interval de timp?
995
01:06:01,401 --> 01:06:03,851
Jones sunt acolo
căutându -și fiica.
996
01:06:05,361 --> 01:06:07,782
Ești singurul care poate
Spune -mi un fel de lucruri.
997
01:06:07,782 --> 01:06:09,102
Bine?
998
01:06:09,102 --> 01:06:11,883
Șase luni am mers după asta.
999
01:06:11,883 --> 01:06:13,113
În regulă?
1000
01:06:31,783 --> 01:06:34,043
De asemenea, îmi spun că ea
a făcut o schimbare de 180 de grade
1001
01:06:34,043 --> 01:06:36,264
Când te -a cunoscut.
1002
01:06:36,264 --> 01:06:37,554
Drept un student.
1003
01:06:44,324 --> 01:06:46,344
Am găsit lucrurile tale acolo.
1004
01:06:46,344 --> 01:06:48,244
Asta a început acest lucru.
1005
01:06:48,244 --> 01:06:49,924
Și îmi spui
Te -ai trezit acolo.
1006
01:06:49,924 --> 01:06:52,264
Nu te -am găsit acolo!
1007
01:06:52,264 --> 01:06:53,366
Nu știu dacă este moartă sau în viață.
1008
01:06:53,366 --> 01:06:54,506
Nu știu!
1009
01:06:54,506 --> 01:06:56,276
Dar ești ultima persoană care o face!
1010
01:06:57,506 --> 01:06:59,156
Și nu pot primi asta de la tine.
1011
01:07:00,406 --> 01:07:02,736
Nu pot înțelege de ce
Nu vrei să ajute.
1012
01:07:05,266 --> 01:07:06,566
Ești liber să pleci.
1013
01:07:06,566 --> 01:07:08,616
Dar, de asemenea, amintiți -vă, asta
Lucrul nu pleacă.
1014
01:07:09,666 --> 01:07:13,786
Ce îmi spui, în
Esența, nu este absolut nimic.
1015
01:07:13,786 --> 01:07:15,436
Nu știu ce s -a întâmplat.
1016
01:07:19,286 --> 01:07:20,767
- Ești o bucată de rahat!
1017
01:07:21,768 --> 01:07:22,968
Nici măcar nu te -am lovit în față.
1018
01:07:22,968 --> 01:07:23,469
- Ok!
1019
01:07:23,469 --> 01:07:24,999
- Pune -l pe sfarcul lui!
1020
01:07:25,970 --> 01:07:26,691
- minunat!
1021
01:07:26,691 --> 01:07:28,473
- Ridicați -vă cămașa.
- Oh, Doamne.
1022
01:07:28,473 --> 01:07:29,874
- Ok!
1023
01:07:29,874 --> 01:07:31,054
E în regulă.
1024
01:07:31,054 --> 01:07:34,196
Hei, lovește -mă la fel de tare
După cum poți chiar aici.
1025
01:07:34,196 --> 01:07:35,817
- Vrea să fie eliminat.
1026
01:07:35,817 --> 01:07:36,987
- Chiar aici.
1027
01:07:40,057 --> 01:07:43,327
Faceți zece pași înapoi și dracului de încărcare.
1028
01:07:46,959 --> 01:07:48,099
- Oh, Doamne!
1029
01:07:48,099 --> 01:07:49,219
Te simți bine?
1030
01:07:49,219 --> 01:07:50,719
- Pune -ți capul în jos.
1031
01:07:50,719 --> 01:07:51,829
O să te lovesc tare acum.
1032
01:07:56,160 --> 01:07:58,000
- Oh, Doamne!
1033
01:07:58,000 --> 01:08:00,180
- Hei, cine vrea
Încercați să -l scoateți pe James?
1034
01:08:00,180 --> 01:08:01,400
- Voi încerca să -l dau pe James.
1035
01:08:01,400 --> 01:08:02,400
- Da!
1036
01:08:02,400 --> 01:08:03,621
- Bine, o să mă omoare.
1037
01:08:03,621 --> 01:08:04,601
- Omule, dă -l afară!
1038
01:08:04,601 --> 01:08:05,381
Vrea să fie eliminat!
1039
01:08:05,381 --> 01:08:06,223
A încercat toată noaptea!
1040
01:08:06,223 --> 01:08:06,984
- Vă rog să nu o faceți.
1041
01:08:06,984 --> 01:08:07,544
- Serios, nu-
1042
01:08:07,884 --> 01:08:09,304
Nu -i pasă.
1043
01:08:09,304 --> 01:08:11,935
- Omule, dacă moare nu se întoarce asupra mea.
1044
01:08:13,087 --> 01:08:13,687
- Hei!
1045
01:08:15,267 --> 01:08:15,829
- Oh, la naiba!
1046
01:08:15,829 --> 01:08:16,530
- Oh, Doamne!
1047
01:08:16,530 --> 01:08:18,042
- K.O.!
1048
01:08:19,213 --> 01:08:20,395
- K.O.!
- 1, 2,
1049
01:08:20,395 --> 01:08:25,395
3, 4, 5, 6, 7, 8,
1050
01:08:26,016 --> 01:08:28,156
9, 10!
1051
01:08:28,156 --> 01:08:29,396
James a ieșit!
1052
01:08:29,396 --> 01:08:30,286
- La naiba!
1053
01:08:38,536 --> 01:08:41,706
Pe măsură ce treci
prin a șasea poartă a iadului,
1054
01:08:42,956 --> 01:08:44,846
Începe să te preia.
1055
01:08:47,156 --> 01:08:49,596
Pe măsură ce mergeți mai departe
Încet, îl poți simți
1056
01:08:49,596 --> 01:08:53,016
Începeți la picioarele voastre, se mișcă în sus,
1057
01:08:53,016 --> 01:08:54,806
Prin membrele tale, stomacul tău.
1058
01:08:56,576 --> 01:08:58,586
Venele tale fierbe.
1059
01:09:01,016 --> 01:09:04,726
Și te pătrunde din interior.
1060
01:09:05,556 --> 01:09:09,546
Dacă nu te sacrifici
tu însuți, te va smulge.
1061
01:09:10,616 --> 01:09:11,966
Trebuie să -l lași să te preia.
1062
01:09:13,096 --> 01:09:16,686
Și lăsați -vă acolo vechi
pe terenul de lângă tine,
1063
01:09:17,856 --> 01:09:19,742
Deci, puteți ajunge în sfârșit la sfârșit.
1064
01:10:00,724 --> 01:10:02,314
- Toată lumea crede că sunt vinovat.
1065
01:10:04,564 --> 01:10:05,814
Și eu niciodată,
1066
01:10:09,124 --> 01:10:13,534
Nu am crezut niciodată că am fost până când ai apărut.
1067
01:10:20,784 --> 01:10:21,874
Sunt eu?
1068
01:10:37,836 --> 01:10:38,766
La dracu '!
1069
01:10:53,717 --> 01:10:54,807
La dracu '!
1070
01:11:51,438 --> 01:11:52,418
Când treci prin
1071
01:11:52,418 --> 01:11:54,028
a șaptea poartă a iadului,
1072
01:11:55,898 --> 01:11:58,148
Îți dai seama că ai fost înconjurat
1073
01:11:58,858 --> 01:12:00,728
prin nimic absolut.
1074
01:12:02,598 --> 01:12:05,508
Nu e timp, nici durere.
1075
01:12:07,098 --> 01:12:10,888
Doar un gol minunat, uriaș, negru.
1076
01:12:12,658 --> 01:12:14,328
Și plutești acolo
1077
01:12:16,738 --> 01:12:18,508
în singurătatea finală.
1078
01:13:12,718 --> 01:13:13,848
- Sara!
1079
01:13:19,238 --> 01:13:20,308
Sara!
1080
01:13:25,518 --> 01:13:26,708
Sara!
75624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.