All language subtitles for The.Equalizer.S01E05.WEBRip.x264-ION10_slo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,340 --> 00:00:03,008 Delam kot izni�evalka. 2 00:00:03,883 --> 00:00:06,094 Mene pokli�e�, ko ne dobi� 113. 3 00:00:07,094 --> 00:00:08,762 Doslej ... 4 00:00:10,221 --> 00:00:14,851 V katerih dobrodelnih ustanovah delajo ob 21:00? �V mednarodnih. 5 00:00:15,060 --> 00:00:18,269 CIA te ho�e nazaj, Robyn. �Bila si najbolj�a. 6 00:00:19,439 --> 00:00:21,522 To je moja prijateljica Melody. 7 00:00:21,689 --> 00:00:25,484 U�iva� v smrti? �Iz ene dosmrtne si ga poslala v drugo. 8 00:00:25,650 --> 00:00:30,280 Nisi klicala zaradi dru�be, ne? �Rabim tvoje supermo�i. �Me veseli. 9 00:00:30,446 --> 00:00:33,615 Lahko obdr�i� novi hobi, �e se vrne�. 10 00:00:33,781 --> 00:00:36,326 Takole bova. Zate delam samo ob�asno. 11 00:00:36,493 --> 00:00:38,661 Druga�e me pustite pri miru. 12 00:00:48,503 --> 00:00:50,088 Glej, kaj sem na�el. 13 00:00:51,088 --> 00:00:55,466 Vrni mi jo. �Zakaj? Saj ne zna� igrati. �Jaz znam. 14 00:00:56,926 --> 00:01:00,470 En poskus. �e zadenem, se bosta igrala z njo. 15 00:01:00,929 --> 00:01:05,307 In �e zgre�ite? �Potem bom punci kupila novo �ogo. 16 00:01:14,105 --> 00:01:15,691 To! 17 00:01:16,733 --> 00:01:22,445 Hej. Bi igrali z nama? �Ne. Ampak ona bi. �Ti za�ne�? 18 00:01:24,865 --> 00:01:27,115 Organizira� tudi barmicve? 19 00:01:29,951 --> 00:01:33,037 Zakaj si se hotel dobiti? �Firma rabi uslugo. 20 00:01:33,204 --> 00:01:38,501 Britanski doktorand s �tipendijo je prekora�il vizo. Izginil je. 21 00:01:38,709 --> 00:01:42,128 Pokli�i imigracijski. �Dorian Endicott, matematik, 22 00:01:42,295 --> 00:01:45,465 gobezdalo, pijanec. Mogo�e je samo popival. 23 00:01:45,632 --> 00:01:48,341 Pokli�i svetovalca. �Dru�ina ima zveze. 24 00:01:48,508 --> 00:01:51,804 No�e, da jih osramoti, zato so poklicali Ml6, 25 00:01:51,969 --> 00:01:55,305 ti pa so klicali Cio, ta pa je klicala mene. 26 00:01:56,223 --> 00:01:59,725 �al mi je, Bish, a s teto grem v toplice ta vikend. 27 00:01:59,935 --> 00:02:03,561 �akaj. Najdi ga in odlo�i na britanskem konzulatu, 28 00:02:03,728 --> 00:02:08,231 nato pa pojdi na emulzijo brokolija. �Ve�, da tega ni? �Poslu�aj. 29 00:02:08,399 --> 00:02:12,026 Firma je poimensko hotela tebe, Robyn. Naredi to, 30 00:02:12,193 --> 00:02:14,319 da bo� imela nekaj �asa mir. 31 00:02:14,486 --> 00:02:19,324 Nisem malo preve� usposobljena, da i��em nekega izgubljenca? 32 00:02:19,533 --> 00:02:23,870 Mogo�e pa te samo ho�ejo opomniti, da oni vle�ejo niti. 33 00:02:24,245 --> 00:02:28,081 To je kot nakup mleka. Ne spla�a se dvigati prahu za to. 34 00:02:31,835 --> 00:02:33,795 Konec �etrtletja je 35 00:02:33,961 --> 00:02:37,381 in ena od dobrodelnih ustanov je zasuta z delom. 36 00:02:37,631 --> 00:02:41,384 Prosijo za pomo�. �Razumem. �Tam bom ob 17:00 ali 18:00. 37 00:02:41,509 --> 00:02:45,430 Robyn. �Bolje bi se po�utila, �e bi mi vzbudila slabo vest. 38 00:02:45,555 --> 00:02:48,930 Mesece sem na�rtovala to in ti ima� predstavitev. 39 00:02:49,098 --> 00:02:53,060 Kreativni seminar bo, ne zabava ob razkritju spola otroka. 40 00:02:53,227 --> 00:02:56,771 Moja gostja si, sobo ima�. Pridi, ko bo� lahko. 41 00:02:56,937 --> 00:02:59,105 Nocoj pridem. Obljubim. 42 00:03:01,400 --> 00:03:04,694 Samo to bo� vzela? �Samo doma�o nalogo rabim. 43 00:03:04,860 --> 00:03:09,657 Dovolj cunj imam pri o�etu. �Ne pozabi na dru�beno koristno delo. 44 00:03:09,823 --> 00:03:13,159 Samo enkrat nisem �la. �In lagala si o tem. 45 00:03:13,326 --> 00:03:18,204 Hotela sem iti, ko sem ti rekla, a �e se �e obe�a� na detajle ... 46 00:03:18,372 --> 00:03:22,126 Ne, ho�em, da si iskrena. Ko mi la�e�, se spra�ujem, 47 00:03:22,292 --> 00:03:25,753 o �em drugem mi �e la�e�. Zato mi ne la�i. 48 00:03:28,004 --> 00:03:29,756 Ker bom izvedela. 49 00:03:29,923 --> 00:03:33,300 Pojdi na masa�o, mami. Prosim. �Bom, prise�em. 50 00:03:33,466 --> 00:03:35,551 Adijo. �Adijo. 51 00:03:37,971 --> 00:03:41,515 Po mojem doktorand, ki ga i��e�, ni samo popival. 52 00:03:41,682 --> 00:03:44,308 Izbrisal je vse na dru�benih omre�jih. 53 00:03:44,475 --> 00:03:48,146 Tri dni ni klical po mobilniku niti odpiral e-po�te. 54 00:03:48,562 --> 00:03:51,606 Kar izpuhtel je? �Ja, kot duhec Casper. 55 00:03:52,481 --> 00:03:55,484 Kot da bi nenadoma izginil z obli�ja zemlje. 56 00:03:56,152 --> 00:03:58,403 Potem pa se je za�el brisati. 57 00:03:58,653 --> 00:04:01,240 Vem, za kaj je �la njegova �tipendija. 58 00:04:02,407 --> 00:04:05,867 Za dragocen viski, izbrane cigare. 59 00:04:08,704 --> 00:04:14,665 Kaj je �tudiral? �Uporabnost algoritmov na stohasti�nih modelih. 60 00:04:14,917 --> 00:04:18,045 Po angle�ko, Harry. �Ra�unanje negotovosti. 61 00:04:18,211 --> 00:04:21,839 Uporablja se za finan�ne modele, ocene zavarovanj, 62 00:04:22,007 --> 00:04:24,716 naklju�ne sisteme. �Zveni seksi. 63 00:04:25,675 --> 00:04:29,803 �e ti je seksi zapis java, je meni python, kot ve�. 64 00:04:30,012 --> 00:04:32,055 Dr�i svojega pitona pri sebi. 65 00:04:32,264 --> 00:04:35,391 Na�la sem pismo glede njegove �tipendije. 66 00:04:35,558 --> 00:04:38,644 Ni� tak�nega ni. Delili so jih kot bonbone. 67 00:04:38,810 --> 00:04:41,648 Za g. Endicotta se je zabava kon�ala, 68 00:04:41,814 --> 00:04:44,689 ker je to dopis o izteku �tipendije. 69 00:04:45,858 --> 00:04:48,401 Oprostite, kdo pa ste vi? 70 00:04:51,238 --> 00:04:54,406 Sue Wachtell z dr�avne komisije za �tipendije. 71 00:04:54,574 --> 00:04:56,992 Zanima me raziskava g. Endicotta. 72 00:04:57,159 --> 00:05:01,704 Phillip Moss, predstojnik za matematiko. Ne izgubljajte �asa. 73 00:05:01,870 --> 00:05:06,249 Dvomim, da je sploh kaj naredil z algoritmom podnebnih sprememb. 74 00:05:06,500 --> 00:05:10,293 Zakaj tako mislite? �Edinstvena pojava je. 75 00:05:10,461 --> 00:05:13,630 Polovico �asa ga ni bilo, drugo polovico pa ... 76 00:05:13,838 --> 00:05:18,759 No, izvolite. �tudentje so sestavili tole za kadrovsko slu�bo. 77 00:05:18,925 --> 00:05:22,096 Ve kdo? To nima smisla. 78 00:05:22,262 --> 00:05:25,555 Vsi boste delali z lopatami. 79 00:05:25,723 --> 00:05:30,226 Naj to povem tako, da bo� razumel. Debil si. 80 00:05:30,435 --> 00:05:32,896 Je�e�na. �Je pijan? 81 00:05:33,480 --> 00:05:37,817 Zadol�en sem, da ga obvestim, da je suspendiran. 82 00:05:38,733 --> 00:05:41,569 �e ga najdem. �Gotovo ima prijatelje. 83 00:05:41,696 --> 00:05:47,031 Nekdo mu je poslal orhidejo? �Orhideje mu ne bi, arzen pa bi. 84 00:05:47,783 --> 00:05:50,659 �e ga najdete, ga po�ljite k meni, prosim. 85 00:05:58,040 --> 00:06:00,584 Kdo bi po�iljal ro�e takemu tipu? 86 00:06:02,545 --> 00:06:04,420 CVETLI�ARNA VIOLINA 87 00:06:08,132 --> 00:06:11,259 Violina, prosim. ��ivjo, sem Shirley Kane. 88 00:06:11,425 --> 00:06:14,596 �ef je dobil orhideje, a sem izgubila kartico. 89 00:06:14,762 --> 00:06:17,682 �e mu ne povem, od koga so, da se zahvali, 90 00:06:17,848 --> 00:06:21,850 bom ob slu�bo ... �Pomirite se. Gospa. Kako je ime �efu? 91 00:06:22,019 --> 00:06:24,812 Endicott, Dorian Endicott. 92 00:06:26,271 --> 00:06:29,565 Neznanec je poslal vizitko s temi �tevilkami. 93 00:06:29,815 --> 00:06:34,444 Kdo po�lje orhideje s �tevilkami? �Mogo�e je to piflarska predigra. 94 00:06:35,612 --> 00:06:39,908 Ali �ifra. �Preverjam, �e se ujemajo z znanimi �iframi. 95 00:06:40,074 --> 00:06:43,826 Lahko temelji na deseti�kem ali ve� �tevil�nem sistemu. 96 00:06:45,161 --> 00:06:48,956 Izpusti presledek med prvima skupinama �tevil. 97 00:06:53,334 --> 00:06:57,338 Kaj je? ��irina in dol�ina. �Tukaj v New Yorku. 98 00:06:58,048 --> 00:07:02,468 Mel, kaj pa tretja skupina? �Voja�ki �as. 18:30 je 06:30. 99 00:07:02,718 --> 00:07:07,471 Ja, 03 je marec in 26 je dan v mesecu. To je danes, zdaj. 100 00:07:07,639 --> 00:07:11,807 Sestanek �e poteka. �Ne gre samo za pogre�anega predavatelja. 101 00:07:11,975 --> 00:07:14,560 Najdi mi naslov po koordinatah. �Prav. 102 00:07:16,687 --> 00:07:18,271 Orhideja. 103 00:07:51,088 --> 00:07:54,384 Dobrodo�li v klubu �efa Djanga. Vam pomagam? 104 00:07:54,550 --> 00:07:59,096 Imate vabilo? �Mislim, da je moj spremljevalec to�no tam. 105 00:08:02,307 --> 00:08:06,059 Kon�no. Si moram razparati �revesa, da me postre�ete? 106 00:08:06,225 --> 00:08:10,230 Se opravi�ujem? �Kar dajte se. Kaj je to v pi��an�ji juhi? 107 00:08:10,771 --> 00:08:13,315 Krebuljica, torej ni pi��an�ja juha. 108 00:08:13,524 --> 00:08:16,901 Odnesite pomije in zastrupite kakega psa, 109 00:08:17,067 --> 00:08:19,987 potem pa skuhajte kaj, kar ni pakirano. 110 00:08:20,153 --> 00:08:22,949 To ni krebuljica, ampak divji koren�ek. 111 00:08:23,115 --> 00:08:25,783 Popoln je za juho. Kar pa se ti�e vina, 112 00:08:25,949 --> 00:08:29,911 pa lahko naro�i� na letu nazaj v svojo krasno Anglijo. 113 00:08:30,870 --> 00:08:32,871 Konzulat te je poslal. 114 00:08:33,623 --> 00:08:36,584 Kdo si? Veleposlani�ka cenena pomo�nica? 115 00:08:36,834 --> 00:08:39,711 Tista, ki te bo spravila domov. �Sluga si, 116 00:08:39,879 --> 00:08:43,088 ki so jo poslali diletanti, da mori poznavalcu. 117 00:08:43,256 --> 00:08:46,509 Pla�al sem bogastvo za sede� tu in ne grem, 118 00:08:46,676 --> 00:08:49,677 dokler ne pokusim �e zadnjega kola�a. 119 00:08:50,260 --> 00:08:53,014 Si razumela? �Absolutno. 120 00:08:54,974 --> 00:08:58,394 Napad, nezakonito pridr�anje. �Strgala sem srajco. 121 00:08:58,476 --> 00:09:02,355 Dodaj �e uni�enje lastnine. Stran od tod! 122 00:09:05,106 --> 00:09:07,900 Kdo so? �Kako naj vem? �La�e�! 123 00:09:21,952 --> 00:09:23,538 Dorian. 124 00:09:24,706 --> 00:09:26,291 Dorian! 125 00:09:27,291 --> 00:09:29,168 Presneto, ti ka�a. 126 00:09:49,610 --> 00:09:51,320 Gospa direktorica. 127 00:09:51,486 --> 00:09:55,529 Vidim, da �e vedno ciljate srce. �Romantik sem. �Ja. 128 00:09:56,657 --> 00:09:59,575 Kako je bilo na zabavi? �V�e� bi ti bilo. 129 00:09:59,991 --> 00:10:03,828 �koda, da si direktorju obve��evalne rekel kreten. 130 00:10:06,123 --> 00:10:09,457 Rad povem tako, kot je. Vsaj eden od naju. 131 00:10:09,625 --> 00:10:13,168 McCallinov nakup mleka se je sprevrgel v obra�un. 132 00:10:13,335 --> 00:10:16,171 Za nas je �lo za standardno re�evanje. 133 00:10:16,547 --> 00:10:19,965 In Endicott je zdaj izginil. Po zaslugi McCallove. 134 00:10:20,130 --> 00:10:22,384 Se bova res tako �la, Suri? 135 00:10:23,509 --> 00:10:25,927 Kdo je ta tip? Kaj se dogaja? 136 00:10:28,388 --> 00:10:30,056 Ne ve�, ne? 137 00:10:30,722 --> 00:10:33,850 Reci McCallovi, da nam je �al za to, prav? 138 00:10:34,018 --> 00:10:36,769 Glede na ta razvoj bi bilo najbolj�e, 139 00:10:36,937 --> 00:10:40,855 �e Endicotta privede k nam in ne Britancem. �Dobro. 140 00:10:41,020 --> 00:10:44,149 Nash se opravi�uje za ukradeno napredovanje 141 00:10:44,316 --> 00:10:48,445 in da bi nam kaj bolj konkretnega pomagalo. 142 00:10:48,861 --> 00:10:50,988 Reci ji, da se ji bo izpla�alo. 143 00:10:53,823 --> 00:10:59,284 �akaj. �e privedem Endicotta, si bom za vedno kvit s Cio? 144 00:10:59,827 --> 00:11:02,788 Ni� ve� gledanja �ez ramo? �Tako je rekla. 145 00:11:02,955 --> 00:11:06,917 Direktorica nerada nagradi koga. �Nekaj se je spremenilo. 146 00:11:07,291 --> 00:11:11,043 Nekaj se dogaja, a no�ejo re�i kaj. �Prav, jaz sem za. 147 00:11:11,211 --> 00:11:15,339 Vse samo, da se jih znebim. A z Nashevo sem se �e opekla. 148 00:11:15,505 --> 00:11:18,716 Endicotta dostavim, ko bom gotova, da ni past. 149 00:11:18,884 --> 00:11:23,177 Imam stike med Britanci, zato se bom malo pozanimal, prav? 150 00:11:23,345 --> 00:11:25,261 Hvala, Bishop. 151 00:11:25,804 --> 00:11:29,182 Je to obra�un? �S kamere pri sosedu. 152 00:11:29,389 --> 00:11:31,475 �akaj. Pove�aj tistega tipa. 153 00:11:34,519 --> 00:11:36,647 Tetova�a. Izostri sliko. 154 00:11:40,190 --> 00:11:44,235 Triada je. �Zakaj ho�ejo kitajski mafijci ubiti matematika? 155 00:11:44,400 --> 00:11:48,196 No�ejo ga. Harry, analiziraj pot strelov proti Dorianu. 156 00:11:51,489 --> 00:11:55,659 Niso streljali na Endicott. �Name so. Hoteli so ga �ivega. 157 00:11:55,869 --> 00:11:59,871 Harry, mora� najti Endicotta. �Kaj misli�, da delam? 158 00:12:00,038 --> 00:12:03,541 Samo video je slabe kvalitete. �V tem si najbolj�i. 159 00:12:05,957 --> 00:12:09,753 Kam gre�? �V Kitajsko �etrt obiskat starega prijatelja. 160 00:12:13,630 --> 00:12:17,552 OD TETE Vl: �LA SEM NA TVOJO MASA�O, SLEDI PEDl�MANIKURA. 161 00:12:22,346 --> 00:12:25,264 Nisem vedel, da ljudje �e berejo �asopise. 162 00:12:25,431 --> 00:12:27,182 Kaj so zadnje novice? 163 00:12:28,015 --> 00:12:31,644 "�lovekov spokoj je uni�il nepovabljeni vsiljivec." 164 00:12:32,477 --> 00:12:35,187 Pomiri se. Ne bom ostal dolgo. 165 00:12:36,020 --> 00:12:39,609 Kaj ve� o matematiku, ki pa je ostal predolgo? 166 00:12:39,775 --> 00:12:42,235 Upokojen starinar sem. Kako naj vem? 167 00:12:42,403 --> 00:12:46,863 Ker nisi rad v naslovnicah, jaz pa bi vedel kak�no dobro novico. 168 00:12:48,615 --> 00:12:51,908 Govori se, da naj bi matematik odkril nekaj, 169 00:12:52,075 --> 00:12:56,119 kar je nujnega pomena za britansko nacionalno varnost. 170 00:12:56,745 --> 00:12:58,413 Kako zelo nujno? 171 00:12:59,413 --> 00:13:02,958 Tako zelo, da �e bi kdo na�el matematika, 172 00:13:03,167 --> 00:13:06,836 bi ga bilo pametno privesti na britanski konzulat 173 00:13:07,086 --> 00:13:10,339 in ga pustiti za avtom, �e se �elijo postarati. 174 00:13:12,173 --> 00:13:16,801 Zdaj pa, �e mi ne zameri�, to je moja ura zena. 175 00:13:18,511 --> 00:13:21,096 Ve�, da te bo ta re� ubila nekega dne. 176 00:13:22,346 --> 00:13:24,432 Tako kot dru�enje s tabo. 177 00:13:25,350 --> 00:13:27,686 Vedno te je veselje videti, Glenn. 178 00:13:38,109 --> 00:13:42,318 Nazadnje sem te videla za kitajsko novo leto v Tsingtau. 179 00:13:42,485 --> 00:13:44,989 Tisto no� je bilo veliko raket. 180 00:13:45,155 --> 00:13:47,533 A vedno sem lahko ra�unala nate. 181 00:13:47,698 --> 00:13:51,743 Torej nisi klicala, da bi se dru�ila? Kaj rabi�? 182 00:13:52,034 --> 00:13:54,453 Informacije o Triadi. 183 00:13:54,953 --> 00:13:58,081 To�neje, zakaj ho�ejo britanskega doktoranda. 184 00:13:58,331 --> 00:14:01,666 Ja, novice o tvojem podvigu so se �e raz�irile. 185 00:14:02,375 --> 00:14:05,128 Ne i��e ga Triada, ampak kitajska vlada. 186 00:14:05,294 --> 00:14:07,339 Ho�ejo kupiti nekaj, kar ima. 187 00:14:07,504 --> 00:14:13,051 Baje gre za nacionalno varnost. �Zato je Peking najel podizvajalce. 188 00:14:13,217 --> 00:14:17,220 No�ejo pustiti prstnih odtisov blizu tega. Pazi se, Robyn. 189 00:14:17,635 --> 00:14:21,681 Govori se, da ima tip veliko kupcev, karkoli �e prodaja. 190 00:14:22,182 --> 00:14:26,768 Kak�ne kupce? �Take, ki najprej streljajo in potem spra�ujejo. 191 00:14:28,187 --> 00:14:33,399 Hej, Endicottu sem sledil iz ulice s pomo�jo kamer in satelita. 192 00:14:33,567 --> 00:14:37,402 �el je v trgovino, a sem ga izgubil. �Izgubil si ga? 193 00:14:37,568 --> 00:14:40,528 Na podzemno je �el, da se skrije kot jaz. 194 00:14:40,695 --> 00:14:43,947 Tudi ti si ga izgubila. �Ker so streljali name. 195 00:14:44,115 --> 00:14:48,284 Kaj je pisal? �Vdrl sem v ra�unalnik, a je vse izbrisal. 196 00:14:48,451 --> 00:14:51,161 Ni protokola ... �Zavrti nazaj. �Zakaj? 197 00:14:51,411 --> 00:14:54,164 Obstaja ve� na�inov, da vdre� v podatke. 198 00:14:54,914 --> 00:14:56,664 Pove�aj njegove prste. 199 00:14:59,543 --> 00:15:04,004 Na eni prvih misij sem nadzirala srbskega diplomata v hotelu. 200 00:15:04,171 --> 00:15:07,547 Ker nismo mogli do prenosnika, sem se zna�la. 201 00:15:07,714 --> 00:15:12,092 Nau�ila sem kopirati njegove gibe. Zavrti znova in daj na ekran, 202 00:15:12,259 --> 00:15:13,844 kar bom napisala. 203 00:15:17,264 --> 00:15:20,892 OB SEDMIH, ZAHODNA 33. ULICA 859. 204 00:15:21,057 --> 00:15:24,519 PLA�ILO OB DOSTAVI. 205 00:15:25,437 --> 00:15:28,230 Karkoli je gro�nja nacionalni varnosti, 206 00:15:28,397 --> 00:15:31,690 si mu to prepre�ila prodati, a ima novega kupca. 207 00:15:31,856 --> 00:15:34,609 Ja, jaz pa 19 minut, da mu prepre�im to. 208 00:15:35,402 --> 00:15:39,947 Opazuje tipkanje? To je analogno. Jaz se ne grem analognega. 209 00:15:40,322 --> 00:15:42,198 Naslednji� ga bo� dobil, sr�ek. 210 00:15:44,993 --> 00:15:48,576 To je to. Kot obljubljeno. 211 00:15:51,246 --> 00:15:54,457 To�no. Seveda. Preverite. 212 00:15:59,753 --> 00:16:03,047 Dobro dela, ne? �Da. Zelo dobro. 213 00:16:04,798 --> 00:16:06,383 Kako pa je z denarjem? 214 00:16:10,802 --> 00:16:13,136 OBVESTILO O NAKAZILU 50 MIO $ 215 00:16:13,470 --> 00:16:15,306 In drugo pla�ilo? 216 00:16:26,563 --> 00:16:29,566 Kon�ali smo. �Lepo je bilo poslovati z vami. 217 00:16:40,573 --> 00:16:44,118 S kom si se dobil in kaj si jim prodal? �Ne vem ... 218 00:16:49,206 --> 00:16:52,374 To je Gregor Shostakovich, ruska obve��evalna. 219 00:16:52,540 --> 00:16:56,168 Misli�, da lahko posluje� z njimi, ne da bi te ubili? 220 00:16:56,336 --> 00:17:01,214 Vra�ajo se ... �Govori, �e ho�e� mojo pomo�. �Tvoji me ne bodo ubili. 221 00:17:01,379 --> 00:17:02,965 Prosim, prihajajo. 222 00:17:03,840 --> 00:17:05,424 Pridi. 223 00:17:13,317 --> 00:17:17,319 Zlomila si mi klju�nico. �Povej mi, kaj si prodal Rusom. 224 00:17:17,864 --> 00:17:20,824 Ni� ne ve�, ne? �Vem, da si izdajalec. �Ne. 225 00:17:20,990 --> 00:17:25,492 Opremo, ki so jo kupili, sem uni�il, ko so jo aktivirali. 226 00:17:25,661 --> 00:17:29,288 Gre torej za program. �Ja, za program gre. 227 00:17:29,455 --> 00:17:34,169 Samo da ne dela ve�. Se pravi, prevaral sem sovra�nika te dr�ave, 228 00:17:34,335 --> 00:17:39,465 zato sem junak, ne izdajalec. Ni za kaj. �Ravno si obral Ruse. 229 00:17:39,840 --> 00:17:43,176 Se pravi, da si bedak. �Nisem pa ubil njihovega. 230 00:17:43,344 --> 00:17:47,137 Imam pravice. Ho�em vedeti, kdo si in kam me pelje�. 231 00:17:49,348 --> 00:17:52,267 Rekla sem ti, da te bom spravila domov, 232 00:17:52,432 --> 00:17:57,188 a zdaj se obotavljam. Enako oddaljena sva od treh krajev. 233 00:17:57,355 --> 00:18:03,193 Cijinega tajnega zapora, Triade in ruske savne. Odlo�i se, kam bi �el. 234 00:18:03,611 --> 00:18:07,613 V redu. To, kar imam, je treba uni�iti. 235 00:18:07,779 --> 00:18:12,909 Zato sem izigral tiste neandertalce, da bi izginil in za��itil svet 236 00:18:13,076 --> 00:18:17,829 pred svojim odkritjem. To bo dovolj. �Peljem te na Cio. �Ne, �akaj. 237 00:18:18,289 --> 00:18:23,127 Te�ko ti povem, ti pa lahko poka�em. V Brighton Beachu imam kopijo. 238 00:18:23,295 --> 00:18:26,798 Odpelji me tja, pokazal ti bom in potem se odlo�i. 239 00:18:26,963 --> 00:18:31,467 �e ti la�em, ti ukradem dve uri, �e ne, bo� mogo�e re�ila svet. 240 00:18:36,221 --> 00:18:39,558 Ta hip bi morala biti na masa�i s toplimi kamni. 241 00:18:49,692 --> 00:18:52,734 Vedel sem, da bo� privolila. Pa ve�, zakaj? 242 00:18:54,237 --> 00:18:58,155 Ker tvoje ve��ine pravijo, da si bila neko� del sistema, 243 00:18:58,239 --> 00:19:00,700 h kateremu se ti me ne mudi vrniti. 244 00:19:01,660 --> 00:19:04,453 Tvoje kuharsko znanje ka�e razgledanost 245 00:19:04,622 --> 00:19:07,789 in ruskega agenta si prepoznala na licu mesta. 246 00:19:07,958 --> 00:19:11,044 Zato sklepam, da si biv�a mednarodna agentka, 247 00:19:11,126 --> 00:19:14,962 ki je zdaj nekak�na poceni pla�anka. 248 00:19:15,588 --> 00:19:18,924 In tu je dokaz. �Zdaj pa sem jaz na vrsti. 249 00:19:19,674 --> 00:19:21,384 Totalen narcis si. 250 00:19:21,634 --> 00:19:24,765 Tvoje odkritje ni za dobrobit �love�tva, 251 00:19:24,846 --> 00:19:29,018 mogo�e po naklju�ju. V tridesetih �e nima� doktorata, 252 00:19:29,183 --> 00:19:32,978 kar pomeni, da si len, zanikrn in �e se dotakne� radia, 253 00:19:33,144 --> 00:19:34,730 ti bom zlomila roko. 254 00:19:36,105 --> 00:19:38,023 �teje samo moje odkritje. 255 00:19:38,190 --> 00:19:42,277 Z njim bi �e jamski �lovek lahko zavladal svetu. 256 00:19:42,444 --> 00:19:44,778 Za to oro�je bi ubijale vse vlade. 257 00:19:44,947 --> 00:19:48,575 Da bi to proizvedel len, zanikrn um? Lepo te prosim. 258 00:19:48,741 --> 00:19:52,829 Program je torej enostaven za uporabo v obrambne namene, 259 00:19:52,912 --> 00:19:55,332 ki bi si ga �elela vsaka vlada. 260 00:19:55,832 --> 00:19:58,458 Zadetek. �Sladkor v krvi mi je padel, 261 00:19:58,541 --> 00:20:01,836 zato �e me no�e� spraviti v diabeti�no komo ... 262 00:20:02,545 --> 00:20:04,881 �e obsojenec dobi zadnji obrok. 263 00:20:05,047 --> 00:20:08,508 Te niso u�ili tega v �oli za ugrabitelje? �Prav. 264 00:20:08,926 --> 00:20:12,846 V bli�ini je lokal z dobro hrano. Tam se bova ustavila. 265 00:20:17,141 --> 00:20:19,309 Minimarket? Saj se heca�. 266 00:20:20,519 --> 00:20:23,563 Hot dog s �ilijem je popolno staran. 267 00:20:23,770 --> 00:20:27,942 Lepo se ujema s �e�njevim sokom. Aroma ti bo v�e�. 268 00:20:29,025 --> 00:20:35,240 Prav. Jaz bi neslane pistacije, naravne in ne rde�e obarvane. 269 00:20:35,490 --> 00:20:39,287 In Flake Bar. �e ga nimajo, bi Curly Wurly ali Yorkie. 270 00:20:39,452 --> 00:20:41,788 Sem videti kot osebna nakupovalka? 271 00:20:52,753 --> 00:20:57,593 �okoladne rozine? Se lahko pomeniva kot odrasla? ��e nisi ... �Mami? 272 00:20:58,175 --> 00:21:00,846 Delilah? In Kelly. 273 00:21:01,596 --> 00:21:04,723 �ivjo, Robyn. Kak�no naklju�je. 274 00:21:04,891 --> 00:21:09,936 Ja, mami. Kaj pa ti tukaj? �Ustavila sem se, da nato�im bencin. 275 00:21:10,311 --> 00:21:14,690 Mislila sem, da ... �Dee je rekla, da gre� z Vi v toplice, 276 00:21:14,856 --> 00:21:18,527 a si dobila projekt? �Tako je. 277 00:21:19,361 --> 00:21:22,529 Od ene od dobrodelnih ustanov je pri�lo delo. 278 00:21:22,696 --> 00:21:24,909 Nas ne bo� predstavila, Robyn? 279 00:21:26,116 --> 00:21:29,746 To je moj sodelavec Frank Brady iz ra�unovodstva. 280 00:21:29,953 --> 00:21:35,792 Frank, to je moja h�i Delilah in to je Kelly, �ena mojega biv�ega. 281 00:21:36,584 --> 00:21:40,172 Lepo te je spoznati, Frank. �V zadovoljstvo mi je. 282 00:21:41,881 --> 00:21:46,884 Midva ... �Delava pozne ure. �Ja. �Urejava knjige. 283 00:21:47,594 --> 00:21:50,471 No�na mora so, a sva se prebila skozi nje. 284 00:21:50,638 --> 00:21:54,557 Potem pa se je okvaril moj avto in Robyn se je ponudila, 285 00:21:54,723 --> 00:21:58,019 da me odpelje domov. Res je prijazna, pozorna. 286 00:21:58,727 --> 00:22:02,356 Kaj pa delata vidve tu? �Greva na tekmo Knicksov. 287 00:22:02,522 --> 00:22:07,193 Kupili sva si zaloge. Same dobrote. �Rde�e pistacije so bo�anske. 288 00:22:07,903 --> 00:22:10,906 Kelly, morali bi iti. Zamudili bova sireno. 289 00:22:11,073 --> 00:22:15,451 Ja, pojdita. Jaz bom pla�ala. Ja, jaz vaju �astim. 290 00:22:15,618 --> 00:22:19,953 Prav, Milesu bom rekla, da ga pozdravlja�. �Hvala. 291 00:22:20,122 --> 00:22:24,291 Me je veselilo, g. Brady. �Se vidiva. �Adijo. 292 00:22:31,173 --> 00:22:35,049 Hvala. �Znam biti vljuden celo z ugrabitelji. 293 00:22:35,384 --> 00:22:39,805 In �e sva �e pri vljudnosti, Robyn, lahko grem na strani��e? 294 00:22:41,263 --> 00:22:45,182 Izvoli. �Mi bo� snela lisice? �Niti pod razno. 295 00:22:59,904 --> 00:23:02,909 Kaj je novega? �Vesel sem, da si �e �iva. 296 00:23:03,075 --> 00:23:07,327 �elim si, da ne bi bila. Sre�ala sem h�er in se skoraj izdala. 297 00:23:07,496 --> 00:23:09,498 Tako je, �e dela� na doma�em teritoriju. 298 00:23:09,580 --> 00:23:11,415 A to ni edina nevarnost. 299 00:23:13,750 --> 00:23:15,795 Tvoj fant govori resnico. 300 00:23:16,253 --> 00:23:21,633 Obral je Ruse. 50 milijonov dolarjev so nakazali na njegov ra�un. 301 00:23:22,133 --> 00:23:26,261 To nima smisla. Zakaj ni nekdo tako pameten prikril nakazil? 302 00:23:26,428 --> 00:23:30,473 Zaradi pohlepa so ljudje nepozorni, zdaj pa ga vsi lovijo. 303 00:23:30,724 --> 00:23:34,393 To pa pomeni, da tudi mene. �Ve�, kaj bi ti svetoval? 304 00:23:35,310 --> 00:23:39,980 Vrzi ga v prtlja�nik, daj opeko na sklopko in naj se odpelje v reko. 305 00:23:40,397 --> 00:23:43,151 Ne morem. �e veliko kredita imam zanj. 306 00:23:51,909 --> 00:23:55,494 Slabe novice. Niso imeli ni� od tega, kar si hotel. 307 00:24:02,709 --> 00:24:06,087 Ti so �isto hudi. �Naj ti tekne. 308 00:24:07,798 --> 00:24:10,758 Dobra mama si. �Prilizovanje ne bo v�galo. 309 00:24:10,924 --> 00:24:15,386 Saj se ne. Tvoja h�i je rekla, da jo veseli, �eprav je o�itno ni. 310 00:24:15,553 --> 00:24:17,932 To je bonton. Dobro si jo vzgojila. 311 00:24:20,265 --> 00:24:24,019 Kelly pa je lepa. Hudo je, �e te zamenja novi model. 312 00:24:24,185 --> 00:24:27,815 Zakon ti je razpadel, ker si ukazovalna in nerazumna. 313 00:24:27,981 --> 00:24:32,693 Presenetljivo ne vidim prstana na tvoji roki, �eprav si tako fin. 314 00:24:32,859 --> 00:24:35,653 Nimam �asa dvoriti manjvrednim od sebe. 315 00:24:35,863 --> 00:24:38,700 Eni smo zaposleni s spreminjanjem sveta. 316 00:24:38,907 --> 00:24:40,491 TETA VI 317 00:24:45,288 --> 00:24:48,958 Teta Vi, �ivjo. �Samo preverjam, kako si. 318 00:24:49,875 --> 00:24:52,336 Hudo mi je, da nisi mogla iz slu�be. 319 00:24:52,501 --> 00:24:56,211 Tudi meni. Kak�en je bil seminar? ��Totalna gne�a. 320 00:24:56,381 --> 00:25:01,509 Ker ga je konec, bi se mogo�e morala vrniti, da bom s tabo. �Ne. 321 00:25:01,969 --> 00:25:05,346 Nikar. Ni treba, da imava obe uni�en konec tedna. 322 00:25:05,555 --> 00:25:09,766 Pokli�i, �e si premisli�. Ne delaj preve�. �Velja. 323 00:25:11,686 --> 00:25:14,980 Nenehno laganje najdra�jim mora biti utrujajo�e. 324 00:25:19,233 --> 00:25:20,817 Prispela sva. 325 00:25:24,196 --> 00:25:27,782 Kaj dela�? Ne rabi� je. ��e prej si mi lagal. Odpri. 326 00:25:30,242 --> 00:25:33,287 V redu je. Oprosti. Oprosti, oprosti. 327 00:25:33,829 --> 00:25:38,333 Prijateljica je. To sta Anya in moj sin Titus. 328 00:25:39,666 --> 00:25:41,417 Sina ima�? 329 00:25:42,545 --> 00:25:44,421 Kako nam je to u�lo? 330 00:25:44,838 --> 00:25:48,592 Zelo sem se potrudil, da bi prikril ta del �ivljenja. 331 00:25:49,342 --> 00:25:53,429 Kako je moj najljub�i fant? �Lepo vaju je spoznati. 332 00:25:58,726 --> 00:26:03,188 Prav, pripeljala sem te sem in se dr�ala svojega dela dogovora. 333 00:26:03,521 --> 00:26:06,231 Zdaj pa je �as, da se ti dr�i� svojega. 334 00:26:06,898 --> 00:26:11,861 USB-klju� s programom je tu. 335 00:26:13,946 --> 00:26:17,784 V tem stanovanju sta edino moja punca in moj sin. 336 00:26:18,076 --> 00:26:21,286 In z mano bo� ostala, dokler ne odideta. 337 00:26:22,747 --> 00:26:25,623 Ker misli�, da ima te? 338 00:26:34,131 --> 00:26:37,424 Diamante sem ti vzela na �rpalki, genij. 339 00:26:37,718 --> 00:26:40,344 V tistem mo�nji�ku, ki si ji ga dal ... 340 00:26:42,261 --> 00:26:44,932 Gumijasti medvedki? �Kako si ... 341 00:26:45,098 --> 00:26:49,519 Rusi so ti pla�ali 50 milijonov. Bilo jih je prelahko najti. 342 00:26:49,978 --> 00:26:52,271 Hotel si, da bi jih drugi iskali, 343 00:26:52,440 --> 00:26:55,150 medtem ko je bilo pla�ilo neizsledljivo 344 00:26:55,316 --> 00:26:58,653 in ga lahko proda� kadarkoli, kjerkoli. 345 00:26:58,818 --> 00:27:01,946 Idealno je za nekoga, ki na�rtuje, da izgine. 346 00:27:02,739 --> 00:27:05,199 Zato mi jih bo� zdaj dala. 347 00:27:06,115 --> 00:27:10,161 Ne dokler mi ne pove�, kaj se dogaja. �Nisi v polo�aju ... 348 00:27:13,205 --> 00:27:16,959 To je tvoja zadnja prilo�nost in potem te bom privedla. 349 00:27:17,960 --> 00:27:21,296 Prosim. Rotim te, da nam dovoli� oditi. 350 00:27:21,546 --> 00:27:25,674 Ve�, da ne morem. �Potem pa izpusti njiju. Tudi ti si star�. 351 00:27:26,090 --> 00:27:30,220 Ho�em, da ima moj sin prihodnost, �etudi je jaz ne bom imel. 352 00:27:30,679 --> 00:27:35,849 Zapri me in vrzi klju� stran. Prosim te samo, da ju ne vme�ava�. 353 00:27:44,650 --> 00:27:49,904 Karkoli skriva�, ti ljudje te ne bodo nehali loviti zaradi tega. 354 00:27:50,529 --> 00:27:52,280 In tvoje dru�ine. 355 00:27:53,324 --> 00:27:55,075 Bi ju rad re�il? 356 00:27:56,159 --> 00:27:57,993 Potem mi mora� zaupati, 357 00:27:58,952 --> 00:28:01,873 ker sem ta hip edina, ki ti lahko pomagam. 358 00:28:09,086 --> 00:28:11,838 Mamica je glavna, mo�icelj. Rad te imam. 359 00:28:18,471 --> 00:28:21,597 Obljubi�, da bosta varna? �Ima� mojo besedo. 360 00:28:23,224 --> 00:28:24,893 Zdaj pa se pogovoriva. 361 00:28:27,310 --> 00:28:28,895 Rabim pija�o. 362 00:28:31,730 --> 00:28:33,858 Ne bi smel biti v javnosti. 363 00:28:34,108 --> 00:28:36,652 Privo��i mi zadnji u�itek na svobodi. 364 00:28:37,318 --> 00:28:39,529 Za�ni govoriti. Takoj. 365 00:28:40,322 --> 00:28:43,074 Anyo sem sre�al pred leti na konferenci. 366 00:28:43,240 --> 00:28:46,576 Njen o�e je bil znani sovjetski fizik. 367 00:28:46,744 --> 00:28:50,538 Ker ZDA ne bi odobravale zveze, sem zvezo skrival. 368 00:28:50,998 --> 00:28:54,459 Kaj ima zveza s tem, da te ti ljudje preganjajo? 369 00:28:54,625 --> 00:28:58,921 Ni�, a je klju�na za moje odkritje. �tipendija ni bila dovolj, 370 00:28:59,088 --> 00:29:03,343 zato sem za�el postranski projekt in odkril nekaj velikega. 371 00:29:03,551 --> 00:29:05,301 Neizrekljivo velikega. 372 00:29:05,885 --> 00:29:11,224 Dve vodki. �Vodka? Prosim te. Ogabna je. Nima okusa. �Ni zate. 373 00:29:11,432 --> 00:29:16,395 Mislil sem, da ima nekdo, kot si ti, bolj prefinjene brbon�ice. �Izvoli. 374 00:29:16,853 --> 00:29:18,522 Niti zame nista. 375 00:29:31,824 --> 00:29:33,743 Kdo sta? �Rusa. 376 00:29:35,286 --> 00:29:38,163 Vest se je raz�irila. Tvojo glavo ho�ejo. 377 00:29:38,329 --> 00:29:40,749 Dejansko bom umrl. Nikjer ni varno. 378 00:29:41,665 --> 00:29:43,667 Obstaja en kraj. Pridi. 379 00:29:56,665 --> 00:30:01,462 Skrivni brlog. Kako izvirno. Kdo je to? Tvoj Alfred? 380 00:30:02,298 --> 00:30:05,884 Prav si imela. Res je kreten. �Ja, je. Usedi se. 381 00:30:07,261 --> 00:30:11,473 To je moj partner. Povedal nama bo�, kaj si odkril. 382 00:30:11,807 --> 00:30:14,519 Najprej bom rabil viski. �Zdaj takoj. 383 00:30:15,228 --> 00:30:16,898 Omejenka. 384 00:30:19,150 --> 00:30:22,820 Kot sem ti rekel, �tipendija ni bila dovolj. 385 00:30:22,988 --> 00:30:28,160 Kot ve�, imam drag okus in drage odgovornosti. Occamovo rezilo. 386 00:30:28,326 --> 00:30:33,709 Najbolj u�inkovit na�in za zaslu�ek je, da kaj iznajde�. �Kriptovaluta. 387 00:30:33,875 --> 00:30:38,213 Ni tako butast, kot je videti. �Gre torej za kriptovalute? 388 00:30:38,381 --> 00:30:43,011 Ne, finta pri kriptu je poskrbeti, da se �ifre ne da razbiti. 389 00:30:43,221 --> 00:30:45,431 V slu�bi sem prilagajal stroje 390 00:30:45,597 --> 00:30:48,182 za naklju�ne sisteme, kot je podnebje. 391 00:30:48,601 --> 00:30:53,480 Program si prilagodil za testiranje �ifer. �Ja, in takoj jo je razbil. 392 00:30:53,647 --> 00:30:58,112 Mislil sem, da je valuta neuspeh do testiranj z bitcoinom. 393 00:30:58,362 --> 00:31:01,531 V hipu ga je de�ifriral. �Ne. To ni mogo�e. 394 00:31:01,699 --> 00:31:06,203 Ne, to je resnica. Hotel sem ustvariti novo valuto, 395 00:31:06,369 --> 00:31:11,291 a sem namesto tega ustvaril najmo�nej�e orodje za de�ifriranje, 396 00:31:11,460 --> 00:31:16,089 univerzalni klju�, ki dostopa do vseh podatkov kjerkoli na svetu. 397 00:31:16,464 --> 00:31:18,550 Pravim mu Bo�ji algoritem. 398 00:31:19,595 --> 00:31:23,974 Ker si bog? �Moja iznajdba je. 399 00:31:24,642 --> 00:31:28,647 Pravi� torej, da lahko vdre� v katerokoli mre�o, kjerkoli? 400 00:31:29,397 --> 00:31:33,903 Jedrske �ifre, ban�ne sisteme? �To ni lepore�enje. To je dejstvo. 401 00:31:35,029 --> 00:31:38,366 �e je to res, potem lastnik klju�a vlada svetu. 402 00:31:38,534 --> 00:31:41,827 Zato sem ga izbrisal in me zdaj sku�ajo ubiti. 403 00:31:42,287 --> 00:31:44,372 Ja, ne verjamem mu. 404 00:31:45,164 --> 00:31:47,416 Uni�il si svoje remek-delo? 405 00:31:47,584 --> 00:31:50,755 DaVinci ne bi nikoli uni�il Mona Lise. 406 00:31:50,922 --> 00:31:56,134 Obdr�al bi kopijo in najpomembnej�a kopija je tukaj. 407 00:31:59,056 --> 00:32:02,934 Prav. �e si ga ustvaril, ga bo� znova izdelal. 408 00:32:03,394 --> 00:32:08,232 Rad bi, da tvegam �ivljenje zate? Za to moram vedeti, koga ��itim. 409 00:32:26,252 --> 00:32:27,838 Kon�ano. 410 00:32:28,965 --> 00:32:30,925 Kam bi �elela, da vdrem? 411 00:32:32,051 --> 00:32:34,972 Sku�aj Zvezni denarni sklad. �Prav. 412 00:32:35,597 --> 00:32:40,186 Ne skrbi. Gre za najbolj varen finan�ni sistem. Ni mo�no, da bi ... 413 00:32:42,815 --> 00:32:49,279 Ne. To ni mogo�e. �Bi pogledali, kako je z ameri�kimi rezervami? 414 00:32:49,445 --> 00:32:54,121 Pojdi dol s te strani. �Pravim vama, da nam ne morejo slediti. �Hej. 415 00:32:56,455 --> 00:33:00,211 Kaj pa pravi izziv? Ob domnevi, da imata domi�ljijo. 416 00:33:01,086 --> 00:33:03,046 Mogo�e jo imava. 417 00:33:04,132 --> 00:33:07,300 Ameri�ke zra�ne sile NORAD. Vdri v NORAD. 418 00:33:08,175 --> 00:33:10,847 To je omre�je z najve� zidovi na svetu. 419 00:33:11,013 --> 00:33:13,266 Niti koordiniran kiberneti�ni ... 420 00:33:18,773 --> 00:33:20,692 Bi se igrali igrico? 421 00:33:21,776 --> 00:33:26,571 Mojbog. �Zdaj razume�. Bo�ji algoritem lahko de�ifrira karkoli 422 00:33:26,740 --> 00:33:29,076 in kdor ga ima, se lahko gre boga. 423 00:33:29,243 --> 00:33:31,494 Ja, zato je popolno oro�je. 424 00:33:35,666 --> 00:33:37,836 Zato sem ga sku�al skriti. 425 00:33:38,002 --> 00:33:42,425 A zaradi moje vestnosti so me najbr� nadzirali. 426 00:33:42,593 --> 00:33:46,180 Ko je u�la vest o tem, je bila moja usoda zape�atena. 427 00:33:46,387 --> 00:33:50,518 Zato sem popil malo dobrega vina in imel nekaj super kosil 428 00:33:51,059 --> 00:33:52,853 in se pripravil na konec. 429 00:33:54,814 --> 00:33:57,901 Nikoli ne sme nih�e dobiti algoritma. 430 00:33:58,317 --> 00:34:01,196 To pa pomeni, da nih�e ne sme dobiti mene, 431 00:34:01,364 --> 00:34:04,200 ker sem najbolj nevaren �lovek na svetu. 432 00:34:07,453 --> 00:34:10,331 Najbolj�e bo, da ti zdaj dava tisti viski. 433 00:34:16,088 --> 00:34:18,257 Kaj pravi�? �Kaj pravim? 434 00:34:19,134 --> 00:34:23,639 Se zaveda� razse�nosti tega? To spominja na Oppenheimerja. 435 00:34:24,184 --> 00:34:27,728 Postal sem smrt, uni�evalec svetov. 436 00:34:27,936 --> 00:34:33,442 Prav ima. Nikomur ne smemo dovoliti, da dobi tole ali njega. 437 00:34:34,652 --> 00:34:39,242 Obstaja samo en logi�ni zaklju�ek. �Kateri? 438 00:34:40,701 --> 00:34:42,286 Umreti mora. 439 00:34:43,911 --> 00:34:46,416 Nih�e ne bo umrl, dokler sem jaz tu. 440 00:34:49,836 --> 00:34:53,257 Si �e nazaj? �Ja, in Cia ve, da ima� Doriana. 441 00:34:53,422 --> 00:34:58,554 I��e te. Enako Britanci in Kitajci, da ne omenjam ruskega tima morilcev, 442 00:34:58,971 --> 00:35:02,266 vse od tvoje �ajanke z Gregorjem Shostakovichem. 443 00:35:02,516 --> 00:35:05,311 A ne skrbi. Po�istil sem za tabo. 444 00:35:05,478 --> 00:35:09,360 A zdaj vsi vedo, kaj ima. �Lahko obvladam polo�aj. 445 00:35:09,527 --> 00:35:12,362 Mogo�e ne bi smela. �O �em govori�? 446 00:35:12,530 --> 00:35:16,824 Naj ga predam Nashevi? Oba veva, kaj mu bo naredila. 447 00:35:16,992 --> 00:35:21,956 Bolje to, kot izpustiti Endicotta. �Ne bo uporabil algoritma. �Danes. 448 00:35:22,164 --> 00:35:25,460 Kaj pa jutri? Ve�, kaj pravijo o brezmejni mo�i. 449 00:35:25,626 --> 00:35:28,586 Ima sina, ki ga ima rad. Vse bi naredil, 450 00:35:28,753 --> 00:35:32,967 da naredi svet varnej�i kraj zanj. �Na osnovi �esa to trdi�? 451 00:35:33,135 --> 00:35:37,599 Ker on tako pravi? �Na osnovi 20 let izku�enj branja ljudi. 452 00:35:37,766 --> 00:35:41,896 Ne bom ga vrgla psom. �Glej, �e bo� naredila, kar ho�ejo, 453 00:35:42,061 --> 00:35:45,525 se znebi� Firme. �Ampak kak�en �lovek bom potem? 454 00:35:45,692 --> 00:35:50,530 Cel svet i��e tega tipa, Robyn. Kako ga bo� skrila? 455 00:35:53,159 --> 00:35:57,329 Tako kot Urarja. Spravila ga bova �ez mejo, 456 00:35:57,748 --> 00:36:02,085 nastanila z dru�ino, skrivala pred svetom, tedensko preverjala 457 00:36:02,253 --> 00:36:06,715 in �e bo sku�al karkoli, bom sama poklicala Cio. 458 00:36:06,882 --> 00:36:10,387 Ampak rabim tvojo pomo�, Bish. Rabim tvoje vire. 459 00:36:11,054 --> 00:36:13,222 Si za stvar ali ne? 460 00:36:16,018 --> 00:36:19,731 Ve�, to tvoje �lovekoljubje me bo nekega dne �e ubilo. 461 00:36:21,150 --> 00:36:23,277 Bom pomagal, presneto. Adijo. 462 00:36:32,829 --> 00:36:35,623 Si prepri�ana? �Zaupam mu z �ivljenjem. 463 00:36:44,175 --> 00:36:46,637 Bish. ��al mi je, Robyn. 464 00:36:47,137 --> 00:36:50,724 Preve� je na nitki. Mora biti tako. �Hvala, William. 465 00:36:59,902 --> 00:37:01,489 Gremo. 466 00:37:15,422 --> 00:37:18,760 Kam ga peljete zdaj? �Ne ti�e se te. 467 00:37:19,177 --> 00:37:23,012 V tajni zapor? To�no zaradi tega sem od�la. 468 00:37:23,347 --> 00:37:27,768 Kot Eda in Michelle v Venezueli. Cilj opravi�uje sredstva. 469 00:37:28,061 --> 00:37:31,396 Vsak je nadomestljiv. �Vklju�no s tabo. 470 00:37:31,690 --> 00:37:35,817 �akaj. Bila sva dogovorjena. Njo boste pustili iti. 471 00:37:40,864 --> 00:37:42,449 Rusi. 472 00:37:47,119 --> 00:37:49,331 Will! Ne! 473 00:37:54,295 --> 00:37:55,963 Ne! 474 00:38:13,733 --> 00:38:15,485 Snemi mi te lisice! 475 00:38:19,364 --> 00:38:22,867 Ravno si ubila nedol�nega mo�a. �Vedel je, kaj ima. 476 00:38:23,034 --> 00:38:27,664 Nismo mogli tvegati, da ga dobijo Rusi. �Obstajajo drugi na�ini. 477 00:38:27,831 --> 00:38:32,001 Tako misli�, ker si se omeh�ala. �Ne kli�i me ve�. 478 00:38:32,291 --> 00:38:35,295 Kon�ala sem. Ne grem se ve�. �Ja, pa kaj �e. 479 00:38:35,461 --> 00:38:39,177 Vse je �lo narobe zaradi tebe. �e vedno nam dolguje� 480 00:38:39,342 --> 00:38:41,302 in svoj dolg bomo izterjali. 481 00:38:45,266 --> 00:38:47,182 Po�isti to zgago. 482 00:38:57,235 --> 00:38:58,987 Bravo, fantje. 483 00:39:00,822 --> 00:39:02,407 To je bilo super. 484 00:39:02,909 --> 00:39:07,577 Priznam, to je bilo zabavno. �Po�kodovan prsni ko� je zabaven? 485 00:39:07,744 --> 00:39:12,250 Da ne omenjam, da bi me lahko ... Kako pravite? Ubili? �Ne. 486 00:39:12,416 --> 00:39:15,713 Strelja dvakrat v prsa, kot sem ti rekla. 487 00:39:16,336 --> 00:39:21,009 �tudiram naklju�ja, spremenljivke. Lahko bi me ustrelila v glavo. 488 00:39:21,175 --> 00:39:24,762 Pomiri se. Vsi mislijo, da si mrtev. 489 00:39:24,931 --> 00:39:28,268 Nih�e te ne bo ve� lovil. �Sami nesposobne�i. 490 00:39:28,434 --> 00:39:32,563 Kako ste dobili hladno vojno? �Do kdaj se moram jeziti nate, 491 00:39:32,730 --> 00:39:34,481 ker si me izdal? 492 00:39:36,025 --> 00:39:37,777 Vsaj dva meseca. 493 00:39:42,907 --> 00:39:47,371 To je Lou. Odpeljal vas bo v Saint Lawrence v Kanadi. 494 00:39:48,411 --> 00:39:52,583 Tam vas bo prevzel kolega in vas odpeljal v Jukon. 495 00:39:53,501 --> 00:39:56,170 In potem lahko izgine� s svojo dru�ino. 496 00:39:58,382 --> 00:40:00,300 Te bo� rabil. 497 00:40:01,257 --> 00:40:04,887 Pa bolj po�asi s konjakom. Dovolj ga je za tri. 498 00:40:06,681 --> 00:40:08,349 Kdo si, Robyn? 499 00:40:09,184 --> 00:40:12,813 Kot sem ti rekla, jaz te bom spravila domov. 500 00:40:13,773 --> 00:40:18,693 Lahko te poi��em. Imam program ... ��e ga znova izdela�, te bom na�la. 501 00:40:19,612 --> 00:40:22,864 In te ubila. �Verjamem ti. 502 00:40:24,449 --> 00:40:29,204 Skrbi za dru�ino, ja? Ni� ni pomembnej�ega od nje. 503 00:40:32,541 --> 00:40:36,670 Mojbog, sovra�im to dr�avo. �Vso sre�o, Dorian. 504 00:40:42,132 --> 00:40:43,885 In sre�no, Kanada. 505 00:41:04,615 --> 00:41:08,494 Sli�im, da si imela pester konec tedna. 506 00:41:10,829 --> 00:41:14,585 Delilah? �Ves �as sem poslu�ala, odkar sem jo pobrala, 507 00:41:14,751 --> 00:41:18,005 kako te je ujela na zmenku. 508 00:41:18,172 --> 00:41:22,882 Robyn, glej. �e si raje s kak�nim tipom, vedi ... 509 00:41:23,052 --> 00:41:25,969 Nisem bila z nikomer. �Drugi� mi povej. 510 00:41:26,137 --> 00:41:30,266 Odrasla punca sem. Prenesla bom. �Ni� tak�nega ni bilo. 511 00:41:30,476 --> 00:41:33,561 Bil je samo sodelavec, pa �e te�en povrh. 512 00:41:34,105 --> 00:41:38,817 Cel konec tedna sva �ve�ila �tevilke. �Tako danes temu pravite mladi? 513 00:41:38,983 --> 00:41:44,365 Vesela sem, da si se zabavala. �Nisem se. Sploh se nisem zabavala. 514 00:41:47,784 --> 00:41:50,664 Ampak sku�aj se pomeniti z Delilah. 515 00:41:51,704 --> 00:41:56,501 Po vseh pridigah, da ti je lagala, ni tako razumevajo�a kot jaz. 516 00:42:03,967 --> 00:42:06,972 To pa je bilo neprijetno. 517 00:42:11,143 --> 00:42:13,019 Bi rada govorila o tem? �Ne. 518 00:42:17,065 --> 00:42:19,233 Spra�ujem se samo eno, mami. 519 00:42:20,068 --> 00:42:22,027 �e si lagala o tem, 520 00:42:23,027 --> 00:42:25,240 o �em drugem �e la�e�? 521 00:42:52,184 --> 00:42:54,893 Prevod: Kristjan �inkec 522 00:42:57,893 --> 00:43:01,893 Preuzeto sa www.titlovi.com 45264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.