All language subtitles for The.Amateur.2025.TS.ENG.FR-RGB (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,100 --> 00:00:46,320 Bébé, es-tu là ? Ouais. Je pensais que tu l'étais peut-être. 2 00:00:47,080 --> 00:00:47,960 Je dois y aller bientôt. 3 00:00:48,430 --> 00:00:49,520 D'accord. Peut avoir lieu. 4 00:00:51,020 --> 00:00:55,120 Dis-moi au revoir. Appel du café. En ferais-tu un de plus ? J'ai fini de faire mes valises. 5 00:00:55,140 --> 00:00:55,973 Bien sûr. 6 00:01:08,970 --> 00:01:13,560 La voiture devrait être là dans une minute. Oh, 7 00:01:13,690 --> 00:01:14,523 merci. 8 00:01:21,510 --> 00:01:24,080 Qu'est-ce que je vais faire sans ton café pendant cinq jours ? JE. 9 00:01:24,080 --> 00:01:24,960 Prendre un café à Londres. 10 00:01:25,580 --> 00:01:28,600 Est-ce qu'ils le font ? T'as l'air vraiment sûr de toi pour quelqu'un qui n'y est jamais allé. 11 00:01:28,790 --> 00:01:30,920 Cinq jours. J'pensais que t'avais dit quatre. Ouais. 12 00:01:30,920 --> 00:01:32,520 Quatre jours là-bas et puis je reviens pour la nuit. 13 00:01:34,280 --> 00:01:35,113 Droit. 14 00:01:36,300 --> 00:01:37,133 Vous pouvez toujours venir. 15 00:01:38,720 --> 00:01:43,400 Je ne peux pas. Il y a quelque chose que j'essaie de démêler au travail. Oh, allez. 16 00:01:43,990 --> 00:01:46,190 Juste cette fois. Prenez un risque. 17 00:01:47,190 --> 00:01:48,120 La prochaine fois. Je te le promets. 18 00:01:50,630 --> 00:01:54,440 Voici une liste de choses qui doivent être arrosées jeudi matin. N'oublie pas, 19 00:01:54,440 --> 00:01:56,360 laisse ta clé à Mike et son fils. La chaudière. 20 00:01:56,360 --> 00:01:57,193 Droit. 21 00:01:59,570 --> 00:02:02,880 Ceux-là devraient durer jusqu'à mon retour à la maison. Ça te rappelle moi. 22 00:02:04,420 --> 00:02:07,000 Enfiler. J'ai besoin de te le rappeler. Sont. 23 00:02:07,000 --> 00:02:07,920 Es-tu certain que tout ira bien ? 24 00:02:08,100 --> 00:02:11,920 Ça va bien. Allez. Je t'aime. 25 00:02:13,010 --> 00:02:13,843 Au revoir. 26 00:02:20,700 --> 00:02:21,533 Au revoir. 27 00:03:27,170 --> 00:03:31,750 Vas-y Chuck. Hé. Hé. Tu reviens juste vers lui quelque part de l'autre côté de l'Atlantique, mec. 28 00:03:31,760 --> 00:03:34,990 Partout. Nulle part. Tu sais comment c'est. Ouais. Ça bourdonne. Ça bourdonne. 29 00:03:34,990 --> 00:03:39,470 Maintenant je l'ai compris. Débriefing de sécurité de la journée. Alors c'est une base d'attache. Homme. 30 00:03:39,890 --> 00:03:43,030 Va bécoter ma p'tite fille. Oh, c'est important. Ouais. Je viens de. 31 00:03:43,030 --> 00:03:43,910 Dis au revoir à ma femme. 32 00:03:43,970 --> 00:03:45,310 Hé mec. Qu'est-ce que tu fais pour dîner aujourd'hui ? 33 00:03:46,300 --> 00:03:49,350 Rien. Non, pas de plans. Ouais. Ouais. Je suis un homme complètement libre. 34 00:03:49,350 --> 00:03:52,830 C'est super. J'ai cette marde d'ordinateur. Juste quelques morceaux et bouchées. 35 00:03:52,910 --> 00:03:56,430 J'aimerais que ce gros cerveau d'oreilles puisse déchiffrer. J'te jure la dernière fois, mon frère. 36 00:03:56,430 --> 00:03:57,263 Tu m'as sauvé la vie. 37 00:03:57,660 --> 00:03:58,220 Ouais. 38 00:03:58,220 --> 00:03:59,053 Ouais. 39 00:03:59,130 --> 00:03:59,610 Bien sûr. 40 00:03:59,610 --> 00:04:00,470 C'est super. Bien, 41 00:04:00,530 --> 00:04:03,310 alors vas-y et mange ton dîner puis je viendrai te chercher. 42 00:04:04,100 --> 00:04:04,810 Ouais. 43 00:04:04,810 --> 00:04:06,790 Mon homme à prendre. Boum, mon frère. 44 00:04:09,780 --> 00:04:10,070 Quatre. 45 00:04:10,070 --> 00:04:11,710 Moins deux, opération 46 00:04:21,860 --> 00:04:23,870 cinq, décryptage et analyse. 47 00:05:07,000 --> 00:05:08,990 Salut, t'es là Charlie ? Quoi. 48 00:05:08,990 --> 00:05:10,110 As-tu quelque chose pour moi aujourd'hui ? 49 00:05:13,810 --> 00:05:16,710 2,1 téraoctets. Station de galets de tranchée. 50 00:05:17,290 --> 00:05:20,750 2014 à 2022. Ouvrez ceci seul. 51 00:05:21,330 --> 00:05:22,430 Aucun frais cette fois. 52 00:05:27,520 --> 00:05:29,070 Quel temps fait-il à Istanbul ? 53 00:05:30,500 --> 00:05:31,333 Belle tentative. 54 00:05:31,940 --> 00:05:33,150 C'est juste une question de temps. 55 00:05:34,690 --> 00:05:38,070 Tu penses que ça fait cinq ans, Charlie, et tu es encore en train de deviner. 56 00:05:38,420 --> 00:05:40,230 J'y arriverai. J'aime les puzzles. 57 00:05:42,050 --> 00:05:44,190 Pas autant que j'aime l'anonymat. Si je. 58 00:05:44,190 --> 00:05:47,590 J'ai dû deviner que vous étiez un Russe de 50 ans vivant à Istanbul avec un 59 00:05:47,670 --> 00:05:49,630 affinité pour les forums Reddit et le café turc. 60 00:05:51,860 --> 00:05:55,350 Peut-être pas. Je suis sérieux. Faites attention à ces données. 61 00:05:55,580 --> 00:05:57,930 C'est très compromettant pour votre agence. 62 00:06:19,310 --> 00:06:22,130 Hé. Salut l'équipe. Dis-le-moi encore une fois. 63 00:06:22,230 --> 00:06:26,770 Quelle taille avez-vous dit que faisait la caisse ? 20 mètres sur 10. Et les saveurs, 64 00:06:26,770 --> 00:06:27,603 hypothèses, 65 00:06:27,930 --> 00:06:31,400 images satellites d'une caisse à l'arrière du semi-remorque ou de forme anguleuse. 66 00:06:31,510 --> 00:06:36,290 20 mètres sur 10. Destination une grande région métropolitaine. 67 00:06:37,030 --> 00:06:37,850 La Faute. 68 00:06:37,850 --> 00:06:40,290 Coast est un camion de Pennsylvanie 69 00:06:42,190 --> 00:06:46,010 en route pour DC jusqu'ici tout va bien. Un mât de drapeau ou. 70 00:06:46,010 --> 00:06:46,843 Missile? 71 00:06:46,850 --> 00:06:51,770 Arbre de Noël. L'arbre de la Maison Blanche provient toujours d'une ferme de Layton, 72 00:06:51,890 --> 00:06:54,450 Pennsylvanie. Dimensions du camion à arrêter. 73 00:06:54,950 --> 00:06:56,130 Ça peut être vraiment ennuyant parfois. 74 00:06:59,950 --> 00:07:04,290 Oh, qui c'est ça ? L'homme le plus dangereux de la bâtisse ? Agent secret. Claquer, 75 00:07:04,290 --> 00:07:04,670 coup. 76 00:07:04,670 --> 00:07:05,170 Lui et l'enfer. 77 00:07:05,170 --> 00:07:05,330 Êtes. 78 00:07:05,330 --> 00:07:08,530 Meilleurs amis. Je suis le meilleur. Non, juste des connaissances. 79 00:07:09,460 --> 00:07:10,293 Comment le connais-tu ? 80 00:07:11,760 --> 00:07:12,593 Sauvez cette vie. 81 00:07:28,870 --> 00:07:29,400 Plutôt. 82 00:07:29,400 --> 00:07:30,330 Que portez-vous. 83 00:07:31,580 --> 00:07:32,413 Sarah ? 84 00:07:32,910 --> 00:07:33,743 Pas de s. 85 00:07:35,680 --> 00:07:36,513 Il est mort. 86 00:07:36,740 --> 00:07:40,250 Humour er. D'accord, d'accord. J'essaie juste de te faire savoir que je suis là. 87 00:07:40,620 --> 00:07:42,290 Droite? Je sais, je sais. Je te traque. 88 00:07:42,470 --> 00:07:45,370 Je serais blessé si tu ne prenais pas un café. 89 00:07:45,910 --> 00:07:48,730 Essayez de me garder éveillé un peu plus longtemps pendant que j'attends le reste de l'équipe. 90 00:07:48,760 --> 00:07:49,250 Bien. 91 00:07:49,250 --> 00:07:50,850 Alors va te promener, va prendre l'air, chérie. 92 00:07:51,070 --> 00:07:52,210 Mais j'veux m'allonger. 93 00:07:52,750 --> 00:07:54,290 Non, si tu t'allonges, tu ne sortiras jamais. 94 00:07:54,630 --> 00:07:58,010 Oh, est-ce un sage conseil de la part d'un grand voyageur ? 95 00:07:58,260 --> 00:08:01,810 Rude. Hé, écoute, je suis sur quelque chose ici. Puis-je t'appeler plus tard ? 96 00:08:02,760 --> 00:08:03,593 Ouais. 97 00:08:04,490 --> 00:08:05,930 Je t'aime. Je t'aime bébé. Au revoir. 98 00:08:06,910 --> 00:08:08,450 Au revoir. Au revoir. 99 00:09:33,240 --> 00:09:38,210 Qu'est-ce que c'est? Des témoins ont signalé une attaque de drone, 100 00:09:38,300 --> 00:09:41,800 mais des sources américaines ont confirmé qu'il s'agissait d'un kamikaze. 101 00:09:42,230 --> 00:09:46,920 L'ampleur des attentats : 50 morts, dont des Français 102 00:09:46,920 --> 00:09:47,753 forces spéciales. 103 00:09:47,860 --> 00:09:50,570 Sept. Des Marines danois ont été tués dans l'explosion, 104 00:09:50,660 --> 00:09:53,800 qui a été initialement signalé comme une frappe aérienne mal dirigée. 105 00:09:53,800 --> 00:09:57,890 Le porte-parole du ministère de la Défense a nié les informations faisant état d'opérations de l'US Air Force dans le 106 00:09:57,890 --> 00:10:01,650 La région a blâmé l'attaque sur les insurgés locaux. Chef Moore. 107 00:10:10,910 --> 00:10:15,370 Salut mon pote. Carlos, ça va ? 108 00:10:15,370 --> 00:10:16,290 T'as l'air d'un putain de fantôme. 109 00:10:16,800 --> 00:10:21,650 Je rectifiais juste un peu Charlie. Quelques fichiers. 110 00:10:22,840 --> 00:10:27,210 D'accord. J'ai peut-être regardé quelque part où j'aurais pas dû. Au sein d'un département, 111 00:10:27,720 --> 00:10:28,970 zone grise. On ne le fait pas. 112 00:10:28,970 --> 00:10:30,040 Faire des zones grises. Charlie, 113 00:10:33,270 --> 00:10:35,010 dans ce cas, ce que vous faites, c'est rester silencieux. 114 00:10:51,910 --> 00:10:54,650 Hé, soit je suis occupé, soit je laisse tomber mon cellulaire au fond de mon sac. 115 00:10:54,790 --> 00:10:56,770 Dis-moi qui tu es et je te rappellerai. 116 00:10:57,910 --> 00:11:00,490 Hé, c'est moi, tu me manques. 117 00:11:01,490 --> 00:11:03,650 J'arrose les fleurs en premier. 118 00:11:30,580 --> 00:11:31,930 Chef Moore, Charlie, 119 00:11:33,620 --> 00:11:37,680 désolé, je ne vous vois pas très souvent ici, monsieur. Pourquoi le ferais-tu ? 120 00:11:39,200 --> 00:11:43,610 Vous avez un beau bureau. Ouais, si tu n'aimes pas le soleil ou l'air frais 121 00:11:45,870 --> 00:11:49,530 pour une mousse ou Liken ou Charlie, as-tu suivi l'actualité ? 122 00:11:50,710 --> 00:11:52,610 J'essaie toujours de trouver un moyen de communication auquel je peux faire confiance. 123 00:11:53,750 --> 00:11:56,050 C'est ce qu'on a pensé quand on a appris que vous étiez ici ce matin. 124 00:11:58,650 --> 00:12:03,050 J'ai besoin que tu viennes avec moi au bureau du directeur, s'il te plaît. 125 00:12:15,650 --> 00:12:16,483 Directeur. 126 00:12:20,930 --> 00:12:23,570 Réalisateur O'Brien. C'est Charlie Heller. 127 00:12:24,990 --> 00:12:26,680 Salut. Salut Charlie. Venez vous asseoir. 128 00:12:27,230 --> 00:12:27,450 Identifiant. 129 00:12:27,450 --> 00:12:28,283 Plutôt pas. 130 00:12:31,300 --> 00:12:34,370 Monsieur Heller, j'ai bien peur qu'il y ait eu un problème à Londres. 131 00:12:35,920 --> 00:12:36,753 As-tu entendu ? 132 00:12:38,150 --> 00:12:38,910 Londres? 133 00:12:38,910 --> 00:12:41,770 Une attaque à l'hôtel Christopher Street. 134 00:12:45,240 --> 00:12:46,073 Charlie. 135 00:12:47,470 --> 00:12:48,800 Je suis vraiment désolé. Monsieur Haller. 136 00:12:51,120 --> 00:12:55,850 Ta femme a été tuée. Non, elle est à une conférence. On devrait l'appeler. 137 00:12:55,920 --> 00:12:56,753 Charlie. Je suis. 138 00:12:56,950 --> 00:12:58,610 Je peux l'appeler donner. Je dois l'appeler. 139 00:12:59,920 --> 00:13:01,610 Charlie. Je pense que tu dois voir ça. 140 00:13:02,500 --> 00:13:07,410 On suit une nouvelle de dernière minute ici à Londres où un événement terrifiant 141 00:13:07,600 --> 00:13:12,290 Une prise d'otages a eu lieu à l'hôtel Christopher Street. Plus tôt dans la journée, 142 00:13:12,360 --> 00:13:16,970 quatre assaillants ont fait irruption dans l'hôtel en emmenant un certain nombre de personnes 143 00:13:17,200 --> 00:13:21,450 otage. Deux personnes ont malheureusement perdu la vie, 144 00:13:21,450 --> 00:13:25,930 y compris une Américaine qui a été kidnappée pendant 145 00:13:28,400 --> 00:13:32,130 croire à l'intérieur de l'hôtel. Les auteurs ont forcé. 146 00:13:32,640 --> 00:13:35,610 Voici des images que nous avons tirées de surveillances. Terreur. 147 00:14:09,490 --> 00:14:11,510 Il. J'ai eu le. 148 00:14:28,520 --> 00:14:30,790 Sans relâche. Localisez le cul, 149 00:14:31,490 --> 00:14:36,230 assurer le sauvetage et la libération de l'otage. 150 00:15:08,900 --> 00:15:12,360 Comment pourraient-ils plus faire ça ? C'était à Londres. 151 00:15:13,350 --> 00:15:17,840 947 000 caméras. Ils se sont engagés dans la circulation. 152 00:15:18,300 --> 00:15:21,400 Personne ne s'en tire comme ça. Tu as ma parole. 153 00:15:21,990 --> 00:15:22,823 D'accord, 154 00:15:25,990 --> 00:15:27,200 Dis-moi ce qu'on sait jusqu'à présent. 155 00:15:27,700 --> 00:15:30,320 Monsieur Haller, avec tout mon respect. 156 00:15:31,420 --> 00:15:35,520 Laissez-nous gérer cela. Pardonnez-moi, monsieur. Je ne crois pas qu'on s'est officiellement rencontrés. 157 00:15:35,780 --> 00:15:39,760 Je suis celui qui va s'assurer que ceux qui ont fait ça soient tenus responsables. 158 00:15:40,270 --> 00:15:45,140 À quoi ça ressemblerait, monsieur ? Avec respect. 159 00:15:45,200 --> 00:15:48,940 Rendre compte. Écoutez, on ne peut pas encore entrer dans les détails. 160 00:15:50,390 --> 00:15:51,930 Bien sûr que tu comprends ça. 161 00:15:52,740 --> 00:15:57,530 On va vous dire ce qu'on peut dès que possible. Qu'est-ce qu'il a dit ? 162 00:15:57,530 --> 00:16:02,530 Il a dit. Seulement plus joli. Retourne à la maison. Charlie, tu dois prendre un peu de temps. 163 00:17:00,620 --> 00:17:02,310 Suivant de Oui. 164 00:19:29,240 --> 00:19:32,670 Les suspects sont arrivés par l'entrée de service vers 11 heures. 165 00:19:33,240 --> 00:19:37,190 Le véhicule avait été volé durant la nuit vers 1 h 24 dans l'est de la ville. 166 00:19:37,570 --> 00:19:41,830 Prince ADN entièrement nettoyé professionnellement par une équipe de quatre personnes 167 00:19:42,490 --> 00:19:42,980 apparaît. 168 00:19:42,980 --> 00:19:46,710 Ils avaient une réunion avec des investisseurs d'impact de l'Indonésie sur notre radar. 169 00:19:47,300 --> 00:19:50,870 C'est là que tout a commencé. Quelque chose a dû chauffer à l'intérieur. 170 00:19:51,130 --> 00:19:52,460 Ça s'est répandu dans le couloir. 171 00:19:53,210 --> 00:19:57,670 Les agents de sécurité de l'Impact sont devenus nerveux et l'un des quatre l'a attiré. Un mort, 172 00:19:58,240 --> 00:20:02,030 Un problème critique de sécurité de l'hôtel a été alerté et la police a été appelée. 173 00:20:02,980 --> 00:20:07,150 Les suspects sont maintenant dans une course pour quitter l'édifice et ils ont décidé de prendre quelques 174 00:20:07,150 --> 00:20:07,983 assurance. 175 00:20:24,540 --> 00:20:27,190 Ils ont amené Sarah juste parce qu'elle essayait de sauver quelqu'un d'autre. 176 00:20:42,410 --> 00:20:47,330 L'homme qui a kidnappé Sarah est Mishka Blage, originaire de Biélorussie, bien que souvent basé 177 00:20:47,330 --> 00:20:51,130 à Moscou. Cela a mené la salle de conférence avec trois otages. 178 00:20:58,440 --> 00:21:01,570 Cet homme, du genre Lawrence, est un ancien membre des forces spéciales sud-africaines. 179 00:21:02,650 --> 00:21:04,810 Ellis semble gérer les expéditions pour le groupe au sens large. 180 00:21:05,580 --> 00:21:07,960 Des policiers armés et des agents de sécurité arrivaient de St. 181 00:21:07,960 --> 00:21:11,610 La station Pinecrest a reçu l'ordre de se retenir à cause des otages. 182 00:21:13,590 --> 00:21:16,570 La police a encerclé la zone. Des hommes sont en position. 183 00:21:16,950 --> 00:21:19,610 mais les suspects sont exposés et ils savent 184 00:21:39,010 --> 00:21:42,860 Le meurtrier de Sarah est plus difficile à retrouver. Elle semble sentir les caméras. 185 00:21:43,440 --> 00:21:47,540 Elle ne dit rien, mais j'ai traité tous les téléphones cellulaires de vidéosurveillance, 186 00:21:47,770 --> 00:21:48,490 caméras de tableau de bord, 187 00:21:48,490 --> 00:21:53,270 caméras corporelles et audio pour nous donner une vue à 360 degrés et cela nous fournit une 188 00:21:53,410 --> 00:21:55,910 identifiant. C'est du hors Schiller. 189 00:21:56,200 --> 00:21:58,870 Des affiliations lâches avec des dizaines de Merck et de groupes de défense. 190 00:21:59,330 --> 00:22:00,230 Je suis toujours en train de remplir ça. 191 00:22:01,100 --> 00:22:05,030 Ils semblent agir comme interface entre les acteurs étatiques malveillants et les terroristes. 192 00:22:05,310 --> 00:22:08,830 entités. Tout est affaire et ils continuent d'être embauchés. 193 00:22:10,130 --> 00:22:13,270 Mais pour celui-là, j'ai un emplacement actuel. Gretchen Frank, 194 00:22:14,010 --> 00:22:15,590 ancien Arménien io. 195 00:22:16,400 --> 00:22:19,630 Elle est à Paris Plaza Bread dans ce café. 196 00:22:21,440 --> 00:22:22,830 Il s'avère qu'ils le sont régulièrement. 197 00:22:31,410 --> 00:22:35,980 Tu le savais. Merci. On va faire une comparaison. Attendez. 198 00:22:37,130 --> 00:22:41,030 Vous connaissez déjà Gretchen Frank. Je comprends que vous vouliez voir du progrès, 199 00:22:41,030 --> 00:22:41,863 Charlie, 200 00:22:42,770 --> 00:22:47,270 mais parfois, la meilleure marche à suivre n'est pas toujours la plus évidente. 201 00:22:47,620 --> 00:22:49,870 Le plus évident. On veut tout le réseau. 202 00:22:50,210 --> 00:22:52,070 Le réseau n'a rien à voir avec Sarah, 203 00:22:52,370 --> 00:22:56,070 mais tout ce qui touche à la souveraineté et à la sécurité de ce pays. 204 00:22:56,980 --> 00:23:01,710 Ce que vous faites est très important pour ce que nous faisons. Charlie, 205 00:23:03,610 --> 00:23:06,270 nous pensons qu'il serait bon pour vous de voir le Dr Garrison. 206 00:23:13,210 --> 00:23:14,590 Suis-je ici pour moi ou pour l'agence ? 207 00:23:16,090 --> 00:23:20,550 Il est important que nous évaluions que vous êtes suffisamment en forme pour retourner au travail, bien sûr. 208 00:23:22,480 --> 00:23:26,950 mais vous avez subi une perte terrible et nous voulons vous soutenir. 209 00:23:29,480 --> 00:23:32,910 Pouvez-vous décrire vos émotions en ce moment ? 210 00:23:34,210 --> 00:23:37,390 Vous voulez dire le déni, la colère, l'acceptation. 211 00:23:39,970 --> 00:23:40,803 Dis-en plus. 212 00:23:44,620 --> 00:23:45,453 Parti 213 00:23:51,230 --> 00:23:52,480 et qu'elle devait partir comme ça. 214 00:24:02,510 --> 00:24:05,330 Et que je ne lui ai pas parlé au téléphone quand elle a appelé. 215 00:24:08,110 --> 00:24:09,480 Et tu te blâmes toi-même. 216 00:24:09,640 --> 00:24:10,473 Bien sûr, 217 00:24:14,310 --> 00:24:18,530 pour ne pas y être allée quand elle me l'a demandé parce que je ne l'ai jamais fait. je 218 00:24:20,380 --> 00:24:21,213 je ne l'ai jamais fait. 219 00:24:26,720 --> 00:24:27,970 Comment ça te fait sentir ? 220 00:24:32,830 --> 00:24:36,200 Plutôt inutile et en colère. 221 00:24:39,190 --> 00:24:40,120 Très, très en colère. 222 00:24:47,240 --> 00:24:52,050 J'ai donné à l'agence les noms des meurtriers de Sarah. Ils n'ont rien fait. 223 00:24:53,520 --> 00:24:54,370 Qu'est-ce que tu veux qu'ils fassent ? 224 00:24:54,420 --> 00:24:58,530 Quel est leur travail ? Je veux qu'ils s'en prennent aux meurtriers de Sarah. 225 00:25:01,280 --> 00:25:02,480 Ça va te faire du bien ? 226 00:25:03,910 --> 00:25:06,770 Ça ne devrait pas être à propos de moi. Sarah comptait. 227 00:25:09,190 --> 00:25:10,170 Elle mérite mieux. 228 00:25:11,950 --> 00:25:13,730 Mais au bout du compte, c'est de toi qu'il s'agit. 229 00:25:16,560 --> 00:25:17,393 Sarah est partie. 230 00:25:19,390 --> 00:25:21,970 Vous allez devoir essayer d'accepter cela. 231 00:25:25,210 --> 00:25:29,810 Je peux vous aider, mais vous seul pouvez vraiment améliorer les choses. 232 00:25:55,630 --> 00:25:57,340 Décryptage et analyse. 233 00:26:54,710 --> 00:26:57,480 T'as été ben tranquille ces derniers temps. Devinez où est Olivia ? 234 00:27:17,830 --> 00:27:18,050 Tu. 235 00:27:18,050 --> 00:27:22,170 Ça te va bien une minute mon chum ? J'ai pu fermer l'arrière. Oh ouais, ouais. 236 00:27:23,480 --> 00:27:24,450 Je t'ai couvert sur moi. 237 00:27:42,180 --> 00:27:44,050 Étage sept exécutif. 238 00:27:57,470 --> 00:28:01,170 Je tiens les points forts de plus de 100 câbles pour les yeux uniquement. 239 00:28:01,460 --> 00:28:04,240 Ceux-ci sont codés en double à partir d'un cache de données provenant d'une station de cobble. 240 00:28:04,620 --> 00:28:07,170 Ce sont les câbles officiels, mêmes dates, 241 00:28:07,640 --> 00:28:12,090 mêmes événements, à l'exception d'informations très importantes qui ont été modifiées 242 00:28:12,430 --> 00:28:15,170 ou complètement effacé du disque. 243 00:28:16,560 --> 00:28:17,530 De quoi tu parles? 244 00:28:21,200 --> 00:28:25,370 C'est votre couverture. As-tu perdu la tête ? Pour le dire gentiment, 245 00:28:25,440 --> 00:28:29,570 c'est votre ordre du jour de détruire un hôpital en Syrie, 246 00:28:30,310 --> 00:28:35,240 une base alliée au Yémen, la maison d'un politicien afghan. T'as aucune idée. 247 00:28:35,240 --> 00:28:36,050 Frontière. 248 00:28:36,050 --> 00:28:36,883 Traversée et Somalie. 249 00:28:37,330 --> 00:28:40,970 J'ai plus de 1000 victimes et plus de 400. 250 00:28:41,570 --> 00:28:42,410 Décès de civils. 251 00:28:42,560 --> 00:28:46,930 C'est seulement par respect pour ta récente perte que je ne te jette pas dehors. 252 00:28:46,930 --> 00:28:51,050 ce bureau. Je vais juste te dire que tu n'en as aucune idée. 253 00:28:51,270 --> 00:28:52,103 Voir ici. 254 00:28:52,630 --> 00:28:56,330 Le convoi. Vous avez ciblé nos alliés. 255 00:28:57,270 --> 00:28:58,370 Vous avez publié un message signalé. 256 00:28:58,550 --> 00:29:02,010 Vous les avez tous allumés et vous les avez ensuite aspirés là où vous le vouliez. 257 00:29:02,010 --> 00:29:05,650 eux. Vous forciez Mission Creek. Ok, ça suffit. 258 00:29:07,390 --> 00:29:11,010 Ça suffit. Il ne s'agissait pas de choix opérationnels. 259 00:29:12,750 --> 00:29:13,520 Vous monsieur, 260 00:29:13,520 --> 00:29:18,330 pris des décisions politiques et vos signatures sont partout 261 00:29:18,330 --> 00:29:22,490 ceux-ci ici et ici et ici vous êtes donc, 262 00:29:22,510 --> 00:29:25,530 bien au-dessus de votre niveau de rémunération. T'as raison. T'as raison. 263 00:29:26,020 --> 00:29:29,530 Peut-être qu'on devrait en parler au réalisateur, 264 00:29:31,950 --> 00:29:32,850 qu'elle l'appelle. 265 00:29:33,190 --> 00:29:37,890 Ou peut-être que c'est juste vu l'époque où le message a été publié dans la presse 266 00:29:38,080 --> 00:29:40,530 avec ça, tu iras en taule, idiot. Peut-être. 267 00:29:41,030 --> 00:29:43,970 Mais on va tous être là ensemble. On a une mission ici. 268 00:29:45,210 --> 00:29:49,210 Une responsabilité sera de défendre notre nation par tous les moyens nécessaires. 269 00:29:50,010 --> 00:29:54,610 Je ne pense pas que M. Heller soit venu ici pour débattre d'éthique et de pratiques, n'est-ce pas ? 270 00:29:55,060 --> 00:29:55,893 Droit. 271 00:29:58,220 --> 00:30:00,530 Tout d'abord, vous devez savoir que j'ai installé un commutateur d'homme mort. 272 00:30:01,070 --> 00:30:02,610 Si je ne code pas toutes les cinq heures, 273 00:30:02,620 --> 00:30:06,810 ces fichiers seront automatiquement envoyés à trois journalistes d'enquête de premier plan 274 00:30:07,180 --> 00:30:11,450 accompagné d'un rapport détaillé et d'une chronologie des événements. 24 heures plus tard, 275 00:30:11,670 --> 00:30:16,490 les dossiers seront rendus publics. Je comprends. On te tue, Loup. 276 00:30:16,730 --> 00:30:19,810 Blitzer remporte un Emmy. Non, ne me tue pas seulement. Tu m'as mis en prison. 277 00:30:20,070 --> 00:30:21,890 Tu me fais virer en bourrique. Vous m'extradez. 278 00:30:21,890 --> 00:30:25,010 Vous ne vous condamnerez que vous-mêmes, alors que voulez-vous ? 279 00:30:25,270 --> 00:30:28,770 Il veut qu'on tue les gens qui ont tué sa femme. Non, non. 280 00:30:30,370 --> 00:30:35,130 Je ne veux pas que tu les tues. Je veux les tuer moi-même. 281 00:30:39,090 --> 00:30:40,490 Je vous demande pardon. Tu m'as entendu ? 282 00:30:41,530 --> 00:30:43,530 Je veux trouver et tuer les gens qui ont assassiné ma femme. 283 00:30:45,890 --> 00:30:46,930 La CIA va me former. 284 00:30:48,890 --> 00:30:50,690 Je veux dire, c'est une joke, n'est-ce pas ? 285 00:30:51,490 --> 00:30:55,370 Je ne pense pas que tu puisses battre une religieuse de 90 ans dans un match de bras de fer. 286 00:30:55,710 --> 00:30:56,130 C'est ça. 287 00:30:56,130 --> 00:30:58,170 Humour drôle. 288 00:30:59,570 --> 00:31:03,210 Je veux une formation spécifique à la mission et tous les renseignements dont dispose l'entreprise sur 289 00:31:03,210 --> 00:31:08,090 ces gens. De l'argent et une nouvelle identité, une légende. Autre chose? 290 00:31:09,910 --> 00:31:13,610 Une Aston Martin, un jet pack. Peut-être. 291 00:31:16,930 --> 00:31:17,970 Je veux avoir une chance de me battre. 292 00:31:48,530 --> 00:31:50,270 Comment savons-nous que nous avons réellement configuré l'interrupteur d'homme mort ? 293 00:31:50,530 --> 00:31:53,430 On n'a pas besoin de se taire là-dessus. 294 00:31:53,920 --> 00:31:57,190 Droite? Alors jouons le jeu. 295 00:31:58,760 --> 00:32:03,390 Jusqu'à ce qu'on soit sûr de ce qui l'entraîne réellement. 296 00:32:03,460 --> 00:32:06,390 Quel bras peut-il faire ? Il l'a probablement quitté de son propre chef. 297 00:32:07,180 --> 00:32:11,190 En attendant, garez-vous. J'peux pas croire que j'fais ça. 298 00:32:11,610 --> 00:32:16,390 On fouillait sa vie dans les airs jusqu'à ce qu'on trouve un interrupteur. Si ça existe. 299 00:32:16,970 --> 00:32:21,310 Si ce n’est pas le cas, il y a peut-être un accident d’entraînement. 300 00:32:24,160 --> 00:32:25,110 Prenons Henderson. 301 00:32:34,460 --> 00:32:35,010 Charles. 302 00:32:35,010 --> 00:32:35,843 Plutôt. 303 00:32:36,780 --> 00:32:39,210 Charlie, t'es en retard 304 00:32:42,080 --> 00:32:42,910 avec respect. 305 00:32:42,910 --> 00:32:47,760 En fait, je suis en retard. Tu viens ? 306 00:32:55,240 --> 00:32:59,500 Qu'est-ce que tu fais ? Je ne suis pas un chauffeur Uber. Désolé. 307 00:33:07,240 --> 00:33:08,073 À gauche. 308 00:33:12,280 --> 00:33:13,260 Mon erreur, c'est qu'il bluffe. 309 00:33:13,960 --> 00:33:16,740 L'homme a un QI de 170. Ne présumons pas. 310 00:33:17,800 --> 00:33:20,860 La seule façon de s'en sortir est de passer par la sécurité et il n'y a aucune chance qu'il les ait dépassés. 311 00:33:20,860 --> 00:33:21,700 avec un fichier numérique. 312 00:33:23,520 --> 00:33:26,980 Nous autres, les sages, restons dans des angles morts pendant plus de 40 minutes. Ici, ici, 313 00:33:27,130 --> 00:33:28,620 ici aujourd'hui 314 00:33:31,840 --> 00:33:32,860 et regarde ça. 315 00:33:32,870 --> 00:33:36,860 Transpirer. Ouais, c'est ben de la sueur. 316 00:33:42,200 --> 00:33:44,900 Es-tu mon gérant ? 317 00:33:46,220 --> 00:33:49,980 Je suis le colonel Henderson. Mes amis m'appellent Endo. 318 00:33:50,120 --> 00:33:52,300 Vous m'appellerez Colonel Henderson. 319 00:33:53,740 --> 00:33:57,340 On m'a demandé de vous donner un cours de rattrapage même si ce que vous apprendrez 320 00:33:57,340 --> 00:34:01,380 ici, c'est en dehors du programme d'études normal. À côté de Dieu Tout-Puissant. 321 00:34:01,460 --> 00:34:04,780 Je suis la personne la plus importante au monde pour un agent qui cherche à cibler 322 00:34:04,910 --> 00:34:07,300 les combattants ennemis font exactement ce que je dis. 323 00:34:07,720 --> 00:34:10,610 Et il y a une petite chance que vous en sortiez vivant. 324 00:34:14,360 --> 00:34:18,140 Oh mec, la chaîne de diapositives surestime vos chances de devenir encore plus complexe. 325 00:34:21,240 --> 00:34:24,380 Mesdames et messieurs, veuillez nous donner la chambre. 326 00:34:25,320 --> 00:34:27,260 Va prendre un café maintenant. 327 00:34:45,290 --> 00:34:46,900 Attends, tu penses que t'as utilisé une écumoire ? Ils. 328 00:34:46,900 --> 00:34:47,900 Ne travaillez pas sur ces lecteurs. 329 00:34:49,130 --> 00:34:50,260 Ils travaillent sur des imprimantes. 330 00:34:52,280 --> 00:34:55,820 Il y a six jours, il a envoyé les fichiers à l'imprimeur et les a passés au peigne fin avec un papier magnétique. 331 00:34:55,950 --> 00:34:58,340 bande. J'ai réécrit le logiciel de l'imprimante. 332 00:34:59,090 --> 00:35:02,780 Ça ne veut pas dire qu'il a sorti la bande du bâtiment. D'accord, 333 00:35:02,880 --> 00:35:07,260 donc un MPR a une scie chez Best Buy à 9 h 17 le 13 334 00:35:07,630 --> 00:35:12,570 où il a acheté la bande magnétique, puis a pris de l'essence, copie les fichiers à 1103, 335 00:35:13,400 --> 00:35:17,570 je t'ai rencontré le lendemain matin. S'il l'a fait sortir en contrebande, 336 00:35:18,070 --> 00:35:18,903 il l'a fait. 337 00:35:19,210 --> 00:35:20,043 Ici. 338 00:35:20,110 --> 00:35:21,570 Le screener n'a toujours rien détecté. 339 00:35:22,070 --> 00:35:23,610 Peut-être qu'il l'a avalé. Toujours. 340 00:35:23,610 --> 00:35:24,443 Je l'aurais ramassé. 341 00:35:38,720 --> 00:35:39,190 Type. 342 00:35:39,190 --> 00:35:43,300 Brouillard, t'es juste là. 343 00:35:53,090 --> 00:35:57,670 Je te tiens. Essayez de plus près. Juste quelques tours. 344 00:36:08,520 --> 00:36:11,190 Jésus, Marie et Joseph, avons-nous testé votre vision ? 345 00:36:27,030 --> 00:36:28,470 J'imagine que je dois juste m'en approcher autant. 346 00:36:29,260 --> 00:36:34,190 Ouais, à bout portant. Il y a peut-être 50 % de chances de réussir. 347 00:36:34,290 --> 00:36:36,750 Je surestime donc ma tante. 348 00:36:55,250 --> 00:37:00,230 Ainsi, un IAD se compose d'un commutateur initiateur, d'une charge principale, 349 00:37:00,520 --> 00:37:05,430 conteneur de source d'alimentation pour les améliorations. Des affaires comme de l'engrais, des clous, du verre, 350 00:37:05,780 --> 00:37:09,790 ammoniac, nitrate. La beauté, c'est que tu peux utiliser ce que tu trouves de plus grand, 351 00:37:09,880 --> 00:37:12,990 aussi petit que tu veux. Improvisez, concevez-le selon vos besoins. 352 00:37:13,280 --> 00:37:14,910 Apportez les composants avec vous. 353 00:37:16,320 --> 00:37:20,150 Je serais damné. On dirait qu'on a enfin trouvé quelque chose que tu fais bien, Heather. 354 00:37:27,290 --> 00:37:29,990 Man, je garde ça. Bien sûr. 355 00:37:31,010 --> 00:37:34,270 Il est allé deux fois dans ce bar. Quoi. 356 00:37:34,780 --> 00:37:37,150 Une fois avec M. Do Menez dans la nuit du 24. 357 00:37:37,910 --> 00:37:39,470 Quelques semaines après la mort de sa femme. 358 00:37:39,570 --> 00:37:41,590 Et puis encore le mois suivant, le 13. 359 00:37:41,820 --> 00:37:42,950 Qu'il a téléchargé Fox. 360 00:37:43,070 --> 00:37:44,860 Droite? Il l'a pourtant cherché. 361 00:37:45,730 --> 00:37:49,630 Cherchons-le à nouveau. Nom Clark Nicholas Jensen. Épelez-le pour moi. 362 00:37:49,910 --> 00:37:54,190 JENSON. Vous êtes certain? Ouais. Pas Jensen Clark. Non, 363 00:37:55,160 --> 00:37:58,340 Clark Nicolas Jensen. Où êtes-vous né? Raleigh. Raleigh. Caroline du Nord. 364 00:37:58,340 --> 00:38:01,630 Quel hôpital maintenant ? Hôpital universitaire Duke. Quel est le nom de jeune fille de ta mère ? 365 00:38:01,660 --> 00:38:03,030 Deborah J Hamac. 366 00:38:06,570 --> 00:38:07,403 Juste une seconde. 367 00:38:14,570 --> 00:38:18,270 Tout est en train d'être balayé à nouveau. Même le parking. Il n'y a pas de chemin ici. 368 00:38:18,900 --> 00:38:21,630 D'accord. C'est ce qu'on n'a pas trouvé. Mais qu'avons-nous trouvé ? 369 00:38:23,390 --> 00:38:25,790 Je ne sais pas. C'était pris sous le jukebox. 370 00:38:30,520 --> 00:38:30,950 Donne-moi. 371 00:38:30,950 --> 00:38:31,783 Un quart. 372 00:38:56,710 --> 00:38:59,410 T'es pas un tueur. 373 00:39:02,190 --> 00:39:05,970 Non. Hé, c'est qui ça ? Laisse-les. Oh, 374 00:39:05,970 --> 00:39:07,650 c'est les trous du cul qui ont tué ta femme. Hein? 375 00:39:09,110 --> 00:39:13,570 Alors, comment comptez-vous tous les éliminer ? Le premier que tu tues. 376 00:39:13,670 --> 00:39:16,570 Tu fais savoir aux autres que tu viens et ensuite quel est ton plan ? 377 00:39:17,070 --> 00:39:19,490 Comment vas-tu faire pour que les gens de Langley ne s'en prennent pas à toi ? 378 00:39:20,910 --> 00:39:22,650 C'est ce dont j'ai besoin que tu m'apprennes. 379 00:39:24,190 --> 00:39:25,023 D'accord. Je t'apprendrai. 380 00:39:28,590 --> 00:39:28,890 Prendre. 381 00:39:28,890 --> 00:39:32,930 Il. Je viendrai. Allez. Prends-le. Qu'est-ce que c'est? Qu'en penses-tu maintenant ? 382 00:39:34,920 --> 00:39:35,970 il l'a pointé sur ma poitrine. 383 00:39:37,160 --> 00:39:40,610 Il l'a pointé vers ma poitrine. Fais-le maintenant. D'accord. D'accord. 384 00:39:40,990 --> 00:39:41,970 Mettez votre doigt sur la gâchette. 385 00:39:44,550 --> 00:39:46,290 Vas-y, regarde-moi. 386 00:39:51,200 --> 00:39:53,970 Allez. Allez. Charlie. 387 00:40:05,260 --> 00:40:10,090 C'est paralysant, n'est-ce pas de pointer une vraie arme sur quelqu'un comme ça ? 388 00:40:13,040 --> 00:40:15,340 Il faut être soit très confiant, soit très stupide, 389 00:40:15,340 --> 00:40:17,020 ce qui est une sorte de confiance en soi. 390 00:40:17,820 --> 00:40:21,610 La vérité, c'est que t'as pas ce genre de confiance et t'es pas stupide. 391 00:40:21,720 --> 00:40:23,740 Pas du tout du monde. T'es tout simplement pas un tueur. Charlie. 392 00:40:25,440 --> 00:40:26,660 Les gens ont des dons. 393 00:40:28,520 --> 00:40:30,860 Tu ne peux pas faire ce que je fais, peu importe à quel point je t'entraîne, 394 00:40:32,110 --> 00:40:34,380 autant que tu ne peux pas m'apprendre à casser le code. 395 00:40:35,180 --> 00:40:38,300 Je ne peux pas faire de toi quelque chose que tu n'es pas. Je suis désolé. 396 00:40:40,800 --> 00:40:44,570 Quand le moment viendra, j'appuierai sur la gâchette. 397 00:40:44,890 --> 00:40:45,860 Quand le temps viendra, 398 00:40:46,880 --> 00:40:49,780 vous ne vous souviendrez même plus de quelle extrémité du pistolet sort la balle. 399 00:40:58,280 --> 00:40:59,220 Combien de temps ça va prendre ? 400 00:41:00,690 --> 00:41:03,260 Avec ce chiffrement ? Quatre ou cinq heures. 401 00:41:08,210 --> 00:41:11,500 Et si elle ne pouvait pas briser le chiffrement d'Heather ? Elle le fera. 402 00:41:12,720 --> 00:41:15,900 Comment savons-nous qu'il n'a pas fait 50 copies ? On ne le fait pas. 403 00:41:23,590 --> 00:41:26,260 Allie, on est partants. Qu'est-ce qu'un bluff ? 404 00:41:27,070 --> 00:41:32,050 Il jouait contre nous et il s'en est plutôt bien sorti. Enlevez-le du plateau. 405 00:41:41,520 --> 00:41:42,353 Ouais. 406 00:41:49,240 --> 00:41:50,073 D'accord. 407 00:42:05,720 --> 00:42:06,553 Il est parti. 408 00:42:06,920 --> 00:42:10,250 Il a un sac rempli de passeports. Même les données biométriques piratées. Ouais. 409 00:42:10,270 --> 00:42:12,610 Je suis sorti grâce à la carte du concierge. C'est une blague. 410 00:42:13,570 --> 00:42:16,130 Peut-être que vous avez tous mal jugé cet individu. Tu penses. 411 00:42:19,490 --> 00:42:23,860 Il savait exactement ce qu'il faisait après avoir couru après les miettes de pain ? 412 00:42:23,860 --> 00:42:26,750 C'est assez long pour qu'y puisse s'entraîner. 413 00:43:02,050 --> 00:43:06,390 M. Heller met un agent de la CIA sur écoute. 414 00:43:07,970 --> 00:43:08,803 C'est une trahison. 415 00:43:26,540 --> 00:43:27,373 De Washington ? 416 00:43:39,410 --> 00:43:41,990 Oui. D'accord. Vous pouvez les ouvrir. 417 00:43:46,890 --> 00:43:47,880 Bon anniversaire. 418 00:43:53,940 --> 00:43:54,773 Est-ce qu'il s'est écrasé ? 419 00:43:55,110 --> 00:43:59,640 Apparemment, il n'était pas correctement attaché et a été projeté dans une tornade ou 420 00:43:59,860 --> 00:44:03,840 un ouragan ou quelque chose comme ça. Qu'en penses-tu? 421 00:44:05,720 --> 00:44:06,800 J'ai pas de mots. 422 00:44:08,510 --> 00:44:10,800 Ouais. Ouais. Pas fou. 423 00:44:16,040 --> 00:44:17,020 Il faut y travailler un peu. 424 00:44:26,410 --> 00:44:28,580 C'est la plus belle chose que j'aie jamais vue. 425 00:44:30,450 --> 00:44:31,283 Ouais. 426 00:44:31,640 --> 00:44:34,530 Ouais. Deuxième plus grand nombre. 427 00:44:38,500 --> 00:44:39,490 Bon anniversaire. 428 00:44:56,670 --> 00:44:57,503 Il est à Londres. 429 00:44:57,950 --> 00:45:01,050 Un de ses passeports vient d'être signalé à l'immigration alors qu'il se rendait à Paris. 430 00:45:01,920 --> 00:45:06,210 Je vais contacter un agent de liaison local. Non, ça reste avec nous. Quoi. 431 00:45:06,210 --> 00:45:09,770 À propos d'Anderson ? Appelle-le. 432 00:47:21,060 --> 00:47:22,920 Salut. Fans de crochetage de serrure. D'accord. 433 00:47:23,330 --> 00:47:25,520 Aujourd'hui, on va choisir une serrure de style appartement. 434 00:47:25,940 --> 00:47:28,960 Donc la première chose qu'on va faire, c'est de prendre ta clé de tension 435 00:47:29,110 --> 00:47:32,930 et tu vas le coller au fond du trou de la serrure et du bouchon comme 436 00:47:32,990 --> 00:47:36,770 alors ressentez-le. Tu vas en appliquer juste un peu, 437 00:47:37,650 --> 00:47:40,050 un peu si tu ne veux pas trop, trop. 438 00:47:40,390 --> 00:47:43,250 Et ce qui va se passer, c'est que les broches vont se bloquer sur vous et vous ne pourrez pas 439 00:47:43,250 --> 00:47:47,170 tu peux te lever et tu n'entreras pas par cette porte. 440 00:47:48,150 --> 00:47:49,730 Vas-y mollo, 441 00:47:50,590 --> 00:47:55,290 doucement et sentez-le d'avant en arrière avec précaution. 442 00:47:55,890 --> 00:47:56,723 Une touche légère. 443 00:47:57,310 --> 00:48:01,570 Toutes les broches vont s'aligner et vous serez alors à l'intérieur. 444 00:48:02,180 --> 00:48:06,450 Voilà. Comment crocheter une serrure ? C'est vraiment très facile. Ouais, 445 00:48:06,450 --> 00:48:07,283 n'oubliez pas de l'aimer. 446 00:51:22,170 --> 00:51:23,003 Oui. 447 00:51:24,250 --> 00:51:25,670 Et des fleurs. Excusez-moi. 448 00:51:27,450 --> 00:51:31,670 Tout le monde, s'il vous plaît. Les lys aussi, s'il vous plaît. 449 00:51:33,180 --> 00:51:34,030 Ok, j'vas en parler. 450 00:51:36,730 --> 00:51:38,630 Tu as dû faire quelque chose de vraiment mal. 451 00:51:40,650 --> 00:51:40,890 Pas. 452 00:51:40,890 --> 00:51:41,723 Encore. 453 00:53:43,090 --> 00:53:45,030 Qui êtes-vous? Dis-moi où se trouve Horse Schuler. 454 00:53:45,030 --> 00:53:45,863 Et je te laisserai sortir. 455 00:54:02,360 --> 00:54:07,310 Non, ça ne marchera pas. Ouvre la porte. Je suis désolé. Pas avant que tu me le dises. 456 00:54:07,310 --> 00:54:08,470 S'il vous plaît, dites-moi juste où il est. 457 00:54:11,420 --> 00:54:14,950 Parce que t'as tué ma femme. Son nom était Sarah. 458 00:54:16,900 --> 00:54:19,830 Dis-moi où il est. Dites-moi. 459 00:54:29,750 --> 00:54:33,030 Je ne t'entends pas. Je ne t'entends pas. 460 00:56:40,540 --> 00:56:41,373 Bonjour. 461 00:57:33,700 --> 00:57:35,030 Que savons-nous de Gretchen Frank ? 462 00:57:38,290 --> 00:57:43,110 Nos gens disent qu'un des siens l'a renversée, probablement à cause des retombées. 463 00:57:43,110 --> 00:57:44,790 depuis que le travail à Londres a mal tourné. 464 00:57:45,820 --> 00:57:48,390 Je le ferai savoir à l'État. L'ambassadeur de France demande. 465 00:57:48,690 --> 00:57:49,523 Ce n'était pas nous. 466 01:01:11,710 --> 01:01:16,490 Tu veux une bière ? Ouais, c'est vrai. 467 01:01:16,910 --> 01:01:18,170 Se faire mal à la tête. Jeu simple. 468 01:01:23,550 --> 01:01:27,170 Comment as-tu trouvé mon téléphone ? Tu as réussi à faire tomber Gretchen Frank. 469 01:01:28,160 --> 01:01:32,730 C'est comme un truc de radar. Peu importe à quel point t'es intelligent, 470 01:01:32,830 --> 01:01:35,530 tu paniques. Ça va toujours gâcher un bon plan. 471 01:01:44,600 --> 01:01:48,210 Et puis il y a l'instinct de survie. Personne ne se laisse faire facilement. 472 01:01:50,050 --> 01:01:50,550 Bien sûr, 473 01:01:50,550 --> 01:01:54,290 les conséquences lorsque vous réalisez que vous avez fait quelque chose que vous ne pourrez jamais défaire. 474 01:01:56,910 --> 01:01:59,890 Vous pouvez le savoir. Tu ne peux pas. 475 01:02:03,310 --> 01:02:05,930 Tu me surprends Charlie. Je ne peux pas vous dire à quel point c'est rare, 476 01:02:06,470 --> 01:02:08,650 mais ça s'arrête ici. 477 01:02:10,220 --> 01:02:12,770 Il n’y a pas trois salves de salut dans cette œuvre. 478 01:02:13,820 --> 01:02:18,410 Nous sommes les John Doza, on se retrouve dans la benne à ordures si on nous retrouve, ce qui ne sera pas le cas. 479 01:02:23,430 --> 01:02:24,263 Je suis désolé. 480 01:02:27,540 --> 01:02:32,170 C'étaient de bonnes leçons. T'es un bon professeur. 481 01:02:35,570 --> 01:02:36,610 J'en ai tenu compte. 482 01:02:39,060 --> 01:02:43,530 50/50, c'est vrai ? Avez-vous déjà considéré certaines choses ? 483 01:02:44,490 --> 01:02:48,730 J'étais bon en charge de base sur une minuterie. 484 01:03:55,270 --> 01:03:59,930 Vous avez un nouveau message. Découvrez Ottoman. 485 01:04:00,060 --> 01:04:01,370 Septième hangar de chargement. 486 01:04:01,600 --> 01:04:05,130 Ils vous attendent, vous aurez besoin de 500 euros en liquide. 487 01:04:18,710 --> 01:04:20,770 Vous avez un nouveau message. 488 01:04:22,030 --> 01:04:26,290 Le Café Ari Cab Low Street. Je te passerai un livre. 489 01:05:21,560 --> 01:05:23,330 Attendre n'est pas ce que vous recherchez. 490 01:05:25,940 --> 01:05:26,773 Vérifie ton téléphone. 491 01:05:47,450 --> 01:05:50,270 C'était imprudent de votre part de venir ici. Quelles que soient vos raisons. 492 01:05:52,030 --> 01:05:53,040 Ai-je besoin de ton aide ? 493 01:05:53,380 --> 01:05:56,800 Non, tu n'as nulle part où aller. Ce n'est pas pareil 494 01:05:58,700 --> 01:06:01,720 pour faire du shopping. Donne-moi ton sac à dos 495 01:06:08,940 --> 01:06:13,400 et ton chapeau. Pourquoi as-tu l'air moins américain ? 496 01:06:15,550 --> 01:06:16,383 Qu'est-ce que tu veux? 497 01:06:18,860 --> 01:06:19,920 Ma femme a été assassinée. 498 01:06:20,200 --> 01:06:24,080 Je connais ta femme à Paris. 499 01:06:24,950 --> 01:06:25,783 C'était toi. 500 01:06:28,120 --> 01:06:29,600 Je dois trouver ce qui se passe. Non, pas ici. 501 01:06:30,970 --> 01:06:34,960 Il y a un stationnement à quatre coins de rue d'ici. De cette façon. Tout d'abord, 502 01:06:35,860 --> 01:06:36,480 faire des courses, 503 01:06:36,480 --> 01:06:39,880 alors retrouvez-moi là-bas dans une demi-heure et si vous n'êtes pas suivi, on en parlera davantage. 504 01:07:04,110 --> 01:07:05,530 Alors, ça fait combien de temps que t'es là ? 505 01:07:06,870 --> 01:07:11,850 Six ans. Mon mari était un agent de la CIA, un ancien du KGB. 506 01:07:12,550 --> 01:07:17,170 Il était en ligne jusqu'à sa mort. Il est tombé d'une fenêtre. 507 01:07:19,270 --> 01:07:20,103 Je suis désolé. 508 01:07:20,370 --> 01:07:23,730 Les chutes accidentelles des fenêtres sont la première cause de décès des anciens membres du KGB. 509 01:07:23,950 --> 01:07:24,783 Il ne savait pas. 510 01:07:25,630 --> 01:07:29,690 Il pensait que tout ce qu'il faisait était comme la mine que le K cash 511 01:07:30,360 --> 01:07:34,050 chiffrer les fichiers. Après sa mort, 512 01:07:34,770 --> 01:07:38,490 J'ai décidé de rester en contact avec votre service au cas où j'aurais besoin d'aide. 513 01:07:40,060 --> 01:07:43,330 C'est pourquoi j'ai toujours pensé que t'étais un homme d'âge moyen parce que t'étais trop 514 01:07:43,330 --> 01:07:44,163 Commencer par. 515 01:07:46,030 --> 01:07:47,850 Tu n'étais pas non plus exactement ce qu'ils imaginaient. 516 01:07:48,790 --> 01:07:49,930 Comment m'imaginais-tu ? 517 01:07:50,290 --> 01:07:53,730 Je ne sais pas. Monsieur C, le pistolet. Je suppose. 518 01:07:57,390 --> 01:07:58,223 Donc. Tu m'aideras. 519 01:08:24,470 --> 01:08:26,050 C'est mieux que n'importe quel système d'alarme. 520 01:08:31,350 --> 01:08:35,770 C'est le premier endroit où je suis resté plus d'un mois au cours des trois dernières années. 521 01:08:35,770 --> 01:08:39,370 années. Je ne dors pas, 522 01:08:40,670 --> 01:08:42,810 mais je ne veux plus courir. 523 01:08:45,960 --> 01:08:47,650 Qu'est-ce qui te fait penser qu'ils ne te trouveront pas ici ? 524 01:08:51,230 --> 01:08:53,810 Pour cette nuit où ils le feront. 525 01:08:53,950 --> 01:08:56,480 Crois-tu vraiment que tu vas combattre les Russes avec ça ? 526 01:08:57,120 --> 01:08:58,930 Ce n'est pas pour eux, c'est pour moi. 527 01:09:03,180 --> 01:09:04,730 C'est les trois, n'est-ce pas ? 528 01:09:05,160 --> 01:09:08,930 Ouais. Schiller semble être le coordonnateur, le meneur, 529 01:09:09,710 --> 01:09:13,600 mais c'est aussi le plus difficile à profiler, d'après ce que je peux dire. 530 01:09:13,600 --> 01:09:16,050 Ils agissent comme intermédiaires dans la prolifération. Honte. 531 01:09:16,510 --> 01:09:18,090 Et tout comme les données que vous m'avez montrées, 532 01:09:18,090 --> 01:09:20,970 ils recrutent aussi des mercenaires pour le film Black Ops du réalisateur Moore. 533 01:09:21,810 --> 01:09:24,810 Ellis se procure les armes, mais il est plus que paranoïaque, 534 01:09:24,830 --> 01:09:26,690 on doit donc trouver un moyen de le sortir de l'obscurité. 535 01:09:27,920 --> 01:09:32,600 Ok, je peux peut-être entamer la conversation, suggérer que j'ai un contrat pour lui. 536 01:09:33,020 --> 01:09:34,010 Voyons voir s’il s’engage. 537 01:09:34,840 --> 01:09:39,170 D'accord. Et ce Mish Bla semble être basé à Moscou, 538 01:09:39,170 --> 01:09:43,210 mais il aime bouger, profite de son luxe, voyage partout. 539 01:09:43,210 --> 01:09:47,050 De première classe, il est peut-être le maillon faible. Même les publications en ligne. 540 01:09:47,920 --> 01:09:49,850 C'était juste la semaine dernière, pas de place, 541 01:09:50,060 --> 01:09:54,520 mais le vignoble est sur un terrain plat et l'espacement est plus large que la normale. 542 01:09:55,190 --> 01:09:58,690 Donc probablement un climat plus chaud. Un sol crayeux peut être granitique, 543 01:09:59,270 --> 01:10:02,370 le soleil bas frappant le vin dans son verre. Mais le vignoble serait orienté vers le nord, 544 01:10:02,420 --> 01:10:06,730 sud. C'est donc le lever du soleil. Et cette église, 545 01:10:07,020 --> 01:10:10,250 l'architecture a l'air espagnole, si chaude en octobre, 546 01:10:10,420 --> 01:10:15,090 peut-être l'Espagne centrale et ici dans le reflet de la blonde peut-être. 547 01:10:20,980 --> 01:10:25,410 Et la voilà. Alexandra Voya, 548 01:10:26,150 --> 01:10:30,250 qui aime aussi voyager au sud de Madrid la semaine dernière. 549 01:10:31,430 --> 01:10:34,810 On doit projeter tout ce qui fait la grandeur de l'Amérique, 550 01:10:35,190 --> 01:10:36,810 mais on doit le faire ouvertement. 551 01:10:36,830 --> 01:10:38,210 On doit supposer qu'il est encore en vie. 552 01:10:39,100 --> 01:10:43,690 Il a trois cibles qu'on doit localiser et surveiller toutes. 553 01:10:43,840 --> 01:10:48,600 Cette agence sera digne de la confiance de la nation au sein de notre 554 01:10:48,600 --> 01:10:51,520 pays et au-delà. Nous serons responsables. 555 01:10:52,230 --> 01:10:54,560 J'ai vu ton discours. C'était excellent. 556 01:10:55,630 --> 01:11:00,410 Vous savez, vous êtes la première personne dont mon prédécesseur m'a parlé du braquage. 557 01:11:00,410 --> 01:11:03,410 ton cul sur l'ISIS, AAQ, le contre-terrorisme iranien. 558 01:11:05,000 --> 01:11:08,210 Même maintenant, trois ans après la retraite obligatoire, 559 01:11:08,210 --> 01:11:09,450 ils continuent de regarder ailleurs. 560 01:11:10,550 --> 01:11:14,930 Mais c'est l'heure du ménage et j'ai besoin de savoir où tu en es. 561 01:11:15,870 --> 01:11:18,410 On dirait que tu suggères qu'il est temps pour moi de passer au privé, 562 01:11:19,140 --> 01:11:21,560 écrire un beau livre sur mon temps passé dans l'entreprise. 563 01:11:23,060 --> 01:11:27,480 Et pourtant, nous voici en train de savourer ce délicieux repas. Alors pourquoi ? 564 01:11:28,150 --> 01:11:31,170 Oh s'il te plaît. Je suis nouveau, mais je ne suis pas stupide. 565 01:11:32,650 --> 01:11:35,450 J'ai besoin que tu sois responsable envers moi. 566 01:11:36,960 --> 01:11:38,970 Arrêtez de jouer vos opérations secrètes dans le sable. 567 01:11:39,770 --> 01:11:43,010 J'ai besoin d'être partout, et je dis bien partout. 568 01:11:48,910 --> 01:11:53,520 Hé Brian, peux-tu m'apporter un autre de ces pains au levain ? 569 01:11:53,720 --> 01:11:57,290 Bien sûr. Je vais vous conter une histoire. 570 01:11:58,680 --> 01:12:03,010 Votre prédécesseur m'a fait asseoir à cette même table, 571 01:12:03,750 --> 01:12:08,410 pas plus d'une semaine après son entrée en fonction et m'a donné à peu près ceci 572 01:12:08,420 --> 01:12:11,480 exactement le même discours. Oh, attends, 573 01:12:12,660 --> 01:12:16,770 c'était peut-être son prédécesseur. Je m'en souviens pas. De toute façon, 574 01:12:17,160 --> 01:12:21,480 Je vais vous dire ce que je leur ai dit. Vous avez tout mon soutien. 575 01:12:25,440 --> 01:12:26,273 Bien. 576 01:12:27,880 --> 01:12:28,713 Bonne conversation. 577 01:12:32,260 --> 01:12:33,290 Savourez ces pâtes. 578 01:12:41,900 --> 01:12:42,733 Où? 579 01:12:43,230 --> 01:12:44,063 Retourner. 580 01:12:44,390 --> 01:12:45,970 Sur les ordres de qui griller. 581 01:12:46,170 --> 01:12:47,003 Rendez-vous déjeuner. 582 01:12:51,460 --> 01:12:52,890 Mettons en jeu l'un de nos propres joueurs. 583 01:13:03,100 --> 01:13:07,130 À l'hôtel ELAR. Cinq étoiles, piscine sur le toit d'une discothèque. 584 01:13:11,200 --> 01:13:12,033 Quoi? 585 01:13:12,880 --> 01:13:14,290 Langley sera aussi sur lui. 586 01:13:15,680 --> 01:13:18,480 On va continuer à le suivre jusqu'à ce qu'on ait un champ libre. 587 01:13:23,230 --> 01:13:25,050 Non, j'y vais. 588 01:13:28,270 --> 01:13:32,050 D'accord. Et gardez un œil sur lui. 589 01:13:33,080 --> 01:13:34,130 C'est à ça qu'ils le disaient. 590 01:14:07,100 --> 01:14:11,690 C'est un nageur de nuit. Il paie le personnel pour qu'il nettoie le toit pour lui. 591 01:14:25,170 --> 01:14:29,040 La lumière du ciel de la piscine est suspendue. 16 histoires sur le terrain, 592 01:14:29,040 --> 01:14:30,560 qui mesure 70 mètres. 593 01:14:30,980 --> 01:14:35,840 L'épaisseur du verre transparent sera de 420 centimètres au total, composé de trois 594 01:14:35,940 --> 01:14:38,040 panneaux avec lames d'air. Pour améliorer la force. 595 01:14:38,420 --> 01:14:41,270 La piscine mesurera trois mètres de haut et cinq mètres de large. 596 01:14:41,700 --> 01:14:44,960 et peut contenir une quantité impressionnante de 150 tonnes d'eau. 597 01:14:47,180 --> 01:14:48,480 Vous pourriez leur tirer dessus à partir de là. 598 01:14:49,470 --> 01:14:51,040 Vous n'avez pas vu ce tournage. 599 01:14:54,020 --> 01:14:57,480 Ce n'est pas à moi de le dire ici, patron. Mais pourquoi l'enterrer ? Pourquoi pas juste l'enrouler ? 600 01:14:57,560 --> 01:14:59,720 Nous avons dépassé cela. On est une puanteur trop grande. 601 01:14:59,910 --> 01:15:02,560 Regardez, il a pratiquement inventé la moitié de notre char de surveillance. 602 01:15:02,660 --> 01:15:03,493 Maintenant je vais le trouver. 603 01:15:04,540 --> 01:15:07,270 Vous pourriez avoir une puanteur encore plus grande sur les bras s'il nous échappe encore une fois, 604 01:15:07,580 --> 01:15:08,480 tu ne laisseras pas ça arriver. 605 01:15:13,790 --> 01:15:15,350 Charlie Heller. 606 01:15:30,450 --> 01:15:32,300 D'accord. Il va falloir que tu me donnes un indice. 607 01:15:32,560 --> 01:15:34,810 Intégrité. C’est une question d’intégrité. 608 01:15:35,200 --> 01:15:37,100 Dev, morale, quelque chose comme ça. 609 01:15:37,210 --> 01:15:42,060 Ouais, et autre chose aussi. Si j'ai bien compris les calculs, je devrais déménager. 610 01:16:08,040 --> 01:16:09,660 Puis-je confirmer que la piscine sera prête comme d'habitude. 611 01:16:16,600 --> 01:16:17,433 Oh mon Dieu. 612 01:16:38,160 --> 01:16:39,700 Deuxième tabouret en bas au bar. 613 01:16:40,730 --> 01:16:41,850 Ouais. Et lui ? 614 01:16:42,210 --> 01:16:44,340 Il me suit. Je l'ai chronométré trois fois. 615 01:16:45,270 --> 01:16:46,940 Là où il y en a un. Il y a toujours plus 616 01:16:51,790 --> 01:16:54,760 merde. T'as raison. Bien sûr que tu es un homme. 617 01:16:55,020 --> 01:16:57,680 Il est dans le hall et se dirige vers les ascenseurs. 618 01:16:59,180 --> 01:17:02,640 dans une minute au bar. J'ai une idée sur lui. Charlie, 619 01:17:03,100 --> 01:17:07,920 il fait aussi partie de la CIA. Tu dois partir maintenant. Enfer. 620 01:17:07,920 --> 01:17:11,130 Est-ce que tu m'écoutes ? Non. 621 01:17:11,670 --> 01:17:12,850 Non. C'était prévu. 622 01:17:43,520 --> 01:17:48,450 Dis-moi où trouver le cheval Schiller. Qui êtes-vous? 623 01:17:49,980 --> 01:17:53,010 Vous avez braqué le pistolet sur la tête de ma femme. Elle était terrifiée. 624 01:17:54,550 --> 01:17:57,690 T'as la mauvaise arme. Ouais. Ouais. Je sais que tu n'as pas appuyé sur la gâchette. 625 01:17:58,550 --> 01:18:00,290 Alors dis-moi où le trouver. 626 01:18:01,040 --> 01:18:02,330 C'est une blague. Je ne comprends pas. 627 01:18:02,720 --> 01:18:03,553 C'est pas une blague. 628 01:18:04,680 --> 01:18:07,850 Il s'agit d'une télécommande qui contrôle l'appareil qui décomprime l'air 629 01:18:07,850 --> 01:18:11,250 entre les feuilles de verre sous toi. Si je le déclenche, 630 01:18:11,470 --> 01:18:16,450 le verre va se briser. Alors dis-moi où il est où nage très vite. 631 01:18:17,150 --> 01:18:19,520 Vous vous êtes trompé de personne. Non, 632 01:18:22,790 --> 01:18:24,130 Je suis exactement la bonne personne. 633 01:18:52,800 --> 01:18:56,010 Charlie, tu devrais sortir de là. Merde. 634 01:18:56,800 --> 01:18:59,560 Henderson se dirige vers vous. Dirigez-vous vers la cage d'escalier. 635 01:19:06,900 --> 01:19:07,733 Où est-il maintenant ? 636 01:19:08,120 --> 01:19:11,050 Il est dans la cage d'escalier. Trois étages plus haut mènent au sous-sol. 637 01:19:11,050 --> 01:19:12,050 Il y a une sortie à l'arrière. 638 01:19:24,310 --> 01:19:28,480 Merde. Il y en a déjà un autre au sous-sol. Il vient vers toi. 639 01:19:31,300 --> 01:19:33,170 De quel bord ? Gauche. Allez à gauche. 640 01:19:36,730 --> 01:19:40,010 Où est-ce qu'il est ? L'autre ? Je ne sais pas. Je regarde en ce moment. 641 01:19:41,680 --> 01:19:44,450 Arrêt. Arrête, arrête. 642 01:19:56,390 --> 01:19:57,223 Tu. 643 01:21:06,770 --> 01:21:10,190 Tu dois sortir de là. Tu dois y aller tout de suite. 644 01:21:23,850 --> 01:21:24,790 Tu voulais me voir ? 645 01:21:25,020 --> 01:21:25,853 Asseyez-vous. 646 01:21:31,090 --> 01:21:32,220 Où est Charlie Heller ? 647 01:21:34,080 --> 01:21:36,020 Autant que je sache, je suis toujours en deuil. Partir. 648 01:21:36,640 --> 01:21:37,580 Tu lui as parlé du tout. 649 01:21:38,270 --> 01:21:40,460 On s'est dit qu'il valait mieux lui laisser un peu d'espace pour le moment. 650 01:21:41,510 --> 01:21:42,343 Ça fait du sens. 651 01:21:43,410 --> 01:21:44,810 Je te ferai savoir si on a de ses nouvelles. 652 01:22:06,390 --> 01:22:10,980 Là. Tu vois ça ? Ouais. Qu'est-ce qu'il fait ? 653 01:22:11,080 --> 01:22:15,810 Ses lèvres bougent. Regarde dans son oreille. Il parle à quelqu'un. Oh. 654 01:22:19,830 --> 01:22:24,810 La sécurité de l'hôtel a été piratée hier, au bon moment. 1107. C'était un travail de pro. 655 01:22:25,080 --> 01:22:27,220 L'origine est pour le moins obscure. 656 01:22:27,700 --> 01:22:28,620 Istanbul peut-être. 657 01:22:29,090 --> 01:22:29,923 Parle-moi de moi. 658 01:22:30,330 --> 01:22:31,163 De l'enfer. 659 01:22:31,760 --> 01:22:36,580 Si je devais deviner votre homme russe de 50 ans vivant à Esam 660 01:22:37,010 --> 01:22:37,843 bal. 661 01:22:39,080 --> 01:22:43,140 Code en ligne, nom en ligne. Localisez cette personne. 662 01:22:59,400 --> 01:23:00,233 Comment te sens-tu? 663 01:23:00,890 --> 01:23:03,940 Bien. Je ne sais pas. Je n'ai pas fait autant d'erreurs cette fois-ci. 664 01:23:06,470 --> 01:23:08,520 C'est pas une si bonne chose, n'est-ce pas ? 665 01:23:10,770 --> 01:23:12,810 Excitation. Nourrir les oiseaux. 666 01:23:16,120 --> 01:23:18,250 Quand mon mari a été assassiné, 667 01:23:19,560 --> 01:23:23,210 Je n'étais pas préparé à ce que le monde devienne si silencieux. 668 01:23:25,420 --> 01:23:29,130 Chansons qu'une personne compose dans la vie. Les rythmes 669 01:23:30,880 --> 01:23:34,210 que vous attendez. Une certaine chanson à un certain moment de la journée. 670 01:23:35,470 --> 01:23:37,560 Le bruit de la porte 671 01:23:39,550 --> 01:23:41,650 chose stupide que je faisais et qui m'ennuyait 672 01:23:44,950 --> 01:23:47,370 et tout à coup il n'y a plus rien. 673 01:23:51,400 --> 01:23:53,810 Juste un grand silence 674 01:23:57,020 --> 01:23:57,853 pour moi. 675 01:23:58,900 --> 01:24:02,050 Depuis, à chaque instant, il s'agit d'essayer de combler le silence. 676 01:24:05,810 --> 01:24:09,540 Vous devez vous poser la question en faisant tout cela. 677 01:24:12,200 --> 01:24:13,540 Est-ce ainsi que vous devriez remplir le vôtre ? 678 01:24:25,420 --> 01:24:29,670 Nom de code XFSB par le KGB. 679 01:24:29,940 --> 01:24:34,150 Tournez-vous vers nous. Oh quatre. Mort en 17 décès. 680 01:24:34,370 --> 01:24:37,230 Les Russes soupçonnent que sa veuve pourrait opérer à sa place. 681 01:24:39,520 --> 01:24:41,150 Le chef de la station russe à Istanbul. 682 01:25:03,800 --> 01:25:05,810 Quoi de neuf ? Quoi de neuf ? 683 01:25:08,380 --> 01:25:09,580 Je ne veux rien de toi. 684 01:25:12,140 --> 01:25:15,700 Je veux juste dormir une nuit avec une autre personne à côté de moi. 685 01:25:20,010 --> 01:25:20,843 D'accord, 686 01:26:11,720 --> 01:26:12,553 allez. 687 01:27:51,410 --> 01:27:52,460 C'est bon. C'est. 688 01:27:52,460 --> 01:27:57,420 D'accord. On va bien. On va bien. Étaient. 689 01:28:13,660 --> 01:28:14,493 D'accord. 690 01:31:26,760 --> 01:31:28,310 Heller's à Berlin. Quoi? 691 01:31:30,190 --> 01:31:31,400 Il y a 40 minutes. 692 01:31:59,990 --> 01:32:00,823 Ouais. 693 01:32:02,270 --> 01:32:04,250 Mets l'argent sur la chaise. Compte-le. 694 01:32:05,310 --> 01:32:07,250 Rien jusqu'à ce que j'inspecte le matériel. 695 01:32:08,090 --> 01:32:11,370 Le matériel est juste là. Poursuivre. Restez au téléphone. 696 01:32:14,000 --> 01:32:18,210 Merde. Vous venez d'armer un engin explosif improvisé. C'est sur un déclencheur de faisceau. Laissez tomber le couvercle, 697 01:32:18,350 --> 01:32:21,170 s'éloigner ou traverser le faisceau. Il explose. 698 01:32:23,950 --> 01:32:27,050 Mais qui es-tu ? Tu penses vraiment que je suis venu ici tout seul ? Regarder. 699 01:32:27,050 --> 01:32:27,883 Sur la photo. 700 01:32:28,630 --> 01:32:31,370 Regarde-le. Tu le vois ? 701 01:32:31,800 --> 01:32:33,560 Ouais, ben sûr. Je vois la photo. 702 01:32:33,910 --> 01:32:38,200 Vous reconnaissez son bébé londonien. 703 01:32:39,470 --> 01:32:43,130 C'est Sarah. Tu lui as pris la vie sans raison. 704 01:32:46,510 --> 01:32:47,343 Ce n'était pas moi. 705 01:32:47,440 --> 01:32:49,970 D'accord. Je ne lui ai pas tiré dessus. Bien. 706 01:32:50,350 --> 01:32:53,410 Dites-moi simplement ce que j'ai besoin de savoir et je vais désactiver l'appareil. Bien? 707 01:32:53,440 --> 01:32:55,050 D'accord. Allez. Allez. Où. 708 01:32:55,130 --> 01:32:56,370 Est-ce qu'il l'est ? Schiller. Où est-ce qu'il est ? 709 01:32:56,680 --> 01:32:59,930 C'est pas possible, mec. Après ce qui est arrivé à Gretchen et Blasik, il est parti. 710 01:33:00,280 --> 01:33:01,113 Le cheval est parti. 711 01:33:01,310 --> 01:33:04,730 Eh bien, alors tu n'es d'aucune utilité. Non, attends, attends, attends. 712 01:33:08,230 --> 01:33:12,560 T'as battu la mer, n'est-ce pas ? Il reste dans son bateau. Quelle mer ? Je connais les eaux russes. 713 01:33:12,560 --> 01:33:17,090 Ça fait 25 000 milles de côtes. Quelle graine ? Je ne sais pas. 714 01:33:17,090 --> 01:33:21,050 Russe et Walters. Pas assez bien. Trop vague. Vas-y mec. 715 01:33:21,190 --> 01:33:25,770 Tu lui fournis cette merde, n'est-ce pas ? Ces missiles, c'est bien ça ? Ouais. 716 01:33:25,870 --> 01:33:27,130 Alors, où les livrez-vous ? 717 01:33:29,600 --> 01:33:32,810 Un port sur la Btic. Primos. C'est là. 718 01:33:37,080 --> 01:33:41,890 Café. Il appelle là-bas et c'est tout. 719 01:33:42,190 --> 01:33:46,730 Comment le joindre ? Il utilise deux numéros pour son homme. 720 01:33:46,910 --> 01:33:49,930 S'ils obtiennent les bons codes, ils savent que c'est moi. C'est tout ce que j'ai. 721 01:33:50,660 --> 01:33:53,890 On verra. Donne-moi ton téléphone. Ton téléphone. 722 01:34:01,770 --> 01:34:04,220 Les chiffres sont là. Les codes sont indiqués par leurs noms. 723 01:34:11,060 --> 01:34:15,420 Ils s'appellent Simon et Christophe. Je ne change pas les noms. 724 01:34:15,430 --> 01:34:20,420 Simon et Christophe. Allez. À bientôt. Droite. Tu vois, je ne mens pas. 725 01:34:20,730 --> 01:34:22,060 Ça désactive cette chose. 726 01:34:24,870 --> 01:34:29,140 Là. Voilà. Voilà. Tu sautes vraiment vite. 727 01:34:29,240 --> 01:34:32,540 Vous pourriez survivre à l’explosion. S'il vous plaît. Attends, 728 01:34:34,450 --> 01:34:35,283 attendre. 729 01:34:42,850 --> 01:34:47,590 On a reçu un signal à Rome. Le p'tit con est maintenant dans un musée. Il n'est pas à Rome. 730 01:34:48,940 --> 01:34:49,830 À la poursuite des papiers 731 01:34:52,430 --> 01:34:56,150 parce que pelleter ce qui reste de M. Lawrence hors de la boue dans 732 01:34:56,300 --> 01:34:56,850 Roumanie. 733 01:34:56,850 --> 01:34:58,560 Il vient de monter dans un tramway et d'arriver à Prague. 734 01:35:56,880 --> 01:35:57,960 J'ai besoin de dormir de nouveau. 735 01:38:03,670 --> 01:38:07,370 Vous plaisantez, j'espère? Qu'est-ce que t'en penses, mon gars ? 736 01:38:07,880 --> 01:38:10,250 Juste une coïncidence ou quoi ? D'une certaine façon, j'en doute. 737 01:38:11,150 --> 01:38:11,983 Qu'as-tu dit ? Peut-être. 738 01:38:12,700 --> 01:38:15,930 Allons chercher une tasse de café russe de merde. Hein? Viens. 739 01:38:15,930 --> 01:38:16,763 Sur. 740 01:38:17,150 --> 01:38:21,890 Laisse-moi t'emmener dans la grosse méchante ville. Allons-y, on y va. Alors emballez-le en courant, 741 01:38:21,950 --> 01:38:22,783 hein? 742 01:38:38,910 --> 01:38:39,330 Tu es. 743 01:38:39,330 --> 01:38:42,210 Ici pour me tuer. Ce n'est pas vraiment ce que je fais. 744 01:38:43,170 --> 01:38:46,560 Je pourrais te faire asseoir pour te faire tuer. Facilité. Qu'est-ce que tu cherches? 745 01:38:49,770 --> 01:38:52,730 Je sais. Mon assassin. Votre assassin. Qu'en penses-tu? 746 01:38:53,760 --> 01:38:57,890 À quoi ressemble un tueur à gages ? Je veux dire, ça peut pas être n'importe qui, hein ? Je veux dire, 747 01:38:57,890 --> 01:39:01,010 même un p'tit nerd aime travailler sur des ordinateurs. 748 01:39:01,600 --> 01:39:05,250 La seule chose dangereuse chez lui, c'est qu'il rêve de désintox et d'assassin. 749 01:39:05,310 --> 01:39:09,010 juste pour le faire voler et se prouver qu'il n'a pas peur. 750 01:39:14,850 --> 01:39:19,370 En passant, ce sont des tueurs. Je vais te montrer quelque chose. 751 01:39:22,060 --> 01:39:25,250 Oh, je te l'ai donné. Je ne t'ai presque pas reconnu. 752 01:39:26,050 --> 01:39:30,690 J'ai dit à l'équipe : "Maintenant, il n'y a aucun moyen de le tuer". Qu'est-ce que tu veux? Honnêtement? 753 01:39:32,400 --> 01:39:33,410 Bien sûr. Je t'ai sauvé la vie. 754 01:39:35,990 --> 01:39:36,850 Comment vas-tu faire ça ? 755 01:39:37,500 --> 01:39:41,890 Mandrin? Vous avez tué trois personnes. As-tu fini ? T'en as assez ? Non. 756 01:39:41,930 --> 01:39:44,010 Je veux le gars qui a appuyé sur la gâchette. Je les veux tous. Condamner. 757 01:39:44,010 --> 01:39:46,410 Mec, c'est plutôt de sang-froid. 758 01:39:47,190 --> 01:39:49,890 Crois-tu qu'ils vont te laisser quitter la Russie ? Je veux dire, 759 01:39:49,890 --> 01:39:51,490 comment ça marche ? Comment t'en vas-tu d'ici ? 760 01:39:51,510 --> 01:39:53,050 La seule façon de sortir d'ici est dans une boîte. 761 01:39:53,060 --> 01:39:58,050 Mais si tu sors d'ici maintenant avec moi, je peux t'aider. Personne ne m'a envoyé. 762 01:39:58,190 --> 01:40:01,730 Je suis ici tout seul. Merde. Peut-être avez-vous un avenir dans ce domaine. 763 01:40:01,730 --> 01:40:03,930 Peut-être qu'on peut trouver une solution comme ça. L'hon. Viens, tout simplement. 764 01:40:03,930 --> 01:40:06,250 Avec moi. J'ai un avenir dans le domaine. 765 01:40:08,050 --> 01:40:09,930 J'aurais juré que tu venais de dire : j'ai pas d'avenir. 766 01:40:11,560 --> 01:40:11,870 Allure, 767 01:40:11,870 --> 01:40:14,290 Je ne vais pas m'asseoir ici et faire semblant de comprendre ce qui se passe. 768 01:40:14,290 --> 01:40:17,250 toi. Je ne sais pas. D'accord? J'ai jamais eu l'impression que t'étais perdu. Je comprends. 769 01:40:18,550 --> 01:40:20,890 Mais tu l'as honorée. Mais tu penses qu'elle veut, 770 01:40:20,890 --> 01:40:23,770 Tu penses qu'elle veut mourir ici dans ce pays. Mais ces gens-là, 771 01:40:25,310 --> 01:40:26,600 elle voudrait que tu reviennes à la maison. Homme, 772 01:40:29,810 --> 01:40:30,643 J'peux pas rentrer à la maison. 773 01:40:35,810 --> 01:40:36,643 Elle n'est pas là. 774 01:40:44,880 --> 01:40:48,340 D'accord. Tu gardes la tête sur les épaules maintenant. Ok, Chuck. 775 01:41:09,830 --> 01:41:10,663 Écouter 776 01:41:57,270 --> 01:41:58,530 Monsieur. Je suis désolé. 777 01:41:58,990 --> 01:41:59,490 Parlez-vous. 778 01:41:59,490 --> 01:42:00,323 Anglais? 779 01:42:00,480 --> 01:42:03,050 Ouais. Ouais. Désolé, monsieur. Je suis. 780 01:42:03,050 --> 01:42:07,850 Désolé. Il y avait deux hommes avec toi sur un. 781 01:44:14,760 --> 01:44:17,420 C'est pas très impressionnant. C'est un endroit. 782 01:44:17,730 --> 01:44:19,810 Près de la cargaison ? Avez-vous sous ces trappes ? 783 01:44:20,780 --> 01:44:23,340 Je pense que je pourrais même me sentir un peu insulté. 784 01:44:25,830 --> 01:44:29,900 Qui vient après moi ? Moi, moi. J'arrive après toi. 785 01:44:31,600 --> 01:44:34,420 Et qui te dirige ? T'as peur ? 786 01:44:34,850 --> 01:44:38,340 Le réalisateur Moore a finalement décidé d'arrêter. Avez-vous fermé 787 01:44:40,020 --> 01:44:41,180 tout ce que tu penses savoir. 788 01:44:41,380 --> 01:44:45,260 J'en sais plus et Caleb vous engage, vous et votre équipe, à mener des opérations secrètes pour eux. 789 01:44:45,340 --> 01:44:46,173 J'ai des preuves. 790 01:44:47,440 --> 01:44:51,380 Mais ce n'est pas de ça qu'il s'agit, 791 01:44:52,120 --> 01:44:54,340 c'est ça ? Non. 792 01:44:58,060 --> 01:44:59,740 Je suis venu ici pour faire face au meurtrier de ma femme. 793 01:45:02,490 --> 01:45:07,020 Je l'ai pris dans les yeux et je lui ai dit qu'elle comptait. 794 01:45:09,990 --> 01:45:14,540 Sarah comptait. Alors c'est juste toi 795 01:45:17,810 --> 01:45:20,540 La Grande-Bretagne, un peu comme Blage. 796 01:45:20,960 --> 01:45:23,460 Les hommes qu'ils ont envoyés vers vous. 797 01:45:23,460 --> 01:45:28,420 Tout ça, c'est juste ta vengeance. La vengeance de Charlie. 798 01:45:33,920 --> 01:45:34,753 Plaisamment. 799 01:45:46,850 --> 01:45:48,180 Je me souviens de ta femme. 800 01:45:50,800 --> 01:45:54,300 Elle a pris la place de quelqu'un d'autre. C'était très, très courageux. 801 01:45:56,240 --> 01:45:59,340 Je suis désolé qu'elle soit morte. Mais c'était 802 01:46:00,970 --> 01:46:03,980 nécessaire. La police avait bloqué notre sortie. 803 01:46:05,210 --> 01:46:10,140 Ils ont dû démontrer ce qui arriverait s'ils ne nous le permettaient pas. 804 01:46:10,140 --> 01:46:12,460 partir. C'est ça 805 01:46:16,090 --> 01:46:16,923 nécessaire. 806 01:46:17,680 --> 01:46:22,420 Tu n'es pas si différent de moi qui tue ces gens pour trouver 807 01:46:23,290 --> 01:46:27,300 ton chemin jusqu'à moi. Est-ce que ça t'a fait sentir mieux ? 808 01:46:29,140 --> 01:46:30,380 Je ne voulais pas t'avoir tué. 809 01:46:34,350 --> 01:46:38,220 C'était un moment, ta femme. 810 01:46:38,440 --> 01:46:41,980 Ce n'est pas que vous avez torturé mes collègues. J'ai échappé à un homme. 811 01:46:42,090 --> 01:46:46,900 16 étages ont étouffé une femme dans une chambre fermée à clé. 812 01:46:47,120 --> 01:46:49,650 Vous aviez le plus désarmé, sans défense, 813 01:46:50,100 --> 01:46:53,770 vous avez mis en scène vos meurtres élaborés à distance. 814 01:46:54,470 --> 01:46:55,303 Et tu sais pourquoi 815 01:46:59,250 --> 01:47:00,083 Oui? 816 01:47:01,350 --> 01:47:04,600 Parce qu'il est difficile de prendre une vie de près. 817 01:47:06,350 --> 01:47:09,890 On perd quelque chose à chaque fois. 818 01:47:11,170 --> 01:47:13,890 Un morceau de toi-même que tu ne pourras jamais récupérer. 819 01:47:16,350 --> 01:47:18,890 Et t'as déjà tellement perdu. 820 01:47:19,670 --> 01:47:23,850 Il fallait donc leur donner une chance de s'échapper du piège à souris pour courir. 821 01:47:24,600 --> 01:47:26,090 juste assez vite. 822 01:47:28,280 --> 01:47:31,850 Parce qu'alors tu pourras te dire qu'il n'y a pas de sang sur tes mains. 823 01:47:32,950 --> 01:47:35,090 Mais ça veut pas dire que t'es faible. 824 01:47:36,310 --> 01:47:39,890 Ça veut juste dire que t'es pas vraiment un tueur. 825 01:47:43,660 --> 01:47:44,560 Ne me croyez pas. 826 01:47:59,370 --> 01:48:03,930 Poursuivre. T'es là pour m'tuer et me le prendre. Tu vois, 827 01:48:06,240 --> 01:48:07,560 c'est pas un truc ici, 828 01:48:12,140 --> 01:48:16,450 à ce moment-là et je l'ai fait face à face. 829 01:48:21,160 --> 01:48:24,100 Un ami m'a dit une fois que je ne serais jamais capable d'appuyer sur la gâchette. 830 01:48:26,680 --> 01:48:29,900 Mais il a aussi dit que je ne serais jamais capable de tuer. 831 01:49:11,190 --> 01:49:12,023 Là. 832 01:49:15,600 --> 01:49:16,433 C'est ce que je, 833 01:49:19,350 --> 01:49:20,850 pour équilibrer la balance 834 01:49:24,500 --> 01:49:27,600 pour te faire ressentir. Ce qu'elle a ressenti à ce moment-là 835 01:49:29,540 --> 01:49:30,560 avant de la tuer 836 01:50:05,060 --> 01:50:05,893 grand intendant. 837 01:50:09,730 --> 01:50:14,600 Ça nous a fait faire un détour, hein ? Connerie. J'ai pris le contrôle de ton bateau. 838 01:50:15,620 --> 01:50:17,350 Vous venez d'atteindre les eaux finies. 839 01:50:21,150 --> 01:50:24,800 C'est pas possible. La faute principale. 840 01:50:25,710 --> 01:50:29,440 Votre propre CIA a insisté pour que ce soit crypté. J'ai écrit, 841 01:50:30,790 --> 01:50:34,480 tout se passe dans ma chambre d'hôtel. Ces deux-là ont peut-être cassé mon téléphone, 842 01:50:34,850 --> 01:50:37,350 mais ils ont gardé leur montre et la mienne. 843 01:50:37,740 --> 01:50:42,600 Alors je suis l'émetteur et vous m'avez invité à entrer. 844 01:50:43,560 --> 01:50:46,240 J'avais juste besoin que tu parles aussi longtemps qu'il le faudrait pour nous amener ici. 845 01:50:49,870 --> 01:50:53,000 Ce serait la Marine et Interpol terminés. 846 01:50:53,640 --> 01:50:54,880 J'ai donné cette luxation. 847 01:51:12,950 --> 01:51:15,800 Vers le bas. Descends, descends. 848 01:52:31,810 --> 01:52:32,850 Quand j'ai pris mes fonctions, 849 01:52:34,500 --> 01:52:39,420 J'ai clairement fait comprendre à tous ceux qui travaillent dans cet édifice que même si notre travail 850 01:52:39,600 --> 01:52:42,260 se passe parfois dans les coins sombres, 851 01:52:42,450 --> 01:52:47,050 ce n'est pas une excuse pour laisser l'obscurité obscurcir nos objectifs 852 01:52:47,550 --> 01:52:48,383 ou nos méthodes. 853 01:52:49,950 --> 01:52:54,890 Je suis donc profondément attristé de devoir vous annoncer que des informations ont fait surface selon lesquelles 854 01:52:54,890 --> 01:52:59,170 implique des membres de haut rang de cette agence dans la réalisation de missions clandestines, 855 01:52:59,620 --> 01:53:04,250 ce qui met en grand danger la sécurité de nos propres opérateurs et agents avec lesquels nous travaillons. 856 01:53:05,120 --> 01:53:09,010 Messieurs, le prix de la victoire dans la guerre ne peut pas être notre honneur. 857 01:53:10,300 --> 01:53:14,450 Ces opérations n'ont pas été autorisées. Ils étaient illégaux. 858 01:53:15,230 --> 01:53:17,890 Et ces individus feront face à toute la rigueur de la loi. 859 01:53:19,350 --> 01:53:20,370 Je vais maintenant répondre aux questions. 860 01:53:20,940 --> 01:53:22,090 Washington Post. 861 01:53:22,770 --> 01:53:25,770 Je crois comprendre que ces arrestations sont liées à une série de meurtres en Europe. 862 01:53:25,770 --> 01:53:29,410 villes. L'an dernier, la CIA était impliquée dans ces opérations. 863 01:53:29,790 --> 01:53:31,290 Vous ne vous attendriez pas à ce que je réponde à cela. 864 01:53:32,600 --> 01:53:35,050 NBC est le dénonciateur toujours employé par le. 865 01:53:35,050 --> 01:53:35,883 Agence? 866 01:53:36,090 --> 01:53:40,850 Je peux confirmer que l'agent est en sécurité et qu'il continuera à servir avec 867 01:53:40,850 --> 01:53:41,683 le. 868 01:54:25,220 --> 01:54:26,490 Qui est le chauffeur Uber ? Maintenant. 869 01:54:28,870 --> 01:54:30,210 Vous devez manquer de vies. 870 01:54:32,430 --> 01:54:34,090 Et tu continues à me surprendre, Charlie. 871 01:54:34,980 --> 01:54:38,690 Tout ce que tu m'as appris. Non, non. Ce que tu as fait, ce que tu es devenu. 872 01:54:39,750 --> 01:54:40,730 Tu ne peux pas enseigner ça. 873 01:54:42,990 --> 01:54:45,790 J'imagine que j'ai soudainement vu ce qu'il fallait faire. Ouais. 874 01:54:47,140 --> 01:54:50,470 Quand personne d'autre ne l'a fait. Merci. 875 01:54:57,450 --> 01:54:58,230 À plus tard, Charlie.77971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.