Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,940 --> 00:01:48,142
Kepada entitas
2
00:01:49,777 --> 00:01:52,112
yang menindas pemilik cincin ini,
3
00:01:54,282 --> 00:01:56,450
aku memanggilmu.
4
00:01:58,419 --> 00:01:59,987
Lukiskan dirimu.
5
00:02:00,020 --> 00:02:03,657
Gambarkan dirimu di kanvas ini.
6
00:02:07,695 --> 00:02:10,364
Kepada entitas penindas yang mengambil
7
00:02:10,398 --> 00:02:12,533
kendali atas istriku.
8
00:02:13,567 --> 00:02:15,703
Tunjukkan dirimu!
9
00:02:16,637 --> 00:02:19,106
Kuperintahkan kau.
10
00:02:19,139 --> 00:02:21,309
Lukiskan dirimu!
11
00:02:31,333 --> 00:03:20,333
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
12
00:04:50,758 --> 00:04:52,926
Tidak!
13
00:06:11,833 --> 00:06:16,433
A L I H B A H A S A
K U D A L U M P I N G
14
00:06:30,858 --> 00:06:32,225
Janice, Lucy.
15
00:06:32,259 --> 00:06:34,462
Kau harus hentikan kebiasaan
meninggalkan piringmu.
16
00:06:44,638 --> 00:06:46,173
Berhenti mengikutiku.
17
00:06:50,978 --> 00:06:53,146
Lucy, apa yang kau lakukan?
18
00:06:53,981 --> 00:06:55,483
Lucy.
19
00:06:58,051 --> 00:06:59,553
Sana main sama abangmu.
20
00:07:21,775 --> 00:07:23,143
Argh!
21
00:08:17,598 --> 00:08:20,033
Adam, Janice mau meminjam mobil malam ini,
22
00:08:20,067 --> 00:08:21,234
dan kubilang bisa.
23
00:08:22,736 --> 00:08:24,304
Aku tidak mengerti
24
00:08:24,337 --> 00:08:27,040
kenapa kau mengoleksi
majalah lama yang berdebu ini.
25
00:08:27,074 --> 00:08:28,542
Itu hanya...
26
00:08:30,377 --> 00:08:33,146
Itu penelitian untuk bisnis.
27
00:08:33,914 --> 00:08:35,549
Ikatannya sangat halus.
28
00:08:37,585 --> 00:08:39,920
Jadi, Janice mau meminjam mobil malam ini?
29
00:08:43,190 --> 00:08:45,525
Janice tidak menyukaiku.
30
00:08:45,559 --> 00:08:46,894
Ya, benar.
31
00:08:46,927 --> 00:08:48,996
Itu karena pengaruh hormon.
32
00:08:51,164 --> 00:08:52,800
Kau tahu,
33
00:08:52,833 --> 00:08:54,434
saat dia seusiamu,
34
00:08:54,467 --> 00:08:57,370
kami membangun benteng besar di basement.
35
00:08:57,938 --> 00:08:59,506
Membuat Ibu dan Ayah gila.
36
00:09:01,609 --> 00:09:02,876
Aku membuatkanmu sesuatu.
37
00:09:02,910 --> 00:09:07,681
Wah, hebat sekali.
38
00:09:14,287 --> 00:09:17,024
- Kau Evelyn Elster?
- Ya.
39
00:09:17,057 --> 00:09:18,892
Aku ke sini mewakili keluarga Franco.
40
00:09:18,926 --> 00:09:20,136
Sebenarnya kami bermaksud
41
00:09:20,160 --> 00:09:21,680
bicara denganmu tentang peranmu.
42
00:09:22,362 --> 00:09:24,131
Apa?
43
00:09:24,164 --> 00:09:26,466
Maaf. Kau belum diberi tahu?
44
00:09:26,499 --> 00:09:29,236
Kau ditunjuk sebagai
pelaksana wasiat sepupumu.
45
00:09:31,438 --> 00:09:33,140
Kami tidak dekat.
46
00:09:33,173 --> 00:09:34,675
Dia jauh lebih muda dariku.
47
00:09:34,708 --> 00:09:36,677
Dia sudah menikah.
48
00:09:36,710 --> 00:09:38,545
Jadi mereka kaya?
49
00:09:38,578 --> 00:09:40,113
Suaminya.
50
00:09:40,147 --> 00:09:41,381
Menjijikkan.
51
00:09:41,414 --> 00:09:43,951
Clive, banyak duitnya.
52
00:09:43,984 --> 00:09:46,086
Keluarga Franco.
53
00:09:47,354 --> 00:09:48,722
Dia bahkan tidak menulis surat padaku.
54
00:09:48,756 --> 00:09:50,190
Kau mengerti?
55
00:09:51,458 --> 00:09:52,993
Belum lagi cara dia mati.
56
00:09:53,026 --> 00:09:54,962
Itu...
57
00:09:54,995 --> 00:09:57,765
Benar-benar aneh.
58
00:09:57,798 --> 00:10:00,067
Suasananya. Rumah itu.
59
00:10:00,100 --> 00:10:02,102
Jadi kau akan dibayar mereka?
60
00:10:02,135 --> 00:10:04,905
Ya, gajinya
61
00:10:04,938 --> 00:10:08,008
sepuluh ribu ditambah persentase.
62
00:10:08,041 --> 00:10:09,643
Sepuluh ribu dolar?
63
00:10:10,878 --> 00:10:12,813
Ya Tuhan, Ev.
64
00:10:13,480 --> 00:10:16,192
Atau kita tunggu saja, harta warisan akan
melalui proses pengesahan surat wasiat...
65
00:10:16,216 --> 00:10:17,827
Tidak, itu memakan waktu setahun lebih.
66
00:10:17,851 --> 00:10:20,921
Adam, aku tidak mau ke sana sendiri.
67
00:10:20,954 --> 00:10:22,222
Aku bisa ikut.
68
00:10:22,890 --> 00:10:23,967
Kita bisa membawa anak-anak...
69
00:10:23,991 --> 00:10:25,826
Janice mengikuti perkemahan softball.
70
00:10:25,859 --> 00:10:27,937
Kita bisa membatalkan perkemahan
softballnya selama satu tahun.
71
00:10:27,961 --> 00:10:29,262
Dia akan sangat senang...
72
00:10:29,296 --> 00:10:32,265
Ini kesempatan seumur hidup!
73
00:10:36,937 --> 00:10:38,305
Kau egois.
74
00:11:42,435 --> 00:11:44,404
Kita akan mendatangkan
penilainya minggu depan,
75
00:11:44,437 --> 00:11:47,207
jadi kita harus mengatalogkan
semuanya sebelum hari Minggu.
76
00:11:50,077 --> 00:11:52,012
Oke, Nelson,
77
00:11:52,045 --> 00:11:53,322
ambil lantai yang lebih rendah.
78
00:11:53,346 --> 00:11:55,849
Ayahmu dan aku akan mengurus lantai ini.
79
00:11:55,883 --> 00:11:57,217
Kena kau!
80
00:11:57,250 --> 00:11:59,787
- Jangan berlarian di dalam rumah.
- Dia menyebalkan.
81
00:11:59,820 --> 00:12:02,522
Kau memutuskan tidak berpartisipasi,
82
00:12:02,555 --> 00:12:04,424
kenapa kau tidak keluar
dan menjaga adikmu?
83
00:12:04,457 --> 00:12:05,692
Bu, itu tidak adil.
84
00:12:08,728 --> 00:12:10,197
Oke.
85
00:12:12,499 --> 00:12:13,767
Dia akan sadar.
86
00:12:24,878 --> 00:12:26,146
Wow.
87
00:12:45,365 --> 00:12:46,666
Hei, Ibu.
88
00:12:47,567 --> 00:12:49,736
Aku menemukan sesuatu yang aneh.
89
00:12:59,512 --> 00:13:01,581
Catnya terlihat baru.
90
00:13:02,015 --> 00:13:03,817
Wah. Itu
91
00:13:03,851 --> 00:13:05,819
terlihat eksotik.
92
00:13:05,853 --> 00:13:08,188
Ada apa?
93
00:13:08,221 --> 00:13:09,857
Sayang, bagaimana menurutmu?
94
00:13:13,460 --> 00:13:15,228
Eh... Apa maksudmu?
95
00:13:15,262 --> 00:13:16,596
Maksudku, aku tidak mau
96
00:13:16,629 --> 00:13:18,798
Lucy melihat hal semacam ini.
97
00:13:18,832 --> 00:13:20,633
Ini lukisan cabul.
98
00:13:23,670 --> 00:13:26,239
Sayang, bisa kau memindahkan
ke loteng sekarang?
99
00:13:40,287 --> 00:13:42,856
Kayu mahoni.
100
00:14:40,147 --> 00:14:41,714
Tidak malam ini.
101
00:17:19,206 --> 00:17:20,640
Lucy!
102
00:17:22,775 --> 00:17:25,778
Lucy, kemari!
103
00:17:28,181 --> 00:17:30,350
Nak! Nak!
104
00:17:30,383 --> 00:17:33,019
Janice, hentikan. Hentikan.
105
00:17:33,052 --> 00:17:33,986
Apa yang terjadi?
106
00:17:34,020 --> 00:17:36,189
Lihat apa yang dia lakukan pada rambutku.
107
00:17:36,223 --> 00:17:38,458
- Lucy!
- Aku tidak melakukannya!
108
00:17:38,491 --> 00:17:40,260
Ya, dia yang lakukan. Aku tahu itu kau.
109
00:17:40,293 --> 00:17:42,929
Oke, Janice. Berhenti kalian.
110
00:17:42,962 --> 00:17:44,831
Minta maaf pada kakakmu.
111
00:17:45,498 --> 00:17:47,734
Lucy, minta maaf sekarang juga!
112
00:17:48,468 --> 00:17:50,937
Tapi aku tidak melakukannya.
113
00:17:50,970 --> 00:17:53,005
Dia bohong.
114
00:17:57,244 --> 00:17:58,845
Itu akan tumbuh nanti.
115
00:18:15,162 --> 00:18:16,396
Halo?
116
00:18:17,330 --> 00:18:19,999
Oh, ini untukmu.
117
00:18:20,032 --> 00:18:22,935
Kita kehabisan sesuatu?
118
00:18:23,570 --> 00:18:24,804
Semuanya.
119
00:18:32,745 --> 00:18:34,914
Jangan lupa telurnya!
120
00:19:19,326 --> 00:19:20,960
Lucy?
121
00:19:28,235 --> 00:19:29,902
Ibu?
122
00:19:32,239 --> 00:19:34,073
Ibu, tangkap aku!
123
00:19:52,325 --> 00:19:54,594
Siapa di situ?
124
00:21:10,603 --> 00:21:12,038
Aku mengerti kalau kau kesal.
125
00:21:12,071 --> 00:21:14,106
Ini tidak ada hubungannya denganmu, Evelyn.
126
00:21:14,140 --> 00:21:15,975
Itu hanya gambar.
127
00:21:16,008 --> 00:21:17,486
Kau punya dua anak perempuan di rumah ini.
128
00:21:17,510 --> 00:21:19,922
- Bagaimana kalau mereka...
- Itu sebabnya disembunyikan!
129
00:21:19,946 --> 00:21:21,948
- Aku menemukannya.
- Lalu kau mencarinya.
130
00:21:21,981 --> 00:21:23,115
Aku tidak mencarinya.
131
00:21:23,149 --> 00:21:25,017
Kau tahu, aku mencurahkan
132
00:21:25,051 --> 00:21:27,587
semua pengorbanan yang
sudah kulakukan setiap hari
133
00:21:27,620 --> 00:21:28,955
untuk melindungimu.
134
00:21:28,988 --> 00:21:30,590
- Untuk melindungi mereka.
- Dari apa?
135
00:21:30,623 --> 00:21:33,760
Kau tidak menyadari kapalnya tenggelam.
136
00:21:36,796 --> 00:21:38,665
Tenggelam?
137
00:21:40,900 --> 00:21:43,536
Aku kehilangan separuh
klienku pada kuartal lalu.
138
00:21:44,437 --> 00:21:47,340
Pengecer tidak lagi membeli produk lokal.
139
00:21:48,307 --> 00:21:51,744
Bisnisnya hancur. Mereka
pindah ke luar negeri.
140
00:21:54,781 --> 00:21:56,191
Aku harus menguras rekening tabungan kita
141
00:21:56,215 --> 00:21:58,150
untuk membayar kuliah Nelson.
142
00:22:01,554 --> 00:22:03,390
Aku butuh udara segar.
143
00:22:05,592 --> 00:22:07,059
Evelyn?
144
00:22:52,805 --> 00:22:54,273
Adam?
145
00:22:55,442 --> 00:22:56,476
Hmm?
146
00:22:57,777 --> 00:22:59,178
Ada sesuatu terjadi hari ini.
147
00:22:59,211 --> 00:23:01,347
Saat aku main dengan Lucy.
148
00:23:02,314 --> 00:23:04,417
Aku melihat sesuatu...
149
00:23:06,619 --> 00:23:09,321
- Apa?
- Aku tidak tahu.
150
00:23:09,856 --> 00:23:11,924
Sesuatu yang aneh.
151
00:23:18,164 --> 00:23:20,266
Itu karena lukisan-lukisan itu,
152
00:23:21,400 --> 00:23:23,536
mereka
153
00:23:23,570 --> 00:23:25,738
semua sangat menyeramkan.
154
00:23:29,642 --> 00:23:32,211
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.
155
00:23:39,018 --> 00:23:41,187
Lupakan.
156
00:24:41,748 --> 00:24:43,215
Lucy.
157
00:25:57,289 --> 00:25:59,258
Apa yang terjadi? Apa?
158
00:25:59,291 --> 00:26:01,560
Ada orang di sini.
159
00:26:01,594 --> 00:26:04,196
- Janice, sayang...
- Di mana?
160
00:26:04,230 --> 00:26:06,432
- Siapa yang ada di sini?
- Sayang.
161
00:26:08,567 --> 00:26:09,636
Dia.
162
00:26:15,842 --> 00:26:17,443
Dia tepat di belakangku.
163
00:26:17,476 --> 00:26:19,045
Aku bisa mencium napasnya.
164
00:26:19,779 --> 00:26:22,148
Baiklah. Mungkin itu hanya mimpi buruk.
165
00:26:22,181 --> 00:26:23,650
Tidak, dia ada di sana.
166
00:26:23,683 --> 00:26:26,585
Lihat, lihat apa yang dia
lakukan pada rambutku.
167
00:26:29,722 --> 00:26:31,123
Baiklah.
168
00:26:31,157 --> 00:26:33,960
Kalau begitu, kita akan menyingkirkan ini.
169
00:26:35,962 --> 00:26:37,463
Apa-apaan?
170
00:26:39,465 --> 00:26:41,025
Nelson, bisa kau membantuku?
171
00:26:41,533 --> 00:26:42,534
Ya.
172
00:26:44,236 --> 00:26:46,238
Begini, ya.
173
00:26:50,877 --> 00:26:52,344
Bereskan ini.
174
00:26:56,182 --> 00:26:57,684
Lihat.
175
00:26:58,417 --> 00:27:00,720
Sekarang, ayo kita tidur.
176
00:27:33,152 --> 00:27:34,420
Hei, kau...
177
00:28:28,207 --> 00:28:29,275
Siapa?
178
00:28:35,181 --> 00:28:36,749
Siapa?
179
00:28:57,003 --> 00:28:59,471
Lukiskan aku.
180
00:29:25,631 --> 00:29:26,631
Ow.
181
00:30:06,338 --> 00:30:07,773
Kau ke mana tadi malam?
182
00:30:07,806 --> 00:30:09,608
Aku tidak bisa tidur.
183
00:30:09,641 --> 00:30:11,844
Kau tahu, Anda tidak perlu
184
00:30:11,878 --> 00:30:13,679
bohong lagi tentang majalahnya.
185
00:30:13,712 --> 00:30:16,315
Demi Tuhan, bukan majalah.
186
00:30:18,350 --> 00:30:20,386
Ayo, kita selesaikan pekerjaan.
187
00:31:18,344 --> 00:31:20,812
Janice, makan makananmu.
188
00:31:21,880 --> 00:31:23,082
Adam, tidak apa-apa.
189
00:31:23,115 --> 00:31:24,259
Ibumu dan aku bekerja sangat keras
190
00:31:24,283 --> 00:31:25,660
untuk menaruh makanan itu di atas meja.
191
00:31:25,684 --> 00:31:27,753
Adam, berhenti. Kau membuatnya kesal.
192
00:31:28,820 --> 00:31:30,722
Kita bisa membicarakannya nanti.
193
00:31:30,756 --> 00:31:32,758
Kenapa kita tidak membicarakannya sekarang?
194
00:31:38,397 --> 00:31:40,299
Kau bisa memberi tahu mereka.
195
00:31:42,634 --> 00:31:44,603
Bisnis furnitur sedang gagal.
196
00:31:47,873 --> 00:31:50,842
Kita menabung apa yang kita
bisa dari kesempatan ini, tapi
197
00:31:52,678 --> 00:31:55,814
setelah ini, uang tabungan
akan terbatas untuk sementara.
198
00:32:08,694 --> 00:32:10,862
- Ibu?
- Ya, sayang?
199
00:32:12,264 --> 00:32:14,366
Kau masih mencintai Ayah?
200
00:32:16,735 --> 00:32:19,038
Lucy, kenapa kau menanyakan itu?
201
00:32:24,576 --> 00:32:28,614
Terkadang Ibu dan Ayah berselisih pendapat,
202
00:32:28,647 --> 00:32:30,816
tapi itu tidak berarti...
203
00:32:34,720 --> 00:32:36,855
Itu hanya masalah orang dewasa.
204
00:32:37,823 --> 00:32:39,491
Kau tidak perlu khawatir.
205
00:32:41,093 --> 00:32:42,461
Oke?
206
00:33:58,270 --> 00:33:59,771
berbohong lagi
207
00:35:19,818 --> 00:35:21,953
Ibu, tangkap aku.
208
00:35:48,780 --> 00:35:50,182
Berhenti!
209
00:38:14,526 --> 00:38:16,628
Nelson! Nelson!
210
00:38:30,241 --> 00:38:31,643
Satu, dua...
211
00:38:40,519 --> 00:38:42,220
Nelson?
212
00:38:42,253 --> 00:38:43,288
Apa yang terjadi?
213
00:38:43,321 --> 00:38:44,690
Kau baik-baik saja?
214
00:38:47,325 --> 00:38:48,960
Di mana Ibu?
215
00:38:53,164 --> 00:38:54,232
Ayo.
216
00:39:39,377 --> 00:39:41,179
Apa yang kau inginkan?
217
00:39:58,664 --> 00:40:00,365
Evelyn?
218
00:40:01,600 --> 00:40:03,234
Di bawah sini!
219
00:40:09,641 --> 00:40:11,510
Kita harus keluar dari sini.
220
00:40:12,243 --> 00:40:13,344
Sekarang!
221
00:40:23,368 --> 00:41:10,368
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
222
00:41:21,346 --> 00:41:23,481
Aku seharusnya melakukan ini
beberapa minggu lalu.
223
00:41:24,115 --> 00:41:25,884
Ev.
224
00:41:26,952 --> 00:41:29,120
Perlu dibersihkan.
225
00:42:10,195 --> 00:42:13,431
Kau mau menari? Tentu saja.
226
00:42:13,464 --> 00:42:14,933
Kau baik.
227
00:42:17,002 --> 00:42:18,369
Hey Lucy.
228
00:42:19,638 --> 00:42:21,973
Aku hanya mau bilang
229
00:42:22,741 --> 00:42:24,776
aku minta maaf
230
00:42:24,810 --> 00:42:27,613
karena menyalahkan
231
00:42:28,513 --> 00:42:30,181
semuanya padamu.
232
00:42:35,186 --> 00:42:39,290
Hei, kau mau melakukan
sesuatu yang menyenangkan?
233
00:42:40,626 --> 00:42:43,294
Mereka bilang itu bunuh diri,
234
00:42:44,696 --> 00:42:45,807
padahal mereka pengantin baru.
235
00:42:45,831 --> 00:42:47,599
Tidak masuk akal.
236
00:42:52,771 --> 00:42:55,140
Kupikir suaminya, Clive,
237
00:42:55,173 --> 00:42:57,108
mencoba memanggil sesuatu
238
00:42:57,142 --> 00:42:58,944
saat malam mereka mati.
239
00:43:00,712 --> 00:43:02,681
Mungkin, ini gila.
240
00:43:09,387 --> 00:43:10,555
Apa?
241
00:43:11,990 --> 00:43:14,159
Ada sesuatu yang harus kulakukan.
242
00:43:30,108 --> 00:43:32,043
Ya, tutupi lubang itu.
243
00:43:33,244 --> 00:43:35,714
Menurutku, tempat ini
butuh lebih banyak kamar.
244
00:43:35,747 --> 00:43:36,982
Ya.
245
00:43:37,615 --> 00:43:39,426
Aku akan ambil beberapa
kotak lagi dari atas, oke?
246
00:43:39,450 --> 00:43:40,485
Oke.
247
00:43:47,492 --> 00:43:49,594
Halo. Apa yang kau lakukan hari ini?
248
00:43:49,627 --> 00:43:51,763
Hmm, aku tidak tahu. Bagaimana denganmu?
249
00:43:51,797 --> 00:43:53,098
Hmm.
250
00:43:53,131 --> 00:43:54,833
Kau mau main?
251
00:43:54,866 --> 00:43:56,101
Tentu.
252
00:44:12,550 --> 00:44:13,584
Tunggu!
253
00:44:43,882 --> 00:44:45,483
Lucy!
254
00:45:45,911 --> 00:45:47,078
Jangan sentuh itu!
255
00:45:53,318 --> 00:45:56,187
Ada di sana, di basement.
256
00:45:56,221 --> 00:45:58,141
Aku pun tidak tahu
bagaimana sampai di sana.
257
00:46:03,061 --> 00:46:04,863
Tidak apa-apa.
258
00:46:06,798 --> 00:46:08,366
Aku akan mengurusnya.
259
00:46:28,486 --> 00:46:31,189
- Kami tutup hari ini.
- Tidak, tunggu.
260
00:46:31,222 --> 00:46:33,524
Aku perlu tahu tentang lukisannya.
261
00:46:46,571 --> 00:46:48,006
Mereka memanggilnya,
262
00:46:48,039 --> 00:46:52,510
Yang Dilukis. Roh yang
dipanggil melalui seni.
263
00:46:52,543 --> 00:46:56,247
Buku ini merupakan salah satu dari
sedikit buku panduan yang masih ada.
264
00:46:57,582 --> 00:46:59,017
Kenapa mereka melakukannya?
265
00:46:59,050 --> 00:47:01,352
Kebanyakan roh tetap hidup setelah mati
266
00:47:01,386 --> 00:47:03,421
sebagaimana mereka hidup.
267
00:47:03,454 --> 00:47:05,032
Lukisan-lukisan ini memberi mereka rumah
268
00:47:05,056 --> 00:47:09,928
tapi juga memberikan jalan
masuk bagi entitas jahat.
269
00:47:11,897 --> 00:47:13,264
Pada awal tahun dua puluhan,
270
00:47:13,298 --> 00:47:15,700
ritualnya dihentikan secara permanen.
271
00:47:15,733 --> 00:47:19,170
Kami menyimpannya di sini demi keamanan.
272
00:47:20,638 --> 00:47:23,942
Tapi lukisan yang kulihat itu masih baru.
273
00:47:26,544 --> 00:47:28,279
Menurutmu Clive...
274
00:47:28,313 --> 00:47:30,281
Bukan hakku mengatakannya.
275
00:47:31,149 --> 00:47:32,183
Keluarga Franco
276
00:47:32,217 --> 00:47:34,219
menyimpan banyak rahasia.
277
00:47:34,252 --> 00:47:35,820
Tapi, aku tahu itu.
278
00:47:35,853 --> 00:47:38,589
Pada pergantian abad, mereka termasuk
279
00:47:38,623 --> 00:47:41,859
praktisi terkemuka dalam seni lukis roh.
280
00:47:41,893 --> 00:47:45,964
Mereka percaya, jika kau
jadi salah satu yang dilukis,
281
00:47:47,165 --> 00:47:49,400
maka kau tidak akan benar-benar mati.
282
00:48:49,260 --> 00:48:50,928
Ya Tuhan.
283
00:49:18,089 --> 00:49:20,225
Tidak ada gunanya.
284
00:49:20,258 --> 00:49:22,193
Dia akan terus kembali
285
00:49:22,227 --> 00:49:23,337
tidak peduli kemana kita pergi
286
00:49:23,361 --> 00:49:25,663
atau apa yang kita lakukan.
287
00:49:25,696 --> 00:49:29,300
Kita harus mencari tahu
dari mana dia berasal.
288
00:49:29,334 --> 00:49:31,069
Ada sesuatu yang perlu kau lihat.
289
00:49:34,905 --> 00:49:38,076
Kau yakin itu perempuan yang sama?
290
00:49:38,109 --> 00:49:39,844
Cukup yakin.
291
00:49:39,877 --> 00:49:42,347
Namanya Cassandra DuBray.
292
00:49:47,185 --> 00:49:48,686
Dia bukan keluarga.
293
00:49:48,719 --> 00:49:50,288
Tapi dia kenal Iver.
294
00:49:50,321 --> 00:49:52,057
Kakek buyutnya Clive.
295
00:49:52,090 --> 00:49:54,325
Clive sepupumu.
296
00:49:54,359 --> 00:49:55,660
Sepupu kita.
297
00:49:56,261 --> 00:49:58,096
Setelah Cassandra mati,
298
00:49:58,129 --> 00:50:00,431
ada banyak pembunuhan,
299
00:50:00,465 --> 00:50:02,767
bunuh diri, orang hilang.
300
00:50:02,800 --> 00:50:04,602
Bagaimana dengan apinya?
301
00:50:04,635 --> 00:50:06,337
Benar.
302
00:50:07,072 --> 00:50:09,407
Rumah aslinya terbakar tahun 1907,
303
00:50:09,440 --> 00:50:11,642
membunuh Iver dan istrinya.
304
00:50:11,676 --> 00:50:13,744
Rumah yang kita tinggali dibangun
305
00:50:13,778 --> 00:50:16,514
pada fondasi asli tiga tahun kemudian.
306
00:50:17,915 --> 00:50:20,085
Hanya ada satu cara menghentikannya.
307
00:50:20,118 --> 00:50:21,686
Aku tahu ritualnya,
308
00:50:21,719 --> 00:50:23,354
tapi kita butuh sesuatu.
309
00:50:23,388 --> 00:50:25,022
Harta miliknya yang paling dekat.
310
00:50:27,258 --> 00:50:30,027
Saat aku di basement, aku melihat sesuatu.
311
00:50:30,061 --> 00:50:31,529
Ada ruangan lain.
312
00:50:31,562 --> 00:50:33,598
Menurutku, di situ dia menyimpannya.
313
00:50:34,899 --> 00:50:37,102
Itu bisa jadi basement yang asli.
314
00:50:39,204 --> 00:50:41,506
Kita harus kembali,
315
00:50:41,539 --> 00:50:43,074
malam ini.
316
00:50:48,213 --> 00:50:49,647
Jika sesuatu terjadi,
317
00:50:49,680 --> 00:50:51,882
segera telepon Steve.
318
00:50:53,318 --> 00:50:55,086
Kami akan segera kembali.
319
00:50:55,120 --> 00:50:56,387
Semuanya akan baik-baik saja.
320
00:53:40,485 --> 00:53:41,919
Lukisan-lukisannya.
321
00:53:41,952 --> 00:53:44,255
Dia mencoba menggunakannya
untuk melawan kita.
322
00:53:46,257 --> 00:53:47,692
Maka kita bakar.
323
00:54:28,299 --> 00:54:29,834
Oh...
324
00:56:39,229 --> 00:56:42,833
Lukiskan aku.
325
00:56:44,001 --> 00:56:46,070
Lukiskan aku.
326
01:00:08,673 --> 01:00:09,874
Evelyn!
327
01:00:14,444 --> 01:00:15,646
Evelyn!
328
01:00:16,747 --> 01:00:18,148
Evelyn!
329
01:00:30,560 --> 01:00:31,696
Adam!
330
01:00:35,232 --> 01:00:37,134
Pegang tanganku.
331
01:00:42,072 --> 01:00:43,741
Ayo.
332
01:00:56,754 --> 01:00:58,823
Aku melihatnya.
333
01:00:58,856 --> 01:01:00,557
Cassandra DuBray.
334
01:01:33,858 --> 01:01:36,026
- Ev?
- Mm?
335
01:01:38,595 --> 01:01:40,697
Ada sesuatu yang harus kukatakan.
336
01:01:46,070 --> 01:01:47,437
Apa?
337
01:01:53,243 --> 01:01:55,412
Kita harus segera pergi.
338
01:02:31,048 --> 01:02:32,582
Nelson?
339
01:02:46,396 --> 01:02:48,398
Apa yang kau lakukan?
340
01:02:59,810 --> 01:03:01,211
Nelson?
341
01:03:03,347 --> 01:03:04,481
Tidak!
342
01:03:04,514 --> 01:03:07,451
Nelson?
343
01:03:07,484 --> 01:03:09,353
Buka pintunya!
344
01:03:18,795 --> 01:03:20,330
Aku melihatnya.
345
01:03:21,165 --> 01:03:23,167
Aku melihat semuanya.
346
01:03:24,401 --> 01:03:27,137
Itu kutukan. Dan itu sudah
jadi bagian dari keluarga.
347
01:03:27,171 --> 01:03:30,574
Dan itu dimulai dari Iver Franco.
348
01:03:30,607 --> 01:03:34,744
Dia spiritualis paling
berbakat pada masanya.
349
01:03:34,778 --> 01:03:37,714
Terkenal karena kemampuannya
memanggil lukisan
350
01:03:37,747 --> 01:03:38,815
orang mati.
351
01:03:38,849 --> 01:03:43,487
Lalu suatu hari, dia
bertemu Cassandra DuBray.
352
01:03:44,855 --> 01:03:47,224
Seorang pewaris kosmopolitan.
353
01:04:06,710 --> 01:04:08,045
Malam itu,
354
01:04:08,078 --> 01:04:09,679
mereka membuat janji kekasih
355
01:04:09,713 --> 01:04:12,482
untuk melarikan diri dan menikah diam-diam.
356
01:04:17,221 --> 01:04:19,489
Tapi, hal itu tidak dimaksudkan begitu.
357
01:04:21,391 --> 01:04:23,493
Pada usia 29 tahun,
358
01:04:23,527 --> 01:04:25,295
Cassandra tiba-tiba
359
01:04:25,329 --> 01:04:27,431
sakit parah.
360
01:04:29,133 --> 01:04:31,435
Lukiskan aku.
361
01:04:34,571 --> 01:04:36,706
Maka dia pun menyiapkan
sebuah lukisan sihir.
362
01:04:36,740 --> 01:04:39,276
Tempat di mana roh mereka bisa hidup
363
01:04:39,309 --> 01:04:41,511
dan saling mencintai selamanya.
364
01:04:41,545 --> 01:04:43,313
Setelah kematiannya,
365
01:04:43,347 --> 01:04:44,949
dia melakukan ritualnya
366
01:04:44,982 --> 01:04:48,452
mengikat rohnya ke lukisan
yang dirancangnya.
367
01:04:54,424 --> 01:04:56,460
Kemudian dia bunuh diri
368
01:04:56,493 --> 01:04:58,795
dan bergabung dengannya.
369
01:05:04,201 --> 01:05:06,370
Cassandra DuBray.
370
01:05:07,471 --> 01:05:09,439
Aku memanggilmu!
371
01:05:31,661 --> 01:05:33,063
Tapi saat tiba saatnya
372
01:05:33,097 --> 01:05:35,799
untuk membuktikan cinta yang abadi padanya,
373
01:05:35,832 --> 01:05:39,003
untuk bergabung dengannya
sebagai salah satu yang dilukis,
374
01:05:39,503 --> 01:05:41,305
Dia tidak mau.
375
01:05:55,785 --> 01:05:58,188
Dia meninggalkan Cassandra.
376
01:05:58,222 --> 01:06:00,057
Menaklukkannya untuk menghabiskan
377
01:06:00,090 --> 01:06:01,858
keabadian sendiri.
378
01:06:12,202 --> 01:06:14,171
Jadi dia mengutuk Iver.
379
01:06:14,604 --> 01:06:17,007
Dan semua keturunannya.
380
01:06:20,610 --> 01:06:22,779
Lalu dia menjadi iblis,
381
01:06:23,480 --> 01:06:25,015
succubus.
382
01:06:26,483 --> 01:06:29,386
Dia merasuki para lelaki untuk
membunuh para perempuan.
383
01:06:29,419 --> 01:06:31,421
Tepat di garis akhir.
384
01:06:31,455 --> 01:06:33,623
Dia mau masuk ke dalam diriku.
385
01:06:35,525 --> 01:06:37,161
Apa maksudmu?
386
01:06:46,970 --> 01:06:50,407
Ada sesuatu yang perlu kukatakan.
387
01:06:50,440 --> 01:06:51,741
Dia membawanya!
388
01:06:51,775 --> 01:06:54,744
- Dia membawanya ke basement!
- Apa?
389
01:06:54,778 --> 01:06:56,746
Sayang, kau bicara apa?
390
01:06:57,514 --> 01:06:59,349
Nelson membawa Lucy ke basement!
391
01:06:59,383 --> 01:07:00,650
Dan dia mengunci pintunya,
392
01:07:00,684 --> 01:07:02,552
Ada yang salah dengannya!
393
01:07:31,047 --> 01:07:33,183
- Nelson!
- Kuambil kuncinya!
394
01:08:15,792 --> 01:08:17,161
Nelson!
395
01:08:19,896 --> 01:08:21,465
Bawa dia ke sini!
396
01:08:35,011 --> 01:08:36,079
Ayo!
397
01:08:46,323 --> 01:08:48,858
Bawa kemari kursinya! Bawa kemari kursinya!
398
01:08:51,261 --> 01:08:52,729
Pergi! Pergi! Pergi! Pergi!
399
01:08:54,664 --> 01:08:56,866
Adam!
400
01:08:56,900 --> 01:08:58,735
Kita harus memulai ritualnya.
401
01:09:01,004 --> 01:09:02,415
Baiklah, nak. Dengarkan, dengarkan.
402
01:09:02,439 --> 01:09:04,250
Pergi ke rumah Petugas Steve
dan tetaplah di sana.
403
01:09:04,274 --> 01:09:05,709
Bagaimana dengan Nelson?
404
01:09:05,742 --> 01:09:07,644
Jangan kembali ke rumah ini malam ini
405
01:09:07,677 --> 01:09:09,213
dalam kondisi apa pun.
406
01:09:09,746 --> 01:09:12,249
Kau mengerti?
407
01:09:39,042 --> 01:09:41,044
Kita tidak membutuhkan itu.
408
01:09:43,480 --> 01:09:44,714
Ya Tuhan.
409
01:10:15,545 --> 01:10:17,814
Kita harus menahan pintu ini!
410
01:10:46,310 --> 01:10:47,777
Satu lagi.
411
01:10:47,811 --> 01:10:49,379
Begitu kita mencabut kutukan itu,
412
01:10:49,413 --> 01:10:52,616
Kita harus melepaskan
rohnya dari lukisan itu.
413
01:10:52,649 --> 01:10:54,818
Apa? Bagaimana?
414
01:10:57,220 --> 01:10:58,588
Kita bakar!
415
01:12:41,357 --> 01:12:42,426
Oke.
416
01:12:45,762 --> 01:12:48,097
Bersama.
417
01:12:49,298 --> 01:12:52,836
Iver Franco, kami memanggilmu!
418
01:12:52,869 --> 01:12:55,238
Lukislah dirimu di kanvas ini!
419
01:12:55,271 --> 01:12:57,173
Tunjukkan dirimu!
420
01:13:00,544 --> 01:13:02,104
Bergabunglah dengan orang terkasihmu.
421
01:13:08,452 --> 01:13:11,421
- Ini tidak berhasil.
- Sekali lagi.
422
01:13:12,121 --> 01:13:15,425
Iver Franco, kami memanggilmu!
423
01:13:21,965 --> 01:13:23,800
Kita harus kembali.
424
01:13:33,977 --> 01:13:36,880
Iver Franco, kami memanggilmu.
425
01:13:36,913 --> 01:13:39,048
Lukislah dirimu di kanvas ini.
426
01:13:39,516 --> 01:13:42,418
- Tunjukkan dirimu.
- Tunjukkan dirimu!
427
01:13:42,452 --> 01:13:43,520
Kami perintahkan kau.
428
01:13:44,821 --> 01:13:46,389
Tidak tidak tidak.
429
01:13:46,422 --> 01:13:48,958
Ini tidak berhasil.
Ini seharusnya berhasil.
430
01:13:48,992 --> 01:13:50,426
Kau yakin?
431
01:13:50,460 --> 01:13:53,029
Ya, lihatlah lukisannya. Lihat lengannya.
432
01:13:53,062 --> 01:13:55,182
Seharusnya berakhir seperti ini. Harusnya.
433
01:13:56,199 --> 01:13:58,367
Kita harusnya mempertemukan mereka kembali.
434
01:13:58,401 --> 01:14:00,570
Iver membuat sumpah.
435
01:14:00,604 --> 01:14:02,271
Tapi dia terlalu pengecut
436
01:14:02,305 --> 01:14:05,475
membuat pengorbanan dalam hidup.
437
01:14:05,509 --> 01:14:08,177
Sekarang, dalam kematian...
438
01:14:16,620 --> 01:14:20,857
“Agar roh bisa mengendap,
439
01:14:20,890 --> 01:14:23,392
harus ada orang yang bersedia.
440
01:14:25,695 --> 01:14:28,097
Ritual ini pada dasarnya adalah
441
01:14:28,765 --> 01:14:30,333
sebuah petisi
442
01:14:30,366 --> 01:14:32,536
yang bisa ditolak oleh entitasnya."
443
01:14:33,537 --> 01:14:35,471
Dia tidak datang.
444
01:14:36,005 --> 01:14:37,807
Dia tidak akan datang.
445
01:14:41,210 --> 01:14:43,079
Dia butuh pengorbanan.
446
01:14:47,250 --> 01:14:50,954
Sumpah yang dilanggar Iver,
447
01:14:52,221 --> 01:14:54,490
perlu dipenuhi.
448
01:14:57,060 --> 01:14:58,828
Ya, tapi bagaimana?
449
01:15:03,266 --> 01:15:05,902
Ada sesuatu yang perlu kukatakan.
450
01:15:06,770 --> 01:15:08,504
Saat kita
451
01:15:10,006 --> 01:15:11,941
di rumah malam itu.
452
01:15:14,911 --> 01:15:17,080
Aku pergi ke loteng.
453
01:15:18,081 --> 01:15:19,515
Dan dia datang padaku.
454
01:15:32,095 --> 01:15:33,997
Kami bersama.
455
01:15:35,765 --> 01:15:37,934
Aku minta maaf.
456
01:15:57,020 --> 01:15:59,422
Dia mencoba mengambil nyawa putriku.
457
01:16:00,757 --> 01:16:02,992
Sekarang dia merasuki putraku.
458
01:16:04,193 --> 01:16:06,095
Ini akan berakhir malam ini.
459
01:16:18,708 --> 01:16:20,043
Aku minta maaf.
460
01:16:20,076 --> 01:16:21,978
Apa yang kau lakukan?
461
01:16:26,382 --> 01:16:29,552
Semuanya ada di sana,
siap untukmu sekarang.
462
01:16:32,521 --> 01:16:34,357
Sudah seharusnya aku.
463
01:16:35,792 --> 01:16:37,961
Orang yang bersedia.
464
01:16:46,035 --> 01:16:48,204
Tolong jangan membenciku.
465
01:16:50,539 --> 01:16:53,342
Tidak, tidak, tidak. Adam.
466
01:16:54,978 --> 01:16:56,412
Adam.
467
01:16:58,715 --> 01:17:01,217
Tidak, tidak, tidak. Adam.
468
01:17:03,086 --> 01:17:04,253
Adam!
469
01:17:06,956 --> 01:17:08,457
Adam.
470
01:17:10,626 --> 01:17:11,761
Adam.
471
01:17:56,773 --> 01:17:58,708
Adam Elster.
472
01:18:00,043 --> 01:18:02,111
Aku memanggilmu.
473
01:19:24,760 --> 01:19:26,162
Nelson?
474
01:19:36,906 --> 01:19:38,274
Cassandra?
475
01:20:04,968 --> 01:20:06,069
Tidak!
476
01:20:10,093 --> 01:21:01,093
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
477
01:21:04,994 --> 01:21:06,195
Hey.
478
01:21:06,862 --> 01:21:07,897
Apa yang terjadi?
479
01:22:31,921 --> 01:22:50,921
Diterjemahkan oleh Kuda Lumping
15 April 2025
30897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.