Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,338 --> 00:00:09,968
Troi: Counselor Deanna troi,
personal log, stardate 44805.3.
2
00:00:10,177 --> 00:00:11,929
My mother is on board.
3
00:00:20,562 --> 00:00:21,730
Lwaxana: Jean-Luc!
4
00:00:21,939 --> 00:00:25,817
You delicious man, you were just
thinking of me, weren't you?
5
00:00:26,026 --> 00:00:28,586
- As a matter of fact, lwaxana...
- Think no further, dear heart.
6
00:00:28,737 --> 00:00:31,573
- She's here, heh.
- Yes, indeed.
7
00:00:31,782 --> 00:00:35,702
Oh, serious.
You're always so serious.
8
00:00:35,911 --> 00:00:37,371
- Lwaxana.
- Hmm?
9
00:00:37,579 --> 00:00:39,915
As a matter of fact,
I am rather busy at the moment.
10
00:00:40,123 --> 00:00:43,001
And you're always busy
with something or other, heh.
11
00:00:43,210 --> 00:00:45,587
Never the right thing, though.
12
00:00:45,796 --> 00:00:49,716
My daughter tells me that we're, uh,
picking up someone interesting here.
13
00:00:49,925 --> 00:00:53,470
Yes, the leading scientist
from kaelon ii.
14
00:00:53,679 --> 00:00:57,307
Oh, kaelon ii.
I've never heard of that.
15
00:00:57,516 --> 00:01:01,770
Well, lwaxana, it is something
of a rather delicate
16
00:01:01,979 --> 00:01:04,106
- oh.
- Situation.
17
00:01:04,314 --> 00:01:09,653
It's our first real contact
with a rather reclusive race.
18
00:01:12,114 --> 00:01:14,314
And this is in the nature
of an official greeting, so...
19
00:01:14,491 --> 00:01:18,620
Oh, diplomacy.
Oh, I adore diplomacy.
20
00:01:18,829 --> 00:01:20,914
Everyone dresses so well, heh.
21
00:01:27,379 --> 00:01:30,173
Mr. O'brien, energize.
22
00:01:35,846 --> 00:01:39,558
Dr. Timicin, I'm Jean-Luc picard,
captain of the enterprise.
23
00:01:39,766 --> 00:01:42,352
This is lieutenant commander
la forge.
24
00:01:42,686 --> 00:01:43,766
I beg your pardon, captain.
25
00:01:43,937 --> 00:01:46,732
This is my first time
aboard a federation starship.
26
00:01:49,610 --> 00:01:52,738
Oh, yes, they told me.
Shaking of hands, a form of greeting.
27
00:01:54,698 --> 00:01:56,783
Oh, I beg your pardon.
28
00:01:56,992 --> 00:02:00,329
Uh, Dr. Timicin, allow me to present
lwaxana troi, of betazed.
29
00:02:00,537 --> 00:02:03,097
- She's also a guest on board.
- And daughter of the fifth house,
30
00:02:03,248 --> 00:02:06,088
holder of the sacred chalice of rixx,
heir to the holy rings of betazed,
31
00:02:06,293 --> 00:02:08,045
and what are you doing for dinner?
32
00:02:09,421 --> 00:02:11,798
Well, I don't know, really.
33
00:02:12,007 --> 00:02:14,926
Lwaxana, we have
quite a bit of work planned.
34
00:02:15,135 --> 00:02:18,513
Oh, well, the man's never been
on board a starship before, Jean-Luc.
35
00:02:18,722 --> 00:02:22,643
Certainly somebody ought to make him
comfortable before you get started.
36
00:02:24,019 --> 00:02:28,357
It seems Mrs. Troi is our acting
ambassador of goodwill for today.
37
00:02:28,565 --> 00:02:31,943
You just think of me
as your entertainment director, heh.
38
00:02:34,613 --> 00:02:37,074
That man's in a lot of trouble.
39
00:03:04,810 --> 00:03:08,980
Picard:
Space, the final frontier.
40
00:03:09,648 --> 00:03:13,568
These are the voyages
of the starship enterprise.
41
00:03:13,777 --> 00:03:19,074
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
42
00:03:19,282 --> 00:03:23,370
to seek out new life
and new civilizations,
43
00:03:23,829 --> 00:03:28,125
to boldly go where no one
has gone before.
44
00:04:25,348 --> 00:04:28,769
Picard:
Captain's log, stardate 44805.7.
45
00:04:28,977 --> 00:04:30,979
For generations,
the people of kaelon ll
46
00:04:31,188 --> 00:04:33,940
have been working
to revitalize their dying sun.
47
00:04:34,149 --> 00:04:36,151
The federation has offered
to assist in testing
48
00:04:36,359 --> 00:04:38,612
what may be
a solution to this problem.
49
00:04:38,820 --> 00:04:41,156
Of course, the basic theories
of helium fusion enhancement
50
00:04:41,364 --> 00:04:43,658
have been discussed
for over a century,
51
00:04:43,867 --> 00:04:46,495
but there's been no practical
method of application until now.
52
00:04:46,703 --> 00:04:49,331
The modifications you have made
in the torpedo's guidance systems
53
00:04:49,539 --> 00:04:51,208
are remarkable, doctor.
54
00:04:51,416 --> 00:04:54,044
Well, we'll see.
55
00:04:54,252 --> 00:04:56,588
They still have to be proved.
56
00:04:57,714 --> 00:04:59,382
But now at least it's possible.
57
00:04:59,591 --> 00:05:02,677
I'd never dared to hope for such
a perfect match with our own sun.
58
00:05:02,886 --> 00:05:06,681
Our only regret is that it took us
three years to find a suitable sun
59
00:05:06,890 --> 00:05:08,725
after you had first contacted us.
60
00:05:10,060 --> 00:05:13,230
We're not used to dealing
with other worlds.
61
00:05:13,647 --> 00:05:16,066
We're not used to asking
for anything from others.
62
00:05:16,274 --> 00:05:17,317
Your offer of help
63
00:05:17,901 --> 00:05:20,403
has given us
a possible means of survival.
64
00:05:20,612 --> 00:05:22,989
It has taken 40 years of my life
to develop the programming
65
00:05:23,198 --> 00:05:26,535
that will control
your photon torpedoes.
66
00:05:27,452 --> 00:05:29,454
It has been my life.
67
00:05:31,289 --> 00:05:32,874
Thank you for this opportunity.
68
00:05:33,083 --> 00:05:38,213
My only wish has been
to find a way to revive our sun
69
00:05:38,839 --> 00:05:40,590
before I die.
70
00:05:46,346 --> 00:05:51,142
Mrs. Troi, I must protest your
unauthorized presence on the bridge.
71
00:05:51,351 --> 00:05:53,603
Uh, what does that little one do,
Mr. Woof?
72
00:05:53,812 --> 00:05:58,191
Please, madam. That is
a torpedo-launch initiator, and it's...
73
00:05:59,109 --> 00:06:01,361
- And it is worf, madam, not woof.
- Oh.
74
00:06:01,570 --> 00:06:04,114
Ah, there you are, my dear.
75
00:06:04,322 --> 00:06:07,576
Where have you been?
I've been waiting for you.
76
00:06:08,118 --> 00:06:11,413
- So nice to see you again so soon.
- Mrs. Troi.
77
00:06:11,621 --> 00:06:13,415
Mother, what did you want?
78
00:06:13,623 --> 00:06:15,792
- What?
- Troi: You were waiting for me.
79
00:06:16,001 --> 00:06:17,419
Oh, yes, dear. Of course I was.
80
00:06:17,627 --> 00:06:20,297
You really must let me do something
to relieve the tedium
81
00:06:20,505 --> 00:06:22,591
of all this work, work, work, heh.
82
00:06:22,799 --> 00:06:25,594
I'm afraid I'm expected in engineering.
I'm really terribly sorry.
83
00:06:25,802 --> 00:06:28,179
Oh. Riker: Mrs. Troi,
84
00:06:28,388 --> 00:06:30,473
I have to ask you
to clear the bridge, please.
85
00:06:31,099 --> 00:06:33,935
I don't see why.
There are lots of other people here.
86
00:06:34,144 --> 00:06:36,313
Mother, please.
87
00:06:38,648 --> 00:06:40,775
Well, don't you worry.
88
00:06:40,984 --> 00:06:43,820
We'll just have our little chat later.
89
00:06:51,870 --> 00:06:54,122
I'd never have thought her
old enough to be your mother.
90
00:06:54,331 --> 00:06:56,166
She is so...
91
00:06:57,083 --> 00:06:58,501
Vibrant.
92
00:07:07,052 --> 00:07:08,720
And if you look
at the next simulation,
93
00:07:08,929 --> 00:07:10,969
you'll see that we need
the temperature to stabilize
94
00:07:11,139 --> 00:07:13,075
at 220 million, otherwise there's
a secondary, then a tertiary...
95
00:07:13,099 --> 00:07:14,976
Ah, ah, ah. Enough is enough.
96
00:07:15,185 --> 00:07:17,062
Rescue is at hand.
97
00:07:17,270 --> 00:07:22,150
Oh, Dr. Timicin. Oh, would you clear
all this mess off the table, please?
98
00:07:22,359 --> 00:07:24,319
This mess, Mrs. Troi...
99
00:07:24,527 --> 00:07:27,948
Now, now, now, you boys
have been shut up in here for hours.
100
00:07:28,156 --> 00:07:30,992
Now, if you don't eat something,
you're going to get sick.
101
00:07:31,201 --> 00:07:33,787
And who's that going to help?
102
00:07:34,162 --> 00:07:37,749
I've made some perfectly marvelous
mantickian paté.
103
00:07:37,958 --> 00:07:41,252
Mr. Homm will lay it out for us.
104
00:07:41,878 --> 00:07:45,966
Oh, Mr. Homm is my valet.
He doesn't say much.
105
00:07:46,174 --> 00:07:47,425
How can he?
106
00:07:47,634 --> 00:07:50,929
It is true that the intellectual
efficiency of high-order beings
107
00:07:51,137 --> 00:07:54,516
does diminish proportionately
with the deprivation of nutritious fuel...
108
00:07:54,724 --> 00:07:56,267
All right, all right. Don't you start.
109
00:07:56,476 --> 00:07:59,980
Mrs. Troi, you're a wise woman.
110
00:08:00,188 --> 00:08:02,023
I'm sure we could use a respite.
111
00:08:03,274 --> 00:08:06,695
These two call me Mrs. Troi.
112
00:08:07,612 --> 00:08:10,073
You call me lwaxana.
113
00:08:11,324 --> 00:08:12,492
Mr. Homm.
114
00:08:13,827 --> 00:08:15,370
Spread it.
115
00:08:21,584 --> 00:08:23,044
So knowing my daughter's starship
116
00:08:23,253 --> 00:08:25,380
would be passing
fairly close to betazed again,
117
00:08:25,588 --> 00:08:30,010
I maneuvered a ride,
and, um, here I am, heh.
118
00:08:33,596 --> 00:08:34,806
Deck eight.
119
00:08:35,015 --> 00:08:39,060
I also have a grown daughter.
She has a small son of her own.
120
00:08:39,269 --> 00:08:41,771
Oh, uh, then you're married.
121
00:08:41,980 --> 00:08:44,941
My wife died quite some years ago.
122
00:08:58,455 --> 00:09:00,707
You know,
one thing I don't understand.
123
00:09:00,915 --> 00:09:04,294
If your people have known
for generations that their sun is dying,
124
00:09:04,502 --> 00:09:07,422
why not simply evacuate the planet?
125
00:09:07,630 --> 00:09:09,549
It is our home.
126
00:09:09,966 --> 00:09:13,636
It defines who we are as a people.
If kaelon ii ceases to exist,
127
00:09:13,845 --> 00:09:14,888
so do we.
128
00:09:15,096 --> 00:09:17,348
Well, then you definitely
should fix it, heh.
129
00:09:17,557 --> 00:09:21,144
Hmm, with the federation's help,
I hope we will.
130
00:09:21,352 --> 00:09:25,273
And the federation would be pleased
to offer whatever help it can.
131
00:09:26,900 --> 00:09:28,568
Would you come in for a nightcap?
132
00:09:30,403 --> 00:09:32,447
Well, that's extremely kind of you,
but...
133
00:09:32,655 --> 00:09:35,158
Heh, my valet sleeps elsewhere.
134
00:09:38,995 --> 00:09:40,914
You're delightful.
135
00:09:41,831 --> 00:09:43,124
You make me laugh.
136
00:09:44,584 --> 00:09:46,824
I mean, I don't mean
that your invitation makes me laugh.
137
00:09:47,003 --> 00:09:50,632
- I mean, I took that quite seriously...
- Oh, don't... just say yes.
138
00:09:50,840 --> 00:09:52,592
I'll make you laugh some more.
139
00:09:53,927 --> 00:09:55,720
I wish I could.
140
00:09:57,430 --> 00:09:59,099
But I must say no.
141
00:10:02,852 --> 00:10:04,104
Good night, lwaxana.
142
00:10:17,534 --> 00:10:20,787
Picard:
Captain's log, stardate 44807.5.
143
00:10:20,995 --> 00:10:23,373
The enterprise has arrived
at the praxi/ius system
144
00:10:23,581 --> 00:10:27,794
where we will conduct
Dr. Timicin's helium-ignition test.
145
00:10:29,629 --> 00:10:31,389
- Mother, how much...?
- Lwaxana: Little one,
146
00:10:31,506 --> 00:10:35,176
why do you refuse to use telepathy
even when we're alone?
147
00:10:35,385 --> 00:10:37,720
We're not alone, mother.
148
00:10:37,929 --> 00:10:39,681
Now, how much longer
is this going to take?
149
00:10:39,889 --> 00:10:42,392
You've been selecting
for 20 minutes.
150
00:10:42,600 --> 00:10:45,478
Lwaxana:
I am a woman dressing for a man,
151
00:10:45,687 --> 00:10:47,897
something you might try
now and then, dear.
152
00:10:48,106 --> 00:10:50,817
I wonder if timicin likes green.
153
00:10:51,025 --> 00:10:53,361
That's not very telepathic of you.
154
00:10:53,570 --> 00:10:57,198
Oh, I tried telepathy on him.
He's the wrong species, heh.
155
00:10:57,407 --> 00:11:00,285
Right species
for everything else, though.
156
00:11:00,535 --> 00:11:02,787
You might try that
once in a while too.
157
00:11:04,622 --> 00:11:09,419
You know, you're not just incorrigible,
you're insatiable.
158
00:11:16,050 --> 00:11:18,011
I have completed long-range scans.
159
00:11:18,219 --> 00:11:21,055
There are no other life forms
present in this system.
160
00:11:21,264 --> 00:11:22,932
Spacecraft?
161
00:11:24,184 --> 00:11:25,560
None within sensor range.
162
00:11:25,768 --> 00:11:27,187
Picard to engineering.
163
00:11:27,562 --> 00:11:29,898
Mr. La forge, the system is clear.
164
00:11:30,106 --> 00:11:33,067
Final pre-launch diagnostic,
ievelfive.
165
00:11:33,276 --> 00:11:34,986
All systems verified.
166
00:11:35,195 --> 00:11:37,280
We're ready here
when you are, captain.
167
00:11:39,782 --> 00:11:42,118
Very well. Mr. Worf.
168
00:11:43,578 --> 00:11:45,705
Photon torpedoes armed
169
00:11:45,914 --> 00:11:47,081
and targeted.
170
00:11:47,832 --> 00:11:49,751
Fire in sequence.
171
00:11:55,757 --> 00:11:58,843
- First volley released.
- Tracking torpedoes.
172
00:11:59,052 --> 00:12:00,887
Entry program confirmed.
173
00:12:01,471 --> 00:12:03,097
Second volley released.
174
00:12:12,982 --> 00:12:14,776
Torpedoes now entering
the stellar core.
175
00:12:14,984 --> 00:12:17,237
Their shields are holding.
Guidance systems normal.
176
00:12:17,445 --> 00:12:20,448
Ignition sequence, six seconds,
177
00:12:20,657 --> 00:12:22,242
Five seconds,
178
00:12:22,450 --> 00:12:23,493
four,
179
00:12:23,701 --> 00:12:25,870
three seconds.
180
00:12:33,169 --> 00:12:35,838
Shock-wave patterns
within predicted range.
181
00:12:36,047 --> 00:12:39,259
Seventeen hundred percent rise
in gamma radiation levels.
182
00:12:39,467 --> 00:12:42,136
Helium fusion rate increasing.
183
00:12:42,345 --> 00:12:44,097
What about heat
and pressure levels?
184
00:12:44,305 --> 00:12:45,515
Uh, steady so far.
185
00:12:45,723 --> 00:12:48,601
Density at 1100 grams
per cubic centimeter.
186
00:12:48,810 --> 00:12:51,688
Temperature approaching
60 million degrees Kelvin.
187
00:12:51,896 --> 00:12:53,982
We want it to stabilize
at 220 million.
188
00:12:54,190 --> 00:12:56,317
Pressure-wave harmonics
dispersing.
189
00:12:56,526 --> 00:13:00,196
Temperature in target zone
increasing to 81 million degrees, sir.
190
00:13:01,948 --> 00:13:03,491
La forge: Still rising.
191
00:13:03,700 --> 00:13:06,202
Temperature
at 90 million degrees Kelvin.
192
00:13:06,703 --> 00:13:09,414
And now 110 million.
193
00:13:10,164 --> 00:13:11,207
Looking good.
194
00:13:13,126 --> 00:13:14,919
One hundred thirty-seven.
195
00:13:15,128 --> 00:13:17,839
Radiation and pressure levels
still stable.
196
00:13:18,047 --> 00:13:21,384
La forge: Temperature
is 170 million degrees Kelvin.
197
00:13:22,135 --> 00:13:23,720
One ninety.
198
00:13:23,928 --> 00:13:26,014
And now 200 million.
199
00:13:26,222 --> 00:13:28,099
It's happening.
200
00:13:34,522 --> 00:13:37,525
207, and rising.
201
00:13:38,484 --> 00:13:40,695
Two nineteen.
202
00:13:42,238 --> 00:13:44,782
And 20. Two twenty.
203
00:13:46,576 --> 00:13:48,286
And holding.
204
00:13:49,245 --> 00:13:52,248
Looks like congratulations
may be in order.
205
00:13:56,836 --> 00:13:58,129
Mr. Data?
206
00:13:58,338 --> 00:14:01,591
Data: Turbulence patterns
are within predicted parameters.
207
00:14:10,600 --> 00:14:13,811
Two twenty two.
208
00:14:16,230 --> 00:14:18,733
Temperature is rising
in the core again, captain.
209
00:14:18,941 --> 00:14:22,028
Two hundred and thirty million
degrees Kelvin.
210
00:14:22,236 --> 00:14:23,863
La forge: Still rising, captain.
211
00:14:24,072 --> 00:14:26,240
Two fifty-one.
212
00:14:27,158 --> 00:14:30,912
Rate exceeding critical level.
Core density is becoming unstable.
213
00:14:31,120 --> 00:14:34,248
- Let's get the hell out of here.
- Ensign, warp 2, now.
214
00:14:42,256 --> 00:14:44,175
Ah, I'm sorry.
215
00:14:51,224 --> 00:14:54,185
- Captain picard.
- Picard: Doctor.
216
00:14:54,394 --> 00:14:58,481
Permit me to express my appreciation
to you and your crew.
217
00:14:58,689 --> 00:15:00,858
I am most grateful.
218
00:15:02,151 --> 00:15:04,153
I'm most grateful.
219
00:15:08,366 --> 00:15:11,285
Ensign, lay in a course for kaelon ii.
220
00:15:11,494 --> 00:15:12,912
Warp factor 5.
221
00:15:13,121 --> 00:15:14,664
Ensign: Aye, sir.
222
00:15:33,766 --> 00:15:36,102
I'm so sorry, timicin.
223
00:15:45,361 --> 00:15:47,405
I had one of those named
after me once.
224
00:15:47,613 --> 00:15:51,117
Brilliant young astronomer
from rigel iv, heh.
225
00:15:51,325 --> 00:15:57,248
Uh, of course, I, um... I sparkled
a bit myself in those days.
226
00:15:57,457 --> 00:15:59,792
Heh, you see, that's called
fishing for a compliment.
227
00:16:00,001 --> 00:16:02,712
You're supposed to tell me
I still sparkle.
228
00:16:03,796 --> 00:16:05,339
Tsk.
229
00:16:06,549 --> 00:16:09,844
- I'm sorry, I'm not helping, am I?
- You're very kind.
230
00:16:10,052 --> 00:16:12,847
I'm just not adequate company
right now.
231
00:16:13,055 --> 00:16:17,518
Oh, that's all right. I can make enough
conversation for both of us, heh.
232
00:16:21,355 --> 00:16:23,608
- I'll leave you alone.
- No.
233
00:16:23,941 --> 00:16:25,526
Please stay.
234
00:16:28,404 --> 00:16:32,033
I wanted to tell you how much
I wish we had met
235
00:16:32,450 --> 00:16:35,036
- years ago.
- Heh.
236
00:16:35,244 --> 00:16:38,539
What difference
do a few years make, heh?
237
00:16:39,832 --> 00:16:42,293
Unfortunately, a great deal.
238
00:16:43,169 --> 00:16:47,089
You see, lwaxana,
I'm on my way home now...
239
00:16:47,298 --> 00:16:50,510
To die.
240
00:17:01,729 --> 00:17:05,024
Picard:
Captain's log, stardate 44812.6.
241
00:17:05,233 --> 00:17:06,484
We have returned to kaelon ii
242
00:17:06,692 --> 00:17:10,446
and established contact
with science minister b'tardat.
243
00:17:10,988 --> 00:17:14,325
The experiment achieved a stable core
temperature for a short time, minister.
244
00:17:14,534 --> 00:17:16,202
That's a significant step forward.
245
00:17:16,410 --> 00:17:19,080
We've been studying the sensor logs
and the torpedo telemetry
246
00:17:19,288 --> 00:17:20,928
to determine if there
was any malfunction.
247
00:17:21,123 --> 00:17:23,292
If there was, and we are able
to isolate the problem,
248
00:17:23,501 --> 00:17:25,127
another test might be successful.
249
00:17:25,503 --> 00:17:27,421
And in the meantime,
all of our facilities
250
00:17:27,630 --> 00:17:29,465
would be made available
to Dr. Timicin.
251
00:17:29,674 --> 00:17:33,970
A most thoughtful and generous offer,
but timicin has obligations at home.
252
00:17:34,178 --> 00:17:38,057
And it would take us some time
to select a replacement.
253
00:17:39,850 --> 00:17:42,853
We would be more than willing
to extend our visit, sir.
254
00:17:43,104 --> 00:17:44,772
That will not be necessary.
255
00:17:44,981 --> 00:17:47,108
We 7! Contact you
as soon as we're ready.
256
00:17:47,316 --> 00:17:50,820
We expect timicin to return home
as soon as possible.
257
00:17:51,028 --> 00:17:53,823
And again, gentlemen,
many thanks.
258
00:17:58,452 --> 00:17:59,912
Come.
259
00:18:03,416 --> 00:18:05,616
Are you aware these people
you are so graciously helping
260
00:18:05,793 --> 00:18:07,003
are murderers?
261
00:18:08,004 --> 00:18:10,590
- I beg your pardon.
- Well, the next thing to it.
262
00:18:11,215 --> 00:18:14,010
When a person
on this benighted little planet
263
00:18:14,218 --> 00:18:17,221
reaches the age of 60,
which timicin is about to do,
264
00:18:17,430 --> 00:18:20,266
they're expected to simply
kill themselves. Did you know that?
265
00:18:21,809 --> 00:18:22,852
Mr. Data?
266
00:18:23,352 --> 00:18:25,521
The people of kaelon ii
are isolationists.
267
00:18:25,730 --> 00:18:27,773
Almost to the point
of being xenophobes.
268
00:18:27,982 --> 00:18:30,484
Regrettably, we know very little
about their customs.
269
00:18:30,693 --> 00:18:33,529
Well, I know.
Timicin himselfjust told me.
270
00:18:33,738 --> 00:18:36,407
He is supposed to go down there
to his loving friends,
271
00:18:36,616 --> 00:18:38,618
be wined, dined,
honored for his achievements,
272
00:18:38,826 --> 00:18:40,411
and then kill himself.
273
00:18:40,620 --> 00:18:42,330
It's a barbaric ritual.
274
00:18:42,538 --> 00:18:45,207
The, um, uh, "resolution," it's called.
275
00:18:45,416 --> 00:18:48,336
Obviously, you can't let him go,
Jean-Luc.
276
00:18:48,544 --> 00:18:50,212
I'm afraid I have no choice.
277
00:18:50,838 --> 00:18:53,716
I don't think you've been
listening to me.
278
00:18:54,383 --> 00:18:57,261
The man is supposed to kill himself.
279
00:18:57,470 --> 00:18:59,805
Heh, now,
you don't just let that happen.
280
00:19:00,014 --> 00:19:02,295
You don't just turn your back.
What's the matter with you?
281
00:19:02,475 --> 00:19:05,186
Lwaxana, I'm sorry,
but whatever my personal feelings,
282
00:19:05,394 --> 00:19:08,731
I have no jurisdiction here.
I simply cannot interfere.
283
00:19:09,482 --> 00:19:11,359
But you have to.
284
00:19:11,567 --> 00:19:15,279
In a situation like this,
you absolutely have to interfere.
285
00:19:15,488 --> 00:19:19,575
You've got to go down there,
talk to those people, Jean-Luc.
286
00:19:19,784 --> 00:19:21,577
Open their eyes, educate them.
287
00:19:22,244 --> 00:19:24,705
The prime directive
forbids us to interfere
288
00:19:24,914 --> 00:19:27,249
with the social order of any planet.
289
00:19:28,918 --> 00:19:32,505
Well, it's your prime directive,
not mine.
290
00:19:37,843 --> 00:19:40,680
Computer, locate counselor troi.
291
00:19:46,602 --> 00:19:48,396
What do you mean
I can't go down there?
292
00:19:48,604 --> 00:19:51,065
Are you telling me
that I'm a prisoner on this ship?
293
00:19:51,273 --> 00:19:53,901
Mother, what's going on?
What are you doing?
294
00:19:54,110 --> 00:19:56,696
I'm sorry, counselor.
I'm not sure what to do here.
295
00:19:56,904 --> 00:19:58,030
Lwaxana: Well, I am sure.
296
00:19:58,239 --> 00:20:01,075
I am a betazoid ambassador.
I'm a daughter of the fifth house,
297
00:20:01,283 --> 00:20:03,536
and those people
are going to answer to me!
298
00:20:03,744 --> 00:20:07,456
So you just energize this damn thing
and get me down there.
299
00:20:07,665 --> 00:20:12,253
- He can't, mother. He has his orders.
- His orders don't apply to me.
300
00:20:12,461 --> 00:20:14,338
No. They apply to him.
301
00:20:14,547 --> 00:20:19,844
And don't you try your professional
patronizing on me, young lady.
302
00:20:20,052 --> 00:20:23,431
They expect timicin to die,
don't you realize that?
303
00:20:23,639 --> 00:20:27,852
Just because he's 60. What's 60?
304
00:20:28,060 --> 00:20:30,646
It's nothing.
305
00:20:32,773 --> 00:20:36,152
I'll go check the pattern buffers.
306
00:20:40,823 --> 00:20:44,160
Troi:
Come on, mother. Let's sit down.
307
00:20:45,661 --> 00:20:51,250
Lwaxana: I'm sorry, little one.
I don't know what's wrong with me.
308
00:20:51,459 --> 00:20:54,879
- I'm sorry.
- There's no need to be.
309
00:20:55,087 --> 00:20:57,131
Lwaxana: But I'm crying.
310
00:20:57,339 --> 00:20:59,633
I don't cry.
311
00:20:59,842 --> 00:21:02,178
Troi:
You cried when father died.
312
00:21:04,930 --> 00:21:06,390
You remember that?
313
00:21:06,599 --> 00:21:08,350
Of course I remember.
314
00:21:12,021 --> 00:21:14,774
But this isn't the same.
315
00:21:16,609 --> 00:21:17,651
Is it?
316
00:21:18,277 --> 00:21:19,653
What do you think?
317
00:21:21,197 --> 00:21:23,699
I don't know.
318
00:21:25,576 --> 00:21:28,621
I just can't accept
319
00:21:28,829 --> 00:21:32,124
that fate would allow me
to meet him like this
320
00:21:32,333 --> 00:21:35,211
and then take him away.
321
00:21:35,753 --> 00:21:37,338
I mean, he's not ill.
322
00:21:37,546 --> 00:21:40,633
He hasn't had a tragic accident.
323
00:21:40,841 --> 00:21:43,928
He's just going to die.
324
00:21:44,136 --> 00:21:47,598
And for no good reason.
325
00:21:49,391 --> 00:21:53,729
Because his society
has decided that he's too old,
326
00:21:53,938 --> 00:21:57,441
so they just dispose of him.
327
00:22:00,361 --> 00:22:06,909
As though his life no longer
had any value or meaning.
328
00:22:08,077 --> 00:22:12,331
You can't possibly understand
at your age.
329
00:22:13,082 --> 00:22:15,209
But at mine,
330
00:22:17,378 --> 00:22:23,884
sometimes, you feel tired and afraid.
331
00:22:25,594 --> 00:22:27,930
You're feeling very vulnerable.
332
00:22:28,514 --> 00:22:30,975
Very mortal, if I may say so.
333
00:22:33,435 --> 00:22:35,771
But I know you, mother,
334
00:22:36,438 --> 00:22:38,482
and believe me,
335
00:22:38,899 --> 00:22:43,654
you will never be one of those
who dies before they die.
336
00:22:54,540 --> 00:22:55,958
Come in.
337
00:23:04,133 --> 00:23:07,636
I have been studying
the preliminary reports of the test.
338
00:23:08,137 --> 00:23:11,307
Uh, I don't understand
where I went wrong.
339
00:23:11,557 --> 00:23:14,643
I thought I'd taken into account
all of the variables.
340
00:23:14,852 --> 00:23:17,354
Deep convection patterns,
341
00:23:17,730 --> 00:23:21,358
proton reactions, neutrino count.
342
00:23:28,324 --> 00:23:31,493
I will say it again.
You are a kind woman.
343
00:23:32,369 --> 00:23:35,497
No. No, I'm a hateful woman.
344
00:23:36,957 --> 00:23:38,876
I hate what you're going to do.
345
00:23:39,835 --> 00:23:41,795
And I hate you for doing it.
346
00:23:44,089 --> 00:23:46,634
It is the way of my world.
347
00:23:47,468 --> 00:23:49,011
I wish you could accept that.
348
00:23:51,180 --> 00:23:53,098
I never will.
349
00:23:53,766 --> 00:23:55,100
Never.
350
00:24:20,876 --> 00:24:22,670
How long have you
been sitting there?
351
00:24:23,879 --> 00:24:24,922
Oh, I don't know.
352
00:24:25,130 --> 00:24:27,216
Minute, an hour.
353
00:24:28,884 --> 00:24:30,636
- Lwaxana...
- Do you want anything?
354
00:24:30,844 --> 00:24:32,012
Some tea?
355
00:24:32,638 --> 00:24:34,682
I want to explain.
356
00:24:35,724 --> 00:24:42,606
I want very much
for you to understand.
357
00:24:43,732 --> 00:24:47,861
Fifteen to 20 centuries ago,
we had no resolution.
358
00:24:48,529 --> 00:24:50,990
We had no such concern
for our elders.
359
00:24:51,198 --> 00:24:54,910
As people aged, they...
Their health failed.
360
00:24:55,119 --> 00:24:57,788
They became invalids.
361
00:24:57,997 --> 00:25:00,332
And those whose families
could no longer care for them
362
00:25:00,541 --> 00:25:05,045
were put away
into deathwatch facilities,
363
00:25:05,254 --> 00:25:08,298
where they waited in loneliness
for the end to come,
364
00:25:08,882 --> 00:25:11,260
sometimes for years.
365
00:25:12,344 --> 00:25:16,557
They had meant something,
366
00:25:16,765 --> 00:25:19,768
and they were forced
to live beyond that
367
00:25:19,977 --> 00:25:23,313
into a time of meaning nothing.
368
00:25:24,231 --> 00:25:28,068
Of knowing that they could now
only be the beneficiaries
369
00:25:28,277 --> 00:25:32,948
of younger people's Patience.
370
00:25:33,282 --> 00:25:37,161
We are no longer that cruel,
lwaxana.
371
00:25:37,953 --> 00:25:41,665
No, no, you're not cruel to them,
you just kill them, ugh.
372
00:25:41,874 --> 00:25:43,751
The resolution's a celebration of life.
373
00:25:43,959 --> 00:25:46,045
It allows us to end our lives
with dignity.
374
00:25:46,253 --> 00:25:51,091
Ah, "celebration of life."
Sounds very noble, very caring.
375
00:25:51,300 --> 00:25:52,468
What you're really saying is,
376
00:25:52,676 --> 00:25:55,637
you got rid of the problem
by getting rid of the people.
377
00:25:56,221 --> 00:26:01,226
It may sound that way, but it...
It is a time of transition.
378
00:26:01,435 --> 00:26:06,482
One generation passing on
the responsibilities of life to the next.
379
00:26:06,857 --> 00:26:10,652
What about the responsibility
of caring for the elderly?
380
00:26:12,863 --> 00:26:15,491
That would place a dreadful burden
on the children.
381
00:26:17,326 --> 00:26:19,244
We raise them, we care for them,
382
00:26:19,453 --> 00:26:22,623
we suffer for them, we keep
them from harm their whole lives.
383
00:26:22,831 --> 00:26:25,876
Now, eventually,
it's their turn to take care of us.
384
00:26:26,085 --> 00:26:27,878
No parent should expect
to be paid back
385
00:26:28,087 --> 00:26:29,727
for the love
they've given their children.
386
00:26:29,922 --> 00:26:32,508
Well, why the hell not?
387
00:26:33,008 --> 00:26:34,051
Oskoids.
388
00:26:40,808 --> 00:26:45,145
- What's that?
- Oskoids, a betazed delicacy.
389
00:26:45,354 --> 00:26:47,272
Looks very interesting.
390
00:26:47,481 --> 00:26:51,110
You should've tried it while you were
still alive. No reason to bother now.
391
00:26:52,528 --> 00:26:55,697
Why 60? Why not 62, 58?
392
00:26:55,906 --> 00:26:57,199
A reasonable age had to be set.
393
00:26:57,407 --> 00:27:00,994
But it's not reasonable,
certainly not in your case.
394
00:27:01,203 --> 00:27:03,831
You're as vital and healthy a man
as I've ever known.
395
00:27:04,039 --> 00:27:05,457
That is why I wish to say goodbye
396
00:27:05,666 --> 00:27:08,335
to my family and colleagues
while I am this way,
397
00:27:08,544 --> 00:27:10,170
in full command of my faculties,
398
00:27:10,379 --> 00:27:12,047
knowing that they will
always remember me
399
00:27:12,256 --> 00:27:13,924
as a strong and vigorous man.
400
00:27:14,133 --> 00:27:16,718
But it makes no sense.
401
00:27:16,927 --> 00:27:19,972
Some of your people could still
be active at 70 or 80.
402
00:27:20,180 --> 00:27:22,724
And others might
be seriously ill at 50.
403
00:27:22,933 --> 00:27:25,769
How cruel of you to make them wait
so long to commit suicide.
404
00:27:25,978 --> 00:27:28,272
Setting a standard age
for the resolution
405
00:27:28,480 --> 00:27:30,232
makes it uniform for everybody.
406
00:27:30,440 --> 00:27:34,153
To ask individual families to decide
when their elders are to die,
407
00:27:34,361 --> 00:27:37,447
- that would be heartless.
- I agree.
408
00:27:37,656 --> 00:27:39,992
Why not let everybody die
when they die?
409
00:27:40,617 --> 00:27:44,371
- Lwaxana...
- You have a grandson, you said.
410
00:27:47,708 --> 00:27:50,919
Well, wouldn't it be better for him
to know his grandfather?
411
00:27:51,128 --> 00:27:54,673
I mean, not some vague memory
of someone who once loved him.
412
00:27:55,507 --> 00:27:58,635
But a real, living person
who does love him.
413
00:27:59,636 --> 00:28:01,763
Don't you really think
that would be better?
414
00:28:04,558 --> 00:28:06,894
I attended the resolution
of my parents
415
00:28:07,102 --> 00:28:09,271
when it was their time.
416
00:28:11,064 --> 00:28:12,983
It was beautiful.
417
00:28:13,859 --> 00:28:17,905
Lwaxana, this is a custom
that I have known and accepted
418
00:28:18,113 --> 00:28:19,698
all my life.
419
00:28:20,866 --> 00:28:23,327
The women of betazed used to
wear these enormous wigs
420
00:28:23,535 --> 00:28:26,538
with large holes in the center
for tiny caged creatures.
421
00:28:26,747 --> 00:28:28,165
Yes?
422
00:28:28,373 --> 00:28:30,459
First, it was a fashion.
423
00:28:30,667 --> 00:28:34,922
Then it went on long enough
to become a custom, a tradition.
424
00:28:35,130 --> 00:28:39,259
But it was uncomfortable
for the woman and cruel to the animal.
425
00:28:39,468 --> 00:28:43,555
So then one day, one very
formidable woman finally said so,
426
00:28:43,764 --> 00:28:47,309
refused to ever wear
another of those wigs.
427
00:28:48,185 --> 00:28:51,230
Fairly soon, the custom stopped.
428
00:28:51,647 --> 00:28:56,068
She had the courage to stand up
and fight for change.
429
00:28:57,945 --> 00:29:00,948
- She must have been a lot like you.
- Timicin,
430
00:29:01,156 --> 00:29:03,742
there is no one more qualified,
more experienced
431
00:29:03,951 --> 00:29:06,787
or more likely
to save their planet than you.
432
00:29:06,995 --> 00:29:08,475
And they would have you
kill yourself.
433
00:29:08,664 --> 00:29:11,416
Younger scientists
will take my place.
434
00:29:11,625 --> 00:29:16,088
My work...
Heh, the work will continue.
435
00:29:16,296 --> 00:29:19,299
Your planet has what,
30, 40 years left?
436
00:29:19,508 --> 00:29:22,636
What if your scientists
can't find the answer without you?
437
00:29:22,844 --> 00:29:25,764
What then? What chance
do you think your grandson has
438
00:29:25,973 --> 00:29:29,643
- of reaching the age of 60?
- Enough, please.
439
00:29:29,851 --> 00:29:33,772
It is my time, lwaxana.
440
00:29:34,690 --> 00:29:39,027
And that is the way it is.
441
00:29:43,407 --> 00:29:45,325
Ah, well, if that's the way it is,
442
00:29:45,534 --> 00:29:49,204
I don't know why anyone's bothering
to try to save your planet at all.
443
00:29:49,705 --> 00:29:52,374
If its time has come, let it die.
444
00:29:55,669 --> 00:29:57,921
Where's the difference, timicin, ah?
445
00:29:58,130 --> 00:29:59,673
Where?
446
00:30:09,182 --> 00:30:12,436
Convection boundary uncoupling.
447
00:30:12,644 --> 00:30:17,232
The reaction caused gas turbulence
of a totally unexpected magnitude.
448
00:30:17,441 --> 00:30:18,859
Why?
449
00:30:19,276 --> 00:30:21,361
There was evidence
of a delayed surface shock.
450
00:30:21,570 --> 00:30:23,697
No, I'd anticipated that.
451
00:30:24,740 --> 00:30:28,118
I thought I'd anticipated
all possible variables.
452
00:30:28,327 --> 00:30:32,581
But stars, you know,
they're like living entities in a way,
453
00:30:32,789 --> 00:30:35,167
quite unpredictable.
454
00:30:38,670 --> 00:30:39,963
You know,
455
00:30:40,881 --> 00:30:45,093
I wouldn't be at all surprised
if this were a result of...
456
00:30:47,596 --> 00:30:51,183
Look here.
Forty-two seconds into the test,
457
00:30:51,391 --> 00:30:55,103
there is a sudden rise in the level
of hydrogen Alpha emissions.
458
00:30:55,312 --> 00:30:58,273
And here. Here's another.
I'm right, aren't I?
459
00:30:58,815 --> 00:31:02,152
There had to be neutron migration
within the star's inner core
460
00:31:02,361 --> 00:31:05,280
- as the reaction grew.
- Perhaps, doctor.
461
00:31:05,489 --> 00:31:08,575
But there is no known method
for controlling a neutron migration.
462
00:31:08,784 --> 00:31:11,328
Yes, yes,
but theoretically, it is possible.
463
00:31:11,536 --> 00:31:15,665
Using these test results, we could
construct a new computer model
464
00:31:15,874 --> 00:31:17,501
of the energy dynamic of a star,
465
00:31:17,709 --> 00:31:21,171
that can test
a new detonation program.
466
00:31:21,713 --> 00:31:23,673
I'm certain it can be accomplished.
467
00:31:25,300 --> 00:31:27,135
It's a matter of time.
468
00:31:29,554 --> 00:31:31,473
Matter of time.
469
00:31:37,145 --> 00:31:38,730
Come.
470
00:31:39,773 --> 00:31:41,358
Timicin.
471
00:31:42,359 --> 00:31:46,321
- Time for you to leave us, then?
- Captain.
472
00:31:47,155 --> 00:31:50,492
I have come to officially request
473
00:31:51,827 --> 00:31:54,704
asylum aboard the enterprise.
474
00:32:06,383 --> 00:32:08,593
Timicin, I cannot believe this.
475
00:32:08,802 --> 00:32:11,430
Why asylum? Asylum from what?
476
00:32:11,638 --> 00:32:14,349
- I turn 60 in four days, minister.
- Minister: Yes.
477
00:32:14,558 --> 00:32:17,644
And your family and colleagues are
already gathering for your resolution.
478
00:32:18,603 --> 00:32:23,650
I believe that it is time for us
to re-examine, as a people,
479
00:32:23,859 --> 00:32:26,319
the wisdom of the resolution.
480
00:32:28,238 --> 00:32:31,658
Are they forcing you into this?
Are you being coerced?
481
00:32:31,867 --> 00:32:35,203
Influenced, perhaps. Coerced? No.
482
00:32:35,787 --> 00:32:39,416
Our only influence, minister,
is by example.
483
00:32:39,624 --> 00:32:42,919
Timicin's decision is his own free will,
I assure you.
484
00:32:43,128 --> 00:32:45,964
I cannot believe
that a man of timicin's stature
485
00:32:46,173 --> 00:32:48,633
would freely choose
to reject his own culture.
486
00:32:48,842 --> 00:32:51,845
No one on kaelon ii
understands this project as I do.
487
00:32:52,053 --> 00:32:55,515
There are new theories that would take
others a decade to test and confirm.
488
00:32:55,724 --> 00:32:58,977
With my guidance, it could be done in
half that time. I must finish my work.
489
00:32:59,186 --> 00:33:01,354
Others started your work.
Others will finish it.
490
00:33:01,563 --> 00:33:04,065
It has always been this way.
It always will.
491
00:33:05,567 --> 00:33:07,652
Riker: Captain, scanners indicate
two kaelon warships
492
00:33:07,861 --> 00:33:09,196
rising on an intercept course.
493
00:33:10,489 --> 00:33:12,365
Acknowledged, commander.
494
00:33:12,574 --> 00:33:16,495
Minister, we're here in friendship,
hoping to be of assistance.
495
00:33:16,703 --> 00:33:18,371
You have helped quite enough,
captain.
496
00:33:18,580 --> 00:33:21,082
I suggest you return timicin
and depart.
497
00:33:21,291 --> 00:33:23,960
If you attempt to leave orbit
with timicin on board,
498
00:33:24,169 --> 00:33:26,171
our ships have been ordered
to open fire.
499
00:33:26,379 --> 00:33:28,381
There's no purpose at all
in letting this become...
500
00:33:37,349 --> 00:33:39,267
It shouldn't have happened.
501
00:33:39,476 --> 00:33:41,603
I've handled this poorly.
502
00:33:41,853 --> 00:33:43,605
You acted in good conscience,
doctor.
503
00:33:43,813 --> 00:33:45,482
I don't see what else
you could've done.
504
00:33:47,025 --> 00:33:49,277
I could've let well enough alone.
505
00:33:49,486 --> 00:33:51,571
I could've returned home.
506
00:33:54,157 --> 00:33:55,408
What do you think?
507
00:33:55,617 --> 00:33:59,496
Captain,
have I done the right thing?
508
00:34:01,998 --> 00:34:04,918
I'm afraid you're the only one
who can answer that.
509
00:34:08,713 --> 00:34:10,799
Lwaxana would...
510
00:34:12,300 --> 00:34:14,844
Would have me lead a revolt.
511
00:34:15,887 --> 00:34:18,640
I'm only a scientist.
512
00:34:19,558 --> 00:34:21,810
I wish I had her strength.
513
00:34:22,102 --> 00:34:25,939
She is a woman of extraordinary
conviction, isn't she?
514
00:34:28,483 --> 00:34:30,151
Isntshe?
515
00:34:34,573 --> 00:34:37,784
- Any communications, number one?
- No, sir. We have an open channel.
516
00:34:37,993 --> 00:34:40,453
Worf: The warships are taking
a standard attack posture.
517
00:34:40,662 --> 00:34:43,331
Staggered approach vectors
within weapons range.
518
00:34:43,540 --> 00:34:44,900
- Shields up, red alert.
- Captain.
519
00:34:45,083 --> 00:34:47,085
Doctor, I suggest that you
return to your quarters.
520
00:34:47,294 --> 00:34:49,734
I don't want there to be any
bloodshed because of my decision.
521
00:34:49,921 --> 00:34:51,681
They will do everything
they can to avoid it.
522
00:34:51,756 --> 00:34:53,436
I think we should get out
of their way now.
523
00:34:53,633 --> 00:34:55,969
Yes. Yes, of course. I understand.
524
00:34:56,177 --> 00:34:58,888
Mr. Worf,
ascertain their offensive potential.
525
00:34:59,097 --> 00:35:00,765
Worf: Aye, sir.
526
00:35:06,938 --> 00:35:09,608
We must transmit the new analysis
of neutron migration immediately.
527
00:35:09,816 --> 00:35:11,961
If I can make them see
the direction that I've taken...
528
00:35:11,985 --> 00:35:13,028
We've already tried.
529
00:35:13,236 --> 00:35:15,405
They refuse to accept
further reports from you, doctor.
530
00:35:15,614 --> 00:35:17,032
They have to accept them.
531
00:35:17,240 --> 00:35:19,960
If I can re-establish computer interface
with the science ministry...
532
00:35:20,118 --> 00:35:22,787
They've disengaged
the linkup, doctor.
533
00:35:24,205 --> 00:35:26,458
Why don't they answer?
534
00:35:27,959 --> 00:35:31,755
Ah, even if I find the solution,
you will not accept it?
535
00:35:34,841 --> 00:35:38,803
Because I do not terminate my life,
they terminate my work.
536
00:35:39,721 --> 00:35:44,392
Alive, I am a greater threat
to my world than a dying sun.
537
00:35:52,567 --> 00:35:55,195
But Jean-Luc will find a way
to settle this, he always does.
538
00:35:55,403 --> 00:35:58,156
No. No, my decision will only lead
to more distrust of other worlds.
539
00:35:58,365 --> 00:36:00,205
- Nothing will change.
- Now, don't be foolish.
540
00:36:00,408 --> 00:36:02,243
I am not being foolish!
541
00:36:06,915 --> 00:36:09,209
Lwaxana, I want to live,
542
00:36:09,417 --> 00:36:12,003
because I see in you
how much I have to live for.
543
00:36:12,962 --> 00:36:16,591
You make me realize
that my life still has value.
544
00:36:17,133 --> 00:36:19,219
I can be an example to my people.
545
00:36:19,427 --> 00:36:21,888
I can finish my work.
546
00:36:23,139 --> 00:36:25,058
But discovering these new desires,
547
00:36:25,266 --> 00:36:27,686
and not being able
to do anything about them,
548
00:36:27,894 --> 00:36:29,270
not being able to finish my work,
549
00:36:29,479 --> 00:36:31,773
not even being able
to reach my people...
550
00:36:31,981 --> 00:36:34,943
You are making a statement
about the sanctity of life,
551
00:36:35,151 --> 00:36:36,361
and it will be heard, timicin.
552
00:36:36,569 --> 00:36:39,489
Who will hear it
from light years away?
553
00:36:39,989 --> 00:36:41,908
Where will I go now, lwaxana?
554
00:36:42,742 --> 00:36:47,414
I'm a man without a world.
I can't go home.
555
00:36:48,873 --> 00:36:50,625
Oh, timicin.
556
00:36:51,084 --> 00:36:52,794
Riker: Bridge to Dr. Timicin.
557
00:36:53,002 --> 00:36:55,213
You have a visitor coming aboard.
558
00:36:55,714 --> 00:36:58,925
- B'tardat?
- No, sir. It's your daughter.
559
00:37:10,895 --> 00:37:12,272
This is lwaxana troi.
560
00:37:12,480 --> 00:37:14,858
She has been host and friend.
561
00:37:15,066 --> 00:37:17,944
I've been looking forward
to meeting you, dara.
562
00:37:20,739 --> 00:37:24,033
Whatever you have to say to me
can be said in front of her.
563
00:37:25,118 --> 00:37:26,786
I see.
564
00:37:28,580 --> 00:37:30,790
Father, come home.
565
00:37:30,999 --> 00:37:32,876
This is wrong.
566
00:37:33,585 --> 00:37:36,504
Dara, if I could show you
the work I have begun...
567
00:37:36,713 --> 00:37:40,633
- There's still so much for me to do.
- There is nothing for me to look at.
568
00:37:40,842 --> 00:37:42,385
It is irrelevant.
569
00:37:42,594 --> 00:37:45,138
Your father's work may save
your world, my dear.
570
00:37:45,346 --> 00:37:47,307
I would hardly consider that
irrelevant.
571
00:37:48,016 --> 00:37:51,227
All I'm concerned with now is you,
not your work.
572
00:37:51,436 --> 00:37:52,979
Your work is over.
573
00:37:53,396 --> 00:37:56,024
It is your time to rest.
574
00:37:56,274 --> 00:37:58,902
Perhaps you will feel differently
as you get a little older,
575
00:37:59,360 --> 00:38:01,654
say, approaching 60.
576
00:38:01,863 --> 00:38:04,824
My father taught me
to Cherish the resolution.
577
00:38:05,033 --> 00:38:07,660
I don't know how you
have poisoned him to reject it.
578
00:38:07,869 --> 00:38:11,122
- It's an obscene ritual.
- How dare you?
579
00:38:11,331 --> 00:38:13,875
How dare you criticize
my way of life and my beliefs?
580
00:38:14,083 --> 00:38:16,211
Please. Please, dara.
581
00:38:18,671 --> 00:38:20,131
Please.
582
00:38:23,176 --> 00:38:24,969
Where will you go?
583
00:38:25,178 --> 00:38:26,888
Humph.
584
00:38:28,181 --> 00:38:29,849
Well, I don't know.
585
00:38:32,644 --> 00:38:34,521
And where will you die?
586
00:38:36,731 --> 00:38:37,816
I cannot bear the thought
587
00:38:38,024 --> 00:38:41,236
of you being laid to rest
on some other world.
588
00:38:43,363 --> 00:38:46,241
That you will not lie
beside my mother.
589
00:38:47,784 --> 00:38:49,702
That I will not be able
to lie beside you
590
00:38:49,911 --> 00:38:52,080
when my resolution comes.
591
00:38:55,416 --> 00:38:57,085
I'm sorry.
592
00:38:57,710 --> 00:39:00,672
I don't know how you can
go on with your life
593
00:39:00,880 --> 00:39:06,135
knowing that each day is an insult
to everything we believe in.
594
00:39:10,390 --> 00:39:13,518
Father, I love you.
595
00:39:16,771 --> 00:39:18,648
But I am ashamed.
596
00:39:44,299 --> 00:39:47,302
I would like to be alone now, please.
597
00:40:11,618 --> 00:40:14,746
I'm suddenly not sure of myself.
598
00:40:15,246 --> 00:40:18,333
It's a feeling I'm not at all used to,
um.
599
00:40:18,625 --> 00:40:21,628
I don't think I like it very much,
little one.
600
00:40:21,836 --> 00:40:24,130
Not sure of yourself?
601
00:40:25,506 --> 00:40:28,676
My life has been full.
602
00:40:29,093 --> 00:40:33,348
Ah, now and then,
perhaps it's overflowed a little, but...
603
00:40:34,015 --> 00:40:36,559
Well, I enjoy living.
604
00:40:36,768 --> 00:40:40,980
And now, I'm asking myself,
is it possible I was wrong
605
00:40:41,189 --> 00:40:43,983
to encourage timicin to choose life?
606
00:40:44,192 --> 00:40:48,529
You were honest with him, mother,
you had to be.
607
00:40:49,405 --> 00:40:52,951
Maybe I want him to live
just to keep me company.
608
00:40:53,952 --> 00:40:56,245
Of course you do.
609
00:40:56,537 --> 00:40:59,499
But you didn't do this for yourself,
you did it for him.
610
00:41:00,541 --> 00:41:02,001
Did I?
611
00:41:03,461 --> 00:41:05,672
And look what I've done to him.
612
00:41:07,048 --> 00:41:11,803
He's like a man who's lost his faith.
613
00:41:12,011 --> 00:41:15,264
I never considered
how deeply ingrained
614
00:41:15,473 --> 00:41:18,226
this resolution liturgy is.
615
00:41:18,518 --> 00:41:21,771
Ritual provides structure in society.
616
00:41:21,980 --> 00:41:24,273
Good rituals and bad rituals alike.
617
00:41:24,482 --> 00:41:28,736
- Well, this is a bad one.
- Your point of view.
618
00:41:29,112 --> 00:41:30,552
Well, it should be the point of view
619
00:41:30,738 --> 00:41:34,283
of any reasonably intelligent
middle-aged person.
620
00:41:36,411 --> 00:41:38,246
Unfortunately, it is not.
621
00:41:50,508 --> 00:41:53,720
I'll, uh, see you later, mother.
622
00:41:53,928 --> 00:41:56,389
- Excuse me.
- Thank you.
623
00:42:00,810 --> 00:42:02,228
You're going back.
624
00:42:05,773 --> 00:42:07,275
Do you believe that I love you?
625
00:42:15,450 --> 00:42:17,368
I do, you know.
626
00:42:19,203 --> 00:42:25,626
But finally, if that is my only reason
to stay alive...
627
00:42:25,835 --> 00:42:29,297
- It's not enough.
- Almost.
628
00:42:30,214 --> 00:42:33,634
Almost, but not quite.
629
00:42:33,843 --> 00:42:35,928
I can't be that selfish, lwaxana.
630
00:42:42,560 --> 00:42:45,772
I am not the person
to lead the revolt.
631
00:42:55,740 --> 00:42:59,660
I do apologize
for all the turmoil that I've created.
632
00:42:59,952 --> 00:43:02,455
Doctor, I would deeply regret it
633
00:43:02,663 --> 00:43:05,833
if you were returning only
to ease diplomatic tensions.
634
00:43:07,126 --> 00:43:09,295
It is more.
635
00:43:09,504 --> 00:43:10,713
Much more.
636
00:43:11,839 --> 00:43:15,259
Then I wish you
and your people well.
637
00:43:15,718 --> 00:43:17,053
When it is time for another test,
638
00:43:17,261 --> 00:43:20,306
I will encourage my people
to seek your assistance again.
639
00:43:24,727 --> 00:43:28,481
If, for any reason, you would like
to wait for a few minutes...
640
00:43:31,067 --> 00:43:33,569
We have already said our goodbyes.
641
00:43:42,495 --> 00:43:44,205
- Lwaxana?
- Lwaxana: It is the custom
642
00:43:44,413 --> 00:43:48,835
for your loved ones to join you
at this resolution, is it not?
643
00:43:51,170 --> 00:43:53,089
You do not have to do this.
644
00:43:54,257 --> 00:43:56,050
Yes, I do.
645
00:43:59,554 --> 00:44:02,140
Permission to disembark, captain.
646
00:44:02,723 --> 00:44:05,643
I promise I won't cause
any problems down there.
647
00:44:13,359 --> 00:44:14,819
Permission granted.
648
00:44:23,744 --> 00:44:25,580
We're ready, Mr. O'brien.
48356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.