Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,100 --> 00:00:46,320
Bébé, es-tu là ? Ouais. Je pensais que tu l'étais peut-être.
2
00:00:47,080 --> 00:00:47,960
Je dois y aller bientôt.
3
00:00:48,430 --> 00:00:49,520
D'accord. Peut avoir lieu.
4
00:00:51,020 --> 00:00:55,120
Dis-moi au revoir. Appel du café. En ferais-tu un de plus ? J'ai fini de faire mes valises.
5
00:00:55,140 --> 00:00:55,973
Bien sûr.
6
00:01:08,970 --> 00:01:13,560
La voiture devrait être là dans une minute. Oh,
7
00:01:13,690 --> 00:01:14,523
merci.
8
00:01:21,510 --> 00:01:24,080
Qu'est-ce que je vais faire sans ton café pendant cinq jours ? JE.
9
00:01:24,080 --> 00:01:24,960
Prendre un café à Londres.
10
00:01:25,580 --> 00:01:28,600
Est-ce qu'ils le font ? T'as l'air vraiment sûr de toi pour quelqu'un qui n'y est jamais allé.
11
00:01:28,790 --> 00:01:30,920
Cinq jours. J'pensais que t'avais dit quatre. Ouais.
12
00:01:30,920 --> 00:01:32,520
Quatre jours là-bas et puis je reviens pour la nuit.
13
00:01:34,280 --> 00:01:35,113
Droit.
14
00:01:36,300 --> 00:01:37,133
Vous pouvez toujours venir.
15
00:01:38,720 --> 00:01:43,400
Je ne peux pas. Il y a quelque chose que j'essaie de démêler au travail. Oh, allez.
16
00:01:43,990 --> 00:01:46,190
Juste cette fois. Prenez un risque.
17
00:01:47,190 --> 00:01:48,120
La prochaine fois. Je te le promets.
18
00:01:50,630 --> 00:01:54,440
Voici une liste de choses qui doivent être arrosées jeudi matin. N'oublie pas,
19
00:01:54,440 --> 00:01:56,360
laisse ta clé à Mike et son fils. La chaudière.
20
00:01:56,360 --> 00:01:57,193
Droit.
21
00:01:59,570 --> 00:02:02,880
Ceux-là devraient durer jusqu'à mon retour à la maison. Ça te rappelle moi.
22
00:02:04,420 --> 00:02:07,000
Enfiler. J'ai besoin de te le rappeler. Sont.
23
00:02:07,000 --> 00:02:07,920
Es-tu certain que tout ira bien ?
24
00:02:08,100 --> 00:02:11,920
Ça va bien. Allez. Je t'aime.
25
00:02:13,010 --> 00:02:13,843
Au revoir.
26
00:02:20,700 --> 00:02:21,533
Au revoir.
27
00:03:27,170 --> 00:03:31,750
Vas-y Chuck. Hé. Hé. Tu reviens juste vers lui quelque part de l'autre côté de l'Atlantique, mec.
28
00:03:31,760 --> 00:03:34,990
Partout. Nulle part. Tu sais comment c'est. Ouais. Ça bourdonne. Ça bourdonne.
29
00:03:34,990 --> 00:03:39,470
Maintenant je l'ai compris. Débriefing de sécurité de la journée. Alors c'est une base d'attache. Homme.
30
00:03:39,890 --> 00:03:43,030
Va bécoter ma p'tite fille. Oh, c'est important. Ouais. Je viens de.
31
00:03:43,030 --> 00:03:43,910
Dis au revoir à ma femme.
32
00:03:43,970 --> 00:03:45,310
Hé mec. Qu'est-ce que tu fais pour dîner aujourd'hui ?
33
00:03:46,300 --> 00:03:49,350
Rien. Non, pas de plans. Ouais. Ouais. Je suis un homme complètement libre.
34
00:03:49,350 --> 00:03:52,830
C'est super. J'ai cette marde d'ordinateur. Juste quelques morceaux et bouchées.
35
00:03:52,910 --> 00:03:56,430
J'aimerais que ce gros cerveau d'oreilles puisse déchiffrer. J'te jure la dernière fois, mon frère.
36
00:03:56,430 --> 00:03:57,263
Tu m'as sauvé la vie.
37
00:03:57,660 --> 00:03:58,220
Ouais.
38
00:03:58,220 --> 00:03:59,053
Ouais.
39
00:03:59,130 --> 00:03:59,610
Bien sûr.
40
00:03:59,610 --> 00:04:00,470
C'est super. Bien,
41
00:04:00,530 --> 00:04:03,310
alors vas-y et mange ton dîner puis je viendrai te chercher.
42
00:04:04,100 --> 00:04:04,810
Ouais.
43
00:04:04,810 --> 00:04:06,790
Mon homme à prendre. Boum, mon frère.
44
00:04:09,780 --> 00:04:10,070
Quatre.
45
00:04:10,070 --> 00:04:11,710
Moins deux, opération
46
00:04:21,860 --> 00:04:23,870
cinq, décryptage et analyse.
47
00:05:07,000 --> 00:05:08,990
Salut, t'es là Charlie ? Quoi.
48
00:05:08,990 --> 00:05:10,110
As-tu quelque chose pour moi aujourd'hui ?
49
00:05:13,810 --> 00:05:16,710
2,1 téraoctets. Station de galets de tranchée.
50
00:05:17,290 --> 00:05:20,750
2014 à 2022. Ouvrez ceci seul.
51
00:05:21,330 --> 00:05:22,430
Aucun frais cette fois.
52
00:05:27,520 --> 00:05:29,070
Quel temps fait-il à Istanbul ?
53
00:05:30,500 --> 00:05:31,333
Belle tentative.
54
00:05:31,940 --> 00:05:33,150
C'est juste une question de temps.
55
00:05:34,690 --> 00:05:38,070
Tu penses que ça fait cinq ans, Charlie, et tu es encore en train de deviner.
56
00:05:38,420 --> 00:05:40,230
J'y arriverai. J'aime les puzzles.
57
00:05:42,050 --> 00:05:44,190
Pas autant que j'aime l'anonymat. Si je.
58
00:05:44,190 --> 00:05:47,590
J'ai dû deviner que vous étiez un Russe de 50 ans vivant à Istanbul avec un
59
00:05:47,670 --> 00:05:49,630
affinité pour les forums Reddit et le café turc.
60
00:05:51,860 --> 00:05:55,350
Peut-être pas. Je suis sérieux. Faites attention à ces données.
61
00:05:55,580 --> 00:05:57,930
C'est très compromettant pour votre agence.
62
00:06:19,310 --> 00:06:22,130
Hé. Salut l'équipe. Dis-le-moi encore une fois.
63
00:06:22,230 --> 00:06:26,770
Quelle taille avez-vous dit que faisait la caisse ? 20 mètres sur 10. Et les saveurs,
64
00:06:26,770 --> 00:06:27,603
hypothèses,
65
00:06:27,930 --> 00:06:31,400
images satellites d'une caisse à l'arrière du semi-remorque ou de forme anguleuse.
66
00:06:31,510 --> 00:06:36,290
20 mètres sur 10. Destination une grande région métropolitaine.
67
00:06:37,030 --> 00:06:37,850
La Faute.
68
00:06:37,850 --> 00:06:40,290
Coast est un camion de Pennsylvanie
69
00:06:42,190 --> 00:06:46,010
en route pour DC jusqu'ici tout va bien. Un mât de drapeau ou.
70
00:06:46,010 --> 00:06:46,843
Missile?
71
00:06:46,850 --> 00:06:51,770
Arbre de Noël. L'arbre de la Maison Blanche provient toujours d'une ferme de Layton,
72
00:06:51,890 --> 00:06:54,450
Pennsylvanie. Dimensions du camion à arrêter.
73
00:06:54,950 --> 00:06:56,130
Ça peut être vraiment ennuyant parfois.
74
00:06:59,950 --> 00:07:04,290
Oh, qui c'est ça ? L'homme le plus dangereux de la bâtisse ? Agent secret. Claquer,
75
00:07:04,290 --> 00:07:04,670
coup.
76
00:07:04,670 --> 00:07:05,170
Lui et l'enfer.
77
00:07:05,170 --> 00:07:05,330
Êtes.
78
00:07:05,330 --> 00:07:08,530
Meilleurs amis. Je suis le meilleur. Non, juste des connaissances.
79
00:07:09,460 --> 00:07:10,293
Comment le connais-tu ?
80
00:07:11,760 --> 00:07:12,593
Sauvez cette vie.
81
00:07:28,870 --> 00:07:29,400
Plutôt.
82
00:07:29,400 --> 00:07:30,330
Que portez-vous.
83
00:07:31,580 --> 00:07:32,413
Sarah ?
84
00:07:32,910 --> 00:07:33,743
Pas de s.
85
00:07:35,680 --> 00:07:36,513
Il est mort.
86
00:07:36,740 --> 00:07:40,250
Humour er. D'accord, d'accord. J'essaie juste de te faire savoir que je suis là.
87
00:07:40,620 --> 00:07:42,290
Droite? Je sais, je sais. Je te traque.
88
00:07:42,470 --> 00:07:45,370
Je serais blessé si tu ne prenais pas un café.
89
00:07:45,910 --> 00:07:48,730
Essayez de me garder éveillé un peu plus longtemps pendant que j'attends le reste de l'équipe.
90
00:07:48,760 --> 00:07:49,250
Bien.
91
00:07:49,250 --> 00:07:50,850
Alors va te promener, va prendre l'air, chérie.
92
00:07:51,070 --> 00:07:52,210
Mais j'veux m'allonger.
93
00:07:52,750 --> 00:07:54,290
Non, si tu t'allonges, tu ne sortiras jamais.
94
00:07:54,630 --> 00:07:58,010
Oh, est-ce un sage conseil de la part d'un grand voyageur ?
95
00:07:58,260 --> 00:08:01,810
Rude. Hé, écoute, je suis sur quelque chose ici. Puis-je t'appeler plus tard ?
96
00:08:02,760 --> 00:08:03,593
Ouais.
97
00:08:04,490 --> 00:08:05,930
Je t'aime. Je t'aime bébé. Au revoir.
98
00:08:06,910 --> 00:08:08,450
Au revoir. Au revoir.
99
00:09:33,240 --> 00:09:38,210
Qu'est-ce que c'est? Des témoins ont signalé une attaque de drone,
100
00:09:38,300 --> 00:09:41,800
mais des sources américaines ont confirmé qu'il s'agissait d'un kamikaze.
101
00:09:42,230 --> 00:09:46,920
L'ampleur des attentats : 50 morts, dont des Français
102
00:09:46,920 --> 00:09:47,753
forces spéciales.
103
00:09:47,860 --> 00:09:50,570
Sept. Des Marines danois ont été tués dans l'explosion,
104
00:09:50,660 --> 00:09:53,800
qui a été initialement signalé comme une frappe aérienne mal dirigée.
105
00:09:53,800 --> 00:09:57,890
Le porte-parole du ministère de la Défense a nié les informations faisant état d'opérations de l'US Air Force dans le
106
00:09:57,890 --> 00:10:01,650
La région a blâmé l'attaque sur les insurgés locaux. Chef Moore.
107
00:10:10,910 --> 00:10:15,370
Salut mon pote. Carlos, ça va ?
108
00:10:15,370 --> 00:10:16,290
T'as l'air d'un putain de fantôme.
109
00:10:16,800 --> 00:10:21,650
Je rectifiais juste un peu Charlie. Quelques fichiers.
110
00:10:22,840 --> 00:10:27,210
D'accord. J'ai peut-être regardé quelque part où j'aurais pas dû. Au sein d'un département,
111
00:10:27,720 --> 00:10:28,970
zone grise. On ne le fait pas.
112
00:10:28,970 --> 00:10:30,040
Faire des zones grises. Charlie,
113
00:10:33,270 --> 00:10:35,010
dans ce cas, ce que vous faites, c'est rester silencieux.
114
00:10:51,910 --> 00:10:54,650
Hé, soit je suis occupé, soit je laisse tomber mon cellulaire au fond de mon sac.
115
00:10:54,790 --> 00:10:56,770
Dis-moi qui tu es et je te rappellerai.
116
00:10:57,910 --> 00:11:00,490
Hé, c'est moi, tu me manques.
117
00:11:01,490 --> 00:11:03,650
J'arrose les fleurs en premier.
118
00:11:30,580 --> 00:11:31,930
Chef Moore, Charlie,
119
00:11:33,620 --> 00:11:37,680
désolé, je ne vous vois pas très souvent ici, monsieur. Pourquoi le ferais-tu ?
120
00:11:39,200 --> 00:11:43,610
Vous avez un beau bureau. Ouais, si tu n'aimes pas le soleil ou l'air frais
121
00:11:45,870 --> 00:11:49,530
pour une mousse ou Liken ou Charlie, as-tu suivi l'actualité ?
122
00:11:50,710 --> 00:11:52,610
J'essaie toujours de trouver un moyen de communication auquel je peux faire confiance.
123
00:11:53,750 --> 00:11:56,050
C'est ce qu'on a pensé quand on a appris que vous étiez ici ce matin.
124
00:11:58,650 --> 00:12:03,050
J'ai besoin que tu viennes avec moi au bureau du directeur, s'il te plaît.
125
00:12:15,650 --> 00:12:16,483
Directeur.
126
00:12:20,930 --> 00:12:23,570
Réalisateur O'Brien. C'est Charlie Heller.
127
00:12:24,990 --> 00:12:26,680
Salut. Salut Charlie. Venez vous asseoir.
128
00:12:27,230 --> 00:12:27,450
Identifiant.
129
00:12:27,450 --> 00:12:28,283
Plutôt pas.
130
00:12:31,300 --> 00:12:34,370
Monsieur Heller, j'ai bien peur qu'il y ait eu un problème à Londres.
131
00:12:35,920 --> 00:12:36,753
As-tu entendu ?
132
00:12:38,150 --> 00:12:38,910
Londres?
133
00:12:38,910 --> 00:12:41,770
Une attaque à l'hôtel Christopher Street.
134
00:12:45,240 --> 00:12:46,073
Charlie.
135
00:12:47,470 --> 00:12:48,800
Je suis vraiment désolé. Monsieur Haller.
136
00:12:51,120 --> 00:12:55,850
Ta femme a été tuée. Non, elle est à une conférence. On devrait l'appeler.
137
00:12:55,920 --> 00:12:56,753
Charlie. Je suis.
138
00:12:56,950 --> 00:12:58,610
Je peux l'appeler donner. Je dois l'appeler.
139
00:12:59,920 --> 00:13:01,610
Charlie. Je pense que tu dois voir ça.
140
00:13:02,500 --> 00:13:07,410
On suit une nouvelle de dernière minute ici à Londres où un événement terrifiant
141
00:13:07,600 --> 00:13:12,290
Une prise d'otages a eu lieu à l'hôtel Christopher Street. Plus tôt dans la journée,
142
00:13:12,360 --> 00:13:16,970
quatre assaillants ont fait irruption dans l'hôtel en emmenant un certain nombre de personnes
143
00:13:17,200 --> 00:13:21,450
otage. Deux personnes ont malheureusement perdu la vie,
144
00:13:21,450 --> 00:13:25,930
y compris une Américaine qui a été kidnappée pendant
145
00:13:28,400 --> 00:13:32,130
croire à l'intérieur de l'hôtel. Les auteurs ont forcé.
146
00:13:32,640 --> 00:13:35,610
Voici des images que nous avons tirées de surveillances. Terreur.
147
00:14:09,490 --> 00:14:11,510
Il. J'ai eu le.
148
00:14:28,520 --> 00:14:30,790
Sans relâche. Localisez le cul,
149
00:14:31,490 --> 00:14:36,230
assurer le sauvetage et la libération de l'otage.
150
00:15:08,900 --> 00:15:12,360
Comment pourraient-ils plus faire ça ? C'était à Londres.
151
00:15:13,350 --> 00:15:17,840
947 000 caméras. Ils se sont engagés dans la circulation.
152
00:15:18,300 --> 00:15:21,400
Personne ne s'en tire comme ça. Tu as ma parole.
153
00:15:21,990 --> 00:15:22,823
D'accord,
154
00:15:25,990 --> 00:15:27,200
Dis-moi ce qu'on sait jusqu'à présent.
155
00:15:27,700 --> 00:15:30,320
Monsieur Haller, avec tout mon respect.
156
00:15:31,420 --> 00:15:35,520
Laissez-nous gérer cela. Pardonnez-moi, monsieur. Je ne crois pas qu'on s'est officiellement rencontrés.
157
00:15:35,780 --> 00:15:39,760
Je suis celui qui va s'assurer que ceux qui ont fait ça soient tenus responsables.
158
00:15:40,270 --> 00:15:45,140
À quoi ça ressemblerait, monsieur ? Avec respect.
159
00:15:45,200 --> 00:15:48,940
Rendre compte. Écoutez, on ne peut pas encore entrer dans les détails.
160
00:15:50,390 --> 00:15:51,930
Bien sûr que tu comprends ça.
161
00:15:52,740 --> 00:15:57,530
On va vous dire ce qu'on peut dès que possible. Qu'est-ce qu'il a dit ?
162
00:15:57,530 --> 00:16:02,530
Il a dit. Seulement plus joli. Retourne à la maison. Charlie, tu dois prendre un peu de temps.
163
00:17:00,620 --> 00:17:02,310
Suivant de Oui.
164
00:19:29,240 --> 00:19:32,670
Les suspects sont arrivés par l'entrée de service vers 11 heures.
165
00:19:33,240 --> 00:19:37,190
Le véhicule avait été volé durant la nuit vers 1 h 24 dans l'est de la ville.
166
00:19:37,570 --> 00:19:41,830
Prince ADN entièrement nettoyé professionnellement par une équipe de quatre personnes
167
00:19:42,490 --> 00:19:42,980
apparaît.
168
00:19:42,980 --> 00:19:46,710
Ils avaient une réunion avec des investisseurs d'impact de l'Indonésie sur notre radar.
169
00:19:47,300 --> 00:19:50,870
C'est là que tout a commencé. Quelque chose a dû chauffer à l'intérieur.
170
00:19:51,130 --> 00:19:52,460
Ça s'est répandu dans le couloir.
171
00:19:53,210 --> 00:19:57,670
Les agents de sécurité de l'Impact sont devenus nerveux et l'un des quatre l'a attiré. Un mort,
172
00:19:58,240 --> 00:20:02,030
Un problème critique de sécurité de l'hôtel a été alerté et la police a été appelée.
173
00:20:02,980 --> 00:20:07,150
Les suspects sont maintenant dans une course pour quitter l'édifice et ils ont décidé de prendre quelques
174
00:20:07,150 --> 00:20:07,983
assurance.
175
00:20:24,540 --> 00:20:27,190
Ils ont amené Sarah juste parce qu'elle essayait de sauver quelqu'un d'autre.
176
00:20:42,410 --> 00:20:47,330
L'homme qui a kidnappé Sarah est Mishka Blage, originaire de Biélorussie, bien que souvent basé
177
00:20:47,330 --> 00:20:51,130
à Moscou. Cela a mené la salle de conférence avec trois otages.
178
00:20:58,440 --> 00:21:01,570
Cet homme, du genre Lawrence, est un ancien membre des forces spéciales sud-africaines.
179
00:21:02,650 --> 00:21:04,810
Ellis semble gérer les expéditions pour le groupe au sens large.
180
00:21:05,580 --> 00:21:07,960
Des policiers armés et des agents de sécurité arrivaient de St.
181
00:21:07,960 --> 00:21:11,610
La station Pinecrest a reçu l'ordre de se retenir à cause des otages.
182
00:21:13,590 --> 00:21:16,570
La police a encerclé la zone. Des hommes sont en position.
183
00:21:16,950 --> 00:21:19,610
mais les suspects sont exposés et ils savent
184
00:21:39,010 --> 00:21:42,860
Le meurtrier de Sarah est plus difficile à retrouver. Elle semble sentir les caméras.
185
00:21:43,440 --> 00:21:47,540
Elle ne dit rien, mais j'ai traité tous les téléphones cellulaires de vidéosurveillance,
186
00:21:47,770 --> 00:21:48,490
caméras de tableau de bord,
187
00:21:48,490 --> 00:21:53,270
caméras corporelles et audio pour nous donner une vue à 360 degrés et cela nous fournit une
188
00:21:53,410 --> 00:21:55,910
identifiant. C'est du hors Schiller.
189
00:21:56,200 --> 00:21:58,870
Des affiliations lâches avec des dizaines de Merck et de groupes de défense.
190
00:21:59,330 --> 00:22:00,230
Je suis toujours en train de remplir ça.
191
00:22:01,100 --> 00:22:05,030
Ils semblent agir comme interface entre les acteurs étatiques malveillants et les terroristes.
192
00:22:05,310 --> 00:22:08,830
entités. Tout est affaire et ils continuent d'être embauchés.
193
00:22:10,130 --> 00:22:13,270
Mais pour celui-là, j'ai un emplacement actuel. Gretchen Frank,
194
00:22:14,010 --> 00:22:15,590
ancien Arménien io.
195
00:22:16,400 --> 00:22:19,630
Elle est à Paris Plaza Bread dans ce café.
196
00:22:21,440 --> 00:22:22,830
Il s'avère qu'ils le sont régulièrement.
197
00:22:31,410 --> 00:22:35,980
Tu le savais. Merci. On va faire une comparaison. Attendez.
198
00:22:37,130 --> 00:22:41,030
Vous connaissez déjà Gretchen Frank. Je comprends que vous vouliez voir du progrès,
199
00:22:41,030 --> 00:22:41,863
Charlie,
200
00:22:42,770 --> 00:22:47,270
mais parfois, la meilleure marche à suivre n'est pas toujours la plus évidente.
201
00:22:47,620 --> 00:22:49,870
Le plus évident. On veut tout le réseau.
202
00:22:50,210 --> 00:22:52,070
Le réseau n'a rien à voir avec Sarah,
203
00:22:52,370 --> 00:22:56,070
mais tout ce qui touche à la souveraineté et à la sécurité de ce pays.
204
00:22:56,980 --> 00:23:01,710
Ce que vous faites est très important pour ce que nous faisons. Charlie,
205
00:23:03,610 --> 00:23:06,270
nous pensons qu'il serait bon pour vous de voir le Dr Garrison.
206
00:23:13,210 --> 00:23:14,590
Suis-je ici pour moi ou pour l'agence ?
207
00:23:16,090 --> 00:23:20,550
Il est important que nous évaluions que vous êtes suffisamment en forme pour retourner au travail, bien sûr.
208
00:23:22,480 --> 00:23:26,950
mais vous avez subi une perte terrible et nous voulons vous soutenir.
209
00:23:29,480 --> 00:23:32,910
Pouvez-vous décrire vos émotions en ce moment ?
210
00:23:34,210 --> 00:23:37,390
Vous voulez dire le déni, la colère, l'acceptation.
211
00:23:39,970 --> 00:23:40,803
Dis-en plus.
212
00:23:44,620 --> 00:23:45,453
Parti
213
00:23:51,230 --> 00:23:52,480
et qu'elle devait partir comme ça.
214
00:24:02,510 --> 00:24:05,330
Et que je ne lui ai pas parlé au téléphone quand elle a appelé.
215
00:24:08,110 --> 00:24:09,480
Et tu te blâmes toi-même.
216
00:24:09,640 --> 00:24:10,473
Bien sûr,
217
00:24:14,310 --> 00:24:18,530
pour ne pas y être allée quand elle me l'a demandé parce que je ne l'ai jamais fait. je
218
00:24:20,380 --> 00:24:21,213
je ne l'ai jamais fait.
219
00:24:26,720 --> 00:24:27,970
Comment ça te fait sentir ?
220
00:24:32,830 --> 00:24:36,200
Plutôt inutile et en colère.
221
00:24:39,190 --> 00:24:40,120
Très, très en colère.
222
00:24:47,240 --> 00:24:52,050
J'ai donné à l'agence les noms des meurtriers de Sarah. Ils n'ont rien fait.
223
00:24:53,520 --> 00:24:54,370
Qu'est-ce que tu veux qu'ils fassent ?
224
00:24:54,420 --> 00:24:58,530
Quel est leur travail ? Je veux qu'ils s'en prennent aux meurtriers de Sarah.
225
00:25:01,280 --> 00:25:02,480
Ça va te faire du bien ?
226
00:25:03,910 --> 00:25:06,770
Ça ne devrait pas être à propos de moi. Sarah comptait.
227
00:25:09,190 --> 00:25:10,170
Elle mérite mieux.
228
00:25:11,950 --> 00:25:13,730
Mais au bout du compte, c'est de toi qu'il s'agit.
229
00:25:16,560 --> 00:25:17,393
Sarah est partie.
230
00:25:19,390 --> 00:25:21,970
Vous allez devoir essayer d'accepter cela.
231
00:25:25,210 --> 00:25:29,810
Je peux vous aider, mais vous seul pouvez vraiment améliorer les choses.
232
00:25:55,630 --> 00:25:57,340
Décryptage et analyse.
233
00:26:54,710 --> 00:26:57,480
T'as été ben tranquille ces derniers temps. Devinez où est Olivia ?
234
00:27:17,830 --> 00:27:18,050
Tu.
235
00:27:18,050 --> 00:27:22,170
Ça te va bien une minute mon chum ? J'ai pu fermer l'arrière. Oh ouais, ouais.
236
00:27:23,480 --> 00:27:24,450
Je t'ai couvert sur moi.
237
00:27:42,180 --> 00:27:44,050
Étage sept exécutif.
238
00:27:57,470 --> 00:28:01,170
Je tiens les points forts de plus de 100 câbles pour les yeux uniquement.
239
00:28:01,460 --> 00:28:04,240
Ceux-ci sont codés en double à partir d'un cache de données provenant d'une station de cobble.
240
00:28:04,620 --> 00:28:07,170
Ce sont les câbles officiels, mêmes dates,
241
00:28:07,640 --> 00:28:12,090
mêmes événements, à l'exception d'informations très importantes qui ont été modifiées
242
00:28:12,430 --> 00:28:15,170
ou complètement effacé du disque.
243
00:28:16,560 --> 00:28:17,530
De quoi tu parles?
244
00:28:21,200 --> 00:28:25,370
C'est votre couverture. As-tu perdu la tête ? Pour le dire gentiment,
245
00:28:25,440 --> 00:28:29,570
c'est votre ordre du jour de détruire un hôpital en Syrie,
246
00:28:30,310 --> 00:28:35,240
une base alliée au Yémen, la maison d'un politicien afghan. T'as aucune idée.
247
00:28:35,240 --> 00:28:36,050
Frontière.
248
00:28:36,050 --> 00:28:36,883
Traversée et Somalie.
249
00:28:37,330 --> 00:28:40,970
J'ai plus de 1000 victimes et plus de 400.
250
00:28:41,570 --> 00:28:42,410
Décès de civils.
251
00:28:42,560 --> 00:28:46,930
C'est seulement par respect pour ta récente perte que je ne te jette pas dehors.
252
00:28:46,930 --> 00:28:51,050
ce bureau. Je vais juste te dire que tu n'en as aucune idée.
253
00:28:51,270 --> 00:28:52,103
Voir ici.
254
00:28:52,630 --> 00:28:56,330
Le convoi. Vous avez ciblé nos alliés.
255
00:28:57,270 --> 00:28:58,370
Vous avez publié un message signalé.
256
00:28:58,550 --> 00:29:02,010
Vous les avez tous allumés et vous les avez ensuite aspirés là où vous le vouliez.
257
00:29:02,010 --> 00:29:05,650
eux. Vous forciez Mission Creek. Ok, ça suffit.
258
00:29:07,390 --> 00:29:11,010
Ça suffit. Il ne s'agissait pas de choix opérationnels.
259
00:29:12,750 --> 00:29:13,520
Vous monsieur,
260
00:29:13,520 --> 00:29:18,330
pris des décisions politiques et vos signatures sont partout
261
00:29:18,330 --> 00:29:22,490
ceux-ci ici et ici et ici vous êtes donc,
262
00:29:22,510 --> 00:29:25,530
bien au-dessus de votre niveau de rémunération. T'as raison. T'as raison.
263
00:29:26,020 --> 00:29:29,530
Peut-être qu'on devrait en parler au réalisateur,
264
00:29:31,950 --> 00:29:32,850
qu'elle l'appelle.
265
00:29:33,190 --> 00:29:37,890
Ou peut-être que c'est juste vu l'époque où le message a été publié dans la presse
266
00:29:38,080 --> 00:29:40,530
avec ça, tu iras en taule, idiot. Peut-être.
267
00:29:41,030 --> 00:29:43,970
Mais on va tous être là ensemble. On a une mission ici.
268
00:29:45,210 --> 00:29:49,210
Une responsabilité sera de défendre notre nation par tous les moyens nécessaires.
269
00:29:50,010 --> 00:29:54,610
Je ne pense pas que M. Heller soit venu ici pour débattre d'éthique et de pratiques, n'est-ce pas ?
270
00:29:55,060 --> 00:29:55,893
Droit.
271
00:29:58,220 --> 00:30:00,530
Tout d'abord, vous devez savoir que j'ai installé un commutateur d'homme mort.
272
00:30:01,070 --> 00:30:02,610
Si je ne code pas toutes les cinq heures,
273
00:30:02,620 --> 00:30:06,810
ces fichiers seront automatiquement envoyés à trois journalistes d'enquête de premier plan
274
00:30:07,180 --> 00:30:11,450
accompagné d'un rapport détaillé et d'une chronologie des événements. 24 heures plus tard,
275
00:30:11,670 --> 00:30:16,490
les dossiers seront rendus publics. Je comprends. On te tue, Loup.
276
00:30:16,730 --> 00:30:19,810
Blitzer remporte un Emmy. Non, ne me tue pas seulement. Tu m'as mis en prison.
277
00:30:20,070 --> 00:30:21,890
Tu me fais virer en bourrique. Vous m'extradez.
278
00:30:21,890 --> 00:30:25,010
Vous ne vous condamnerez que vous-mêmes, alors que voulez-vous ?
279
00:30:25,270 --> 00:30:28,770
Il veut qu'on tue les gens qui ont tué sa femme. Non, non.
280
00:30:30,370 --> 00:30:35,130
Je ne veux pas que tu les tues. Je veux les tuer moi-même.
281
00:30:39,090 --> 00:30:40,490
Je vous demande pardon. Tu m'as entendu ?
282
00:30:41,530 --> 00:30:43,530
Je veux trouver et tuer les gens qui ont assassiné ma femme.
283
00:30:45,890 --> 00:30:46,930
La CIA va me former.
284
00:30:48,890 --> 00:30:50,690
Je veux dire, c'est une joke, n'est-ce pas ?
285
00:30:51,490 --> 00:30:55,370
Je ne pense pas que tu puisses battre une religieuse de 90 ans dans un match de bras de fer.
286
00:30:55,710 --> 00:30:56,130
C'est ça.
287
00:30:56,130 --> 00:30:58,170
Humour drôle.
288
00:30:59,570 --> 00:31:03,210
Je veux une formation spécifique à la mission et tous les renseignements dont dispose l'entreprise sur
289
00:31:03,210 --> 00:31:08,090
ces gens. De l'argent et une nouvelle identité, une légende. Autre chose?
290
00:31:09,910 --> 00:31:13,610
Une Aston Martin, un jet pack. Peut-être.
291
00:31:16,930 --> 00:31:17,970
Je veux avoir une chance de me battre.
292
00:31:48,530 --> 00:31:50,270
Comment savons-nous que nous avons réellement configuré l'interrupteur d'homme mort ?
293
00:31:50,530 --> 00:31:53,430
On n'a pas besoin de se taire là-dessus.
294
00:31:53,920 --> 00:31:57,190
Droite? Alors jouons le jeu.
295
00:31:58,760 --> 00:32:03,390
Jusqu'à ce qu'on soit sûr de ce qui l'entraîne réellement.
296
00:32:03,460 --> 00:32:06,390
Quel bras peut-il faire ? Il l'a probablement quitté de son propre chef.
297
00:32:07,180 --> 00:32:11,190
En attendant, garez-vous. J'peux pas croire que j'fais ça.
298
00:32:11,610 --> 00:32:16,390
On fouillait sa vie dans les airs jusqu'à ce qu'on trouve un interrupteur. Si ça existe.
299
00:32:16,970 --> 00:32:21,310
Si ce n’est pas le cas, il y a peut-être un accident d’entraînement.
300
00:32:24,160 --> 00:32:25,110
Prenons Henderson.
301
00:32:34,460 --> 00:32:35,010
Charles.
302
00:32:35,010 --> 00:32:35,843
Plutôt.
303
00:32:36,780 --> 00:32:39,210
Charlie, t'es en retard
304
00:32:42,080 --> 00:32:42,910
avec respect.
305
00:32:42,910 --> 00:32:47,760
En fait, je suis en retard. Tu viens ?
306
00:32:55,240 --> 00:32:59,500
Qu'est-ce que tu fais ? Je ne suis pas un chauffeur Uber. Désolé.
307
00:33:07,240 --> 00:33:08,073
À gauche.
308
00:33:12,280 --> 00:33:13,260
Mon erreur, c'est qu'il bluffe.
309
00:33:13,960 --> 00:33:16,740
L'homme a un QI de 170. Ne présumons pas.
310
00:33:17,800 --> 00:33:20,860
La seule façon de s'en sortir est de passer par la sécurité et il n'y a aucune chance qu'il les ait dépassés.
311
00:33:20,860 --> 00:33:21,700
avec un fichier numérique.
312
00:33:23,520 --> 00:33:26,980
Nous autres, les sages, restons dans des angles morts pendant plus de 40 minutes. Ici, ici,
313
00:33:27,130 --> 00:33:28,620
ici aujourd'hui
314
00:33:31,840 --> 00:33:32,860
et regarde ça.
315
00:33:32,870 --> 00:33:36,860
Transpirer. Ouais, c'est ben de la sueur.
316
00:33:42,200 --> 00:33:44,900
Es-tu mon gérant ?
317
00:33:46,220 --> 00:33:49,980
Je suis le colonel Henderson. Mes amis m'appellent Endo.
318
00:33:50,120 --> 00:33:52,300
Vous m'appellerez Colonel Henderson.
319
00:33:53,740 --> 00:33:57,340
On m'a demandé de vous donner un cours de rattrapage même si ce que vous apprendrez
320
00:33:57,340 --> 00:34:01,380
ici, c'est en dehors du programme d'études normal. À côté de Dieu Tout-Puissant.
321
00:34:01,460 --> 00:34:04,780
Je suis la personne la plus importante au monde pour un agent qui cherche à cibler
322
00:34:04,910 --> 00:34:07,300
les combattants ennemis font exactement ce que je dis.
323
00:34:07,720 --> 00:34:10,610
Et il y a une petite chance que vous en sortiez vivant.
324
00:34:14,360 --> 00:34:18,140
Oh mec, la chaîne de diapositives surestime vos chances de devenir encore plus complexe.
325
00:34:21,240 --> 00:34:24,380
Mesdames et messieurs, veuillez nous donner la chambre.
326
00:34:25,320 --> 00:34:27,260
Va prendre un café maintenant.
327
00:34:45,290 --> 00:34:46,900
Attends, tu penses que t'as utilisé une écumoire ? Ils.
328
00:34:46,900 --> 00:34:47,900
Ne travaillez pas sur ces lecteurs.
329
00:34:49,130 --> 00:34:50,260
Ils travaillent sur des imprimantes.
330
00:34:52,280 --> 00:34:55,820
Il y a six jours, il a envoyé les fichiers à l'imprimeur et les a passés au peigne fin avec un papier magnétique.
331
00:34:55,950 --> 00:34:58,340
bande. J'ai réécrit le logiciel de l'imprimante.
332
00:34:59,090 --> 00:35:02,780
Ça ne veut pas dire qu'il a sorti la bande du bâtiment. D'accord,
333
00:35:02,880 --> 00:35:07,260
donc un MPR a une scie chez Best Buy à 9 h 17 le 13
334
00:35:07,630 --> 00:35:12,570
où il a acheté la bande magnétique, puis a pris de l'essence, copie les fichiers à 1103,
335
00:35:13,400 --> 00:35:17,570
je t'ai rencontré le lendemain matin. S'il l'a fait sortir en contrebande,
336
00:35:18,070 --> 00:35:18,903
il l'a fait.
337
00:35:19,210 --> 00:35:20,043
Ici.
338
00:35:20,110 --> 00:35:21,570
Le screener n'a toujours rien détecté.
339
00:35:22,070 --> 00:35:23,610
Peut-être qu'il l'a avalé. Toujours.
340
00:35:23,610 --> 00:35:24,443
Je l'aurais ramassé.
341
00:35:38,720 --> 00:35:39,190
Type.
342
00:35:39,190 --> 00:35:43,300
Brouillard, t'es juste là.
343
00:35:53,090 --> 00:35:57,670
Je te tiens. Essayez de plus près. Juste quelques tours.
344
00:36:08,520 --> 00:36:11,190
Jésus, Marie et Joseph, avons-nous testé votre vision ?
345
00:36:27,030 --> 00:36:28,470
J'imagine que je dois juste m'en approcher autant.
346
00:36:29,260 --> 00:36:34,190
Ouais, à bout portant. Il y a peut-être 50 % de chances de réussir.
347
00:36:34,290 --> 00:36:36,750
Je surestime donc ma tante.
348
00:36:55,250 --> 00:37:00,230
Ainsi, un IAD se compose d'un commutateur initiateur, d'une charge principale,
349
00:37:00,520 --> 00:37:05,430
conteneur de source d'alimentation pour les améliorations. Des affaires comme de l'engrais, des clous, du verre,
350
00:37:05,780 --> 00:37:09,790
ammoniac, nitrate. La beauté, c'est que tu peux utiliser ce que tu trouves de plus grand,
351
00:37:09,880 --> 00:37:12,990
aussi petit que tu veux. Improvisez, concevez-le selon vos besoins.
352
00:37:13,280 --> 00:37:14,910
Apportez les composants avec vous.
353
00:37:16,320 --> 00:37:20,150
Je serais damné. On dirait qu'on a enfin trouvé quelque chose que tu fais bien, Heather.
354
00:37:27,290 --> 00:37:29,990
Man, je garde ça. Bien sûr.
355
00:37:31,010 --> 00:37:34,270
Il est allé deux fois dans ce bar. Quoi.
356
00:37:34,780 --> 00:37:37,150
Une fois avec M. Do Menez dans la nuit du 24.
357
00:37:37,910 --> 00:37:39,470
Quelques semaines après la mort de sa femme.
358
00:37:39,570 --> 00:37:41,590
Et puis encore le mois suivant, le 13.
359
00:37:41,820 --> 00:37:42,950
Qu'il a téléchargé Fox.
360
00:37:43,070 --> 00:37:44,860
Droite? Il l'a pourtant cherché.
361
00:37:45,730 --> 00:37:49,630
Cherchons-le à nouveau. Nom Clark Nicholas Jensen. Épelez-le pour moi.
362
00:37:49,910 --> 00:37:54,190
JENSON. Vous êtes certain? Ouais. Pas Jensen Clark. Non,
363
00:37:55,160 --> 00:37:58,340
Clark Nicolas Jensen. Où êtes-vous né? Raleigh. Raleigh. Caroline du Nord.
364
00:37:58,340 --> 00:38:01,630
Quel hôpital maintenant ? Hôpital universitaire Duke. Quel est le nom de jeune fille de ta mère ?
365
00:38:01,660 --> 00:38:03,030
Deborah J Hamac.
366
00:38:06,570 --> 00:38:07,403
Juste une seconde.
367
00:38:14,570 --> 00:38:18,270
Tout est en train d'être balayé à nouveau. Même le parking. Il n'y a pas de chemin ici.
368
00:38:18,900 --> 00:38:21,630
D'accord. C'est ce qu'on n'a pas trouvé. Mais qu'avons-nous trouvé ?
369
00:38:23,390 --> 00:38:25,790
Je ne sais pas. C'était pris sous le jukebox.
370
00:38:30,520 --> 00:38:30,950
Donne-moi.
371
00:38:30,950 --> 00:38:31,783
Un quart.
372
00:38:56,710 --> 00:38:59,410
T'es pas un tueur.
373
00:39:02,190 --> 00:39:05,970
Non. Hé, c'est qui ça ? Laisse-les. Oh,
374
00:39:05,970 --> 00:39:07,650
c'est les trous du cul qui ont tué ta femme. Hein?
375
00:39:09,110 --> 00:39:13,570
Alors, comment comptez-vous tous les éliminer ? Le premier que tu tues.
376
00:39:13,670 --> 00:39:16,570
Tu fais savoir aux autres que tu viens et ensuite quel est ton plan ?
377
00:39:17,070 --> 00:39:19,490
Comment vas-tu faire pour que les gens de Langley ne s'en prennent pas à toi ?
378
00:39:20,910 --> 00:39:22,650
C'est ce dont j'ai besoin que tu m'apprennes.
379
00:39:24,190 --> 00:39:25,023
D'accord. Je t'apprendrai.
380
00:39:28,590 --> 00:39:28,890
Prendre.
381
00:39:28,890 --> 00:39:32,930
Il. Je viendrai. Allez. Prends-le. Qu'est-ce que c'est? Qu'en penses-tu maintenant ?
382
00:39:34,920 --> 00:39:35,970
il l'a pointé sur ma poitrine.
383
00:39:37,160 --> 00:39:40,610
Il l'a pointé vers ma poitrine. Fais-le maintenant. D'accord. D'accord.
384
00:39:40,990 --> 00:39:41,970
Mettez votre doigt sur la gâchette.
385
00:39:44,550 --> 00:39:46,290
Vas-y, regarde-moi.
386
00:39:51,200 --> 00:39:53,970
Allez. Allez. Charlie.
387
00:40:05,260 --> 00:40:10,090
C'est paralysant, n'est-ce pas de pointer une vraie arme sur quelqu'un comme ça ?
388
00:40:13,040 --> 00:40:15,340
Il faut être soit très confiant, soit très stupide,
389
00:40:15,340 --> 00:40:17,020
ce qui est une sorte de confiance en soi.
390
00:40:17,820 --> 00:40:21,610
La vérité, c'est que t'as pas ce genre de confiance et t'es pas stupide.
391
00:40:21,720 --> 00:40:23,740
Pas du tout du monde. T'es tout simplement pas un tueur. Charlie.
392
00:40:25,440 --> 00:40:26,660
Les gens ont des dons.
393
00:40:28,520 --> 00:40:30,860
Tu ne peux pas faire ce que je fais, peu importe à quel point je t'entraîne,
394
00:40:32,110 --> 00:40:34,380
autant que tu ne peux pas m'apprendre à casser le code.
395
00:40:35,180 --> 00:40:38,300
Je ne peux pas faire de toi quelque chose que tu n'es pas. Je suis désolé.
396
00:40:40,800 --> 00:40:44,570
Quand le moment viendra, j'appuierai sur la gâchette.
397
00:40:44,890 --> 00:40:45,860
Quand le temps viendra,
398
00:40:46,880 --> 00:40:49,780
vous ne vous souviendrez même plus de quelle extrémité du pistolet sort la balle.
399
00:40:58,280 --> 00:40:59,220
Combien de temps ça va prendre ?
400
00:41:00,690 --> 00:41:03,260
Avec ce chiffrement ? Quatre ou cinq heures.
401
00:41:08,210 --> 00:41:11,500
Et si elle ne pouvait pas briser le chiffrement d'Heather ? Elle le fera.
402
00:41:12,720 --> 00:41:15,900
Comment savons-nous qu'il n'a pas fait 50 copies ? On ne le fait pas.
403
00:41:23,590 --> 00:41:26,260
Allie, on est partants. Qu'est-ce qu'un bluff ?
404
00:41:27,070 --> 00:41:32,050
Il jouait contre nous et il s'en est plutôt bien sorti. Enlevez-le du plateau.
405
00:41:41,520 --> 00:41:42,353
Ouais.
406
00:41:49,240 --> 00:41:50,073
D'accord.
407
00:42:05,720 --> 00:42:06,553
Il est parti.
408
00:42:06,920 --> 00:42:10,250
Il a un sac rempli de passeports. Même les données biométriques piratées. Ouais.
409
00:42:10,270 --> 00:42:12,610
Je suis sorti grâce à la carte du concierge. C'est une blague.
410
00:42:13,570 --> 00:42:16,130
Peut-être que vous avez tous mal jugé cet individu. Tu penses.
411
00:42:19,490 --> 00:42:23,860
Il savait exactement ce qu'il faisait après avoir couru après les miettes de pain ?
412
00:42:23,860 --> 00:42:26,750
C'est assez long pour qu'y puisse s'entraîner.
413
00:43:02,050 --> 00:43:06,390
M. Heller met un agent de la CIA sur écoute.
414
00:43:07,970 --> 00:43:08,803
C'est une trahison.
415
00:43:26,540 --> 00:43:27,373
De Washington ?
416
00:43:39,410 --> 00:43:41,990
Oui. D'accord. Vous pouvez les ouvrir.
417
00:43:46,890 --> 00:43:47,880
Bon anniversaire.
418
00:43:53,940 --> 00:43:54,773
Est-ce qu'il s'est écrasé ?
419
00:43:55,110 --> 00:43:59,640
Apparemment, il n'était pas correctement attaché et a été projeté dans une tornade ou
420
00:43:59,860 --> 00:44:03,840
un ouragan ou quelque chose comme ça. Qu'en penses-tu?
421
00:44:05,720 --> 00:44:06,800
J'ai pas de mots.
422
00:44:08,510 --> 00:44:10,800
Ouais. Ouais. Pas fou.
423
00:44:16,040 --> 00:44:17,020
Il faut y travailler un peu.
424
00:44:26,410 --> 00:44:28,580
C'est la plus belle chose que j'aie jamais vue.
425
00:44:30,450 --> 00:44:31,283
Ouais.
426
00:44:31,640 --> 00:44:34,530
Ouais. Deuxième plus grand nombre.
427
00:44:38,500 --> 00:44:39,490
Bon anniversaire.
428
00:44:56,670 --> 00:44:57,503
Il est à Londres.
429
00:44:57,950 --> 00:45:01,050
Un de ses passeports vient d'être signalé à l'immigration alors qu'il se rendait à Paris.
430
00:45:01,920 --> 00:45:06,210
Je vais contacter un agent de liaison local. Non, ça reste avec nous. Quoi.
431
00:45:06,210 --> 00:45:09,770
À propos d'Anderson ? Appelle-le.
432
00:47:21,060 --> 00:47:22,920
Salut. Fans de crochetage de serrure. D'accord.
433
00:47:23,330 --> 00:47:25,520
Aujourd'hui, on va choisir une serrure de style appartement.
434
00:47:25,940 --> 00:47:28,960
Donc la première chose qu'on va faire, c'est de prendre ta clé de tension
435
00:47:29,110 --> 00:47:32,930
et tu vas le coller au fond du trou de la serrure et du bouchon comme
436
00:47:32,990 --> 00:47:36,770
alors ressentez-le. Tu vas en appliquer juste un peu,
437
00:47:37,650 --> 00:47:40,050
un peu si tu ne veux pas trop, trop.
438
00:47:40,390 --> 00:47:43,250
Et ce qui va se passer, c'est que les broches vont se bloquer sur vous et vous ne pourrez pas
439
00:47:43,250 --> 00:47:47,170
tu peux te lever et tu n'entreras pas par cette porte.
440
00:47:48,150 --> 00:47:49,730
Vas-y mollo,
441
00:47:50,590 --> 00:47:55,290
doucement et sentez-le d'avant en arrière avec précaution.
442
00:47:55,890 --> 00:47:56,723
Une touche légère.
443
00:47:57,310 --> 00:48:01,570
Toutes les broches vont s'aligner et vous serez alors à l'intérieur.
444
00:48:02,180 --> 00:48:06,450
Voilà. Comment crocheter une serrure ? C'est vraiment très facile. Ouais,
445
00:48:06,450 --> 00:48:07,283
n'oubliez pas de l'aimer.
446
00:51:22,170 --> 00:51:23,003
Oui.
447
00:51:24,250 --> 00:51:25,670
Et des fleurs. Excusez-moi.
448
00:51:27,450 --> 00:51:31,670
Tout le monde, s'il vous plaît. Les lys aussi, s'il vous plaît.
449
00:51:33,180 --> 00:51:34,030
Ok, j'vas en parler.
450
00:51:36,730 --> 00:51:38,630
Tu as dû faire quelque chose de vraiment mal.
451
00:51:40,650 --> 00:51:40,890
Pas.
452
00:51:40,890 --> 00:51:41,723
Encore.
453
00:53:43,090 --> 00:53:45,030
Qui êtes-vous? Dis-moi où se trouve Horse Schuler.
454
00:53:45,030 --> 00:53:45,863
Et je te laisserai sortir.
455
00:54:02,360 --> 00:54:07,310
Non, ça ne marchera pas. Ouvre la porte. Je suis désolé. Pas avant que tu me le dises.
456
00:54:07,310 --> 00:54:08,470
S'il vous plaît, dites-moi juste où il est.
457
00:54:11,420 --> 00:54:14,950
Parce que t'as tué ma femme. Son nom était Sarah.
458
00:54:16,900 --> 00:54:19,830
Dis-moi où il est. Dites-moi.
459
00:54:29,750 --> 00:54:33,030
Je ne t'entends pas. Je ne t'entends pas.
460
00:56:40,540 --> 00:56:41,373
Bonjour.
461
00:57:33,700 --> 00:57:35,030
Que savons-nous de Gretchen Frank ?
462
00:57:38,290 --> 00:57:43,110
Nos gens disent qu'un des siens l'a renversée, probablement à cause des retombées.
463
00:57:43,110 --> 00:57:44,790
depuis que le travail à Londres a mal tourné.
464
00:57:45,820 --> 00:57:48,390
Je le ferai savoir à l'État. L'ambassadeur de France demande.
465
00:57:48,690 --> 00:57:49,523
Ce n'était pas nous.
466
01:01:11,710 --> 01:01:16,490
Tu veux une bière ? Ouais, c'est vrai.
467
01:01:16,910 --> 01:01:18,170
Se faire mal à la tête. Jeu simple.
468
01:01:23,550 --> 01:01:27,170
Comment as-tu trouvé mon téléphone ? Tu as réussi à faire tomber Gretchen Frank.
469
01:01:28,160 --> 01:01:32,730
C'est comme un truc de radar. Peu importe à quel point t'es intelligent,
470
01:01:32,830 --> 01:01:35,530
tu paniques. Ça va toujours gâcher un bon plan.
471
01:01:44,600 --> 01:01:48,210
Et puis il y a l'instinct de survie. Personne ne se laisse faire facilement.
472
01:01:50,050 --> 01:01:50,550
Bien sûr,
473
01:01:50,550 --> 01:01:54,290
les conséquences lorsque vous réalisez que vous avez fait quelque chose que vous ne pourrez jamais défaire.
474
01:01:56,910 --> 01:01:59,890
Vous pouvez le savoir. Tu ne peux pas.
475
01:02:03,310 --> 01:02:05,930
Tu me surprends Charlie. Je ne peux pas vous dire à quel point c'est rare,
476
01:02:06,470 --> 01:02:08,650
mais ça s'arrête ici.
477
01:02:10,220 --> 01:02:12,770
Il n’y a pas trois salves de salut dans cette œuvre.
478
01:02:13,820 --> 01:02:18,410
Nous sommes les John Doza, on se retrouve dans la benne à ordures si on nous retrouve, ce qui ne sera pas le cas.
479
01:02:23,430 --> 01:02:24,263
Je suis désolé.
480
01:02:27,540 --> 01:02:32,170
C'étaient de bonnes leçons. T'es un bon professeur.
481
01:02:35,570 --> 01:02:36,610
J'en ai tenu compte.
482
01:02:39,060 --> 01:02:43,530
50/50, c'est vrai ? Avez-vous déjà considéré certaines choses ?
483
01:02:44,490 --> 01:02:48,730
J'étais bon en charge de base sur une minuterie.
484
01:03:55,270 --> 01:03:59,930
Vous avez un nouveau message. Découvrez Ottoman.
485
01:04:00,060 --> 01:04:01,370
Septième hangar de chargement.
486
01:04:01,600 --> 01:04:05,130
Ils vous attendent, vous aurez besoin de 500 euros en liquide.
487
01:04:18,710 --> 01:04:20,770
Vous avez un nouveau message.
488
01:04:22,030 --> 01:04:26,290
Le Café Ari Cab Low Street. Je te passerai un livre.
489
01:05:21,560 --> 01:05:23,330
Attendre n'est pas ce que vous recherchez.
490
01:05:25,940 --> 01:05:26,773
Vérifie ton téléphone.
491
01:05:47,450 --> 01:05:50,270
C'était imprudent de votre part de venir ici. Quelles que soient vos raisons.
492
01:05:52,030 --> 01:05:53,040
Ai-je besoin de ton aide ?
493
01:05:53,380 --> 01:05:56,800
Non, tu n'as nulle part où aller. Ce n'est pas pareil
494
01:05:58,700 --> 01:06:01,720
pour faire du shopping. Donne-moi ton sac à dos
495
01:06:08,940 --> 01:06:13,400
et ton chapeau. Pourquoi as-tu l'air moins américain ?
496
01:06:15,550 --> 01:06:16,383
Qu'est-ce que tu veux?
497
01:06:18,860 --> 01:06:19,920
Ma femme a été assassinée.
498
01:06:20,200 --> 01:06:24,080
Je connais ta femme à Paris.
499
01:06:24,950 --> 01:06:25,783
C'était toi.
500
01:06:28,120 --> 01:06:29,600
Je dois trouver ce qui se passe. Non, pas ici.
501
01:06:30,970 --> 01:06:34,960
Il y a un stationnement à quatre coins de rue d'ici. De cette façon. Tout d'abord,
502
01:06:35,860 --> 01:06:36,480
faire des courses,
503
01:06:36,480 --> 01:06:39,880
alors retrouvez-moi là-bas dans une demi-heure et si vous n'êtes pas suivi, on en parlera davantage.
504
01:07:04,110 --> 01:07:05,530
Alors, ça fait combien de temps que t'es là ?
505
01:07:06,870 --> 01:07:11,850
Six ans. Mon mari était un agent de la CIA, un ancien du KGB.
506
01:07:12,550 --> 01:07:17,170
Il était en ligne jusqu'à sa mort. Il est tombé d'une fenêtre.
507
01:07:19,270 --> 01:07:20,103
Je suis désolé.
508
01:07:20,370 --> 01:07:23,730
Les chutes accidentelles des fenêtres sont la première cause de décès des anciens membres du KGB.
509
01:07:23,950 --> 01:07:24,783
Il ne savait pas.
510
01:07:25,630 --> 01:07:29,690
Il pensait que tout ce qu'il faisait était comme la mine que le K cash
511
01:07:30,360 --> 01:07:34,050
chiffrer les fichiers. Après sa mort,
512
01:07:34,770 --> 01:07:38,490
J'ai décidé de rester en contact avec votre service au cas où j'aurais besoin d'aide.
513
01:07:40,060 --> 01:07:43,330
C'est pourquoi j'ai toujours pensé que t'étais un homme d'âge moyen parce que t'étais trop
514
01:07:43,330 --> 01:07:44,163
Commencer par.
515
01:07:46,030 --> 01:07:47,850
Tu n'étais pas non plus exactement ce qu'ils imaginaient.
516
01:07:48,790 --> 01:07:49,930
Comment m'imaginais-tu ?
517
01:07:50,290 --> 01:07:53,730
Je ne sais pas. Monsieur C, le pistolet. Je suppose.
518
01:07:57,390 --> 01:07:58,223
Donc. Tu m'aideras.
519
01:08:24,470 --> 01:08:26,050
C'est mieux que n'importe quel système d'alarme.
520
01:08:31,350 --> 01:08:35,770
C'est le premier endroit où je suis resté plus d'un mois au cours des trois dernières années.
521
01:08:35,770 --> 01:08:39,370
années. Je ne dors pas,
522
01:08:40,670 --> 01:08:42,810
mais je ne veux plus courir.
523
01:08:45,960 --> 01:08:47,650
Qu'est-ce qui te fait penser qu'ils ne te trouveront pas ici ?
524
01:08:51,230 --> 01:08:53,810
Pour cette nuit où ils le feront.
525
01:08:53,950 --> 01:08:56,480
Crois-tu vraiment que tu vas combattre les Russes avec ça ?
526
01:08:57,120 --> 01:08:58,930
Ce n'est pas pour eux, c'est pour moi.
527
01:09:03,180 --> 01:09:04,730
C'est les trois, n'est-ce pas ?
528
01:09:05,160 --> 01:09:08,930
Ouais. Schiller semble être le coordonnateur, le meneur,
529
01:09:09,710 --> 01:09:13,600
mais c'est aussi le plus difficile à profiler, d'après ce que je peux dire.
530
01:09:13,600 --> 01:09:16,050
Ils agissent comme intermédiaires dans la prolifération. Honte.
531
01:09:16,510 --> 01:09:18,090
Et tout comme les données que vous m'avez montrées,
532
01:09:18,090 --> 01:09:20,970
ils recrutent aussi des mercenaires pour le film Black Ops du réalisateur Moore.
533
01:09:21,810 --> 01:09:24,810
Ellis se procure les armes, mais il est plus que paranoïaque,
534
01:09:24,830 --> 01:09:26,690
on doit donc trouver un moyen de le sortir de l'obscurité.
535
01:09:27,920 --> 01:09:32,600
Ok, je peux peut-être entamer la conversation, suggérer que j'ai un contrat pour lui.
536
01:09:33,020 --> 01:09:34,010
Voyons voir s’il s’engage.
537
01:09:34,840 --> 01:09:39,170
D'accord. Et ce Mish Bla semble être basé à Moscou,
538
01:09:39,170 --> 01:09:43,210
mais il aime bouger, profite de son luxe, voyage partout.
539
01:09:43,210 --> 01:09:47,050
De première classe, il est peut-être le maillon faible. Même les publications en ligne.
540
01:09:47,920 --> 01:09:49,850
C'était juste la semaine dernière, pas de place,
541
01:09:50,060 --> 01:09:54,520
mais le vignoble est sur un terrain plat et l'espacement est plus large que la normale.
542
01:09:55,190 --> 01:09:58,690
Donc probablement un climat plus chaud. Un sol crayeux peut être granitique,
543
01:09:59,270 --> 01:10:02,370
le soleil bas frappant le vin dans son verre. Mais le vignoble serait orienté vers le nord,
544
01:10:02,420 --> 01:10:06,730
sud. C'est donc le lever du soleil. Et cette église,
545
01:10:07,020 --> 01:10:10,250
l'architecture a l'air espagnole, si chaude en octobre,
546
01:10:10,420 --> 01:10:15,090
peut-être l'Espagne centrale et ici dans le reflet de la blonde peut-être.
547
01:10:20,980 --> 01:10:25,410
Et la voilà. Alexandra Voya,
548
01:10:26,150 --> 01:10:30,250
qui aime aussi voyager au sud de Madrid la semaine dernière.
549
01:10:31,430 --> 01:10:34,810
On doit projeter tout ce qui fait la grandeur de l'Amérique,
550
01:10:35,190 --> 01:10:36,810
mais on doit le faire ouvertement.
551
01:10:36,830 --> 01:10:38,210
On doit supposer qu'il est encore en vie.
552
01:10:39,100 --> 01:10:43,690
Il a trois cibles qu'on doit localiser et surveiller toutes.
553
01:10:43,840 --> 01:10:48,600
Cette agence sera digne de la confiance de la nation au sein de notre
554
01:10:48,600 --> 01:10:51,520
pays et au-delà. Nous serons responsables.
555
01:10:52,230 --> 01:10:54,560
J'ai vu ton discours. C'était excellent.
556
01:10:55,630 --> 01:11:00,410
Vous savez, vous êtes la première personne dont mon prédécesseur m'a parlé du braquage.
557
01:11:00,410 --> 01:11:03,410
ton cul sur l'ISIS, AAQ, le contre-terrorisme iranien.
558
01:11:05,000 --> 01:11:08,210
Même maintenant, trois ans après la retraite obligatoire,
559
01:11:08,210 --> 01:11:09,450
ils continuent de regarder ailleurs.
560
01:11:10,550 --> 01:11:14,930
Mais c'est l'heure du ménage et j'ai besoin de savoir où tu en es.
561
01:11:15,870 --> 01:11:18,410
On dirait que tu suggères qu'il est temps pour moi de passer au privé,
562
01:11:19,140 --> 01:11:21,560
écrire un beau livre sur mon temps passé dans l'entreprise.
563
01:11:23,060 --> 01:11:27,480
Et pourtant, nous voici en train de savourer ce délicieux repas. Alors pourquoi ?
564
01:11:28,150 --> 01:11:31,170
Oh s'il te plaît. Je suis nouveau, mais je ne suis pas stupide.
565
01:11:32,650 --> 01:11:35,450
J'ai besoin que tu sois responsable envers moi.
566
01:11:36,960 --> 01:11:38,970
Arrêtez de jouer vos opérations secrètes dans le sable.
567
01:11:39,770 --> 01:11:43,010
J'ai besoin d'être partout, et je dis bien partout.
568
01:11:48,910 --> 01:11:53,520
Hé Brian, peux-tu m'apporter un autre de ces pains au levain ?
569
01:11:53,720 --> 01:11:57,290
Bien sûr. Je vais vous conter une histoire.
570
01:11:58,680 --> 01:12:03,010
Votre prédécesseur m'a fait asseoir à cette même table,
571
01:12:03,750 --> 01:12:08,410
pas plus d'une semaine après son entrée en fonction et m'a donné à peu près ceci
572
01:12:08,420 --> 01:12:11,480
exactement le même discours. Oh, attends,
573
01:12:12,660 --> 01:12:16,770
c'était peut-être son prédécesseur. Je m'en souviens pas. De toute façon,
574
01:12:17,160 --> 01:12:21,480
Je vais vous dire ce que je leur ai dit. Vous avez tout mon soutien.
575
01:12:25,440 --> 01:12:26,273
Bien.
576
01:12:27,880 --> 01:12:28,713
Bonne conversation.
577
01:12:32,260 --> 01:12:33,290
Savourez ces pâtes.
578
01:12:41,900 --> 01:12:42,733
Où?
579
01:12:43,230 --> 01:12:44,063
Retourner.
580
01:12:44,390 --> 01:12:45,970
Sur les ordres de qui griller.
581
01:12:46,170 --> 01:12:47,003
Rendez-vous déjeuner.
582
01:12:51,460 --> 01:12:52,890
Mettons en jeu l'un de nos propres joueurs.
583
01:13:03,100 --> 01:13:07,130
À l'hôtel ELAR. Cinq étoiles, piscine sur le toit d'une discothèque.
584
01:13:11,200 --> 01:13:12,033
Quoi?
585
01:13:12,880 --> 01:13:14,290
Langley sera aussi sur lui.
586
01:13:15,680 --> 01:13:18,480
On va continuer à le suivre jusqu'à ce qu'on ait un champ libre.
587
01:13:23,230 --> 01:13:25,050
Non, j'y vais.
588
01:13:28,270 --> 01:13:32,050
D'accord. Et gardez un œil sur lui.
589
01:13:33,080 --> 01:13:34,130
C'est à ça qu'ils le disaient.
590
01:14:07,100 --> 01:14:11,690
C'est un nageur de nuit. Il paie le personnel pour qu'il nettoie le toit pour lui.
591
01:14:25,170 --> 01:14:29,040
La lumière du ciel de la piscine est suspendue. 16 histoires sur le terrain,
592
01:14:29,040 --> 01:14:30,560
qui mesure 70 mètres.
593
01:14:30,980 --> 01:14:35,840
L'épaisseur du verre transparent sera de 420 centimètres au total, composé de trois
594
01:14:35,940 --> 01:14:38,040
panneaux avec lames d'air. Pour améliorer la force.
595
01:14:38,420 --> 01:14:41,270
La piscine mesurera trois mètres de haut et cinq mètres de large.
596
01:14:41,700 --> 01:14:44,960
et peut contenir une quantité impressionnante de 150 tonnes d'eau.
597
01:14:47,180 --> 01:14:48,480
Vous pourriez leur tirer dessus à partir de là.
598
01:14:49,470 --> 01:14:51,040
Vous n'avez pas vu ce tournage.
599
01:14:54,020 --> 01:14:57,480
Ce n'est pas à moi de le dire ici, patron. Mais pourquoi l'enterrer ? Pourquoi pas juste l'enrouler ?
600
01:14:57,560 --> 01:14:59,720
Nous avons dépassé cela. On est une puanteur trop grande.
601
01:14:59,910 --> 01:15:02,560
Regardez, il a pratiquement inventé la moitié de notre char de surveillance.
602
01:15:02,660 --> 01:15:03,493
Maintenant je vais le trouver.
603
01:15:04,540 --> 01:15:07,270
Vous pourriez avoir une puanteur encore plus grande sur les bras s'il nous échappe encore une fois,
604
01:15:07,580 --> 01:15:08,480
tu ne laisseras pas ça arriver.
605
01:15:13,790 --> 01:15:15,350
Charlie Heller.
606
01:15:30,450 --> 01:15:32,300
D'accord. Il va falloir que tu me donnes un indice.
607
01:15:32,560 --> 01:15:34,810
Intégrité. C’est une question d’intégrité.
608
01:15:35,200 --> 01:15:37,100
Dev, morale, quelque chose comme ça.
609
01:15:37,210 --> 01:15:42,060
Ouais, et autre chose aussi. Si j'ai bien compris les calculs, je devrais déménager.
610
01:16:08,040 --> 01:16:09,660
Puis-je confirmer que la piscine sera prête comme d'habitude.
611
01:16:16,600 --> 01:16:17,433
Oh mon Dieu.
612
01:16:38,160 --> 01:16:39,700
Deuxième tabouret en bas au bar.
613
01:16:40,730 --> 01:16:41,850
Ouais. Et lui ?
614
01:16:42,210 --> 01:16:44,340
Il me suit. Je l'ai chronométré trois fois.
615
01:16:45,270 --> 01:16:46,940
Là où il y en a un. Il y a toujours plus
616
01:16:51,790 --> 01:16:54,760
merde. T'as raison. Bien sûr que tu es un homme.
617
01:16:55,020 --> 01:16:57,680
Il est dans le hall et se dirige vers les ascenseurs.
618
01:16:59,180 --> 01:17:02,640
dans une minute au bar. J'ai une idée sur lui. Charlie,
619
01:17:03,100 --> 01:17:07,920
il fait aussi partie de la CIA. Tu dois partir maintenant. Enfer.
620
01:17:07,920 --> 01:17:11,130
Est-ce que tu m'écoutes ? Non.
621
01:17:11,670 --> 01:17:12,850
Non. C'était prévu.
622
01:17:43,520 --> 01:17:48,450
Dis-moi où trouver le cheval Schiller. Qui êtes-vous?
623
01:17:49,980 --> 01:17:53,010
Vous avez braqué le pistolet sur la tête de ma femme. Elle était terrifiée.
624
01:17:54,550 --> 01:17:57,690
T'as la mauvaise arme. Ouais. Ouais. Je sais que tu n'as pas appuyé sur la gâchette.
625
01:17:58,550 --> 01:18:00,290
Alors dis-moi où le trouver.
626
01:18:01,040 --> 01:18:02,330
C'est une blague. Je ne comprends pas.
627
01:18:02,720 --> 01:18:03,553
C'est pas une blague.
628
01:18:04,680 --> 01:18:07,850
Il s'agit d'une télécommande qui contrôle l'appareil qui décomprime l'air
629
01:18:07,850 --> 01:18:11,250
entre les feuilles de verre sous toi. Si je le déclenche,
630
01:18:11,470 --> 01:18:16,450
le verre va se briser. Alors dis-moi où il est où nage très vite.
631
01:18:17,150 --> 01:18:19,520
Vous vous êtes trompé de personne. Non,
632
01:18:22,790 --> 01:18:24,130
Je suis exactement la bonne personne.
633
01:18:52,800 --> 01:18:56,010
Charlie, tu devrais sortir de là. Merde.
634
01:18:56,800 --> 01:18:59,560
Henderson se dirige vers vous. Dirigez-vous vers la cage d'escalier.
635
01:19:06,900 --> 01:19:07,733
Où est-il maintenant ?
636
01:19:08,120 --> 01:19:11,050
Il est dans la cage d'escalier. Trois étages plus haut mènent au sous-sol.
637
01:19:11,050 --> 01:19:12,050
Il y a une sortie à l'arrière.
638
01:19:24,310 --> 01:19:28,480
Merde. Il y en a déjà un autre au sous-sol. Il vient vers toi.
639
01:19:31,300 --> 01:19:33,170
De quel bord ? Gauche. Allez à gauche.
640
01:19:36,730 --> 01:19:40,010
Où est-ce qu'il est ? L'autre ? Je ne sais pas. Je regarde en ce moment.
641
01:19:41,680 --> 01:19:44,450
Arrêt. Arrête, arrête.
642
01:19:56,390 --> 01:19:57,223
Tu.
643
01:21:06,770 --> 01:21:10,190
Tu dois sortir de là. Tu dois y aller tout de suite.
644
01:21:23,850 --> 01:21:24,790
Tu voulais me voir ?
645
01:21:25,020 --> 01:21:25,853
Asseyez-vous.
646
01:21:31,090 --> 01:21:32,220
Où est Charlie Heller ?
647
01:21:34,080 --> 01:21:36,020
Autant que je sache, je suis toujours en deuil. Partir.
648
01:21:36,640 --> 01:21:37,580
Tu lui as parlé du tout.
649
01:21:38,270 --> 01:21:40,460
On s'est dit qu'il valait mieux lui laisser un peu d'espace pour le moment.
650
01:21:41,510 --> 01:21:42,343
Ça fait du sens.
651
01:21:43,410 --> 01:21:44,810
Je te ferai savoir si on a de ses nouvelles.
652
01:22:06,390 --> 01:22:10,980
Là. Tu vois ça ? Ouais. Qu'est-ce qu'il fait ?
653
01:22:11,080 --> 01:22:15,810
Ses lèvres bougent. Regarde dans son oreille. Il parle à quelqu'un. Oh.
654
01:22:19,830 --> 01:22:24,810
La sécurité de l'hôtel a été piratée hier, au bon moment. 1107. C'était un travail de pro.
655
01:22:25,080 --> 01:22:27,220
L'origine est pour le moins obscure.
656
01:22:27,700 --> 01:22:28,620
Istanbul peut-être.
657
01:22:29,090 --> 01:22:29,923
Parle-moi de moi.
658
01:22:30,330 --> 01:22:31,163
De l'enfer.
659
01:22:31,760 --> 01:22:36,580
Si je devais deviner votre homme russe de 50 ans vivant à Esam
660
01:22:37,010 --> 01:22:37,843
bal.
661
01:22:39,080 --> 01:22:43,140
Code en ligne, nom en ligne. Localisez cette personne.
662
01:22:59,400 --> 01:23:00,233
Comment te sens-tu?
663
01:23:00,890 --> 01:23:03,940
Bien. Je ne sais pas. Je n'ai pas fait autant d'erreurs cette fois-ci.
664
01:23:06,470 --> 01:23:08,520
C'est pas une si bonne chose, n'est-ce pas ?
665
01:23:10,770 --> 01:23:12,810
Excitation. Nourrir les oiseaux.
666
01:23:16,120 --> 01:23:18,250
Quand mon mari a été assassiné,
667
01:23:19,560 --> 01:23:23,210
Je n'étais pas préparé à ce que le monde devienne si silencieux.
668
01:23:25,420 --> 01:23:29,130
Chansons qu'une personne compose dans la vie. Les rythmes
669
01:23:30,880 --> 01:23:34,210
que vous attendez. Une certaine chanson à un certain moment de la journée.
670
01:23:35,470 --> 01:23:37,560
Le bruit de la porte
671
01:23:39,550 --> 01:23:41,650
chose stupide que je faisais et qui m'ennuyait
672
01:23:44,950 --> 01:23:47,370
et tout à coup il n'y a plus rien.
673
01:23:51,400 --> 01:23:53,810
Juste un grand silence
674
01:23:57,020 --> 01:23:57,853
pour moi.
675
01:23:58,900 --> 01:24:02,050
Depuis, à chaque instant, il s'agit d'essayer de combler le silence.
676
01:24:05,810 --> 01:24:09,540
Vous devez vous poser la question en faisant tout cela.
677
01:24:12,200 --> 01:24:13,540
Est-ce ainsi que vous devriez remplir le vôtre ?
678
01:24:25,420 --> 01:24:29,670
Nom de code XFSB par le KGB.
679
01:24:29,940 --> 01:24:34,150
Tournez-vous vers nous. Oh quatre. Mort en 17 décès.
680
01:24:34,370 --> 01:24:37,230
Les Russes soupçonnent que sa veuve pourrait opérer à sa place.
681
01:24:39,520 --> 01:24:41,150
Le chef de la station russe à Istanbul.
682
01:25:03,800 --> 01:25:05,810
Quoi de neuf ? Quoi de neuf ?
683
01:25:08,380 --> 01:25:09,580
Je ne veux rien de toi.
684
01:25:12,140 --> 01:25:15,700
Je veux juste dormir une nuit avec une autre personne à côté de moi.
685
01:25:20,010 --> 01:25:20,843
D'accord,
686
01:26:11,720 --> 01:26:12,553
allez.
687
01:27:51,410 --> 01:27:52,460
C'est bon. C'est.
688
01:27:52,460 --> 01:27:57,420
D'accord. On va bien. On va bien. Étaient.
689
01:28:13,660 --> 01:28:14,493
D'accord.
690
01:31:26,760 --> 01:31:28,310
Heller's à Berlin. Quoi?
691
01:31:30,190 --> 01:31:31,400
Il y a 40 minutes.
692
01:31:59,990 --> 01:32:00,823
Ouais.
693
01:32:02,270 --> 01:32:04,250
Mets l'argent sur la chaise. Compte-le.
694
01:32:05,310 --> 01:32:07,250
Rien jusqu'à ce que j'inspecte le matériel.
695
01:32:08,090 --> 01:32:11,370
Le matériel est juste là. Poursuivre. Restez au téléphone.
696
01:32:14,000 --> 01:32:18,210
Merde. Vous venez d'armer un engin explosif improvisé. C'est sur un déclencheur de faisceau. Laissez tomber le couvercle,
697
01:32:18,350 --> 01:32:21,170
s'éloigner ou traverser le faisceau. Il explose.
698
01:32:23,950 --> 01:32:27,050
Mais qui es-tu ? Tu penses vraiment que je suis venu ici tout seul ? Regarder.
699
01:32:27,050 --> 01:32:27,883
Sur la photo.
700
01:32:28,630 --> 01:32:31,370
Regarde-le. Tu le vois ?
701
01:32:31,800 --> 01:32:33,560
Ouais, ben sûr. Je vois la photo.
702
01:32:33,910 --> 01:32:38,200
Vous reconnaissez son bébé londonien.
703
01:32:39,470 --> 01:32:43,130
C'est Sarah. Tu lui as pris la vie sans raison.
704
01:32:46,510 --> 01:32:47,343
Ce n'était pas moi.
705
01:32:47,440 --> 01:32:49,970
D'accord. Je ne lui ai pas tiré dessus. Bien.
706
01:32:50,350 --> 01:32:53,410
Dites-moi simplement ce que j'ai besoin de savoir et je vais désactiver l'appareil. Bien?
707
01:32:53,440 --> 01:32:55,050
D'accord. Allez. Allez. Où.
708
01:32:55,130 --> 01:32:56,370
Est-ce qu'il l'est ? Schiller. Où est-ce qu'il est ?
709
01:32:56,680 --> 01:32:59,930
C'est pas possible, mec. Après ce qui est arrivé à Gretchen et Blasik, il est parti.
710
01:33:00,280 --> 01:33:01,113
Le cheval est parti.
711
01:33:01,310 --> 01:33:04,730
Eh bien, alors tu n'es d'aucune utilité. Non, attends, attends, attends.
712
01:33:08,230 --> 01:33:12,560
T'as battu la mer, n'est-ce pas ? Il reste dans son bateau. Quelle mer ? Je connais les eaux russes.
713
01:33:12,560 --> 01:33:17,090
Ça fait 25 000 milles de côtes. Quelle graine ? Je ne sais pas.
714
01:33:17,090 --> 01:33:21,050
Russe et Walters. Pas assez bien. Trop vague. Vas-y mec.
715
01:33:21,190 --> 01:33:25,770
Tu lui fournis cette merde, n'est-ce pas ? Ces missiles, c'est bien ça ? Ouais.
716
01:33:25,870 --> 01:33:27,130
Alors, où les livrez-vous ?
717
01:33:29,600 --> 01:33:32,810
Un port sur la Btic. Primos. C'est là.
718
01:33:37,080 --> 01:33:41,890
Café. Il appelle là-bas et c'est tout.
719
01:33:42,190 --> 01:33:46,730
Comment le joindre ? Il utilise deux numéros pour son homme.
720
01:33:46,910 --> 01:33:49,930
S'ils obtiennent les bons codes, ils savent que c'est moi. C'est tout ce que j'ai.
721
01:33:50,660 --> 01:33:53,890
On verra. Donne-moi ton téléphone. Ton téléphone.
722
01:34:01,770 --> 01:34:04,220
Les chiffres sont là. Les codes sont indiqués par leurs noms.
723
01:34:11,060 --> 01:34:15,420
Ils s'appellent Simon et Christophe. Je ne change pas les noms.
724
01:34:15,430 --> 01:34:20,420
Simon et Christophe. Allez. À bientôt. Droite. Tu vois, je ne mens pas.
725
01:34:20,730 --> 01:34:22,060
Ça désactive cette chose.
726
01:34:24,870 --> 01:34:29,140
Là. Voilà. Voilà. Tu sautes vraiment vite.
727
01:34:29,240 --> 01:34:32,540
Vous pourriez survivre à l’explosion. S'il vous plaît. Attends,
728
01:34:34,450 --> 01:34:35,283
attendre.
729
01:34:42,850 --> 01:34:47,590
On a reçu un signal à Rome. Le p'tit con est maintenant dans un musée. Il n'est pas à Rome.
730
01:34:48,940 --> 01:34:49,830
À la poursuite des papiers
731
01:34:52,430 --> 01:34:56,150
parce que pelleter ce qui reste de M. Lawrence hors de la boue dans
732
01:34:56,300 --> 01:34:56,850
Roumanie.
733
01:34:56,850 --> 01:34:58,560
Il vient de monter dans un tramway et d'arriver à Prague.
734
01:35:56,880 --> 01:35:57,960
J'ai besoin de dormir de nouveau.
735
01:38:03,670 --> 01:38:07,370
Vous plaisantez, j'espère? Qu'est-ce que t'en penses, mon gars ?
736
01:38:07,880 --> 01:38:10,250
Juste une coïncidence ou quoi ? D'une certaine façon, j'en doute.
737
01:38:11,150 --> 01:38:11,983
Qu'as-tu dit ? Peut-être.
738
01:38:12,700 --> 01:38:15,930
Allons chercher une tasse de café russe de merde. Hein? Viens.
739
01:38:15,930 --> 01:38:16,763
Sur.
740
01:38:17,150 --> 01:38:21,890
Laisse-moi t'emmener dans la grosse méchante ville. Allons-y, on y va. Alors emballez-le en courant,
741
01:38:21,950 --> 01:38:22,783
hein?
742
01:38:38,910 --> 01:38:39,330
Tu es.
743
01:38:39,330 --> 01:38:42,210
Ici pour me tuer. Ce n'est pas vraiment ce que je fais.
744
01:38:43,170 --> 01:38:46,560
Je pourrais te faire asseoir pour te faire tuer. Facilité. Qu'est-ce que tu cherches?
745
01:38:49,770 --> 01:38:52,730
Je sais. Mon assassin. Votre assassin. Qu'en penses-tu?
746
01:38:53,760 --> 01:38:57,890
À quoi ressemble un tueur à gages ? Je veux dire, ça peut pas être n'importe qui, hein ? Je veux dire,
747
01:38:57,890 --> 01:39:01,010
même un p'tit nerd aime travailler sur des ordinateurs.
748
01:39:01,600 --> 01:39:05,250
La seule chose dangereuse chez lui, c'est qu'il rêve de désintox et d'assassin.
749
01:39:05,310 --> 01:39:09,010
juste pour le faire voler et se prouver qu'il n'a pas peur.
750
01:39:14,850 --> 01:39:19,370
En passant, ce sont des tueurs. Je vais te montrer quelque chose.
751
01:39:22,060 --> 01:39:25,250
Oh, je te l'ai donné. Je ne t'ai presque pas reconnu.
752
01:39:26,050 --> 01:39:30,690
J'ai dit à l'équipe : "Maintenant, il n'y a aucun moyen de le tuer". Qu'est-ce que tu veux? Honnêtement?
753
01:39:32,400 --> 01:39:33,410
Bien sûr. Je t'ai sauvé la vie.
754
01:39:35,990 --> 01:39:36,850
Comment vas-tu faire ça ?
755
01:39:37,500 --> 01:39:41,890
Mandrin? Vous avez tué trois personnes. As-tu fini ? T'en as assez ? Non.
756
01:39:41,930 --> 01:39:44,010
Je veux le gars qui a appuyé sur la gâchette. Je les veux tous. Condamner.
757
01:39:44,010 --> 01:39:46,410
Mec, c'est plutôt de sang-froid.
758
01:39:47,190 --> 01:39:49,890
Crois-tu qu'ils vont te laisser quitter la Russie ? Je veux dire,
759
01:39:49,890 --> 01:39:51,490
comment ça marche ? Comment t'en vas-tu d'ici ?
760
01:39:51,510 --> 01:39:53,050
La seule façon de sortir d'ici est dans une boîte.
761
01:39:53,060 --> 01:39:58,050
Mais si tu sors d'ici maintenant avec moi, je peux t'aider. Personne ne m'a envoyé.
762
01:39:58,190 --> 01:40:01,730
Je suis ici tout seul. Merde. Peut-être avez-vous un avenir dans ce domaine.
763
01:40:01,730 --> 01:40:03,930
Peut-être qu'on peut trouver une solution comme ça. L'hon. Viens, tout simplement.
764
01:40:03,930 --> 01:40:06,250
Avec moi. J'ai un avenir dans le domaine.
765
01:40:08,050 --> 01:40:09,930
J'aurais juré que tu venais de dire : j'ai pas d'avenir.
766
01:40:11,560 --> 01:40:11,870
Allure,
767
01:40:11,870 --> 01:40:14,290
Je ne vais pas m'asseoir ici et faire semblant de comprendre ce qui se passe.
768
01:40:14,290 --> 01:40:17,250
toi. Je ne sais pas. D'accord? J'ai jamais eu l'impression que t'étais perdu. Je comprends.
769
01:40:18,550 --> 01:40:20,890
Mais tu l'as honorée. Mais tu penses qu'elle veut,
770
01:40:20,890 --> 01:40:23,770
Tu penses qu'elle veut mourir ici dans ce pays. Mais ces gens-là,
771
01:40:25,310 --> 01:40:26,600
elle voudrait que tu reviennes à la maison. Homme,
772
01:40:29,810 --> 01:40:30,643
J'peux pas rentrer à la maison.
773
01:40:35,810 --> 01:40:36,643
Elle n'est pas là.
774
01:40:44,880 --> 01:40:48,340
D'accord. Tu gardes la tête sur les épaules maintenant. Ok, Chuck.
775
01:41:09,830 --> 01:41:10,663
Écouter
776
01:41:57,270 --> 01:41:58,530
Monsieur. Je suis désolé.
777
01:41:58,990 --> 01:41:59,490
Parlez-vous.
778
01:41:59,490 --> 01:42:00,323
Anglais?
779
01:42:00,480 --> 01:42:03,050
Ouais. Ouais. Désolé, monsieur. Je suis.
780
01:42:03,050 --> 01:42:07,850
Désolé. Il y avait deux hommes avec toi sur un.
781
01:44:14,760 --> 01:44:17,420
C'est pas très impressionnant. C'est un endroit.
782
01:44:17,730 --> 01:44:19,810
Près de la cargaison ? Avez-vous sous ces trappes ?
783
01:44:20,780 --> 01:44:23,340
Je pense que je pourrais même me sentir un peu insulté.
784
01:44:25,830 --> 01:44:29,900
Qui vient après moi ? Moi, moi. J'arrive après toi.
785
01:44:31,600 --> 01:44:34,420
Et qui te dirige ? T'as peur ?
786
01:44:34,850 --> 01:44:38,340
Le réalisateur Moore a finalement décidé d'arrêter. Avez-vous fermé
787
01:44:40,020 --> 01:44:41,180
tout ce que tu penses savoir.
788
01:44:41,380 --> 01:44:45,260
J'en sais plus et Caleb vous engage, vous et votre équipe, à mener des opérations secrètes pour eux.
789
01:44:45,340 --> 01:44:46,173
J'ai des preuves.
790
01:44:47,440 --> 01:44:51,380
Mais ce n'est pas de ça qu'il s'agit,
791
01:44:52,120 --> 01:44:54,340
c'est ça ? Non.
792
01:44:58,060 --> 01:44:59,740
Je suis venu ici pour faire face au meurtrier de ma femme.
793
01:45:02,490 --> 01:45:07,020
Je l'ai pris dans les yeux et je lui ai dit qu'elle comptait.
794
01:45:09,990 --> 01:45:14,540
Sarah comptait. Alors c'est juste toi
795
01:45:17,810 --> 01:45:20,540
La Grande-Bretagne, un peu comme Blage.
796
01:45:20,960 --> 01:45:23,460
Les hommes qu'ils ont envoyés vers vous.
797
01:45:23,460 --> 01:45:28,420
Tout ça, c'est juste ta vengeance. La vengeance de Charlie.
798
01:45:33,920 --> 01:45:34,753
Plaisamment.
799
01:45:46,850 --> 01:45:48,180
Je me souviens de ta femme.
800
01:45:50,800 --> 01:45:54,300
Elle a pris la place de quelqu'un d'autre. C'était très, très courageux.
801
01:45:56,240 --> 01:45:59,340
Je suis désolé qu'elle soit morte. Mais c'était
802
01:46:00,970 --> 01:46:03,980
nécessaire. La police avait bloqué notre sortie.
803
01:46:05,210 --> 01:46:10,140
Ils ont dû démontrer ce qui arriverait s'ils ne nous le permettaient pas.
804
01:46:10,140 --> 01:46:12,460
partir. C'est ça
805
01:46:16,090 --> 01:46:16,923
nécessaire.
806
01:46:17,680 --> 01:46:22,420
Tu n'es pas si différent de moi qui tue ces gens pour trouver
807
01:46:23,290 --> 01:46:27,300
ton chemin jusqu'à moi. Est-ce que ça t'a fait sentir mieux ?
808
01:46:29,140 --> 01:46:30,380
Je ne voulais pas t'avoir tué.
809
01:46:34,350 --> 01:46:38,220
C'était un moment, ta femme.
810
01:46:38,440 --> 01:46:41,980
Ce n'est pas que vous avez torturé mes collègues. J'ai échappé à un homme.
811
01:46:42,090 --> 01:46:46,900
16 étages ont étouffé une femme dans une chambre fermée à clé.
812
01:46:47,120 --> 01:46:49,650
Vous aviez le plus désarmé, sans défense,
813
01:46:50,100 --> 01:46:53,770
vous avez mis en scène vos meurtres élaborés à distance.
814
01:46:54,470 --> 01:46:55,303
Et tu sais pourquoi
815
01:46:59,250 --> 01:47:00,083
Oui?
816
01:47:01,350 --> 01:47:04,600
Parce qu'il est difficile de prendre une vie de près.
817
01:47:06,350 --> 01:47:09,890
On perd quelque chose à chaque fois.
818
01:47:11,170 --> 01:47:13,890
Un morceau de toi-même que tu ne pourras jamais récupérer.
819
01:47:16,350 --> 01:47:18,890
Et t'as déjà tellement perdu.
820
01:47:19,670 --> 01:47:23,850
Il fallait donc leur donner une chance de s'échapper du piège à souris pour courir.
821
01:47:24,600 --> 01:47:26,090
juste assez vite.
822
01:47:28,280 --> 01:47:31,850
Parce qu'alors tu pourras te dire qu'il n'y a pas de sang sur tes mains.
823
01:47:32,950 --> 01:47:35,090
Mais ça veut pas dire que t'es faible.
824
01:47:36,310 --> 01:47:39,890
Ça veut juste dire que t'es pas vraiment un tueur.
825
01:47:43,660 --> 01:47:44,560
Ne me croyez pas.
826
01:47:59,370 --> 01:48:03,930
Poursuivre. T'es là pour m'tuer et me le prendre. Tu vois,
827
01:48:06,240 --> 01:48:07,560
c'est pas un truc ici,
828
01:48:12,140 --> 01:48:16,450
à ce moment-là et je l'ai fait face à face.
829
01:48:21,160 --> 01:48:24,100
Un ami m'a dit une fois que je ne serais jamais capable d'appuyer sur la gâchette.
830
01:48:26,680 --> 01:48:29,900
Mais il a aussi dit que je ne serais jamais capable de tuer.
831
01:49:11,190 --> 01:49:12,023
Là.
832
01:49:15,600 --> 01:49:16,433
C'est ce que je,
833
01:49:19,350 --> 01:49:20,850
pour équilibrer la balance
834
01:49:24,500 --> 01:49:27,600
pour te faire ressentir. Ce qu'elle a ressenti à ce moment-là
835
01:49:29,540 --> 01:49:30,560
avant de la tuer
836
01:50:05,060 --> 01:50:05,893
grand intendant.
837
01:50:09,730 --> 01:50:14,600
Ça nous a fait faire un détour, hein ? Connerie. J'ai pris le contrôle de ton bateau.
838
01:50:15,620 --> 01:50:17,350
Vous venez d'atteindre les eaux finies.
839
01:50:21,150 --> 01:50:24,800
C'est pas possible. La faute principale.
840
01:50:25,710 --> 01:50:29,440
Votre propre CIA a insisté pour que ce soit crypté. J'ai écrit,
841
01:50:30,790 --> 01:50:34,480
tout se passe dans ma chambre d'hôtel. Ces deux-là ont peut-être cassé mon téléphone,
842
01:50:34,850 --> 01:50:37,350
mais ils ont gardé leur montre et la mienne.
843
01:50:37,740 --> 01:50:42,600
Alors je suis l'émetteur et vous m'avez invité à entrer.
844
01:50:43,560 --> 01:50:46,240
J'avais juste besoin que tu parles aussi longtemps qu'il le faudrait pour nous amener ici.
845
01:50:49,870 --> 01:50:53,000
Ce serait la Marine et Interpol terminés.
846
01:50:53,640 --> 01:50:54,880
J'ai donné cette luxation.
847
01:51:12,950 --> 01:51:15,800
Vers le bas. Descends, descends.
848
01:52:31,810 --> 01:52:32,850
Quand j'ai pris mes fonctions,
849
01:52:34,500 --> 01:52:39,420
J'ai clairement fait comprendre à tous ceux qui travaillent dans cet édifice que même si notre travail
850
01:52:39,600 --> 01:52:42,260
se passe parfois dans les coins sombres,
851
01:52:42,450 --> 01:52:47,050
ce n'est pas une excuse pour laisser l'obscurité obscurcir nos objectifs
852
01:52:47,550 --> 01:52:48,383
ou nos méthodes.
853
01:52:49,950 --> 01:52:54,890
Je suis donc profondément attristé de devoir vous annoncer que des informations ont fait surface selon lesquelles
854
01:52:54,890 --> 01:52:59,170
implique des membres de haut rang de cette agence dans la réalisation de missions clandestines,
855
01:52:59,620 --> 01:53:04,250
ce qui met en grand danger la sécurité de nos propres opérateurs et agents avec lesquels nous travaillons.
856
01:53:05,120 --> 01:53:09,010
Messieurs, le prix de la victoire dans la guerre ne peut pas être notre honneur.
857
01:53:10,300 --> 01:53:14,450
Ces opérations n'ont pas été autorisées. Ils étaient illégaux.
858
01:53:15,230 --> 01:53:17,890
Et ces individus feront face à toute la rigueur de la loi.
859
01:53:19,350 --> 01:53:20,370
Je vais maintenant répondre aux questions.
860
01:53:20,940 --> 01:53:22,090
Washington Post.
861
01:53:22,770 --> 01:53:25,770
Je crois comprendre que ces arrestations sont liées à une série de meurtres en Europe.
862
01:53:25,770 --> 01:53:29,410
villes. L'an dernier, la CIA était impliquée dans ces opérations.
863
01:53:29,790 --> 01:53:31,290
Vous ne vous attendriez pas à ce que je réponde à cela.
864
01:53:32,600 --> 01:53:35,050
NBC est le dénonciateur toujours employé par le.
865
01:53:35,050 --> 01:53:35,883
Agence?
866
01:53:36,090 --> 01:53:40,850
Je peux confirmer que l'agent est en sécurité et qu'il continuera à servir avec
867
01:53:40,850 --> 01:53:41,683
le.
868
01:54:25,220 --> 01:54:26,490
Qui est le chauffeur Uber ? Maintenant.
869
01:54:28,870 --> 01:54:30,210
Vous devez manquer de vies.
870
01:54:32,430 --> 01:54:34,090
Et tu continues à me surprendre, Charlie.
871
01:54:34,980 --> 01:54:38,690
Tout ce que tu m'as appris. Non, non. Ce que tu as fait, ce que tu es devenu.
872
01:54:39,750 --> 01:54:40,730
Tu ne peux pas enseigner ça.
873
01:54:42,990 --> 01:54:45,790
J'imagine que j'ai soudainement vu ce qu'il fallait faire. Ouais.
874
01:54:47,140 --> 01:54:50,470
Quand personne d'autre ne l'a fait. Merci.
875
01:54:57,450 --> 01:54:58,230
À plus tard, Charlie.77971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.