All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S04E04.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:02,836 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,837 --> 00:00:04,045 When can I come visit you? 3 00:00:04,046 --> 00:00:06,131 I could stay here and help. Permanently, even. 4 00:00:06,132 --> 00:00:07,298 Any advice? 5 00:00:07,299 --> 00:00:08,466 Don't let it keep you up at night. 6 00:00:08,467 --> 00:00:09,926 I'm gonna miss you, Doc. 7 00:00:09,927 --> 00:00:11,511 My patient needs to be monitored. 8 00:00:11,512 --> 00:00:12,762 Your patient was the getaway driver for 9 00:00:12,763 --> 00:00:14,139 the people who tried to kill me. 10 00:00:14,140 --> 00:00:15,974 Who hired you? Aah! 11 00:00:15,975 --> 00:00:17,475 Help me. Please. 12 00:00:17,476 --> 00:00:19,811 I'll make it painless. 13 00:00:19,812 --> 00:00:22,897 Someone here has been a corrosive agent. 14 00:00:22,898 --> 00:00:24,441 Ah! 15 00:00:24,442 --> 00:00:27,318 I'll make sure they get the money, I promise you. 16 00:00:37,496 --> 00:00:40,165 He's in love with me, and I'm gonna marry him. 17 00:00:40,166 --> 00:00:42,292 Okay, focus. Okay. We got you. 18 00:00:42,293 --> 00:00:44,002 What? Yes, okay. Kiss a bartender. 19 00:00:44,003 --> 00:00:45,253 Check. Check. 20 00:00:45,254 --> 00:00:47,088 Get a lap dance from a dude. 21 00:00:47,089 --> 00:00:49,007 Double check! 22 00:00:49,008 --> 00:00:50,508 What's left? 23 00:00:50,509 --> 00:00:51,843 Take a selfie in the men's room? 24 00:00:51,844 --> 00:00:53,553 You guys, that's rancid. 25 00:00:53,554 --> 00:00:55,638 You have to do it, Becca. 26 00:01:03,147 --> 00:01:05,356 Come on! Let's go! Go, go, go! 27 00:01:07,193 --> 00:01:09,527 Oh! Ladies. 28 00:01:09,528 --> 00:01:11,196 Hi, cowboy! Whoa! 29 00:01:11,197 --> 00:01:13,865 Now get in there, girl! Come on! 30 00:01:13,866 --> 00:01:15,533 We'll be right out here. 31 00:01:18,954 --> 00:01:21,039 Hello? 32 00:01:21,040 --> 00:01:22,290 Is anyone in here? 33 00:01:45,105 --> 00:01:46,815 Hey, are you okay? 34 00:02:13,509 --> 00:02:15,009 Please help me. 35 00:02:15,010 --> 00:02:19,347 Please. Save me. Do something. 36 00:02:19,348 --> 00:02:20,640 I can't help you. 37 00:02:20,641 --> 00:02:22,976 I don't want to die! 38 00:02:22,977 --> 00:02:24,769 Blood! We need more blood. 39 00:02:24,770 --> 00:02:26,479 Anything! I know you can help. 40 00:02:26,480 --> 00:02:28,147 I can't. I can't. I can't. Please! 41 00:02:28,148 --> 00:02:29,983 I don't want to die like this. Please. 42 00:02:29,984 --> 00:02:31,234 What did you do? 43 00:02:31,235 --> 00:02:34,487 I don't know what to do. I don't know what to do. 44 00:02:34,488 --> 00:02:37,323 Don't let it keep you up at night. 45 00:02:37,324 --> 00:02:39,325 Aah! 46 00:02:46,750 --> 00:02:49,587 {\an8}Chris! We're leaving in five. 47 00:02:51,130 --> 00:02:52,172 {\an8}That means now. 48 00:02:55,342 --> 00:02:57,010 {\an8}Good morning. 49 00:02:57,011 --> 00:03:01,890 {\an8}Oh, um, how strong do you want it? Uh, can you slice it? 50 00:03:01,891 --> 00:03:03,808 {\an8}I heard you walking around in the middle of the night. 51 00:03:03,809 --> 00:03:05,184 {\an8}I thought we had rats. 52 00:03:05,185 --> 00:03:06,728 {\an8}They're back? 53 00:03:06,729 --> 00:03:08,563 {\an8}Can you drop me off at the bus station? 54 00:03:08,564 --> 00:03:10,189 {\an8}No, I can't be late. 55 00:03:10,190 --> 00:03:12,567 {\an8}And don't make crumbs. There are rats. 56 00:03:12,568 --> 00:03:14,569 {\an8} When did we have rats? 57 00:03:14,570 --> 00:03:16,237 {\an8}I shielded you from the knowledge. 58 00:03:16,238 --> 00:03:17,864 {\an8}Okay, okay. I have to catch the first bus, okay? 59 00:03:17,865 --> 00:03:19,115 {\an8}Why? 'Cause Camila won't be there 60 00:03:19,116 --> 00:03:20,658 {\an8}if you take the second bus to LA? 61 00:03:20,659 --> 00:03:22,035 {\an8}No, because it's her birthday, dingus, 62 00:03:22,036 --> 00:03:23,369 {\an8}and I want to spend it with her, not you. 63 00:03:23,370 --> 00:03:24,704 {\an8}Hey, hey, hey, hey. Okay? 64 00:03:24,705 --> 00:03:26,080 {\an8}I'm surprising her. She's gonna be thrilled. 65 00:03:26,081 --> 00:03:28,207 {\an8}Yes, and I made some of my famous 66 00:03:28,208 --> 00:03:30,877 {\an8}sweet and sour sauce for Camila. 67 00:03:30,878 --> 00:03:33,046 {\an8}Thanks, Mom. She's gonna love it. Take it. Yeah. 68 00:03:33,047 --> 00:03:34,672 {\an8}Does Camila know you're moving in? 69 00:03:34,673 --> 00:03:36,341 {\an8}Is that the surprise? 70 00:03:36,342 --> 00:03:38,051 {\an8}Hey, you'll be back in time for the GED, right? 71 00:03:38,052 --> 00:03:39,802 {\an8} 72 00:03:39,803 --> 00:03:41,763 {\an8}Mom, don't forget about the FAFSA meeting after school. 73 00:03:41,764 --> 00:03:43,264 {\an8}The what-sa? Financial aid. 74 00:03:43,265 --> 00:03:45,475 {\an8}Both parents have to be there. I told you, remember? 75 00:03:45,476 --> 00:03:47,560 {\an8}Yeah, yeah, I remember the FAFSA. Yeah, okay. See you in the car. 76 00:03:47,561 --> 00:03:48,729 {\an8}Okay. Yeah. 77 00:03:50,147 --> 00:03:52,941 {\an8}Hey, you have to stop punishing yourself over this man. 78 00:03:52,942 --> 00:03:54,651 {\an8}Okay? It's almost been a week. 79 00:03:54,652 --> 00:03:56,069 {\an8}You did what you had to do. 80 00:03:56,070 --> 00:03:59,113 {\an8}What I have to do is take Luca to school, 81 00:03:59,114 --> 00:04:01,157 {\an8}go to work, and you focus on 82 00:04:01,158 --> 00:04:02,575 {\an8}what you have to do, okay? 83 00:04:02,576 --> 00:04:03,910 {\an8}Stop worrying. 84 00:04:03,911 --> 00:04:06,246 {\an8}I like worrying. And I'm good at it. 85 00:04:07,289 --> 00:04:09,749 {\an8}This mine, we'll pull lithium, 86 00:04:09,750 --> 00:04:12,961 {\an8}a valuable mineral, from hard rock. 87 00:04:12,962 --> 00:04:15,004 {\an8}And the access road that I will build on your land, 88 00:04:15,005 --> 00:04:17,924 {\an8}if you allow me to... Still so slick. 89 00:04:17,925 --> 00:04:21,511 {\an8}Selling me my own land from your luxury suite. 90 00:04:29,478 --> 00:04:33,272 {\an8}It's for my wife. Your wife is in the spirit world. 91 00:04:33,273 --> 00:04:34,816 {\an8}She's at peace. 92 00:04:34,817 --> 00:04:37,235 {\an8}Vanessa wanted me to leave the cartel, 93 00:04:37,236 --> 00:04:39,529 {\an8}so I promised her that I'd be legit. 94 00:04:39,530 --> 00:04:42,448 {\an8}But she died before I could give her what she wanted. 95 00:04:42,449 --> 00:04:45,243 {\an8}So it's her you're trying to pull out of the stone? 96 00:04:45,244 --> 00:04:48,162 {\an8}I can't bring her back, chief... 97 00:04:48,163 --> 00:04:51,541 {\an8}but I can try and honor the life that she wanted... 98 00:04:51,542 --> 00:04:54,919 {\an8}for me and our daughter: 99 00:04:54,920 --> 00:04:57,046 {\an8}to pull our family out of the darkness. 100 00:05:02,386 --> 00:05:04,345 It's right here? 101 00:05:04,346 --> 00:05:06,264 That's the road, sí. 102 00:05:06,265 --> 00:05:08,307 It's not invasive. It's a small... 103 00:05:10,352 --> 00:05:15,356 Not my usual mode of transit, but you were the quickest. 104 00:05:15,357 --> 00:05:18,151 Hm. That's exactly what Justin Timberlake said. 105 00:05:22,865 --> 00:05:25,324 The Cleaning Ladies, huh? 106 00:05:25,325 --> 00:05:29,287 I had to fire my last maid service for stealing. 107 00:05:29,288 --> 00:05:32,248 But actually, I am hosting a large event tonight. 108 00:05:32,249 --> 00:05:35,376 Do you know if these people can handle large property? 109 00:05:35,377 --> 00:05:36,711 Yes! Yes. 110 00:05:36,712 --> 00:05:38,254 Those people are me and my friends, 111 00:05:38,255 --> 00:05:41,507 and we do full white-glove service. 112 00:05:41,508 --> 00:05:44,470 We even dust the light bulbs. No grime left behind. 113 00:05:46,221 --> 00:05:47,890 I'll have to look at your reviews. 114 00:05:49,016 --> 00:05:52,477 We have five stars on Yelp and Nextdoor. 115 00:05:55,189 --> 00:05:57,357 Be at my house at 5:00 p.m. 116 00:05:58,275 --> 00:06:01,069 Yeah. Yeah, yeah. No problem. 117 00:06:03,739 --> 00:06:05,198 I think we just overdid the buffets. 118 00:06:05,199 --> 00:06:06,949 I mean, we're in vacation mode. 119 00:06:06,950 --> 00:06:08,534 We're on our "babymoon." 120 00:06:08,535 --> 00:06:10,244 Aww, that's cute. Babymoon. 121 00:06:10,245 --> 00:06:11,996 After the baby, you'll be over the moon. You'll see. 122 00:06:11,997 --> 00:06:15,041 Have you noticed any sudden weight gain? 123 00:06:15,042 --> 00:06:18,044 Two or three pounds in the last couple of days? 124 00:06:18,045 --> 00:06:19,837 Uh, not sure I'd notice two pounds. 125 00:06:19,838 --> 00:06:21,672 Drop in the bucket, right? 126 00:06:21,673 --> 00:06:23,758 157 over 99. 127 00:06:23,759 --> 00:06:25,802 Oh, I wish that was my weight. 128 00:06:25,803 --> 00:06:27,512 You know, weight gain is normal, 129 00:06:27,513 --> 00:06:30,348 and you're taking great care of yourself by coming in today. 130 00:06:30,349 --> 00:06:33,559 It's just a headache. But it's not going away, so... 131 00:06:33,560 --> 00:06:36,312 Any swelling? Kind of swollen all over. 132 00:06:36,313 --> 00:06:39,357 It's my factory setting these days. Let me see. 133 00:06:39,358 --> 00:06:43,319 Unfortunately, I don't find your vital signs to be so funny. 134 00:06:43,320 --> 00:06:45,154 They are consistent with pre-eclampsia. 135 00:06:45,155 --> 00:06:47,949 It's high blood pressure in late-stage pregnancy. 136 00:06:47,950 --> 00:06:50,243 You'll need to stay overnight for observation. 137 00:06:50,244 --> 00:06:51,786 We just want to make sure everything 138 00:06:51,787 --> 00:06:53,162 stays on track, that's all. 139 00:06:53,163 --> 00:06:55,331 CBC, CMP, and LFTs on her. 140 00:06:55,332 --> 00:06:57,708 Okay. 141 00:06:57,709 --> 00:06:59,001 Is he mad? 142 00:06:59,002 --> 00:07:01,254 No, it's his factory setting. 143 00:07:03,757 --> 00:07:06,717 Did you have to be so rude with her? 144 00:07:06,718 --> 00:07:08,219 She's feeling awful already. 145 00:07:08,220 --> 00:07:09,887 She should feel awful. 146 00:07:09,888 --> 00:07:11,639 She brought this on herself. 147 00:07:11,640 --> 00:07:16,102 Both of them, eating their way through Vegas buffets. 148 00:07:16,103 --> 00:07:17,937 Americans... 149 00:07:17,938 --> 00:07:20,648 Because the French are famous for hating the food. 150 00:07:20,649 --> 00:07:22,900 I'm only thinking about the baby. 151 00:07:22,901 --> 00:07:24,443 But the mother is your patient. 152 00:07:24,444 --> 00:07:26,737 Pre-eclampsia is more dangerous to her right now. 153 00:07:26,738 --> 00:07:28,948 Did I ask for an OB consult? 154 00:07:28,949 --> 00:07:31,368 You're an intern. Act like it. 155 00:07:32,494 --> 00:07:34,620 Why are you standing there like a statue? 156 00:07:34,621 --> 00:07:36,331 Go start the blood work. 157 00:07:37,875 --> 00:07:39,959 Crétin. I heard that. 158 00:07:39,960 --> 00:07:41,169 Then I won't have to say it again. 159 00:07:41,170 --> 00:07:42,712 Are you Thony De La Rosa? 160 00:07:42,713 --> 00:07:44,046 Uh, Dr. De La Rosa, yeah. 161 00:07:44,047 --> 00:07:45,798 My mistake. Sorry about that. 162 00:07:45,799 --> 00:07:47,967 Joel Herman. Assistant District Attorney. 163 00:07:47,968 --> 00:07:49,427 What can I do for you? 164 00:07:49,428 --> 00:07:51,596 Well, that's kind of an essay question, 165 00:07:51,597 --> 00:07:53,139 so I'll just show you. 166 00:07:53,140 --> 00:07:55,141 Picture's worth a thousand words. Right, doc? 167 00:07:55,142 --> 00:07:57,185 This one, though? Boy, oh, boy. 168 00:07:57,186 --> 00:08:00,813 It's, uh, not for the faint of heart. 169 00:08:00,814 --> 00:08:02,899 Oh. Yeah. You recognize him? 170 00:08:02,900 --> 00:08:06,194 Um, I-- I-- I can't tell. I'm sorry. 171 00:08:06,195 --> 00:08:08,321 You mind if we have a quick chat? 172 00:08:08,322 --> 00:08:10,823 Of course. I just have to, uh, do something, 173 00:08:10,824 --> 00:08:12,533 and I'll meet you at the cafeteria. 174 00:08:12,534 --> 00:08:13,743 Take your time. 175 00:08:21,668 --> 00:08:22,793 Hi. Hi. 176 00:08:22,794 --> 00:08:24,503 I got you a tea. Oh. Thank you. 177 00:08:24,504 --> 00:08:27,131 That's very nice. How can I help you? 178 00:08:27,132 --> 00:08:28,549 So... 179 00:08:28,550 --> 00:08:32,178 the body turned up in a casino restroom last weekend. 180 00:08:32,179 --> 00:08:34,722 A bachelorette party found it. It was terrible. Oh, my God. 181 00:08:34,723 --> 00:08:36,807 Yeah. I mean, the bride might call off the whole thing. 182 00:08:36,808 --> 00:08:39,268 It's-- It's a shame. Mm. 183 00:08:39,269 --> 00:08:42,688 It's terrible, but, um, what does it have to do with me? 184 00:08:42,689 --> 00:08:44,607 Just wondered what you could tell me about the victim. 185 00:08:44,608 --> 00:08:46,359 Rex Blackley? 186 00:08:46,360 --> 00:08:48,027 Oh. Yeah. 187 00:08:48,028 --> 00:08:50,071 I don't know him. 188 00:08:50,072 --> 00:08:51,364 Well, yeah, but that's funny though. 189 00:08:51,365 --> 00:08:54,033 I mean, you gave his widow $50,000. 190 00:08:54,034 --> 00:08:56,286 Yeah. The money was hers. 191 00:08:57,287 --> 00:08:59,205 Oh. Okay, but-- so you do know her? 192 00:08:59,206 --> 00:09:01,207 Yeah. Yeah? Oh. Okay. Yeah, I'm sorry. 193 00:09:01,208 --> 00:09:03,209 I'm gonna-- I'm gonna need your help here. 194 00:09:03,210 --> 00:09:04,877 I mean, I admit it, I'm getting a little old, 195 00:09:04,878 --> 00:09:08,506 and... I'm starting to have these, like, goldfish moments. 196 00:09:08,507 --> 00:09:11,259 Have you tried walnuts? They work great for memory. 197 00:09:11,260 --> 00:09:13,177 Walnuts? Really? Huh. Mm-hmm. 198 00:09:13,178 --> 00:09:14,762 Yeah. Well, I mean, you're a doctor. 199 00:09:14,763 --> 00:09:16,722 Do you mind if I-- if I test my memory out with you? 200 00:09:16,723 --> 00:09:19,225 I don't have much time, but please go ahead. Okay. Thank you. 201 00:09:19,226 --> 00:09:22,061 So, after Rex's body turned up, the police checked his texts. 202 00:09:22,062 --> 00:09:23,521 And it turns out that Rex was offered 203 00:09:23,522 --> 00:09:25,398 a driving job at the Colosseum last week, 204 00:09:25,399 --> 00:09:27,525 the very same night that the gunshots were reported. 205 00:09:27,526 --> 00:09:31,362 Now, the Colosseum is owned by, uh... 206 00:09:31,363 --> 00:09:34,073 Jorge Sanchez. Mm-hmm. 207 00:09:34,074 --> 00:09:37,118 Yeah. Whose family has ties to the Sin Cara cartel. 208 00:09:37,119 --> 00:09:40,454 Now, this is where it gets really crazy. 209 00:09:40,455 --> 00:09:44,542 You show up at Rex's house with a bag full of money-- 210 00:09:44,543 --> 00:09:47,587 the exact same amount as mentioned in the texts. 211 00:09:48,797 --> 00:09:50,006 Do I need a lawyer? 212 00:09:50,007 --> 00:09:52,550 I think you need a friend. 213 00:09:52,551 --> 00:09:55,678 I mean, look, you're just the cartel's cleaning lady. 214 00:09:55,679 --> 00:09:59,432 You helped the FBI build a case against Ramona Sanchez. 215 00:09:59,433 --> 00:10:01,892 I'm thinking that the cartel is threatening you, 216 00:10:01,893 --> 00:10:03,728 and that's why you did it. 217 00:10:03,729 --> 00:10:07,690 I was threatened by the cartel and by the FBI, 218 00:10:07,691 --> 00:10:12,111 and I am not going to let anyone use me again. 219 00:10:12,112 --> 00:10:13,988 Then why are you letting yourself be used 220 00:10:13,989 --> 00:10:16,198 like a DoorDash by the cartel? 221 00:10:16,199 --> 00:10:17,450 You see what I'm saying? 222 00:10:17,451 --> 00:10:19,494 It-- It just doesn't add up. 223 00:10:20,829 --> 00:10:21,787 Am I being arrested? 224 00:10:21,788 --> 00:10:23,247 No. 225 00:10:23,248 --> 00:10:24,707 Okay. I need to go back to my patients. 226 00:10:24,708 --> 00:10:26,584 You go, you go. But listen, before you leave, 227 00:10:26,585 --> 00:10:29,795 do me a favor and sleep on it and give me a call. 228 00:10:29,796 --> 00:10:32,715 Please? I just want to get this case off my desk. 229 00:10:32,716 --> 00:10:33,924 Have a good day. 230 00:10:33,925 --> 00:10:35,801 You too. Thank you. 231 00:10:44,478 --> 00:10:46,312 10 minutes late. I know, I'm sorry. 232 00:10:46,313 --> 00:10:48,398 Don't mean mug me, okay? 233 00:10:49,399 --> 00:10:50,816 I had a passenger with extra stops. 234 00:10:50,817 --> 00:10:52,526 Hi. Hi. 235 00:10:52,527 --> 00:10:54,570 And I can't stay for the whole thing. 236 00:10:54,571 --> 00:10:56,364 This is important. I have a cleaning job at 5:00. 237 00:10:56,365 --> 00:10:59,325 Hey, hey! Fiona, hey. Hey. Stop! Okay? 238 00:10:59,326 --> 00:11:02,328 You can't keep living like this. You're running yourself ragged. 239 00:11:02,329 --> 00:11:05,331 My offer still stands. Let me move in and help out. 240 00:11:05,332 --> 00:11:06,749 I-- I don't need your help. 241 00:11:06,750 --> 00:11:09,543 I just picked up a huge account, so... 242 00:11:09,544 --> 00:11:12,671 Okay, then let me move in because you want to be with me. 243 00:11:12,672 --> 00:11:15,007 And if you don't want that, you need to tell me. 244 00:11:15,008 --> 00:11:17,385 I-- I want to be with you. 245 00:11:17,386 --> 00:11:20,471 But for the first time, I'm in charge of my own business. 246 00:11:20,472 --> 00:11:22,098 Y-Yeah, we're struggling, 247 00:11:22,099 --> 00:11:24,308 but I am so close to turning it around. 248 00:11:24,309 --> 00:11:27,103 And if you move in now, you'll help me, 249 00:11:27,104 --> 00:11:28,771 and that's just who you are, 250 00:11:28,772 --> 00:11:31,315 but I'll never know if I could have done it on my own. 251 00:11:31,316 --> 00:11:34,403 Fiona, you're the only person who doesn't know that. 252 00:11:42,536 --> 00:11:45,079 I know, I'm sorry. I...I have work. 253 00:11:45,080 --> 00:11:47,873 Are you gonna at least have a special birthday dinner? 254 00:11:47,874 --> 00:11:51,544 My mom is trying to make your mom's sweet and sour sauce. 255 00:11:51,545 --> 00:11:54,046 She's making her third try. 256 00:11:54,047 --> 00:11:56,006 Hey, I, um, I sent you a present. 257 00:11:56,007 --> 00:11:58,884 It should get there by today, so... 258 00:11:58,885 --> 00:12:00,219 I mean... that's at least 259 00:12:00,220 --> 00:12:01,262 something to look forward to, right? 260 00:12:01,263 --> 00:12:02,638 Sí, but... 261 00:12:02,639 --> 00:12:04,515 I wish you could be here. 262 00:12:04,516 --> 00:12:06,559 What is that? 263 00:12:06,560 --> 00:12:09,395 Oh, that-- that's just, uh, the pressure washer. 264 00:12:09,396 --> 00:12:11,230 I better go, actually, so, um... 265 00:12:11,231 --> 00:12:12,731 But I'll call you after work? 266 00:12:12,732 --> 00:12:14,066 Okay. Bye. 267 00:12:14,067 --> 00:12:15,234 Bye-bye. 268 00:12:23,869 --> 00:12:25,202 Gracias. 269 00:12:27,414 --> 00:12:30,875 Oh, Blanche Clutterbuck. In the flesh. 270 00:12:30,876 --> 00:12:34,920 Made $1,700 driving in one week. Not bad. Yes. 271 00:12:34,921 --> 00:12:36,505 Okay. 272 00:12:38,717 --> 00:12:41,385 Yes. Come on, show me the money. 273 00:12:43,430 --> 00:12:46,223 You made, uh, one, two, three, four, 274 00:12:46,224 --> 00:12:50,352 five, six, seven... eight... nine for you. 275 00:12:50,353 --> 00:12:53,272 And, uh, the $800 is my rental fee. 276 00:12:53,273 --> 00:12:56,358 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. That-- That's half. 277 00:12:56,359 --> 00:12:58,360 Yeah. I've been busting my ass all afternoon. 278 00:12:58,361 --> 00:13:01,281 You're just sitting here, stuffing your face with tacos. 279 00:13:02,157 --> 00:13:03,949 Do you have any idea what I do? Huh? 280 00:13:03,950 --> 00:13:08,787 Yes. Eating tacos. Y-You're curious about it at all, Blanche? 281 00:13:08,788 --> 00:13:10,498 You think people just... 282 00:13:10,499 --> 00:13:13,542 keep their driver's license laying around? 283 00:13:13,543 --> 00:13:17,171 I've got to find it, sneak a picture, upload it, 284 00:13:17,172 --> 00:13:19,298 Photoshop another picture, 285 00:13:19,299 --> 00:13:22,176 put that new driver's license on the app. 286 00:13:22,177 --> 00:13:24,303 And that takes time... 287 00:13:24,304 --> 00:13:26,722 and my time is money. So is mine. Okay? 288 00:13:26,723 --> 00:13:30,643 I want all the money I earned. All of it. 289 00:13:30,644 --> 00:13:32,978 If you're not happy, Blanche, 290 00:13:32,979 --> 00:13:36,232 I'll gladly rent your account to someone else. 291 00:13:40,695 --> 00:13:42,613 Know what? I'm taking these. 292 00:13:42,614 --> 00:13:43,989 Hey! 293 00:13:43,990 --> 00:13:47,201 It's not $900. Hey, you're gonna pay for that! 294 00:13:47,202 --> 00:13:48,869 I don't think so. 295 00:13:51,414 --> 00:13:54,667 Baby's down. Looking good. 296 00:13:54,668 --> 00:13:57,253 That French doctor's kind of judgy, isn't he? 297 00:13:57,254 --> 00:13:59,338 About my weight? 298 00:13:59,339 --> 00:14:02,049 Uh, that French doctor is... 299 00:14:02,050 --> 00:14:04,385 uh, judgy about everything. 300 00:14:04,386 --> 00:14:06,512 He's not wrong. 301 00:14:06,513 --> 00:14:08,180 I have been overeating. 302 00:14:08,181 --> 00:14:10,975 I was always so strict-- 303 00:14:10,976 --> 00:14:13,102 intermittent fasting, keto-- 304 00:14:13,103 --> 00:14:14,770 but when I got pregnant, 305 00:14:14,771 --> 00:14:18,232 I just pulled the rip cord and ate whatever I wanted. 306 00:14:18,233 --> 00:14:21,193 And now I... may have hurt my baby. 307 00:14:21,194 --> 00:14:24,238 No, your baby's fine, Patty. 308 00:14:24,239 --> 00:14:27,033 Carlos loves me too much to ever blame me, but... 309 00:14:28,910 --> 00:14:31,704 ...I will never forgive myself for putting us through this. 310 00:14:31,705 --> 00:14:35,541 Listen, pre-eclampsia can happen without any risk factors. 311 00:14:35,542 --> 00:14:37,793 You haven't done anything wrong, Patty. 312 00:14:37,794 --> 00:14:42,256 Okay? You just focus on your new family and the future. 313 00:14:42,257 --> 00:14:44,843 Just forgive yourself. It's nothing. 314 00:14:46,052 --> 00:14:47,387 Did this happen to you? 315 00:14:48,597 --> 00:14:50,931 No. 316 00:14:50,932 --> 00:14:52,642 But I know about guilt. 317 00:14:53,810 --> 00:14:54,978 Trust me. 318 00:14:55,937 --> 00:14:57,938 You seem like an angel to me. 319 00:15:01,234 --> 00:15:03,110 You're even kinda sparkly. 320 00:15:05,238 --> 00:15:07,573 Magnesium sulfate, on the crash cart! 321 00:15:07,574 --> 00:15:09,199 Got it! Right away! She's having a seizure. 322 00:15:09,200 --> 00:15:12,911 Get her on her side. Three, two, one. 323 00:15:12,912 --> 00:15:14,246 Got it? 324 00:15:14,247 --> 00:15:17,082 She's breathing. Yeah. 325 00:15:17,083 --> 00:15:18,417 Thank you. Okay. Here we go. 326 00:15:18,418 --> 00:15:20,502 Alright. Going in now. 327 00:15:24,507 --> 00:15:25,924 Alright. Got it? 328 00:15:25,925 --> 00:15:27,009 Yeah. 329 00:15:29,262 --> 00:15:31,513 This could have been a stroke, or worse, 330 00:15:31,514 --> 00:15:32,848 if you had not caught it. 331 00:15:32,849 --> 00:15:35,768 It was lucky. That wasn't luck. 332 00:15:35,769 --> 00:15:39,396 My son had CNS infections, led to seizures. 333 00:15:39,397 --> 00:15:42,274 I learned the signs. 334 00:15:42,275 --> 00:15:43,860 Viral or bacterial? 335 00:15:44,944 --> 00:15:48,489 Neither. He had an autoimmune disease. 336 00:15:48,490 --> 00:15:50,699 I brought him here for a bone marrow transplant. 337 00:15:54,579 --> 00:15:56,789 We have to keep her stable. 338 00:15:56,790 --> 00:15:59,291 Let's get a bolus of magnesium sulfate. 339 00:16:01,419 --> 00:16:03,045 S'il vous plaît. 340 00:16:05,173 --> 00:16:06,173 Copy. 341 00:16:12,806 --> 00:16:14,973 {\an8}Police are withholding the victim's identity 342 00:16:14,974 --> 00:16:17,393 {\an8}as they search for the guilty party, 343 00:16:17,394 --> 00:16:18,894 while the unlucky bachelorette 344 00:16:18,895 --> 00:16:21,606 tries to piece her party back together. 345 00:16:22,816 --> 00:16:25,984 What the hell happened? 346 00:16:25,985 --> 00:16:27,903 Neto happened. 347 00:16:27,904 --> 00:16:29,738 His soldiers are loyal to him. 348 00:16:29,739 --> 00:16:31,824 After you killed Neto, they dumped the body 349 00:16:31,825 --> 00:16:32,991 where it was sure to be found. 350 00:16:32,992 --> 00:16:34,201 Neto betrayed Sin Cara. 351 00:16:34,202 --> 00:16:35,411 His death was necessary. 352 00:16:35,412 --> 00:16:37,204 This is childish retribution. 353 00:16:37,205 --> 00:16:38,914 Retribution? Yes. 354 00:16:38,915 --> 00:16:40,541 Childish? No. 355 00:16:40,542 --> 00:16:43,168 If the DA's office traces that body back to you... 356 00:16:43,169 --> 00:16:45,838 It's game over. ...you'll be joining your sister in prison, 357 00:16:45,839 --> 00:16:48,091 which is exactly what they want. 358 00:16:50,176 --> 00:16:52,929 These loyal soldiers of Neto need to be taken care of. 359 00:16:53,763 --> 00:16:55,389 I can't let this blow up, padrino. 360 00:16:55,390 --> 00:16:57,182 We're too close. 361 00:16:57,183 --> 00:16:59,309 The Paiute granted us an access road through their land. 362 00:16:59,310 --> 00:17:02,439 All that's left is approval from the mining commissioner. 363 00:17:07,569 --> 00:17:10,070 There's an angel watching over this project. 364 00:17:14,868 --> 00:17:17,870 You have people from the DA's office on our payroll, yes? 365 00:17:17,871 --> 00:17:19,621 Yes. 366 00:17:19,622 --> 00:17:21,874 Lean on them hard. 367 00:17:21,875 --> 00:17:23,917 I need to know exactly what the DA's office 368 00:17:23,918 --> 00:17:26,378 knows about this investigation. 369 00:17:39,642 --> 00:17:41,643 ♪ Don't fit the mold, ain't got to fold ♪ 370 00:17:41,644 --> 00:17:43,854 Hello. Hi, Mrs. Sonoma. How are you? 371 00:17:43,855 --> 00:17:45,522 ♪ Get ready to go, oh ♪ 372 00:17:45,523 --> 00:17:47,608 So you guys can just... 373 00:17:47,609 --> 00:17:50,444 ♪ Been frantic for days, yeah ♪ 374 00:17:52,739 --> 00:17:55,240 ♪ Workin' it ♪ 375 00:17:55,241 --> 00:17:57,242 ♪ You got it, you got it ♪ 376 00:17:57,243 --> 00:17:59,495 ♪ You listening? ♪ 377 00:17:59,496 --> 00:18:00,913 ♪ This is it, you feeling it? ♪ 378 00:18:00,914 --> 00:18:03,248 ♪ Don't fight the beat is how ♪ 379 00:18:03,249 --> 00:18:05,502 ♪ You gotta free you now ♪ 380 00:18:06,669 --> 00:18:07,921 ♪ Hey ♪ 381 00:18:10,006 --> 00:18:11,174 Okay. 382 00:18:13,593 --> 00:18:15,427 I took a chance on you, 383 00:18:15,428 --> 00:18:17,471 but you're just like all the others. 384 00:18:17,472 --> 00:18:19,640 Excuse me? You stole from me. 385 00:18:19,641 --> 00:18:23,769 I left $1.17 on the dryer as a test, and it vanished. 386 00:18:23,770 --> 00:18:25,062 There must be a mistake. 387 00:18:25,063 --> 00:18:26,939 Yeah, you got caught. 388 00:18:26,940 --> 00:18:28,732 Why can't you people appreciate 389 00:18:28,733 --> 00:18:31,652 we have nice things because we work for them legally? 390 00:18:31,653 --> 00:18:33,779 I'm going online, and I'm going to Yelp you 391 00:18:33,780 --> 00:18:35,155 right out of business. 392 00:18:35,156 --> 00:18:37,241 No, ma'am. Please. We're a small business. 393 00:18:37,242 --> 00:18:40,202 Let me make it better. I can finish this work for free. 394 00:18:40,203 --> 00:18:42,329 I'm sorry. I can't trust you. 395 00:18:42,330 --> 00:18:46,458 You've got to go. Please. There's got to be an explanation for this. 396 00:18:49,629 --> 00:18:52,130 Oh, my God. Fiona. 397 00:18:52,131 --> 00:18:54,091 What? 398 00:18:54,092 --> 00:18:57,762 It was falling off the dryer. I meant to put it back. 399 00:18:58,763 --> 00:19:01,348 It's-- It's okay, honey. 400 00:19:01,349 --> 00:19:02,808 Um, you know what? We're done. 401 00:19:02,809 --> 00:19:04,434 Get-- Get the girls. 402 00:19:26,583 --> 00:19:29,835 Hey, guys! Let's, uh, let's go! 403 00:19:29,836 --> 00:19:32,796 Uh, hey, did, uh, did it-- did it get there yet? 404 00:19:32,797 --> 00:19:35,674 The package I sent? No, it never got here. 405 00:19:35,675 --> 00:19:37,843 What? Uh, that can't be right. 406 00:19:37,844 --> 00:19:39,845 Um, okay, let me check the tracking, 407 00:19:39,846 --> 00:19:43,432 and then I'll, uh, call you right back. 408 00:19:43,433 --> 00:19:46,311 Okay. 409 00:19:57,196 --> 00:19:59,865 Vamos. 410 00:20:15,840 --> 00:20:18,134 Cheers. Cheers. 411 00:20:20,511 --> 00:20:22,179 So I hate to say this, 412 00:20:22,180 --> 00:20:24,723 but I think I heard a rat this morning. In the attic? 413 00:20:24,724 --> 00:20:26,266 We have an attic? It's disgusting. 414 00:20:26,267 --> 00:20:28,393 Don't get curious, 'cause you can't unsee it. 415 00:20:28,394 --> 00:20:30,228 What's up there? It's all rat poop! 416 00:20:30,229 --> 00:20:32,272 And there's this doll with a broken head, and it looks-- 417 00:20:32,273 --> 00:20:34,775 Yes! It looks possessed. It's like, "Ehh!" 418 00:20:34,776 --> 00:20:36,818 Nah. 419 00:20:39,739 --> 00:20:42,992 I had a... a brutal day. 420 00:20:44,494 --> 00:20:45,994 I'm sorry. 421 00:20:45,995 --> 00:20:48,830 Um, the DA is not gonna leave me alone 422 00:20:48,831 --> 00:20:52,418 until I help him pin Rex's death on Jorge. 423 00:20:53,670 --> 00:20:56,421 Yeah, but Jorge's why it happened, 424 00:20:56,422 --> 00:20:59,676 even if he's not how it happened. 425 00:21:01,219 --> 00:21:03,595 I'm the one who killed Rex. 426 00:21:06,265 --> 00:21:07,809 Mercy killed. 427 00:21:08,685 --> 00:21:10,144 It doesn't matter. It's still murder. 428 00:21:11,354 --> 00:21:13,271 Thony... 429 00:21:13,272 --> 00:21:18,318 you're feeling guilty about something you had to do. 430 00:21:18,319 --> 00:21:20,445 You didn't have a choice. 431 00:21:20,446 --> 00:21:21,989 Didn't I? 432 00:21:28,371 --> 00:21:30,539 Luca's clothes are dry. 433 00:21:35,586 --> 00:21:37,337 Your wife's liver enzymes are spiking, 434 00:21:37,338 --> 00:21:39,506 and her platelet count is critically low. 435 00:21:39,507 --> 00:21:41,550 She needs an emergency C-Section. 436 00:21:41,551 --> 00:21:43,260 It's the only option. 437 00:21:43,261 --> 00:21:46,347 Both her life and the baby's life are in danger. 438 00:21:47,765 --> 00:21:51,143 We need to know which life to prioritize-- 439 00:21:51,144 --> 00:21:52,686 hers or the baby's. 440 00:21:52,687 --> 00:21:55,856 What? What? 441 00:21:55,857 --> 00:21:58,775 I-- I can't make that choice for Patty. 442 00:21:58,776 --> 00:22:01,069 Patty can't speak for herself. 443 00:22:01,070 --> 00:22:03,238 Married couples are one legal entity. 444 00:22:03,239 --> 00:22:06,575 You have to speak for her. No, there's no way. 445 00:22:06,576 --> 00:22:07,868 What...? 446 00:22:07,869 --> 00:22:09,995 If she wakes up and the baby's not here, 447 00:22:09,996 --> 00:22:11,705 she'll never forgive me. 448 00:22:11,706 --> 00:22:14,791 Carlos, Patty knows how much you love her. 449 00:22:14,792 --> 00:22:16,668 She will forgive you. 450 00:22:21,215 --> 00:22:22,632 Save my wife. 451 00:22:22,633 --> 00:22:23,759 You can come in. 452 00:22:55,374 --> 00:22:56,542 Hey, Mom. 453 00:22:57,919 --> 00:23:00,837 Yeah. Yeah. No, she was... 454 00:23:00,838 --> 00:23:02,465 she was so surprised. 455 00:23:03,758 --> 00:23:05,343 Yeah. She really liked the sauce. 456 00:23:08,221 --> 00:23:11,556 Um, but I might stay a little bit longer. 457 00:23:11,557 --> 00:23:13,017 J-Just one more night. 458 00:23:14,936 --> 00:23:16,937 Just can't live without me. 459 00:23:16,938 --> 00:23:19,815 You know what I mean? What can I say? 460 00:23:19,816 --> 00:23:22,400 I will. 461 00:23:22,401 --> 00:23:23,820 Okay. Bye. 462 00:23:34,664 --> 00:23:36,581 The OR called down. 463 00:23:36,582 --> 00:23:38,083 Patty and the baby both made it. 464 00:23:38,084 --> 00:23:39,709 They're not out of the woods yet, 465 00:23:39,710 --> 00:23:41,711 but it's looking good. 466 00:23:41,712 --> 00:23:43,047 Great. 467 00:23:46,259 --> 00:23:48,093 Why don't you, um... 468 00:23:48,094 --> 00:23:52,597 ...come out for a drink after the shift? 469 00:23:52,598 --> 00:23:55,725 What? It's tradition. 470 00:23:55,726 --> 00:23:59,896 On Thursdays, I take all the residents out for drinks. 471 00:24:02,733 --> 00:24:04,151 Mm-hmm. 472 00:24:04,152 --> 00:24:06,862 What happened to "hell is other people"? 473 00:24:06,863 --> 00:24:09,739 Yeah. It's, uh... except on Thursdays. 474 00:24:09,740 --> 00:24:12,034 Oh. Okay. 475 00:24:13,035 --> 00:24:15,162 Uh, yeah. I would love to come. 476 00:24:15,163 --> 00:24:16,538 Bien. 477 00:24:18,875 --> 00:24:22,002 Dr. De La Rosa, how you doing? 478 00:24:22,003 --> 00:24:24,004 Hi. How are you? Good, good. 479 00:24:24,005 --> 00:24:25,797 So, you remember Rex Blackley? 480 00:24:25,798 --> 00:24:27,174 Mm-hmm. Of course you do. 481 00:24:27,175 --> 00:24:28,633 So we got the toxicology report back. 482 00:24:28,634 --> 00:24:31,136 Turns out he had a wicked chemical cocktail 483 00:24:31,137 --> 00:24:34,389 shot into him-- potassium chloride, morphine, 484 00:24:34,390 --> 00:24:36,141 stuff you can only find in a hospital 485 00:24:36,142 --> 00:24:38,560 like, um, well, I mean, I guess like this one. 486 00:24:38,561 --> 00:24:41,646 And I'm fascinated, because you're here 487 00:24:41,647 --> 00:24:42,898 and the drugs are here. 488 00:24:42,899 --> 00:24:44,649 Or maybe they're not. 489 00:24:44,650 --> 00:24:46,276 Maybe they've gone missing. 490 00:24:46,277 --> 00:24:48,987 And I just want to check your inventory thoroughly. 491 00:24:48,988 --> 00:24:51,323 And, uh... 492 00:24:51,324 --> 00:24:53,867 that's what the warrant's for. 493 00:24:53,868 --> 00:24:54,868 Let's go. 494 00:25:16,849 --> 00:25:18,226 She's in. 495 00:25:18,893 --> 00:25:20,060 If they were loyal to Neto, 496 00:25:20,061 --> 00:25:21,728 I don't want to see them again. 497 00:25:23,105 --> 00:25:24,606 El Don: Neto's men were dealt with. 498 00:25:24,607 --> 00:25:26,066 Now we deal with this. 499 00:25:26,067 --> 00:25:27,859 It's about getting ahead of it, though, yeah? 500 00:25:27,860 --> 00:25:29,361 I need to talk to you alone. 501 00:25:29,362 --> 00:25:31,988 We already know everything thanks to El Don. 502 00:25:31,989 --> 00:25:34,324 The DA has photos of your money drop. 503 00:25:34,325 --> 00:25:36,993 Rex's phone records tie him back to this location, 504 00:25:36,994 --> 00:25:38,536 which they know I own, 505 00:25:38,537 --> 00:25:41,122 and there's a toxicology report. 506 00:25:41,123 --> 00:25:43,708 Yeah, but they're searching the hospital right now. 507 00:25:47,088 --> 00:25:48,464 You should sit down. 508 00:25:54,679 --> 00:25:57,348 Why didn't you come to me when the DA first questioned you? 509 00:25:58,849 --> 00:26:02,185 Why didn't you warn me? This isn't about you, Thony. 510 00:26:02,186 --> 00:26:04,229 But it will be soon, 'cause what are you gonna do 511 00:26:04,230 --> 00:26:05,855 when they put you on the stand? 512 00:26:05,856 --> 00:26:07,399 Obviously I'm going to lie. 513 00:26:07,400 --> 00:26:09,234 That's how you want to handle it? 514 00:26:09,235 --> 00:26:11,612 Yeah. They lied to me in the past. My turn. 515 00:26:13,406 --> 00:26:14,739 Let me show you how that'll go. 516 00:26:14,740 --> 00:26:16,909 Take a seat. 517 00:26:17,618 --> 00:26:20,662 Can you explain why you delivered a bag of money 518 00:26:20,663 --> 00:26:25,292 to a dead man's widow shortly after his murder? 519 00:26:25,293 --> 00:26:28,086 I wanted to help her-- a single mother like me. 520 00:26:28,087 --> 00:26:29,546 Did you understand that delivering that money 521 00:26:29,547 --> 00:26:32,215 could make you complicit in covering up a crime? 522 00:26:32,216 --> 00:26:34,301 I'm not aware of any crime. 523 00:26:34,302 --> 00:26:36,136 Didn't stop to ask why known criminals 524 00:26:36,137 --> 00:26:38,346 trusted you with such a large sum of money? 525 00:26:38,347 --> 00:26:41,641 They didn't. I won the money gambling. 526 00:26:41,642 --> 00:26:43,268 Congratulations. 527 00:26:43,269 --> 00:26:45,562 Where did you win? Casino? Underground game? 528 00:26:45,563 --> 00:26:46,689 I don't remember. 529 00:26:47,815 --> 00:26:51,068 You forgot where you won $50,000? 530 00:26:52,111 --> 00:26:53,862 Come on. 531 00:26:53,863 --> 00:26:55,280 For someone of your intelligence, 532 00:26:55,281 --> 00:26:57,615 doctor, I find that hard to believe. 533 00:26:57,616 --> 00:26:59,409 But good for you for helping a poor widow 534 00:26:59,410 --> 00:27:02,829 whose husband died at the hands of an infamous cartel. 535 00:27:02,830 --> 00:27:06,624 Did you also forget to inform the authorities about the circumstances 536 00:27:06,625 --> 00:27:08,960 of Rex Blackley's torture and death? I didn't-- No. 537 00:27:08,961 --> 00:27:13,214 I-- No. No? So you chose not to report a violent crime? 538 00:27:13,215 --> 00:27:15,175 No, I wasn't there. 539 00:27:15,176 --> 00:27:17,093 You weren't there? 540 00:27:17,094 --> 00:27:18,637 But your drugs were there. 541 00:27:19,555 --> 00:27:23,224 Hospital staff saw you coming and going all day. 542 00:27:23,225 --> 00:27:25,060 Did Rex Blackley ask you to end his life? 543 00:27:25,061 --> 00:27:27,479 And if so, why did you comply with his request? 544 00:27:27,480 --> 00:27:30,482 I-- I-- It's not as simple as-- 545 00:27:30,483 --> 00:27:31,983 Can you share with the court the oath 546 00:27:31,984 --> 00:27:33,693 that you took as a doctor? 547 00:27:33,694 --> 00:27:36,489 The oath. The Hippocratic Oath. Just-- Just remind me. 548 00:27:38,115 --> 00:27:40,325 First, do no harm. 549 00:27:40,326 --> 00:27:43,244 So you haven't forgotten. You just chose to ignore it. 550 00:27:43,245 --> 00:27:46,206 Just like you chose to align yourself with criminals. 551 00:27:46,207 --> 00:27:49,000 Just like you chose to end Rex Blackley's life 552 00:27:49,001 --> 00:27:50,627 when he was at his most vulnerable, 553 00:27:50,628 --> 00:27:54,089 when he desperately needed the help of a doctor! 554 00:28:05,893 --> 00:28:09,397 Everybody thinks they can lie on the stand until they try it. 555 00:28:13,442 --> 00:28:15,026 Can you take her outside, please? 556 00:28:17,321 --> 00:28:19,906 I guess that means no further questions. 557 00:28:36,173 --> 00:28:37,924 There has to be another way. 558 00:28:37,925 --> 00:28:39,427 You said it yourself. 559 00:28:40,261 --> 00:28:42,471 If somebody tracks that body back to us... 560 00:28:43,806 --> 00:28:48,227 ...your project, the mine, is done. 561 00:28:49,019 --> 00:28:50,562 Your wife's legacy. 562 00:28:52,481 --> 00:28:54,400 The cleaning lady needs to go. 563 00:28:55,609 --> 00:28:57,486 She's not just a cleaning lady. 564 00:28:58,779 --> 00:28:59,946 She's a doctor. 565 00:29:02,074 --> 00:29:03,741 She has a son. 566 00:29:03,742 --> 00:29:05,493 Children are resilient. 567 00:29:05,494 --> 00:29:07,162 Who knows that better than you? 568 00:29:13,252 --> 00:29:15,462 You know why surgeons wear green? 569 00:29:15,463 --> 00:29:18,089 No. 570 00:29:18,090 --> 00:29:20,216 See the blood better. 571 00:29:20,217 --> 00:29:22,010 'Cause green is the opposite of red. 572 00:29:22,011 --> 00:29:25,514 But you knew that already, didn't you? 573 00:29:27,391 --> 00:29:29,602 I have to take this. This is my son. 574 00:29:30,561 --> 00:29:32,187 Hey, mano. Everything okay? 575 00:29:32,188 --> 00:29:33,938 Joel here. Assistant DA. 576 00:29:33,939 --> 00:29:35,482 Thony, your life is in danger. 577 00:29:35,483 --> 00:29:37,358 I've got eyes on the building right now. 578 00:29:37,359 --> 00:29:39,152 Peanut, just slow down. 579 00:29:39,153 --> 00:29:40,945 I-- I don't understand. What do you mean? 580 00:29:40,946 --> 00:29:43,239 LVPD is sending in units, 581 00:29:43,240 --> 00:29:46,451 but whatever you do, don't leave the building. 582 00:29:46,452 --> 00:29:48,745 If they tell you to get into a car, 583 00:29:48,746 --> 00:29:51,331 do not get in that car, Thony. 584 00:29:51,332 --> 00:29:53,333 Well, I can't promise, 585 00:29:53,334 --> 00:29:55,502 but I'll try to tuck you in tonight, yeah. 586 00:29:55,503 --> 00:29:57,462 Listen, I need you to see something-- 587 00:29:57,463 --> 00:29:59,756 how the cartel treats its friends. 588 00:29:59,757 --> 00:30:01,716 I'm sending you a picture. Hold on. 589 00:30:01,717 --> 00:30:03,927 Oh, I can look at your drawing tonight. 590 00:30:10,100 --> 00:30:11,476 You recognize him? 591 00:30:11,477 --> 00:30:13,144 That's Dr. Podesky, 592 00:30:13,145 --> 00:30:14,646 your predecessor. 593 00:30:14,647 --> 00:30:17,106 It's beautiful, my love. 594 00:30:17,107 --> 00:30:20,235 Um, I'll see you tonight, okay? Love you. 595 00:30:24,865 --> 00:30:26,408 Let's go. 596 00:30:41,173 --> 00:30:43,384 It's you or me, Thony. 597 00:30:44,301 --> 00:30:45,885 One of us is going down for murder. 598 00:30:45,886 --> 00:30:47,595 The DA is going to arrest us and make us 599 00:30:47,596 --> 00:30:50,306 testify against each other. 600 00:30:50,307 --> 00:30:51,934 So one of us has to go away. 601 00:30:53,811 --> 00:30:55,812 What? Cartel has a safe house in Albuquerque. 602 00:30:55,813 --> 00:30:58,565 You can stay there until this all blows over. 603 00:30:58,566 --> 00:31:01,277 Why me? W-Why do I have to go? 604 00:31:03,612 --> 00:31:05,863 It's just for a while, Thony. 605 00:31:35,853 --> 00:31:39,439 Jorge, no. What's happening here? 606 00:31:39,440 --> 00:31:41,399 Please. Don't take me away from my son. 607 00:31:41,400 --> 00:31:43,401 It won't be long. Don't let them take me away from my son! 608 00:31:43,402 --> 00:31:45,695 Get in the car, Thony. Don't make it any harder. 609 00:31:45,696 --> 00:31:47,572 Please! No, no, no, no, no, no! 610 00:31:47,573 --> 00:31:49,407 You'll be fine. You can't do that! 611 00:31:49,408 --> 00:31:51,242 It's the only way out. 612 00:31:51,243 --> 00:31:52,994 Leave me alone! I'm not going in! 613 00:31:52,995 --> 00:31:54,954 There's another way! There's another way! 614 00:31:54,955 --> 00:31:56,080 Marry me! 615 00:32:02,004 --> 00:32:05,131 What did you say? Wife and husband would be one legal entity. 616 00:32:05,132 --> 00:32:06,466 Spousal privilege. Yeah. 617 00:32:06,467 --> 00:32:07,842 No, no. We need to get her moving now. 618 00:32:10,596 --> 00:32:13,473 If we get married, we can't testify against each other. 619 00:32:13,474 --> 00:32:16,726 And without that, then the DA's case falls apart. 620 00:32:16,727 --> 00:32:17,977 Yeah. 621 00:32:17,978 --> 00:32:19,228 It's a business arrangement, 622 00:32:19,229 --> 00:32:20,396 but let's move fast, okay? 623 00:32:23,192 --> 00:32:25,735 Jorge. Please. 624 00:32:33,619 --> 00:32:36,455 Target's on the move. Heading west on Sahara. 625 00:32:53,472 --> 00:32:55,139 Step out of the vehicle! 626 00:32:55,140 --> 00:32:57,434 Hands where we can see them! 627 00:32:58,894 --> 00:32:59,937 Easy! 628 00:33:01,355 --> 00:33:02,897 Raise those hands! 629 00:33:08,696 --> 00:33:11,239 Fiona, remember that problem we talked about? 630 00:33:11,240 --> 00:33:12,949 Well, I found a solution, 631 00:33:12,950 --> 00:33:14,951 but it's better if I explain in person. 632 00:33:14,952 --> 00:33:18,121 Can you meet me at the Marriage License Bureau? 633 00:33:18,122 --> 00:33:20,541 We're gonna need a witness. 634 00:33:25,587 --> 00:33:26,754 Alright. Alright, let's go. 635 00:33:26,755 --> 00:33:30,049 Grace! How you doing? Hi. 636 00:33:36,223 --> 00:33:37,683 You must be kidding me. 637 00:33:46,775 --> 00:33:48,736 How many people is that? 638 00:33:49,403 --> 00:33:50,863 It's too many people. 639 00:33:55,117 --> 00:33:57,201 But we still need to get to a chapel 640 00:33:57,202 --> 00:33:59,996 after we get this license. 641 00:33:59,997 --> 00:34:01,581 Hey. 642 00:34:04,084 --> 00:34:05,961 I'll be back. 643 00:34:09,298 --> 00:34:10,715 Thank you. 644 00:34:10,716 --> 00:34:13,050 What are you thinking? I'm seeing a crazy person. 645 00:34:13,051 --> 00:34:14,886 This is gonna pull you deeper into the cartel. 646 00:34:14,887 --> 00:34:16,763 It's my only way out of the mess I made. 647 00:34:16,764 --> 00:34:19,515 Trust me, if I don't marry Jorge, 648 00:34:19,516 --> 00:34:20,808 they're gonna send me to jail. 649 00:34:20,809 --> 00:34:21,893 Or worse! 650 00:34:21,894 --> 00:34:24,687 I killed a man, Fi. I did. Okay? 651 00:34:24,688 --> 00:34:26,898 And I can't risk Luca growing up alone. 652 00:34:26,899 --> 00:34:28,650 I'm the only parent he has left. 653 00:34:29,735 --> 00:34:31,360 Thony, this is marriage. 654 00:34:31,361 --> 00:34:32,779 It's supposed to be a life sentence. 655 00:34:32,780 --> 00:34:34,697 And you didn't do anything wrong. 656 00:34:34,698 --> 00:34:36,449 I didn't do everything right. 657 00:34:36,450 --> 00:34:38,451 That comes with a price. 658 00:34:38,452 --> 00:34:40,037 You're insane. 659 00:34:41,497 --> 00:34:42,706 Trust me. Please. 660 00:34:44,666 --> 00:34:46,626 Bueno. Just keep me updated. 661 00:34:46,627 --> 00:34:48,211 A BOLO just went out. What? 662 00:34:48,212 --> 00:34:50,547 DA's looking for us. Our pictures are out there. 663 00:34:51,840 --> 00:34:53,258 How much do you have on you? 664 00:34:54,760 --> 00:34:56,844 Not enough to get us to the front of this line. 665 00:34:56,845 --> 00:34:59,472 We're gonna need... Okay, will $900 do it? 666 00:34:59,473 --> 00:35:01,057 Oh, Fi. No, no, no. 667 00:35:01,058 --> 00:35:02,767 Take it. Take it. Yes, that'll do it. 668 00:35:02,768 --> 00:35:04,352 You'll get it back later. 669 00:35:04,353 --> 00:35:06,687 Better. Thank you. 670 00:35:06,688 --> 00:35:08,231 Okay, don't get mushy. 671 00:35:08,232 --> 00:35:09,774 I brought a dress because you can't get married 672 00:35:09,775 --> 00:35:11,692 in these filthy scrubs. 673 00:35:11,693 --> 00:35:14,111 Ay! I forgot the shoes! 674 00:35:14,112 --> 00:35:15,864 Thony! Man. 675 00:35:16,865 --> 00:35:18,699 Sorry. We're in a bit of a hurry. If we can... 676 00:35:18,700 --> 00:35:20,493 Thank you. Sorry. 677 00:35:20,494 --> 00:35:22,411 Uh, excuse me. Sorry. Thank you. 678 00:35:22,412 --> 00:35:24,664 Thanks again, everyone. Oh, thank you. Oh, you got the money? 679 00:35:24,665 --> 00:35:26,582 That's great. Thank you so much. Appreciate it. Thank you. 680 00:35:26,583 --> 00:35:28,960 She may have been kidnapped by the cartel. 681 00:35:28,961 --> 00:35:32,004 Lock down all cameras and patrol grids. 682 00:35:32,005 --> 00:35:33,798 De La Rosa and Sanchez popped up on 683 00:35:33,799 --> 00:35:36,050 the Marriage License database just now. 684 00:35:37,636 --> 00:35:39,680 I got to call you back. 685 00:35:40,556 --> 00:35:42,431 They are clever. 686 00:35:42,432 --> 00:35:44,976 So, should I send the closest units to the License Bureau? 687 00:35:44,977 --> 00:35:47,645 No, no, no. They're gonna be looking for a chapel by now. 688 00:35:47,646 --> 00:35:49,814 I want all units that are not actively stopping 689 00:35:49,815 --> 00:35:52,984 a class B felony or worse on Fremont Street, now. 690 00:35:52,985 --> 00:35:56,320 It's not legal until they sign the certificate at the chapel. 691 00:35:56,321 --> 00:35:57,738 Got it. 692 00:36:00,826 --> 00:36:02,285 Uh, we're in a bit of a hurry. 693 00:36:02,286 --> 00:36:04,370 Can we just skip to the marriage part? 694 00:36:04,371 --> 00:36:05,914 Thank you very much. 695 00:36:07,624 --> 00:36:09,750 George Sanchez... 696 00:36:09,751 --> 00:36:11,502 do you take this woman... 697 00:36:11,503 --> 00:36:13,838 to be your lawfully wedded wife... 698 00:36:13,839 --> 00:36:17,174 to always honor, respect, and love her tender 699 00:36:17,175 --> 00:36:21,178 and love her true till the end of time? 700 00:36:21,179 --> 00:36:22,305 I do. 701 00:36:22,306 --> 00:36:23,931 Thony De La Rosa... 702 00:36:23,932 --> 00:36:26,934 do you take this man to be your husband, 703 00:36:26,935 --> 00:36:29,312 to never leave him at the Heartbreak Hotel? 704 00:36:29,313 --> 00:36:32,148 I do. 705 00:36:32,149 --> 00:36:36,277 Upon exchanging these vows in Las Vegas, in front of myself 706 00:36:36,278 --> 00:36:40,531 and this lovely little witness over here... 707 00:36:40,532 --> 00:36:43,492 ...I now pronounce y'all husband and wife. 708 00:36:43,493 --> 00:36:44,660 George... Jorge. 709 00:36:44,661 --> 00:36:45,995 ...you may kiss your Priscilla. 710 00:36:45,996 --> 00:36:48,205 Uh, yes. We're going to skip the kiss. 711 00:36:48,206 --> 00:36:50,124 Oh, hold on, hound dog. 712 00:36:50,125 --> 00:36:52,919 If y'all don't kiss, I don't sign the certificate. 713 00:36:52,920 --> 00:36:54,462 Come on, man. 714 00:36:54,463 --> 00:36:56,213 You gotta sign. The officiant has to sign. 715 00:36:56,214 --> 00:36:57,341 Come on, baby. 716 00:36:58,759 --> 00:37:00,635 We need it signed. 717 00:37:00,636 --> 00:37:02,345 Fi, you're not helping. We need it signed now. 718 00:37:02,346 --> 00:37:04,055 I can't help it! 719 00:37:04,056 --> 00:37:05,431 Fall in love with me, baby. 720 00:37:12,731 --> 00:37:15,524 Oh, now we're rockin' and rollin'. 721 00:37:31,333 --> 00:37:32,625 LVPD! 722 00:37:32,626 --> 00:37:33,960 Jorge Sanchez, Thony De La Rosa, 723 00:37:33,961 --> 00:37:35,252 you're under arrest for suspicion 724 00:37:35,253 --> 00:37:37,421 of conspiracy to commit murder. 725 00:37:37,422 --> 00:37:39,340 Turn around. 726 00:37:39,341 --> 00:37:40,967 You have the right to remain silent. 727 00:37:40,968 --> 00:37:42,677 Anything you say can and will be used 728 00:37:42,678 --> 00:37:43,928 against you in a court of law. 729 00:37:43,929 --> 00:37:45,554 This is crazy. Let's go. 730 00:37:45,555 --> 00:37:47,264 You have the right to an attorney. 731 00:37:47,265 --> 00:37:49,976 If you can't afford an attorney, one will be provided for you. 732 00:38:10,580 --> 00:38:12,665 Man, that's a heartbreaker. 733 00:38:22,217 --> 00:38:23,175 Hello, Thony. 734 00:38:23,176 --> 00:38:25,302 Hello. 735 00:38:28,223 --> 00:38:30,391 So... 736 00:38:30,392 --> 00:38:32,643 Mrs. Sanchez, huh? Doctor. 737 00:38:32,644 --> 00:38:34,729 There I go again. Goldfish moment. 738 00:38:34,730 --> 00:38:36,564 And I kept my name, actually. 739 00:38:36,565 --> 00:38:39,275 I would too, because, well, 740 00:38:39,276 --> 00:38:41,152 I think you might have been forced into this marriage, 741 00:38:41,153 --> 00:38:43,738 which, if that's the case, I can help. 742 00:38:43,739 --> 00:38:45,448 I mean, I've got the annulment forms 743 00:38:45,449 --> 00:38:47,867 practically right here in my pocket, ready to fill out. 744 00:38:47,868 --> 00:38:50,995 I proposed to Jorge. 745 00:38:50,996 --> 00:38:52,997 I'm deeply in love with him. 746 00:38:52,998 --> 00:38:55,708 Okay. Alright, I understand. 747 00:38:55,709 --> 00:38:57,960 I understand. 748 00:38:57,961 --> 00:39:00,796 Hey, just out of curiosity, when's Jorge's birthday? 749 00:39:00,797 --> 00:39:02,506 Ah. It's, uh... 750 00:39:02,507 --> 00:39:04,050 I'm terrible with this. 751 00:39:04,051 --> 00:39:05,593 You know what? It's-- Uh, don't worry about it. 752 00:39:05,594 --> 00:39:08,012 I get it. Birthdays are hard. 753 00:39:08,013 --> 00:39:09,764 They are. Yeah. 754 00:39:09,765 --> 00:39:11,265 So what's his middle name again? 755 00:39:11,266 --> 00:39:12,476 Something Spanish. 756 00:39:14,644 --> 00:39:17,147 You should try walnuts. I hear they help the memory. 757 00:39:17,939 --> 00:39:19,356 I'm sorry, sir. 758 00:39:19,357 --> 00:39:21,358 He says he's her lawyer. 759 00:39:21,359 --> 00:39:23,027 I'm sure he is. 760 00:39:23,028 --> 00:39:25,654 Well, technically, counselor, but you're good. 761 00:39:25,655 --> 00:39:27,490 Mr. Sanchez! It's been a while. 762 00:39:27,491 --> 00:39:28,783 Oh, you two know each other? 763 00:39:28,784 --> 00:39:30,326 We've met in court a few times. 764 00:39:30,327 --> 00:39:32,078 Mr. Herman, I've allowed this to go on 765 00:39:32,079 --> 00:39:34,121 out of my respect for you, but, um, 766 00:39:34,122 --> 00:39:35,873 you bring us in again without cause, 767 00:39:35,874 --> 00:39:37,958 and I'll bury you in habeas. 768 00:39:37,959 --> 00:39:39,752 We're leaving. Okay. 769 00:39:39,753 --> 00:39:41,879 Aww, newlyweds. 770 00:39:41,880 --> 00:39:43,631 Go, enjoy yourselves. 771 00:39:43,632 --> 00:39:45,091 I still got a murder to solve. 772 00:39:45,092 --> 00:39:46,884 I mean, somebody killed Rex Blackley, 773 00:39:46,885 --> 00:39:48,511 and I'm gonna find him. 774 00:39:48,512 --> 00:39:51,430 Good luck with that. See, 'cause the thing is, 775 00:39:51,431 --> 00:39:54,892 if this marriage was made under fraudulent pretenses 776 00:39:54,893 --> 00:39:56,519 to avoid testifying, 777 00:39:56,520 --> 00:39:59,730 that's obstruction of justice for both of you. 778 00:39:59,731 --> 00:40:01,565 On top of the murder charges. 779 00:40:01,566 --> 00:40:03,567 Well, you know where we live. 780 00:40:03,568 --> 00:40:07,029 Counselor, before I'm done with this investigation, 781 00:40:07,030 --> 00:40:09,323 you're going to think we all live there. 782 00:40:28,760 --> 00:40:30,512 What's going on, man? You good? 783 00:40:31,805 --> 00:40:34,182 Yeah, I'm just nonverbal right now, so... 784 00:40:35,600 --> 00:40:37,059 Heard. 785 00:40:46,278 --> 00:40:49,071 ♪ Something's got a hold of me lately ♪ 786 00:40:49,072 --> 00:40:52,950 ♪ No, I don't know myself anymore ♪ 787 00:40:55,412 --> 00:40:58,247 ♪ Feels like the walls are all closin' in ♪ 788 00:40:58,248 --> 00:41:02,293 ♪ And the devil's knockin' at my door ♪ 789 00:41:02,294 --> 00:41:03,544 ♪ Whoa ♪ 790 00:41:03,545 --> 00:41:06,046 ♪ Out of my mind, how many times ♪ 791 00:41:06,047 --> 00:41:11,802 ♪ Did I tell you I'm no good at bein' alone? ♪ 792 00:41:11,803 --> 00:41:14,513 ♪ Yeah, it's takin' a toll on me ♪ 793 00:41:14,514 --> 00:41:20,144 ♪ Tryin' my best to keep from tearin' the skin off my bones ♪ 794 00:41:20,145 --> 00:41:22,605 ♪ Don't you know? ♪ 795 00:41:22,606 --> 00:41:29,278 ♪ I lose control ♪ 796 00:41:29,279 --> 00:41:31,405 ♪ When you're not next to me ♪ 797 00:41:31,406 --> 00:41:34,325 ♪ When you're not here with me ♪ 798 00:41:34,326 --> 00:41:38,495 ♪ I'm fallin' apart right in front of you ♪ 799 00:41:38,496 --> 00:41:40,664 ♪ Can't you see? ♪ 800 00:41:40,665 --> 00:41:47,171 ♪ I lose control ♪ 801 00:41:47,172 --> 00:41:50,341 ♪ When you're not next to me ♪ 802 00:41:50,342 --> 00:41:52,218 ♪ Mhm ♪ 803 00:41:52,219 --> 00:41:55,179 ♪ Yeah, you're breakin' my heart, baby ♪ 804 00:41:55,180 --> 00:42:01,352 ♪ You make a mess of me, yeah ♪ 805 00:42:16,534 --> 00:42:23,374 ♪ I lose control ♪ 806 00:42:23,375 --> 00:42:27,253 ♪ When you're not here with me ♪ 807 00:42:27,254 --> 00:42:32,174 ♪ Mm, I'm fallin' apart right in front of you ♪ 808 00:42:32,175 --> 00:42:34,551 ♪ Can't you see? ♪ 809 00:42:34,552 --> 00:42:41,350 ♪ I lose control ♪ 810 00:42:41,351 --> 00:42:44,436 ♪ When you're not here with me ♪ 811 00:42:44,437 --> 00:42:46,021 ♪ Mhm ♪ 812 00:42:46,022 --> 00:42:49,066 ♪ Yeah, you're breakin' my heart, baby ♪ 813 00:42:49,067 --> 00:42:55,407 ♪ You make a mess of me ♪ 814 00:42:57,534 --> 00:42:59,244 There's one thing I have to know. 815 00:43:01,329 --> 00:43:04,165 Were they really gonna take me to the safe house? 59968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.