All language subtitles for Rich.Flu.2024.1080p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,510 --> 00:00:16,850 رسانه اینترنتی مووی پووی با افتخار تقدیم میکند 1 00:01:06,510 --> 00:01:11,850 پس یک شبه همه بیماری‌ها ریشه‌کن می‌شوند. 2 00:01:15,110 --> 00:01:18,190 دیگه هیچ‌کس به دلایل طبیعی نمی‌میره. 3 00:01:19,850 --> 00:01:23,290 طی ده سال، جمعیت جهان دو برابر می‌شه. 4 00:01:23,730 --> 00:01:27,630 فروپاشی اقتصادی، جیره‌بندی غذا، شورش‌ها تو خیابون‌ها، 5 00:01:27,750 --> 00:01:30,790 و دولت‌ها این محدودیت‌های کنترل زاد و ولد رو اعمال می‌کنن 6 00:01:30,790 --> 00:01:33,670 و مراقبت‌های بهداشتی رو برای بالای هشتادی‌ها محدود می‌کنن، ولی 7 00:01:33,670 --> 00:01:35,270 این به هیچ وجه کافی نیست. 8 00:01:35,950 --> 00:01:40,770 پس تصمیم می‌گیرن همه رو شناسایی و اعدام کنن 9 00:01:40,770 --> 00:01:43,030 که کمترین مشارکت رو تو جامعه دارن. 10 00:01:43,470 --> 00:01:43,690 چطور؟ 11 00:01:44,350 --> 00:01:45,190 یه الگوریتم. 12 00:01:47,230 --> 00:01:51,810 یه الگوریتم پیچیده که همه رو شناسایی و اندازه‌گیری می‌کنه 13 00:01:51,810 --> 00:01:56,390 تأثیرات اجتماعی، مالی، هنری و احساسی‌شون رو تو 14 00:01:56,390 --> 00:01:56,730 جهان. 15 00:01:56,970 --> 00:01:59,290 و همه اینا جمع‌بندی شده تو 16 00:01:59,290 --> 00:02:03,870 یه سفر پرهیجان و تفکربرانگیز و سرگرم‌کننده 17 00:02:03,870 --> 00:02:04,150 فیلم. 18 00:02:04,350 --> 00:02:05,030 نظر تو چیه؟ 19 00:02:08,699 --> 00:02:09,639 ارزشش چقدره؟ 20 00:02:09,860 --> 00:02:11,440 خب، با بودجه‌ای که برات فرستادیم، 21 00:02:11,560 --> 00:02:13,580 می‌تونیم بهترین فیلم سال آینده رو بسازیم 22 00:02:13,580 --> 00:02:13,840 سال. 23 00:02:19,190 --> 00:02:20,710 ولی حتی اگه چند میلیون کم کنی 24 00:02:20,710 --> 00:02:23,290 باز هم می‌تونیم یه فیلم آبرومند بسازیم، 25 00:02:23,590 --> 00:02:24,990 مثلاً یه فیلم قابل قبول. 26 00:02:30,150 --> 00:02:32,030 فوق‌العاده‌ست، جاستین. 27 00:02:32,250 --> 00:02:33,370 تو پیشگوی لعنتی. 28 00:02:33,570 --> 00:02:34,610 فقط بذار به تیم ارائه‌ش کنم. 29 00:02:34,630 --> 00:02:35,530 وای، خیلی هیجان‌زده‌م. 30 00:02:35,650 --> 00:02:38,230 محققامون فهمیدن که دانشمند توسط لابی‌های چوب‌بری کشته شده 31 00:02:38,230 --> 00:02:41,030 بعد از اینکه فهمیدن گیاهان می‌تونن درد رو حس کنن. 32 00:02:41,030 --> 00:02:42,570 اونا به اندازه آدما وقتی آسیب فیزیکی می‌بینن رنج می‌کشن. 33 00:02:42,710 --> 00:02:45,110 اونا وقتی بهشون آسیب جسمی وارد می‌شه رنج می‌کشن 34 00:02:45,110 --> 00:02:47,850 مخصوصاً بعد از اینکه بریده و شکل داده و 35 00:02:47,850 --> 00:02:49,410 به صندلی‌هایی مثل این تبدیل بشن. 36 00:02:49,590 --> 00:02:50,730 اونا هنوز زنده‌ن. 37 00:02:51,010 --> 00:02:52,970 می‌تونی تصور کنی چقدر شگفت‌انگیز می‌شد 38 00:02:52,970 --> 00:02:54,390 اگه بدونی مدادی که داری استفاده می‌کنی 39 00:02:54,390 --> 00:02:56,490 هنوز از درد فریاد می‌زنه؟ 40 00:03:01,270 --> 00:03:01,630 وای. 41 00:03:02,010 --> 00:03:04,190 این دقیقاً همون نوع مسائل عمیقاً اخلاقی‌ست 42 00:03:04,190 --> 00:03:05,030 که ما دنبالش بودیم. 43 00:03:05,790 --> 00:03:07,370 پس با یه طنز بیمارگونه درباره ثروت شروع می‌شه 44 00:03:07,370 --> 00:03:08,070 طنز. 45 00:03:08,430 --> 00:03:10,650 سرمایه‌گذارای لعنتی، متعصبا و بورژواها، درسته؟ 46 00:03:10,950 --> 00:03:12,650 قایق‌های تفریحی، خودنمایی‌ها و بیمه‌های ربوده‌شده. 47 00:03:12,910 --> 00:03:16,290 بعد یهو وسط یه فروپاشی پرتنش کامل 48 00:03:16,290 --> 00:03:17,750 قرار می‌گیریم. 49 00:03:17,970 --> 00:03:20,170 و بعد تبدیل می‌شه به یه سفر حماسی اساسی. 50 00:03:20,270 --> 00:03:20,710 وای. 51 00:03:21,490 --> 00:03:21,930 وای. 52 00:03:22,610 --> 00:03:23,790 خدایا، دوست دارم فقط برم تو 53 00:03:23,790 --> 00:03:24,790 مغز تو. 54 00:03:24,790 --> 00:03:26,150 فقط سه کلمه می‌گم. 55 00:03:26,310 --> 00:03:26,910 فقط تصور کن. 56 00:03:27,170 --> 00:03:27,490 وای، لعنتی. 57 00:03:27,830 --> 00:03:28,210 عاشقشم. 58 00:03:28,430 --> 00:03:28,830 فوق‌العاده‌ست. 59 00:03:28,990 --> 00:03:29,690 خیلی فوق‌العاده‌ست. 60 00:03:29,930 --> 00:03:30,810 این یه داستان واقعاً شخصیه. 61 00:03:30,930 --> 00:03:31,730 از وجدانشون میاد. 62 00:03:31,850 --> 00:03:32,570 کاملاً رویاپردازانه‌ست. 63 00:03:32,910 --> 00:03:33,670 چه مقدار پول؟ 64 00:03:33,850 --> 00:03:34,890 رجینا، تمرکز کن. 65 00:03:35,130 --> 00:03:35,710 بذار نگاه کنن. 66 00:03:36,030 --> 00:03:37,750 ایده‌های جدید، یه صدای جدید. 67 00:03:37,870 --> 00:03:38,850 اون یکی از سه پدره. 68 00:03:39,030 --> 00:03:39,870 گوشه‌های بزرگ‌شده. 69 00:03:40,170 --> 00:03:41,690 و به همین دلیل برای پلتفرم استریمت عالیه 70 00:03:41,690 --> 00:03:41,990 پلتفرم. 71 00:03:42,190 --> 00:03:43,370 بهت زنگ می‌زنم. 72 00:03:43,890 --> 00:03:44,350 باشه؟ 73 00:03:44,710 --> 00:03:46,010 این یه داستان عاشقانه‌ست. 74 00:03:48,210 --> 00:03:49,110 تعجب کردی؟ 75 00:03:49,310 --> 00:03:49,510 آره. 76 00:03:50,130 --> 00:03:50,850 پسر و یه دختر. 77 00:03:51,290 --> 00:03:52,750 اون یه فیلمنامه‌نویسه. 78 00:03:52,830 --> 00:03:53,930 خب، قبلاً بود، ولی 79 00:03:53,930 --> 00:03:55,250 راستش، مدتیه تو و خارج از 80 00:03:55,250 --> 00:03:57,850 یه انسداد شدید نویسندگی و همین‌طور افسردگی بوده. 81 00:03:57,850 --> 00:04:00,110 مدت زیادیه و همین‌طور افسردگی. 82 00:04:02,530 --> 00:04:03,710 فکر کنم اینو قبلاً دیدم 83 00:04:03,710 --> 00:04:03,950 قبل. 84 00:04:04,150 --> 00:04:04,830 به هر حال ادامه می‌دم. 85 00:04:05,110 --> 00:04:06,810 پس اون مدام می‌ره به این فستیوال‌ها، درسته؟ 86 00:04:06,910 --> 00:04:08,890 و سعی می‌کنه ایده‌ها رو جمع کنه. 87 00:04:09,030 --> 00:04:11,010 همه‌وقت داره ارائه می‌ده، ولی هیچی. 88 00:04:11,710 --> 00:04:13,530 کی می‌فهمیم مشکل مشروب‌خوریش 89 00:04:13,530 --> 00:04:14,070 چیه؟ 90 00:04:14,190 --> 00:04:14,550 پرده سوم؟ 91 00:04:14,730 --> 00:04:15,529 پس اون. 92 00:04:15,690 --> 00:04:16,550 احتمالاً یه پیرزن. 93 00:04:16,690 --> 00:04:18,390 یه ستاره در حال ساخته‌ست. 94 00:04:18,670 --> 00:04:21,110 یعنی همه می‌خوان باهاش کار کنن، 95 00:04:21,210 --> 00:04:22,190 ایده‌هاشونو بهش ارائه بدن. 96 00:04:22,190 --> 00:04:25,050 و اون خیلی دور از 97 00:04:25,050 --> 00:04:28,650 کارآموز شیفته‌ایه که بیست سال پیش زیر بالش گرفت 98 00:04:28,650 --> 00:04:29,910 بیست سال قبل. 99 00:04:30,070 --> 00:04:30,530 شیفته. 100 00:04:30,930 --> 00:04:31,450 شیفته. 101 00:04:31,590 --> 00:04:32,890 اون شیفته بود. 102 00:04:33,170 --> 00:04:34,330 نمی‌تونست به خاطرش تکون بخوره. 103 00:04:34,370 --> 00:04:36,410 نمی‌تونست چهار جمله رو کامل کنه 104 00:04:36,410 --> 00:04:37,850 روبه‌روی درخشش باشکوهش. 105 00:04:38,470 --> 00:04:39,970 حالا، این درخشش از لکه‌های عرق میاد 106 00:04:39,970 --> 00:04:41,930 یا دور لکه‌های عرق پخش می‌شه 107 00:04:41,930 --> 00:04:42,230 لکه‌ها؟ 108 00:04:45,550 --> 00:04:46,870 باشه، چطور تموم می‌شه؟ 109 00:04:47,650 --> 00:04:48,510 یه پایان خوشه. 110 00:04:50,850 --> 00:04:53,050 هر دو با هم به غروب آفتاب می‌رن، دست تو دست، 111 00:04:53,050 --> 00:04:55,270 آب انار می‌خورن و اینجور چیزا. 112 00:04:55,870 --> 00:04:57,530 معنای واقعی کریسمس رو پیدا کردن. 113 00:04:58,170 --> 00:05:00,010 هیچ کدوم از اون مزخرفات تلخ و شیرین نه. 114 00:05:00,170 --> 00:05:00,970 یه پایان خوشه. 115 00:05:02,990 --> 00:05:04,310 اون برمی‌گرده به بارسلونا. 116 00:05:04,770 --> 00:05:06,470 دیگه سعی نمی‌کنه دخترشون رو ببره به 117 00:05:06,470 --> 00:05:06,710 لندن. 118 00:05:07,410 --> 00:05:09,130 و اونا دوباره یه خانواده کارآمد می‌شن 119 00:05:09,130 --> 00:05:09,590 دوباره. 120 00:05:09,750 --> 00:05:10,230 نظرتم چیه؟ 121 00:05:15,440 --> 00:05:15,720 ها؟ 122 00:05:22,280 --> 00:05:24,700 باشه، دون کیشوت، این بامزه بود. 123 00:05:25,580 --> 00:05:26,220 واقعاً بامزه. 124 00:05:27,260 --> 00:05:27,700 کریستین؟ 125 00:05:29,700 --> 00:05:31,400 آره، باید بریم. 126 00:05:31,720 --> 00:05:33,500 می‌دونی، نمی‌تونی هر وقت دلت خواست خودتو 127 00:05:33,500 --> 00:05:35,460 تو دید آنا بندازی. 128 00:05:35,640 --> 00:05:36,540 اون یه زندگی داره. 129 00:05:36,880 --> 00:05:39,500 ما یه زندگی تو بارسلونا داریم. 130 00:05:39,840 --> 00:05:40,760 و این کافی نیست. 131 00:05:41,100 --> 00:05:42,880 زندگی یه تخته و غذای آماده‌ت برای اون کافی نیست 132 00:05:42,880 --> 00:05:44,460 زندگی نیست. 133 00:05:44,700 --> 00:05:46,040 متأسفم، تونی، قصد ندارم بی‌رحم باشم 134 00:05:46,040 --> 00:05:47,520 ولی سعی دارم به آنا فرصت‌هایی بدم 135 00:05:47,520 --> 00:05:49,140 که هیچ‌وقت نمی‌تونستم تصورش رو بکنم 136 00:05:49,140 --> 00:05:49,380 از. 137 00:05:49,620 --> 00:05:50,920 این چیزیه که دارم براش کار می‌کنم. 138 00:05:52,600 --> 00:05:55,180 اوه، این چیزیه که داری براش کار می‌کنی؟ 139 00:05:55,180 --> 00:05:56,740 برای نجات تنها دخترم از چرخ و فلک 140 00:05:56,740 --> 00:05:58,200 پدرش که پر از معمولی بودنه؟ 141 00:05:58,380 --> 00:05:58,760 آره. 142 00:05:58,940 --> 00:05:59,940 می‌دونی که من یه نظریه درباره تو دارم 143 00:05:59,940 --> 00:06:00,460 درباره تو؟ 144 00:06:00,560 --> 00:06:02,340 می‌دونی اون رژیم‌های آب‌میوه که تو دوست داری 145 00:06:02,340 --> 00:06:02,840 انجام بدی؟ 146 00:06:03,000 --> 00:06:03,620 اون پاکسازی‌ها؟ 147 00:06:03,780 --> 00:06:05,840 فکر می‌کنم شاید یکی از اونا از چیزی که فکر می‌کردی 148 00:06:05,840 --> 00:06:09,320 قوی‌تر بوده و روحت رو شسته برده 149 00:06:09,320 --> 00:06:11,180 روحت رو برده. 150 00:06:13,240 --> 00:06:14,860 تو آدمی یا فقط یه مدل موی زنده 151 00:06:14,860 --> 00:06:15,660 مدل مو؟ 152 00:06:15,920 --> 00:06:16,640 واقعاً نمی‌تونم بفهمم. 153 00:06:17,280 --> 00:06:17,680 فلورا؟ 154 00:06:19,360 --> 00:06:20,380 کیک رو گرفتی؟ 155 00:06:20,960 --> 00:06:21,360 چی؟ 156 00:06:21,600 --> 00:06:23,860 برای تولد دخترمون، کیک تولد دخترمون رو گرفتی؟ 157 00:06:23,860 --> 00:06:25,100 دخترمون یه کیک تولد؟ 158 00:06:26,600 --> 00:06:27,400 البته. 159 00:06:28,020 --> 00:06:29,980 ولی، می‌دونی چیه؟ 160 00:06:30,100 --> 00:06:30,660 گور بابات. 161 00:06:31,000 --> 00:06:31,880 آره، باشه. 162 00:06:32,500 --> 00:06:33,120 گور بابات توام. 163 00:06:33,920 --> 00:06:34,320 و تو. 164 00:06:37,480 --> 00:06:38,680 ما به یه کیک لعنتی نیاز داریم. 165 00:06:38,880 --> 00:06:40,220 اون چه نوع کیکی دوست داره؟ 166 00:06:40,520 --> 00:06:41,800 می‌رم تیک‌تاکش رو چک کنم یا چیزی. 167 00:06:42,600 --> 00:06:43,780 چرا فقط چیپسای ته کیسه به من می‌رسه، کریستین؟ 168 00:06:43,780 --> 00:06:44,620 اینجا چیپسای ته کیسه؟ 169 00:06:44,740 --> 00:06:45,720 عکسای خوبی داره پخش می‌شه. 170 00:06:45,760 --> 00:06:46,480 من تو هیچ‌کدومشون نیستم. 171 00:06:46,840 --> 00:06:47,740 تو وقت داری. 172 00:06:47,940 --> 00:06:49,140 یه چیزی می‌دونی که من نمی‌دونم؟ 173 00:06:49,260 --> 00:06:50,360 اوه، خدایا، امیدوارم اینطور باشه. 174 00:06:50,360 --> 00:06:51,660 بابای کوپ اینجا چه کار داره؟ 175 00:06:52,200 --> 00:06:52,980 اومده بیبی کوپ رو برداره؟ 176 00:06:52,980 --> 00:06:54,460 بیبی کوپ کار خودشو داره. 177 00:06:57,170 --> 00:06:58,530 چی، فکر می‌کنی جت آلاسکاست؟ 178 00:06:58,710 --> 00:07:00,210 فکر کنم اون اسبشو انتخاب کرده. 179 00:07:01,770 --> 00:07:03,550 برام بامزه‌ست که فکر می‌کنی واقعاً 180 00:07:03,550 --> 00:07:04,630 ممکنه تو باشی. 181 00:07:05,290 --> 00:07:07,310 من به طور گسترده‌ای محبوبم. 182 00:07:09,610 --> 00:07:10,810 لباستو دوست دارم. 183 00:07:11,490 --> 00:07:13,070 باشه، پس به نظر میاد تا وقتی 184 00:07:13,070 --> 00:07:14,910 کیک تغییرات اقلیمی یا کیک خشونت پلیس نباشه، مشکلی نداریم 185 00:07:14,910 --> 00:07:16,610 مشکلی نداریم. 186 00:07:17,170 --> 00:07:18,710 درباره جت و اینکه برای کی اومده بفهم 187 00:07:18,710 --> 00:07:19,130 اومده. 188 00:07:19,590 --> 00:07:20,190 چه کوفتیه؟ 189 00:07:20,630 --> 00:07:22,350 یادداشtat رو برای جنگ با پنجره‌ها لازم دارم 190 00:07:22,350 --> 00:07:22,590 پنجره‌ها. 191 00:07:23,150 --> 00:07:24,250 اوه، خدایا، درسته. 192 00:07:25,510 --> 00:07:27,870 باشه، برای ایزابل هوپر، گل‌ها. 193 00:07:28,170 --> 00:07:29,230 گلای زرد، مشخصاً. 194 00:07:29,430 --> 00:07:29,790 مشخصاً. 195 00:07:30,010 --> 00:07:32,510 و یادداشت‌ها، تبریک، عوضی. 196 00:07:32,650 --> 00:07:35,350 برای فرانسوا اوزون، گل‌ها، یه بطری شراب، چیزی 197 00:07:35,350 --> 00:07:35,930 جنوب آمریکایی. 198 00:07:36,030 --> 00:07:39,130 با یه یادداشت، تبریک، لعنتی عوضی. 199 00:07:39,430 --> 00:07:39,730 گوشیم. 200 00:07:39,810 --> 00:07:41,150 این قطعاً زمان مناسبیه. 201 00:07:41,190 --> 00:07:41,890 آره، آشناست. 202 00:07:42,030 --> 00:07:42,950 اینجوری به نظر میاد که ما بهترین رفیقای 203 00:07:42,950 --> 00:07:43,570 جهانیم. 204 00:07:43,650 --> 00:07:44,590 مثل یه دوستی پر از عشق. 205 00:07:44,590 --> 00:07:46,090 برای دیم جودی دنچ چی؟ 206 00:07:46,110 --> 00:07:47,430 فقط به همه زن‌ها بگو عوضی و به همه 207 00:07:47,430 --> 00:07:48,650 مردها بگو لعنتی، یا برعکس. 208 00:07:48,810 --> 00:07:49,270 من قاطیش می‌کنم. 209 00:07:50,710 --> 00:07:51,510 چطور به نظر میام؟ 210 00:07:57,980 --> 00:07:58,920 درباره جت بفهم. 211 00:07:59,140 --> 00:08:00,240 من تا استخونم برای این کار کردم 212 00:08:00,240 --> 00:08:00,600 چیز. 213 00:08:02,820 --> 00:08:03,600 خوشحالم می‌بینمت. 214 00:08:03,660 --> 00:08:04,800 خیلی خوشحالم می‌بینمت. 215 00:08:06,520 --> 00:08:08,640 آه، بستنی مینی‌میل. 216 00:08:08,980 --> 00:08:09,900 سلام، سباستین. 217 00:08:10,140 --> 00:08:10,600 بله، قربان. 218 00:08:10,760 --> 00:08:11,360 فوق‌العاده به نظر میای. 219 00:08:12,320 --> 00:08:13,800 وای، هنوز اونو می‌پوشی؟ 220 00:08:14,100 --> 00:08:15,440 داریم می‌ریم به یه افتتاحیه یا یه 221 00:08:15,440 --> 00:08:16,280 دیسکو تو سال ۱۹۹۷؟ 222 00:08:17,720 --> 00:08:19,520 دوست داری بگی هواپیمای بابات اینجا چی کار داره 223 00:08:19,520 --> 00:08:19,880 چی کار داره؟ 224 00:08:20,040 --> 00:08:21,640 اوه، فکر می‌کنی این برای توئه؟ 225 00:08:21,720 --> 00:08:22,940 من فقط باید در جریان هر اتفاقی باشم 226 00:08:22,940 --> 00:08:24,640 که قراره امشب به بارسلونا پرواز کنم 227 00:08:24,640 --> 00:08:25,540 بارسلونا امشب. 228 00:08:25,700 --> 00:08:26,600 سفر هوایی تجاری. 229 00:08:26,960 --> 00:08:28,040 کلبه‌های گلی آسمون. 230 00:08:28,140 --> 00:08:29,180 نمی‌خوام اونو از دست بدم. 231 00:08:29,640 --> 00:08:30,460 یه کم دیگه می‌بینمت. 232 00:08:33,440 --> 00:08:33,840 باشه. 233 00:08:36,220 --> 00:08:37,539 بچه درست کن برای غاز. 234 00:08:38,860 --> 00:08:39,700 اون مردشه. 235 00:08:41,740 --> 00:08:43,620 به نظر میاد مردم به بابام می‌گن آشپز مرغ 236 00:08:43,620 --> 00:08:44,640 چون پر از چرت و پرته. 237 00:08:45,400 --> 00:08:47,140 راستی، شنیدم پیرسون مرده. 238 00:08:47,840 --> 00:08:48,880 چی، جفری پیرسون؟ 239 00:08:49,060 --> 00:08:49,460 جفری؟ 240 00:08:49,720 --> 00:08:50,400 چی هستی، پرستارش؟ 241 00:08:51,060 --> 00:08:54,520 ولی آره، اول منحرف، و حالا جفری عزیز. 242 00:08:54,580 --> 00:08:55,840 تو درباره لمس کردن سنگ نیستی. 243 00:08:55,940 --> 00:08:57,380 من طرفدار بزرگ بروس هانتر نیستم. 244 00:08:58,160 --> 00:09:00,840 آره، تعادل قدرت صنعت مثل یخ‌برگ داره می‌ره 245 00:09:00,840 --> 00:09:01,160 تعادل. 246 00:09:01,280 --> 00:09:02,960 و بابام زیادی مشغول تکون دادن عصای جادوییشه 247 00:09:02,960 --> 00:09:04,900 و فرستادن سیندرلا به مهمونی. 248 00:09:06,180 --> 00:09:07,040 صبر کن، منم؟ 249 00:09:08,340 --> 00:09:09,040 منم؟ 250 00:09:10,700 --> 00:09:11,640 اوه، تو. 251 00:09:12,780 --> 00:09:13,660 اوه، نه. 252 00:09:14,060 --> 00:09:14,540 من کیمم. 253 00:09:14,860 --> 00:09:15,660 تو سیندرلا نیستی. 254 00:09:16,280 --> 00:09:18,080 نه، در واقع، هر شب رو زانوهام بودم 255 00:09:18,080 --> 00:09:20,180 دعا می‌کردم که بابای اوپیگ هر کسی جز تو رو 256 00:09:20,180 --> 00:09:22,260 برای هر چیزی که داره نقشه می‌کشه انتخاب کنه 257 00:09:22,260 --> 00:09:23,400 طرحش. 258 00:09:23,580 --> 00:09:25,420 و ببین، خدا اینو بهم داد. 259 00:09:27,100 --> 00:09:28,140 آره، هکتور آلباست. 260 00:09:29,160 --> 00:09:31,420 پس باید یه مدت دور من بچرخی 261 00:09:31,420 --> 00:09:32,100 دور من. 262 00:09:35,280 --> 00:09:37,040 اوه، مواظب سقف شیشه‌ای موقع بیرون رفتن باش 263 00:09:37,040 --> 00:09:37,200 باش. 264 00:09:45,460 --> 00:09:45,940 اوه. 265 00:09:52,700 --> 00:09:54,340 ست، می‌تونیم یه لحظه حرف بزنیم؟ 266 00:09:54,620 --> 00:09:55,100 سلام. 267 00:09:56,180 --> 00:09:58,260 اون همیشه تو جای درست و زمان درسته. 268 00:09:58,480 --> 00:10:00,460 تازه شنیدم، قربان، چقدر هیجان‌انگیز. 269 00:10:00,780 --> 00:10:01,820 همه به‌روزن؟ 270 00:10:02,380 --> 00:10:04,740 آقای اسنیل، شما رو یه قهرمان واقعی خودم می‌دونم 271 00:10:04,740 --> 00:10:06,760 که کنار شما کار کنم. 272 00:10:06,760 --> 00:10:07,620 یه افتخاره. 273 00:10:07,880 --> 00:10:08,920 آره، آره، بوس بوس. 274 00:10:09,020 --> 00:10:09,560 نه، جدی می‌گم. 275 00:10:09,840 --> 00:10:13,100 همه تولیداتت که توشون دیدگاه منحصر به فرد تهیه‌کنندگی‌اته 276 00:10:13,100 --> 00:10:14,740 و این یکی هم استثنا نیست. 277 00:10:15,140 --> 00:10:15,660 خیره‌کننده‌ست. 278 00:10:15,680 --> 00:10:15,960 عالیه. 279 00:10:16,320 --> 00:10:18,160 خب، تو این صورت، اگه دیدیش، 280 00:10:18,280 --> 00:10:19,380 لورا، می‌تونی این پنل رو کنار بذاری. 281 00:10:19,440 --> 00:10:21,040 فکر می‌کنم حالا آلبا منطقی‌تره چون 282 00:10:21,040 --> 00:10:24,520 اون، می‌دونی، اعلامش رو آخرش می‌کنیم 283 00:10:24,520 --> 00:10:24,780 آخر. 284 00:10:25,880 --> 00:10:26,560 هی، تو. 285 00:10:26,800 --> 00:10:26,960 آه. 286 00:10:26,960 --> 00:10:27,080 اوه. 287 00:10:35,740 --> 00:10:36,460 پوست. 288 00:10:36,640 --> 00:10:36,900 می‌دونم. 289 00:10:36,980 --> 00:10:37,960 تو روغن زیتون حموم کردی. 290 00:10:37,980 --> 00:10:38,640 دارم می‌درخشم. 291 00:10:38,740 --> 00:10:40,340 مثل یه خانم باردار لاغر و خوش‌فرمم 292 00:10:40,340 --> 00:10:40,900 با آلت. 293 00:10:44,440 --> 00:10:45,120 خانم‌ها. 294 00:10:45,280 --> 00:10:45,900 این آلباست. 295 00:10:46,020 --> 00:10:47,340 اون مبارز جدید جایزه‌مونه. 296 00:10:47,600 --> 00:10:48,360 اون عاشق فیلممونه. 297 00:10:49,260 --> 00:10:50,200 خوشبختم باهات آشنا شم. 298 00:10:50,200 --> 00:10:57,120 و البته، لورا. 299 00:10:57,160 --> 00:10:59,120 لورا، لورا، لورا پالمر. 300 00:10:59,540 --> 00:11:00,280 کی تو رو کشت؟ 301 00:11:02,260 --> 00:11:03,120 توئین پیکس؟ 302 00:11:05,120 --> 00:11:05,760 لورا. 303 00:11:06,380 --> 00:11:07,200 لورا، آماده‌ای؟ 304 00:11:07,960 --> 00:11:09,780 فکر کنم در واقع آلبا باشه. 305 00:11:10,520 --> 00:11:10,780 باشه. 306 00:11:11,140 --> 00:11:11,700 بریم. 307 00:11:17,010 --> 00:11:17,650 آلبا. 308 00:11:17,970 --> 00:11:18,110 هی. 309 00:11:19,690 --> 00:11:21,250 ببین، مشخصاً، من ناامیدم. 310 00:11:21,250 --> 00:11:24,090 و من از هر نظر از تو باهوش‌تر و بهترم 311 00:11:24,090 --> 00:11:24,570 هر راه. 312 00:11:25,650 --> 00:11:28,350 اگه من نمی‌تونستم باشم، می‌دونی. 313 00:11:30,330 --> 00:11:31,330 داری چی کار می‌کنی؟ 314 00:11:33,710 --> 00:11:37,570 فکر کنم دارم بهت تبریک می‌گم، چون یه رقیب شایسته بودی 315 00:11:37,570 --> 00:11:38,030 رقیب. 316 00:11:41,370 --> 00:11:42,090 یه لحظه. 317 00:11:43,090 --> 00:11:45,290 می‌دونی، این شرکت مثل پست کهنه برای فقراست 318 00:11:45,290 --> 00:11:46,250 فقرا. 319 00:11:46,750 --> 00:11:48,470 شاید ما زن‌ها باید راهی پیدا کنیم 320 00:11:48,470 --> 00:11:49,310 که از هم حمایت کنیم. 321 00:11:53,300 --> 00:11:54,620 بهش سخت بگیر. 322 00:11:55,100 --> 00:11:55,580 آلبا. 323 00:11:55,960 --> 00:11:57,020 این لحظه توئه. 324 00:11:57,240 --> 00:11:57,800 یه لحظه. 325 00:12:01,480 --> 00:12:03,060 لورا، این فیلم چیه؟ 326 00:12:03,380 --> 00:12:04,100 اوه، ندیدیش؟ 327 00:12:04,200 --> 00:12:05,240 من در جریانش نبودم. 328 00:12:05,280 --> 00:12:06,500 نمی‌دونستم قراره تو افتتاحیه حرف بزنم 329 00:12:06,500 --> 00:12:07,460 افتتاحیه. 330 00:12:07,720 --> 00:12:10,720 فقط همون چیزای معمولی رو بگو، زیبا، خیره‌کننده، کار نابغه 331 00:12:10,720 --> 00:12:11,840 نابغه حیرت‌انگیز. 332 00:12:12,060 --> 00:12:12,480 آلبا. 333 00:12:12,660 --> 00:12:13,440 یه کاری بکن. 334 00:12:18,620 --> 00:12:21,460 باشه، خوب، باشه. 335 00:12:21,700 --> 00:12:23,120 اون واقعاً به صحنه کنار دریاچه افتخار می‌کنه 336 00:12:23,120 --> 00:12:23,320 دریاچه. 337 00:12:23,320 --> 00:12:25,220 فکر می‌کنه یه جور لطافت نشون می‌ده 338 00:12:25,220 --> 00:12:27,260 و اروتیسیسمی که به ندرت تو فیلم می‌بینیم. 339 00:12:27,700 --> 00:12:30,480 اون جرات می‌کنه تو یه فضای سینمایی اغلب محافظه‌کار 340 00:12:30,480 --> 00:12:32,680 بی‌پرده سکسی باشه تو یه فضای سینمایی. 341 00:12:33,020 --> 00:12:33,720 به علاوه، خنده‌داره. 342 00:12:54,480 --> 00:12:58,520 صبر کن، چی؟ 343 00:12:58,680 --> 00:12:59,780 پروازت کنسل شده؟ 344 00:13:00,200 --> 00:13:01,240 مگه نمی‌ری آلاسکا؟ 345 00:13:02,640 --> 00:13:04,280 آلبا تختشو جلوی چهارصد روزنامه‌نگار خراب کرد 346 00:13:04,280 --> 00:13:07,160 با بابای کوپ که از لونش زنده پخش می‌کنه 347 00:13:07,160 --> 00:13:07,700 لونه. 348 00:13:08,380 --> 00:13:10,300 سباستین اینجا مدام زنگ می‌زنه و زنگ می‌زنه. 349 00:13:10,320 --> 00:13:11,760 و تولده، لورا. 350 00:13:12,500 --> 00:13:12,880 آره، می‌دونم. 351 00:13:12,920 --> 00:13:13,820 تو لندن جبران می‌کنم براش. 352 00:13:14,200 --> 00:13:15,560 وقت بلیت طلاییه، تونی. 353 00:13:15,660 --> 00:13:16,760 ببخشید، نمی‌تونستم بفهممش. 354 00:13:17,060 --> 00:13:19,400 باشه، اون حالا داره یه سری توهین می‌فرسته 355 00:13:19,400 --> 00:13:21,080 و چند تا نکته خیلی توهین‌آمیز. 356 00:13:22,200 --> 00:13:22,960 این یکی خنده‌داره. 357 00:13:23,660 --> 00:13:25,160 می‌دونی، چرا پیشش نیستی، تونی؟ 358 00:13:25,540 --> 00:13:26,260 من اینجا برای کارم. 359 00:13:26,300 --> 00:13:27,280 تو برای چی اینجایی، چند تا کوبا لیبره مجانی 360 00:13:27,280 --> 00:13:28,540 و یه مالش شکم؟ 361 00:13:28,540 --> 00:13:30,820 زیاد نزدیک خورشید پرواز نکن، اونا 362 00:13:30,820 --> 00:13:31,200 می‌نازن. 363 00:13:31,360 --> 00:13:32,900 فکر می‌کنی این با محبت بوده؟ 364 00:13:33,040 --> 00:13:33,580 نمی‌دونم چی داره می‌شه. 365 00:13:39,250 --> 00:13:42,490 اوه، پاپ مرده. 366 00:13:44,290 --> 00:13:44,790 چی؟ 367 00:13:45,430 --> 00:13:46,370 پاپ مرده. 368 00:13:47,290 --> 00:13:49,350 هاروارد، پی‌اس‌ان، و حالا پاپ. 369 00:13:49,770 --> 00:13:50,770 چه خبره؟ 370 00:13:52,030 --> 00:13:52,790 دیوونه‌کننده‌ست. 371 00:13:54,390 --> 00:13:55,550 کیک‌ها رو بگیر و برو بارسلونا. 372 00:13:56,130 --> 00:13:56,950 آره، روشم. 373 00:14:06,520 --> 00:14:08,100 باشه، پس برنامه‌ات رو برای بقیه هفته خالی کردم 374 00:14:08,100 --> 00:14:08,720 هفته. 375 00:14:08,920 --> 00:14:09,200 خوبه. 376 00:14:09,340 --> 00:14:11,680 ساعت ۷:۳۰ به وقت آلاسکا می‌رسیم. 377 00:14:11,920 --> 00:14:13,500 خوان فیلی‌برند باید اونجا باشه تا ما رو ببینه. 378 00:14:13,800 --> 00:14:15,320 پس وکیلت رو برای شام بیار؟ 379 00:14:16,140 --> 00:14:16,980 به نظر میاد. 380 00:14:20,140 --> 00:14:21,960 لورا پالمر و کریستین هارتل؟ 381 00:14:22,260 --> 00:14:23,000 ببخشید، دیر کردیم. 382 00:14:24,680 --> 00:14:26,260 آقای هارتل تو لیست نیست. 383 00:14:26,520 --> 00:14:27,340 اوه، نه، اون با منه. 384 00:14:27,400 --> 00:14:27,820 اون دستیار شخصیمه. 385 00:14:27,820 --> 00:14:29,060 فقط تو و یه دوست خانم اسنیل هستین. 386 00:14:29,140 --> 00:14:29,560 اسنیل. 387 00:14:31,400 --> 00:14:34,980 خب، وقتی رسیدی یه کت برا خودت بخر. 388 00:14:34,980 --> 00:14:37,700 اون طرف می‌بینمت، تو آدم وحشتناک 389 00:14:37,700 --> 00:14:38,560 وحشتناک. 390 00:15:00,130 --> 00:15:01,310 سلام، نوشیدنی می‌خوای؟ 391 00:15:12,510 --> 00:15:14,070 سلام، قربان، نوشیدنی می‌خوای؟ 392 00:15:19,960 --> 00:15:22,260 اگه کمربنداتونو ببندین بد نیست، 393 00:15:22,540 --> 00:15:23,400 داریم بلند می‌شیم. 394 00:15:35,830 --> 00:15:37,610 آره، ظرافتش بد نیست. 395 00:15:38,090 --> 00:15:38,650 ظرافت؟ 396 00:15:39,530 --> 00:15:40,250 هواپیما. 397 00:15:40,670 --> 00:15:41,050 بده نیست. 398 00:15:41,050 --> 00:15:42,890 من خودم یه ملودی دارم. 399 00:15:43,150 --> 00:15:46,150 اندازه‌اش خیلی متوسطه، اگه اصطلاحات رو بفهمی 400 00:15:46,150 --> 00:15:46,650 اصطلاحات. 401 00:15:51,960 --> 00:15:53,140 پس تو همین‌جوری مردی؟ 402 00:15:54,600 --> 00:15:55,840 آره، چه ضرر بزرگی. 403 00:15:56,440 --> 00:15:57,120 ضرر؟ 404 00:15:58,240 --> 00:16:00,300 خب، من بیشتر تو گروه دینگ‌دونگ‌ام، 405 00:16:00,420 --> 00:16:01,660 ولی آره، راست می‌گی. 406 00:16:01,980 --> 00:16:02,960 زندگی ارزشمنده. 407 00:16:04,180 --> 00:16:05,000 نمی‌دونم چی کشتش؟ 408 00:16:06,680 --> 00:16:08,300 فکر کنم فقط یه ریه داشت. 409 00:16:10,320 --> 00:16:12,020 هیچ ایده‌ای نداشتم. 410 00:16:12,430 --> 00:16:13,500 و واقعاً پیر بود. 411 00:16:14,780 --> 00:16:16,640 اون یارو حتی 40 سالش هم نبود. 412 00:16:19,100 --> 00:16:20,440 صبر کن، داری درباره کی حرف می‌زنی؟ 413 00:16:21,400 --> 00:16:22,640 بارت یاگربرگ. 414 00:16:24,740 --> 00:16:25,360 چی؟ 415 00:16:26,660 --> 00:16:27,900 بارت یاگربرگ؟ 416 00:16:27,920 --> 00:16:28,420 آره. 417 00:16:29,480 --> 00:16:31,500 بهت بگم، اون یارو آخرین درخواست دوستی‌شو فرستاد 418 00:16:31,500 --> 00:16:32,000 درخواست. 419 00:16:33,140 --> 00:16:34,300 چه خبره؟ 420 00:16:34,740 --> 00:16:36,820 کسی ذخایر نفتی دست‌نخورده رو تو دروازه‌های جهنم پیدا کرد؟ 421 00:16:36,820 --> 00:16:37,460 دروازه‌های جهنم؟ 422 00:16:39,100 --> 00:16:42,300 خب، تو یه روز، من سه رتبه تو لیست فوربس بالا رفتم 423 00:16:42,300 --> 00:16:43,500 لیست فوربس. 424 00:16:44,700 --> 00:16:47,360 فکر کنم این قراره یه سال خیلی خوب باشه 425 00:16:47,360 --> 00:16:48,560 خیلی خوب. 426 00:16:52,860 --> 00:16:56,660 تولدت مبارک، آنای عزیز. 427 00:16:57,700 --> 00:17:01,900 تولدت مبارک. 428 00:17:04,440 --> 00:17:06,040 می‌رم شمعاتو فوت کنم. 429 00:17:29,320 --> 00:17:30,800 فقط کاغذها رو امضا کن و بذار با من تو لندن زندگی کنه، تونی 430 00:17:30,800 --> 00:17:31,760 تونی. 431 00:17:32,680 --> 00:17:34,060 نمی‌خوام مجبورت کنم بگی، 432 00:17:34,280 --> 00:17:35,680 ولی هر دومون می‌دونیم که خیالت راحت می‌شه. 433 00:17:35,940 --> 00:17:38,140 نورا، من کاغذها رو امضا می‌کنم. 434 00:17:38,680 --> 00:17:40,060 و آناستازیا خواهد بود، همین. 435 00:17:40,240 --> 00:17:40,540 باشه. 436 00:17:41,660 --> 00:17:43,200 خب، وقتی از آلاسکا برگشتم، ما فقط 437 00:17:43,200 --> 00:17:44,080 وکلا رو می‌فرستیم. 438 00:17:45,900 --> 00:17:47,140 و نمی‌دونم کی برنده می‌شه. 439 00:17:47,820 --> 00:17:49,500 وکیل من یا وکیل تو. 440 00:17:51,960 --> 00:17:54,780 ما یه زندگی داریم، بارسلونا. 441 00:19:43,300 --> 00:19:45,320 اوه، نه، تمام مدت من بودم. 442 00:19:45,360 --> 00:19:46,320 لطفاً گوشیتو بده. 443 00:19:47,920 --> 00:19:50,440 پس این چیز جدیدی که دارم اداره می‌کنم. 444 00:19:51,060 --> 00:19:52,040 چی کار می‌کنه؟ 445 00:19:52,040 --> 00:19:52,460 آره. 446 00:20:00,300 --> 00:20:04,720 اسنیل داره بخش خیریه شرکت رو تو یه مقیاس خیلی بزرگ گسترش می‌ده 447 00:20:04,720 --> 00:20:06,100 مقیاس خیلی بزرگ. 448 00:20:06,360 --> 00:20:09,540 پس تو به حمایت از فیلمسازا ادامه می‌دی، ولی 449 00:20:09,540 --> 00:20:12,180 با وظیفه جدید مدیریت جلویت تعادلش می‌کنی. 450 00:20:12,600 --> 00:20:15,280 ببین، هیچ‌کس بیشتر از من خیریه رو دوست نداره، ولی، 451 00:20:15,400 --> 00:20:15,960 مثلاً، واقعاً؟ 452 00:20:16,160 --> 00:20:18,780 اگه تو مدیر اجرایی بشی، حق داری یه 453 00:20:18,780 --> 00:20:20,220 ماشین مسابقه‌ای اضافه بگیری. 454 00:20:20,220 --> 00:20:24,020 یه کارت اعتباری شرکت با سقف خرج 50 هزار 455 00:20:24,020 --> 00:20:27,780 در ماه و یه آپارتمان پنج‌خوابه تو گوشه هاید پارک 456 00:20:27,780 --> 00:20:30,900 گوشه هاید پارک. 457 00:20:31,200 --> 00:20:34,880 و حقوقش، خب، بذار فقط بگم، 458 00:20:35,140 --> 00:20:37,020 هیچ‌کدوم از ما پا پیش نذاشتیم. 459 00:20:39,340 --> 00:20:40,700 خب، این... 460 00:20:40,700 --> 00:20:42,220 آره، اون، اون... 461 00:20:43,000 --> 00:20:43,680 آره. 462 00:20:44,680 --> 00:20:46,860 فقط خودتو جمع کن، باشه؟ 463 00:20:47,160 --> 00:20:48,760 اینو برای هر دومون خراب نکن 464 00:20:48,760 --> 00:20:48,980 دومون. 465 00:20:48,980 --> 00:20:51,000 من لعنتی جمعم! 466 00:20:51,260 --> 00:20:51,900 هوو-هوو! 467 00:20:53,200 --> 00:20:57,940 برو، برو، برو! 468 00:20:58,920 --> 00:21:00,420 برو، برو! 469 00:21:30,310 --> 00:21:33,530 بیا، بیا، لطفاً. 470 00:21:35,050 --> 00:21:38,190 بیاین، توله‌ها. 471 00:21:41,950 --> 00:21:44,190 دفعه بعد، دو تا سگ دیگه، لطفاً، باشه؟ 472 00:21:45,970 --> 00:21:46,270 نه. 473 00:21:49,950 --> 00:21:52,820 اونجاست. 474 00:22:05,180 --> 00:22:09,340 اولین شکارچیان طلا تو آلاسکا تو دمای 35 درجه زیر صفر رسیدن 475 00:22:09,340 --> 00:22:11,420 35 زیر صفر. 476 00:22:11,840 --> 00:22:15,580 کولاک‌های غیرقابل پیش‌بینی، رقابت وحشیانه و خشن. 477 00:22:15,580 --> 00:22:17,940 هزاران نفر تو مسیر مردن. 478 00:22:18,800 --> 00:22:23,680 و اونایی که رسیدن تا شب کندن، 479 00:22:23,680 --> 00:22:28,160 چون می‌دونستن اگه تا تابستون صبر کنن، 480 00:22:28,780 --> 00:22:31,600 یکی دیگه زودتر از اونا بهش می‌رسه. 481 00:22:44,500 --> 00:22:48,400 من یه ماکت از اسنیل تاون داشتم، یا 482 00:22:48,400 --> 00:22:49,900 کمپ آزادی، همون‌طور که بهم گفتن. 483 00:22:49,900 --> 00:22:52,760 به طور عامیانه شناخته می‌شد، ساخته شده بود تا من 484 00:22:52,760 --> 00:22:56,640 هرگز خون، غضروف و گوشت خرج‌شده رو تو این زمین فراموش نکنم 485 00:22:56,640 --> 00:23:00,160 توسط مردایی مثل جدجد بزرگم، زبولون اسنیل 486 00:23:00,160 --> 00:23:02,840 زبولون اسنیل. 487 00:23:04,040 --> 00:23:04,320 بیا. 488 00:23:05,440 --> 00:23:06,520 ثروتش. 489 00:23:07,100 --> 00:23:07,640 بیا دیگه. 490 00:23:08,460 --> 00:23:10,300 از آسمون نیفتاده. 491 00:23:10,640 --> 00:23:10,880 نه. 492 00:23:11,360 --> 00:23:11,560 نه. 493 00:23:11,980 --> 00:23:15,120 اون هر ذره‌شو از خاک یخ‌زده کند 494 00:23:15,120 --> 00:23:17,460 تا وقتی که می‌تونست تو دستاش نگهش داره 495 00:23:17,460 --> 00:23:18,330 دستاش. 496 00:23:23,900 --> 00:23:24,780 بیا دیگه. 497 00:23:28,600 --> 00:23:31,200 یه بیماری تو دنیای ما در جریانه، 498 00:23:31,660 --> 00:23:34,620 یه ویروس که داره پایه‌های دموکراسی بازار آزاد جهانی رو می‌جوه 499 00:23:34,620 --> 00:23:37,720 دموکراسی بازار آزاد جهانی. 500 00:23:38,200 --> 00:23:44,420 اون ویروس شکنندگیه، تنبلی. 501 00:23:45,160 --> 00:23:48,480 همه این معتادا، کسایی که رو زانوی مامانشون می‌شینن، مامان‌مامان 502 00:23:48,480 --> 00:23:52,960 با پرهای لوس‌شده، از کلماتی مثل برابری، تنوع، تروما استفاده می‌کنن 503 00:23:52,960 --> 00:23:55,080 به‌عنوان یه کلاه و سبیل ارزون برای مبدل کردن 504 00:23:55,080 --> 00:23:57,180 یه گروه کمونیستی قدیمی. 505 00:23:57,760 --> 00:24:01,760 مردم ادعا می‌کنن، این نخبه‌ها ادعا می‌کنن، که شهروندای سخت‌کوش 506 00:24:01,760 --> 00:24:04,760 مثل من و تو مشکلن. 507 00:24:05,080 --> 00:24:05,400 واقعاً؟ 508 00:24:05,660 --> 00:24:06,020 واقعاً؟ 509 00:24:06,200 --> 00:24:06,960 اوه، خب، واقعاً. 510 00:24:07,240 --> 00:24:09,660 نه، ما واقعاً راه‌حلیم. 511 00:24:10,100 --> 00:24:13,900 پیشرفت با سود هدایت می‌شه. 512 00:24:13,900 --> 00:24:18,100 توسط مردایی مثل زبولون ساخته شده، که برده‌های آزادشده رو استخدام کرد 513 00:24:18,100 --> 00:24:21,320 تا تو معادنش کار کنن تا بهشون شانس بده 514 00:24:21,320 --> 00:24:22,740 تا نون خودشونو دربیارن 515 00:24:22,740 --> 00:24:23,900 نون خودشون. 516 00:24:24,220 --> 00:24:28,620 سفیدا، سیاها، مجرم‌های سابق از مکزیک شونه‌به‌شونه جنگیدن 517 00:24:28,620 --> 00:24:31,960 تا بومی‌ها رو به جابه‌جایی متقاعد کنن. 518 00:24:32,820 --> 00:24:34,300 اونا برادر بودن، این مردا. 519 00:24:34,580 --> 00:24:36,780 زبولون اونا رو اینجوری کرد. 520 00:24:37,060 --> 00:24:40,340 اینجوری پیشرفته، دوستای من، 521 00:24:40,400 --> 00:24:42,100 توسط آدما که اونو می‌سازن. 522 00:24:47,720 --> 00:24:54,180 پس، به همین دلیله که شما، همکارای مورد اعتمادم 523 00:24:54,540 --> 00:24:57,240 و درخشان‌ترین جرقه‌ها امروز اینجایین. 524 00:24:57,600 --> 00:25:00,600 می‌خوام شما یه بخش مستقل جدید از شرکت‌مون رو رهبری کنین 525 00:25:00,600 --> 00:25:04,380 بخش مستقل جدید. 526 00:25:04,740 --> 00:25:08,040 یه جور تغییر چهره برای کسب‌وکار کوچیک‌مونه 527 00:25:08,040 --> 00:25:08,820 کسب‌وکار کوچیک. 528 00:25:09,020 --> 00:25:12,060 قراره روی منافع اجتماعی تمرکز کنه. 529 00:25:12,060 --> 00:25:13,100 اوهوم، آره. 530 00:25:13,540 --> 00:25:17,700 انرژی تجدیدپذیر، زیرساخت، خیریه، و همه‌تون توش سهم دارین 531 00:25:17,700 --> 00:25:18,660 سهم دارین. 532 00:25:18,800 --> 00:25:22,440 بذارین به این آفات قرمز نشون بدیم که بازار آزاد 533 00:25:22,440 --> 00:25:26,000 همیشه بزرگ‌ترین محرک نوآوری و عدالت بوده 534 00:25:26,000 --> 00:25:29,440 که بشریت بهش رسیده 535 00:25:29,440 --> 00:25:30,180 رسیده. 536 00:25:30,480 --> 00:25:33,360 میل انسانی به پول درآوردن. 537 00:25:33,680 --> 00:25:34,700 جنگ‌ها رو تموم می‌کنه. 538 00:25:35,220 --> 00:25:38,940 صلح رو نگه می‌داره، بیماری‌ها رو درمان می‌کنه، مرزها رو می‌شکنه 539 00:25:38,940 --> 00:25:39,500 مرزها. 540 00:25:39,500 --> 00:25:43,540 بذارین به دنیا نشون بدیم که طلا تو این سیاره پیدا می‌شه 541 00:25:43,540 --> 00:25:47,660 توسط مردایی که آماده‌ان تو سرما قدم بذارن 542 00:25:47,660 --> 00:25:48,720 سرما. 543 00:25:49,780 --> 00:25:52,380 یه کلاهبردار عمل می‌کنه... 544 00:25:53,890 --> 00:25:55,530 تو زمین. 545 00:25:56,590 --> 00:25:59,310 قربان، ببخشید. 546 00:25:59,790 --> 00:26:03,350 پس، پیشنهاد گزینه‌های سهام تو یه بخشیه که عملاً هیچ سود بالقوه‌ای نداره 547 00:26:03,350 --> 00:26:07,450 سود بالقوه. 548 00:26:19,730 --> 00:26:20,830 آقای یی، درسته؟ 549 00:26:22,490 --> 00:26:25,090 آقای یی فکر می‌کنه من یه آدم فریبنده‌م. 550 00:26:26,710 --> 00:26:28,810 نه، آقای یی. 551 00:26:28,950 --> 00:26:29,150 اوه. 552 00:26:30,930 --> 00:26:32,990 آقای یی، فقط به سهام به‌عنوان یه راه برای حس کردن عضویت تو یه خانواده نگاه کن 553 00:26:32,990 --> 00:26:35,990 خانواده. 554 00:26:36,410 --> 00:26:38,670 منم حقوقتونو با مزایا سه برابر می‌کنم، و 555 00:26:38,670 --> 00:26:41,070 منظورم ذرت خیابونی یا بیمه دندون‌پزشکی نیست. 556 00:26:41,470 --> 00:26:44,290 آره، این باید چرخای پر سر و صداترو راضی کنه، اگه بخوای 557 00:26:44,290 --> 00:26:44,690 بخوای. 558 00:26:46,690 --> 00:26:47,530 پس... 559 00:26:47,530 --> 00:26:52,730 آقایون، خانما، لطفاً مالکیت سهام جدیدتونو بگیرین 560 00:26:52,730 --> 00:26:53,150 سهام جدید. 561 00:26:59,360 --> 00:27:00,760 کاپیتان کرانچ واقعیه؟ 562 00:27:00,900 --> 00:27:01,500 خودت نگاه کن. 563 00:27:08,110 --> 00:27:08,950 آره. 564 00:27:26,640 --> 00:27:28,140 تبریک، لورا. 565 00:27:35,800 --> 00:27:37,020 به‌موقع رسیدی. 566 00:27:38,180 --> 00:27:39,600 سیگار داری که بهم قرض بدی؟ 567 00:27:43,060 --> 00:27:43,700 ممنون. 568 00:28:05,150 --> 00:28:06,570 سعی کن بیشتر زنده بمونی. 569 00:28:10,120 --> 00:28:11,240 طلا، درسته؟ 570 00:28:13,500 --> 00:28:14,280 دوستش دارم. 571 00:28:17,460 --> 00:28:19,600 تو همونی هستی که دوست داری با پسرم کل‌کل کنی 572 00:28:19,600 --> 00:28:22,200 و اونو گریون می‌فرستی خونه پیش باباش 573 00:28:22,200 --> 00:28:22,580 بابا. 574 00:28:24,100 --> 00:28:24,700 پارما. 575 00:28:25,020 --> 00:28:25,200 لورا. 576 00:28:27,000 --> 00:28:29,160 می‌دونی پسرم دستیارشو چی کار مجبور می‌کنه؟ 577 00:28:29,160 --> 00:28:29,540 چی؟ 578 00:28:29,700 --> 00:28:32,340 اون مجبورش می‌کنه روزی 32 تا قرص بخوره 579 00:28:32,340 --> 00:28:34,260 فقط برای اینکه بتونه ادرارشو بخوره. 580 00:28:34,500 --> 00:28:36,860 نمی‌تونم بذارم اون عجیب‌الخلقه چیزی به این مهمی رو اداره کنه 581 00:28:36,860 --> 00:28:37,380 این. 582 00:28:37,620 --> 00:28:40,300 به نظر میاد شروع کردن بهش می‌گن لانه مرغ 583 00:28:40,300 --> 00:28:42,720 چون پر از مزخرفاته. 584 00:28:44,940 --> 00:28:47,580 دخترم برای منم یه معماست، قربان 585 00:28:47,580 --> 00:28:48,020 قربان. 586 00:28:54,860 --> 00:28:57,520 شنیدم یه حراج تو کاخ باکینگهام در جریانه 587 00:28:57,520 --> 00:28:58,520 کاخ باکینگهام. 588 00:28:59,080 --> 00:29:02,120 همه عوایدش می‌ره به یه خیریه یا چیزی 589 00:29:02,120 --> 00:29:02,400 چیز دیگه. 590 00:29:02,520 --> 00:29:03,680 داخل کاخ؟ 591 00:29:03,840 --> 00:29:06,340 آره، به نظر میاد مخصوصاً بازش کردن. 592 00:29:06,760 --> 00:29:07,260 خیلی برجسته‌ست. 593 00:29:07,820 --> 00:29:09,520 یه فرصت خوبه برای ما که بخش جدیدمونو نشون بدیم 594 00:29:09,520 --> 00:29:10,480 بخش جدید. 595 00:29:12,300 --> 00:29:14,120 یکی از هلیکوپترها رو ببر به لنگرگاه جکت 596 00:29:14,120 --> 00:29:15,220 لنگرگاه جکت. 597 00:29:18,780 --> 00:29:20,480 تو راه به رید بفروشش. 598 00:29:22,040 --> 00:29:24,860 بالا پیشنهاد بده، هیچ هزینه‌ای رو دریغ نکن و هر مخالفی رو له کن 599 00:29:24,860 --> 00:29:25,480 مخالف. 600 00:29:25,680 --> 00:29:27,800 لازمه اینجا یه سر و صدا راه بندازیم. 601 00:29:27,940 --> 00:29:28,540 می‌فهمی؟ 602 00:29:39,170 --> 00:29:40,710 دخترت چند سالشه؟ 603 00:29:42,510 --> 00:29:43,070 آنا. 604 00:29:43,690 --> 00:29:44,630 16 سالشه. 605 00:29:44,950 --> 00:29:47,650 ولی最近شروع کردم به شک کردن که شاید 606 00:29:47,650 --> 00:29:50,050 تسخیر شده توسط یه روح شیطانی و اهریمنی 607 00:29:50,050 --> 00:29:50,550 روح. 608 00:29:55,670 --> 00:29:56,650 کتابو بخون. 609 00:30:00,227 --> 00:30:00,607 بده به بعدی. 610 00:30:01,947 --> 00:30:03,087 زود انجامش بده. 611 00:30:07,787 --> 00:30:08,847 بده به بعدی؟ 612 00:30:09,147 --> 00:30:10,647 تو هر کتاب‌فروشی تو دنیا هست! 613 00:30:32,867 --> 00:30:35,367 ببین، تو هر کتاب‌فروشی تو دنیا هست! 614 00:30:35,787 --> 00:30:36,987 نترس. 615 00:30:38,167 --> 00:30:38,767 همینه. 616 00:30:39,247 --> 00:30:39,967 همینه. 617 00:30:49,197 --> 00:30:51,657 اون داره منو می‌فرسته به سیسیل برای حسابرسی چند تا کمپ پناهنده 618 00:30:51,657 --> 00:30:53,217 کمپ پناهنده. 619 00:30:56,917 --> 00:31:01,057 فکر می‌کردم مهاجرای آفریقایی فقط چیزی هستن که تو مهمونی‌های کوکتل 620 00:31:01,057 --> 00:31:04,377 وانمود می‌کنی براشون ناراحتی. 621 00:31:04,777 --> 00:31:07,737 معلوم شد اونا می‌تونن تو رو پولدارم کنن. 622 00:31:08,097 --> 00:31:09,557 برد-برده، فکر کنم. 623 00:31:11,897 --> 00:31:13,897 بیا دیگه، شوخیه. 624 00:31:17,287 --> 00:31:17,867 سلام، من آنام. 625 00:31:18,427 --> 00:31:19,327 پیام بذارین. 626 00:31:23,647 --> 00:31:24,507 آنا جواب نمی‌ده. 627 00:31:24,667 --> 00:31:25,047 پیش توئه؟ 628 00:31:25,247 --> 00:31:27,127 لورا، وسط شبه. 629 00:31:27,647 --> 00:31:29,987 آنا باید درس می‌خوند، پس تو خونه دوستش خوابیده 630 00:31:29,987 --> 00:31:30,567 خونه دوستش. 631 00:31:30,687 --> 00:31:32,267 می‌دونی، اون یه چیزایی داره به اسم امتحان. 632 00:31:32,347 --> 00:31:32,687 کدوم دوست؟ 633 00:31:32,847 --> 00:31:33,227 لیلی. 634 00:31:33,867 --> 00:31:34,287 میرا؟ 635 00:31:34,987 --> 00:31:35,907 همونی که مدادرنگی می‌خونه؟ 636 00:31:36,567 --> 00:31:37,407 اون لوراست. 637 00:31:37,787 --> 00:31:38,967 اون مال ده سال پیش بود. 638 00:31:39,027 --> 00:31:39,627 این فوریه؟ 639 00:31:39,787 --> 00:31:40,987 یه خبر خوب گرفتم. 640 00:31:41,527 --> 00:31:43,227 پادشاهی بهشت سقوط کرده. 641 00:32:36,167 --> 00:32:36,827 من آنام. 642 00:32:37,347 --> 00:32:38,127 پیام بذارین. 643 00:32:38,347 --> 00:32:41,307 آنا، هرچه زودتر بهم زنگ بزن، باشه؟ 644 00:32:41,347 --> 00:32:42,007 باید حرف بزنیم. 645 00:32:42,567 --> 00:32:43,647 اخبارو دیدی؟ 646 00:32:44,027 --> 00:32:44,887 می‌دونیم چه خبره؟ 647 00:32:44,967 --> 00:32:45,267 هیچی. 648 00:32:45,487 --> 00:32:46,627 کل ماجرا بیش از حد بزرگ شده. 649 00:32:47,807 --> 00:32:49,847 به نظر من، یه مشت برنامه‌نویس هفده‌ساله‌ان که دارن نقش خدا رو بازی می‌کنن 650 00:32:49,847 --> 00:32:52,307 تو زیرزمین مامانشون 651 00:32:52,307 --> 00:32:52,567 زیرزمین. 652 00:32:52,807 --> 00:32:53,587 و حراج هنوز ادامه داره. 653 00:32:53,827 --> 00:32:55,487 آره، ولی نمی‌خوام به وحشت دامن بزنم 654 00:32:55,487 --> 00:32:55,767 وحشت. 655 00:32:55,987 --> 00:32:58,307 پادشاه حالش خوب نیست، ولی یه شاهزاده یا دوک می‌فرستن 656 00:32:58,307 --> 00:32:58,767 یا دوک. 657 00:32:58,767 --> 00:32:59,567 چرا تکون نمی‌خوریم؟ 658 00:33:00,347 --> 00:33:01,407 رسیدی. 659 00:33:01,847 --> 00:33:02,627 استرس نداشته باش. 660 00:33:02,787 --> 00:33:03,827 دیگه عجله‌ای نداریم. 661 00:33:03,987 --> 00:33:05,067 همه‌چیز خوبه، درسته؟ 662 00:33:05,067 --> 00:33:06,147 همه‌چیز خوبه. 663 00:33:16,097 --> 00:33:17,377 فکر می‌کنی من پولدارم؟ 664 00:33:19,037 --> 00:33:19,517 آره. 665 00:33:20,357 --> 00:33:20,997 نه واقعاً. 666 00:33:21,337 --> 00:33:24,037 شاید راحت باشم، ولی حتی حالا هم در مقایسه با بعضی‌ها هیچی نیست 667 00:33:24,037 --> 00:33:24,977 بعضی‌ها. 668 00:33:25,277 --> 00:33:27,017 تو راهم، ولی هنوز دهه‌ها مونده تا واقعاً پولدار بشم 669 00:33:27,017 --> 00:33:29,537 واقعاً پولدار، می‌دونی. 670 00:33:29,857 --> 00:33:31,297 آره، البته. 671 00:33:31,497 --> 00:33:33,597 ولی تو هنوزم پولداری. 672 00:33:33,617 --> 00:33:34,057 طبقه متوسط. 673 00:33:36,537 --> 00:33:38,377 نه به اون اندازه طبقه متوسط، مطمئناً. 674 00:33:38,637 --> 00:33:39,197 آره، مطمئناً. 675 00:33:39,197 --> 00:33:41,357 اوه، آره، آره، آره. 676 00:33:41,777 --> 00:33:43,917 این لباس خیلی قشنگه. 677 00:34:08,387 --> 00:34:09,147 دویست. 678 00:34:11,207 --> 00:34:12,027 دویست و پنجاه. 679 00:34:13,767 --> 00:34:14,667 سیصد. 680 00:34:15,387 --> 00:34:16,267 سیصد و پنجاه. 681 00:34:18,547 --> 00:34:19,167 چهارصد. 682 00:34:20,406 --> 00:34:22,787 یه بار با چهارصد هزار می‌ره. 683 00:34:23,507 --> 00:34:25,667 دو بار با چهارصد هزار می‌ره. 684 00:34:26,967 --> 00:34:29,707 فروخته شد به چهارصد هزار و پنج، خانم‌ها و آقایون 685 00:34:29,707 --> 00:34:29,807 آقایون. 686 00:34:33,927 --> 00:34:35,927 مورد بعدی‌مون یه کپی از یه هنرمند ناشناخته‌ست 687 00:34:35,927 --> 00:34:39,667 از کلک معروف مدوزا اثر نقاش رمانتیک فرانسوی تئودور ژریکو 688 00:34:39,667 --> 00:34:42,767 تئودور ژریکو. 689 00:34:42,927 --> 00:34:46,267 این مورد هم توسط خانواده سلطنتی اهدا شده 690 00:34:46,267 --> 00:34:46,887 خانواده سلطنتی. 691 00:34:52,777 --> 00:34:56,417 نقاشی یه کشتی غرق‌شده غم‌انگیز از فریگت مدوزا رو نشون می‌ده 692 00:34:56,417 --> 00:34:59,077 تو سواحل موریتانی تو پنجم ژوئیه 1816 693 00:34:59,077 --> 00:35:00,237 پنجم ژوئیه 1816. 694 00:35:01,057 --> 00:35:03,277 بدون قایق کافی برای همه کسایی که تو کشتی بودن، 695 00:35:04,057 --> 00:35:06,617 146 مرد و یه زن مجبور شدن به یه کلک موقت پناه ببرن 696 00:35:06,617 --> 00:35:10,257 که تقریباً همه‌شون توش مردن 697 00:35:10,257 --> 00:35:11,937 مردن. 698 00:35:17,787 --> 00:35:19,887 حالا، امروز قراره پیشنهاد رو با پنجاه هزار پوند شروع کنیم 699 00:35:19,887 --> 00:35:22,667 پنجاه هزار پوند. 700 00:35:27,467 --> 00:35:28,187 ممنون. 701 00:35:29,407 --> 00:35:30,207 صد. 702 00:35:32,547 --> 00:35:33,467 صد و پنجاه. 703 00:35:35,347 --> 00:35:36,587 دویست برای اون خانم. 704 00:35:39,207 --> 00:35:39,987 دویست و پنجاه. 705 00:35:42,027 --> 00:35:42,747 سیصد. 706 00:35:43,467 --> 00:35:44,427 سیصد و پنجاه. 707 00:35:45,887 --> 00:35:47,167 چهارصد برای اون خانم. 708 00:36:01,107 --> 00:36:02,467 چهارصد و پنجاه. 709 00:36:04,267 --> 00:36:04,967 پانصد. 710 00:36:08,307 --> 00:36:09,227 پانصد و پنجاه. 711 00:36:09,627 --> 00:36:10,507 ششصد. 712 00:36:19,527 --> 00:36:19,827 چی؟ 713 00:36:20,467 --> 00:36:21,647 کجایی؟ 714 00:36:22,047 --> 00:36:25,047 یه بار با دو میلیون پوند می‌ره. 715 00:36:25,847 --> 00:36:28,107 دو بار با دو میلیون می‌ره. 716 00:36:28,707 --> 00:36:29,127 سلام؟ 717 00:36:29,887 --> 00:36:30,427 اونجایی؟ 718 00:36:32,527 --> 00:36:35,127 فروخته شد به دو میلیون پوند به اون خانم 719 00:36:35,127 --> 00:36:35,527 که... 720 00:36:35,527 --> 00:36:37,107 من کاری که می‌کنم رو انجام نمی‌دم. 721 00:36:37,567 --> 00:36:39,347 آنا، من همین الان دو میلیون پوند خرج کردم. 722 00:36:41,387 --> 00:36:42,427 داشتم نقاشی می‌کشیدم. 723 00:36:42,607 --> 00:36:43,247 برای خیریه‌ست. 724 00:36:43,967 --> 00:36:44,607 چه خیریه‌ای؟ 725 00:36:44,887 --> 00:36:45,527 اوه، حس می‌کنم... 726 00:36:47,167 --> 00:36:48,527 دو میلیون لعنتی، آنا. 727 00:36:48,667 --> 00:36:49,627 باید بیای اینجا. 728 00:36:49,707 --> 00:36:50,647 زندگی‌ای که قراره داشته باشیم. 729 00:36:50,787 --> 00:36:51,827 مثل... 730 00:36:51,827 --> 00:36:52,947 مثل زمان رویاهاست. 731 00:36:53,207 --> 00:36:54,207 هر چیزی که همیشه می‌خواستیم. 732 00:36:54,567 --> 00:36:56,747 مامان، شاید باید یه وقت دیگه درباره این حرف بزنیم 733 00:36:56,747 --> 00:36:56,947 وقت دیگه. 734 00:36:56,967 --> 00:36:57,527 می‌دونم، می‌دونم. 735 00:36:57,527 --> 00:36:57,967 ببخشید. 736 00:36:58,067 --> 00:36:58,907 می‌دونم پیش دوستات هستی. 737 00:36:59,007 --> 00:37:00,287 ولی اینجا هم دوست داری. 738 00:37:01,027 --> 00:37:01,807 و بیشترم پیدا می‌کنی. 739 00:37:02,027 --> 00:37:03,347 و هر وقت بخوای می‌تونی برگردی بارسلونا 740 00:37:03,347 --> 00:37:03,847 هر وقت بخوای. 741 00:37:03,927 --> 00:37:04,087 باشه؟ 742 00:37:04,107 --> 00:37:04,607 قول می‌دم. 743 00:37:04,607 --> 00:37:07,907 مامان، مشخصه که امروز خیلی ترسیدی. 744 00:37:07,907 --> 00:37:09,807 من این شرابو می‌خورم حتی اگه لازم باشه 745 00:37:09,807 --> 00:37:10,007 برای... 746 00:37:10,007 --> 00:37:11,767 سِوِروس مدت‌ها اینو برات می‌خواست. 747 00:37:17,987 --> 00:37:18,527 سلام؟ 748 00:37:32,537 --> 00:37:33,077 سلام؟ 749 00:37:44,337 --> 00:37:44,777 مامان؟ 750 00:37:47,057 --> 00:37:48,657 حالت خوبه؟ 751 00:37:50,477 --> 00:37:50,857 مامان؟ 752 00:37:52,097 --> 00:37:55,377 دولت سه روز هشدار ملی اعلام کرده 753 00:37:55,377 --> 00:37:55,817 هشدار ملی. 754 00:37:56,097 --> 00:37:57,857 اونا می‌گن این زمانی‌یه که توش کشور باید متحد بشه 755 00:37:57,857 --> 00:37:59,297 متحد بشه. 756 00:37:59,297 --> 00:37:59,817 ممنون، جان. 757 00:38:00,097 --> 00:38:02,337 آره، دولت سطح تهدید تروریستی رو بالا برده 758 00:38:02,337 --> 00:38:03,037 تهدید تروریستی... 759 00:38:03,037 --> 00:38:03,377 چه کوفتی داره می‌شه؟ 760 00:38:03,477 --> 00:38:04,057 چی؟ 761 00:38:04,477 --> 00:38:07,437 گرچه نه بایدن و نه شی جین‌پینگ هیچ حضور عمومی‌ای نداشتن 762 00:38:07,437 --> 00:38:10,837 واشنگتن و پکن شبهات فعالیت تروریستی رو تأیید کردن و به ارتش بودجه دادن 763 00:38:10,837 --> 00:38:13,837 برای تحقیق درباره عامل سمی مسئول 764 00:38:13,837 --> 00:38:16,497 عامل سمی. 765 00:38:16,877 --> 00:38:18,997 میلیاردرها گم شدن در حالی که مقامات... 766 00:38:18,997 --> 00:38:20,737 علائم اولیه گزارش شده شامل... 767 00:38:20,737 --> 00:38:22,137 یه درخشش عجیب از چای. 768 00:38:22,217 --> 00:38:23,137 استخر هنوز بازه. 769 00:38:23,277 --> 00:38:24,057 فکر می‌کنی کی قراره... 770 00:38:24,057 --> 00:38:25,317 به‌ندرت تو کشور... 771 00:38:26,217 --> 00:38:28,277 میلیاردرها کمک‌های هنگفتی به دولت می‌کنن. 772 00:38:28,277 --> 00:38:31,977 فعالیت مالی تو کشورهای OECD تعلیق شده. 773 00:38:32,577 --> 00:38:33,857 ما به فوریت نیاز داریم... 774 00:38:33,857 --> 00:38:36,056 مراقبت پزشکی و حفاظت پلیس. 775 00:38:36,197 --> 00:38:36,676 حفاظت پلیس. 776 00:38:36,816 --> 00:38:37,097 خدای من. 777 00:38:37,097 --> 00:38:41,056 این یه اقدام تروریستیه. 778 00:38:41,056 --> 00:38:43,657 نقاط مرجع اقتصادیمونو هدف گرفته، پس ما رو کجا می‌ذاره؟ 779 00:38:43,657 --> 00:38:44,237 کجا؟ 780 00:38:44,297 --> 00:38:46,417 ممکنه با یه بحران مالی روبه‌رو بشیم که قبلاً ندیدیم 781 00:38:46,417 --> 00:38:47,677 ندیدیم. 782 00:38:47,677 --> 00:38:49,717 یه سنگر اصلاً نقطه مرجعشون نیست 783 00:38:49,717 --> 00:38:49,957 نیست. 784 00:38:49,957 --> 00:38:51,837 هیچ مدرکی وجود نداره که این واقعاً یه حمله تروریستیه 785 00:38:51,837 --> 00:38:52,677 حمله تروریستی. 786 00:38:52,917 --> 00:38:53,617 اوه، صبر کن، بذار تموم کنم. 787 00:38:53,757 --> 00:38:54,717 اوه، صبر کن، بذار تموم کنم. 788 00:38:54,797 --> 00:38:56,657 به نظر یه ویروس میاد، مثل ویروس عمل می‌کنه 789 00:38:56,657 --> 00:38:58,997 و هر روز بیشتر شبیه یه ویروس می‌شه 790 00:38:58,997 --> 00:39:00,717 که به نخبگان اجتماعی چسبیده 791 00:39:00,717 --> 00:39:01,177 نخبگان اجتماعی. 792 00:39:01,417 --> 00:39:01,637 باشه؟ 793 00:39:02,057 --> 00:39:04,037 نه تنها اینو می‌گی، و احتمال تهدید تروریستی رو رد نمی‌کنی 794 00:39:04,037 --> 00:39:05,937 تهدید تروریستی، 795 00:39:06,237 --> 00:39:08,297 ولی اطلاعاتی که بهمون می‌دن با این سازگاره 796 00:39:08,297 --> 00:39:08,857 سازگار. 797 00:39:08,857 --> 00:39:10,977 چیزی که می‌گم اینه، اگه این قطع بشه 798 00:39:10,977 --> 00:39:12,637 چیزی که باید هرچه زودتر بدونیم اینه که 799 00:39:12,637 --> 00:39:15,117 آیا چیزی که داره میلیاردرها رو می‌کشه قراره برای 800 00:39:15,117 --> 00:39:16,777 ما هم مسری باشه 801 00:39:16,777 --> 00:39:17,557 بقیه ما هم همینطور. 802 00:39:17,717 --> 00:39:18,297 البته که همینطوره. 803 00:39:19,117 --> 00:39:20,817 اونا باید شروع به جمع کردنشون کنن. 804 00:39:21,197 --> 00:39:22,917 اگه فقط یه گروه باشه، من میام بالا 805 00:39:22,917 --> 00:39:23,277 با هم. 806 00:39:23,577 --> 00:39:24,297 کنترلش کن. 807 00:39:24,797 --> 00:39:26,397 نمی‌تونم یه قرنطینه کامل دیگه رو تحمل کنم. 808 00:39:30,067 --> 00:39:30,467 آنا؟ 809 00:39:30,727 --> 00:39:31,327 سلام، آندریا. 810 00:39:33,107 --> 00:39:33,507 مامان؟ 811 00:39:34,207 --> 00:39:35,987 آنا اینجا با منه، حالش خوبه. 812 00:39:36,087 --> 00:39:36,847 اونجا با توئه؟ 813 00:39:36,907 --> 00:39:37,967 چرا اونجا با توئه؟ 814 00:39:38,027 --> 00:39:38,367 بذار باهاش حرف بزنم. 815 00:39:38,407 --> 00:39:40,027 اون الان نمی‌خواد با تو حرف بزنه 816 00:39:40,027 --> 00:39:40,347 همین حالا. 817 00:39:40,347 --> 00:39:42,387 قراره چند روز اینجا بمونه 818 00:39:42,387 --> 00:39:42,647 اینجا. 819 00:39:43,067 --> 00:39:44,987 به نظر میاد تو و تونی دارین این طلاق رو 820 00:39:44,987 --> 00:39:46,587 خیلی بد مدیریت می‌کنین. 821 00:39:46,667 --> 00:39:46,767 چی؟ 822 00:39:46,767 --> 00:39:46,927 نه. 823 00:39:47,267 --> 00:39:48,887 الان اونو به بارسلونا برگردون، 824 00:39:48,967 --> 00:39:49,067 مامان. 825 00:39:49,107 --> 00:39:51,307 دستای کثیفت رو از خانوادم دور کن، 826 00:39:51,467 --> 00:39:51,607 مامان! 827 00:39:52,927 --> 00:39:53,767 خدای من! 828 00:39:54,647 --> 00:39:56,167 از بین همه جاهایی که می‌تونست بره، اون 829 00:39:56,167 --> 00:39:56,927 رفت خونه مادرم. 830 00:40:00,307 --> 00:40:01,127 کی دنبالته، ها؟ 831 00:40:07,497 --> 00:40:09,117 نه، البته که تقصیر توئه. 832 00:40:10,017 --> 00:40:11,377 نه، بدون من اونجا نمی‌ری. 833 00:40:11,517 --> 00:40:13,017 مادربزرگ مک‌فی به یه جبهه متحد نیاز داره. 834 00:40:13,137 --> 00:40:14,177 امشب تو بارسلونا هستم. 835 00:40:15,077 --> 00:40:16,757 آره، امشب تو بارسلونا هستم. 836 00:40:18,237 --> 00:40:19,297 یه پرواز به بارسلونا برام بگیر. 837 00:40:19,537 --> 00:40:20,237 آره، باشه، منتظر می‌مونم. 838 00:40:20,357 --> 00:40:20,537 لورا. 839 00:40:20,877 --> 00:40:21,637 آره، ممنون. 840 00:40:22,677 --> 00:40:23,237 خانم پالمر. 841 00:40:25,037 --> 00:40:25,937 خانم پالمر، سلام. 842 00:40:26,337 --> 00:40:26,697 تبریک می‌گم. 843 00:40:27,337 --> 00:40:27,957 حالت چطوره؟ 844 00:40:28,137 --> 00:40:30,077 به نظر میاد امروز با آقای اسنیل ارشد ملاقات کردی. 845 00:40:30,177 --> 00:40:30,937 جلسه هنوز برگزار می‌شه؟ 846 00:40:31,197 --> 00:40:32,717 ما هنوز منتظر چند نفر از رؤسای 847 00:40:32,717 --> 00:40:33,137 بخش‌ها هستیم. 848 00:40:33,477 --> 00:40:34,717 ولی تونستی باهاش حرف بزنی؟ 849 00:40:34,737 --> 00:40:36,037 یک به یک، از نزدیک؟ 850 00:40:36,137 --> 00:40:36,557 بیبی کوپ اینجاست؟ 851 00:40:36,817 --> 00:40:37,977 آره، هست، ولی یه کم 852 00:40:37,977 --> 00:40:38,557 ناآرومه. 853 00:40:43,807 --> 00:40:45,247 خانم پالمر، شاید بهتره نکنید. 854 00:40:45,387 --> 00:40:46,507 ممکنه مسری باشه. 855 00:41:20,387 --> 00:41:20,827 اوه. 856 00:41:27,607 --> 00:41:29,047 روز بخیر، مادام فورر. 857 00:41:29,127 --> 00:41:30,367 یا شاید باید بگم، خداحافظ؟ 858 00:41:30,627 --> 00:41:31,167 داری چی کار می‌کنی؟ 859 00:41:31,207 --> 00:41:31,807 دارم جابه‌جا می‌شم. 860 00:41:32,387 --> 00:41:33,667 دارم جا باز می‌کنم. 861 00:41:35,527 --> 00:41:36,327 نه، جدی می‌گم. 862 00:41:36,407 --> 00:41:36,727 من بیرونم. 863 00:41:37,067 --> 00:41:37,647 تو داخل می‌شی. 864 00:41:38,107 --> 00:41:38,647 همه درود بفرستن. 865 00:41:38,707 --> 00:41:41,007 اونا منو مسئول یه زیرمجموعه کوچیک 866 00:41:41,007 --> 00:41:41,767 کردن. 867 00:41:41,867 --> 00:41:43,427 هیچ دلیلی نداره که نتونیم یه رابطه کاری خوب 868 00:41:43,427 --> 00:41:45,507 بین بخش‌ها داشته باشیم، می‌دونی؟ 869 00:41:45,587 --> 00:41:47,747 من واقعاً به مهارت‌ها و تجربه‌ات ارزش می‌دم. 870 00:41:47,767 --> 00:41:49,087 اوه، مهارت‌ها و تجربه‌ام؟ 871 00:41:49,267 --> 00:41:50,307 این واقعاً، وای. 872 00:41:50,307 --> 00:41:51,747 اشکالی نداره اگه اینو ضبط کنم و 873 00:41:51,747 --> 00:41:52,627 به عنوان زنگ گوشیم تنظیمش کنم؟ 874 00:41:52,887 --> 00:41:54,167 شبا دیروقت وقتی حس خوبی دارم بهش گوش بدم. 875 00:41:54,167 --> 00:41:55,127 می‌دونی چیه؟ 876 00:41:55,287 --> 00:41:55,587 چی؟ 877 00:41:56,327 --> 00:41:57,127 به اندازه کافی مست شدم. 878 00:41:57,187 --> 00:41:57,827 بیا دیگه شروع کنیم. 879 00:41:57,927 --> 00:41:58,247 بیا دیگه. 880 00:41:58,507 --> 00:42:00,087 خب، می‌دونی که بابام یه 881 00:42:00,087 --> 00:42:00,347 حرامزاده‌ست. 882 00:42:01,067 --> 00:42:02,467 ولی یه حرامزاده خیلی ثابت‌قدمه. 883 00:42:02,827 --> 00:42:04,467 تقریباً خون دشمناشو با زردچوبه صبحش می‌خوره 884 00:42:04,467 --> 00:42:05,127 صبح‌ها. 885 00:42:05,287 --> 00:42:07,007 نیم قرن همین کارو کرده. 886 00:42:07,107 --> 00:42:09,587 یه شایعه کوچیک، یه بازی توییت‌توییت 887 00:42:09,587 --> 00:42:11,727 نجواهای چینی و آتیلا هون داره به تپه‌ها می‌دوئه 888 00:42:11,727 --> 00:42:12,587 فرار می‌کنه. 889 00:42:13,947 --> 00:42:14,867 مست مثل طلا. 890 00:42:14,967 --> 00:42:16,747 و هر دهقان مارمولک‌صفتی که خیلی 891 00:42:16,747 --> 00:42:18,307 مبهوت یه ارتقای عنوانه که سؤالی نپرسه 892 00:42:18,307 --> 00:42:18,707 سؤالا. 893 00:42:19,927 --> 00:42:22,327 تبریک بابت افزایش ارزش سهامت، راستی. 894 00:42:22,407 --> 00:42:24,147 باید یه ساعت جدید برا خودت بخری. 895 00:42:25,407 --> 00:42:26,727 درباره چی حرف می‌زنی؟ 896 00:42:27,067 --> 00:42:29,867 خود ریش‌سیاه پیر، بابای عزیزم، یه خودکشی مالی 897 00:42:29,867 --> 00:42:32,127 رو ثروت خانوادگیمون انجام داده. 898 00:42:32,427 --> 00:42:34,047 اون همچنین اخراج کرده، اوم... 899 00:42:34,687 --> 00:42:35,767 اوه، منو. 900 00:42:37,287 --> 00:42:38,167 از همین حالا生效 می‌شه. 901 00:42:38,427 --> 00:42:39,667 همه اینا چون از یه طاعون می‌ترسه. 902 00:42:39,927 --> 00:42:42,847 سباستین اسنیل 30 تا اسکناس رو به خاطر یه چیز تیزبینانه اینترنتی می‌سوزونه 903 00:42:42,847 --> 00:42:43,667 می‌دونی. 904 00:42:43,827 --> 00:42:45,027 نه، نه، نه، نگران من نباش. 905 00:42:45,127 --> 00:42:45,847 من خوبم. 906 00:42:46,287 --> 00:42:47,547 می‌بینی، من سال‌هاست که دارم برنامه‌ریزی می‌کنم که طرد بشم 907 00:42:47,547 --> 00:42:48,547 طرد بشم. 908 00:42:48,547 --> 00:42:49,087 خدا رو شکر. 909 00:42:49,247 --> 00:42:52,007 می‌دونی، پول شرکت رو به صندوق سرمایه‌گذاری خصوصی خودم 910 00:42:52,007 --> 00:42:53,467 منحرف می‌کردم. 911 00:42:54,507 --> 00:42:56,847 امیدوارم به اندازه کافی باشه برای یه قلعه کوچیکتر، بیشتر 912 00:42:56,847 --> 00:42:57,747 صمیمی. 913 00:42:57,887 --> 00:42:58,107 لعنتی. 914 00:42:58,327 --> 00:42:59,707 فکر کنم به روش عجیب خودش، این 915 00:42:59,707 --> 00:43:01,267 راهش برای محافظت از منه. 916 00:43:01,487 --> 00:43:01,587 صبر کن. 917 00:43:01,587 --> 00:43:04,847 یا شاید حتی به خاطر اینه که دوستم داره؟ 918 00:43:04,967 --> 00:43:05,827 یا ارزششو داره؟ 919 00:43:06,267 --> 00:43:08,567 خب، به هر حال، اون تصمیم گرفت که پول نقد با عشق 920 00:43:08,567 --> 00:43:10,127 یکی نیست، و تازه کلیش رو به تو داده 921 00:43:10,127 --> 00:43:10,947 به تو داده. 922 00:43:11,107 --> 00:43:11,967 پس، لذتشو ببر! 923 00:43:17,387 --> 00:43:17,827 چی؟ 924 00:43:29,147 --> 00:43:32,147 لورا، وضعیت اضطراری اعلام کردن، پس 925 00:43:32,147 --> 00:43:34,007 هر پروازی کنسل شده. 926 00:43:34,047 --> 00:43:34,607 یه چیزی برام پیدا کن. 927 00:43:35,087 --> 00:43:35,247 باشه؟ 928 00:43:35,387 --> 00:43:36,887 جت خصوصی، فرش جادویی، برام مهم نیست چقدر 929 00:43:36,887 --> 00:43:37,247 هزینش بشه. 930 00:43:37,827 --> 00:43:38,707 هر چی بیشتر بهتر. 931 00:43:39,587 --> 00:43:39,927 باشه. 932 00:43:40,367 --> 00:43:40,667 کریستین؟ 933 00:43:43,747 --> 00:43:44,847 هر چه زودتر از اینجا برو بیرون 934 00:43:44,847 --> 00:43:45,027 می‌تونی. 935 00:43:45,807 --> 00:43:46,247 باشه. 936 00:43:46,387 --> 00:43:46,847 هی، لورا. 937 00:43:48,447 --> 00:43:49,547 ما کاملاً خوب می‌شیم. 938 00:43:50,387 --> 00:43:50,707 باشه. 939 00:44:02,187 --> 00:44:03,727 یه نسیم تو هوا اومده! 940 00:44:25,577 --> 00:44:27,737 فقط، اوم، چی داره با سهامهام می‌شه؟ 941 00:44:27,897 --> 00:44:29,177 منظورت چیه، چی می‌شه با 942 00:44:29,177 --> 00:44:29,477 سهامهام؟ 943 00:44:31,817 --> 00:44:33,217 بدون این گیاهخوارای لعنتی؟ 944 00:44:33,637 --> 00:44:34,617 یه هویج بهشون بنداز. 945 00:44:35,057 --> 00:44:36,017 زنده بجوشونشون! 946 00:44:36,137 --> 00:44:37,177 سهامهامو چک کن. 947 00:44:43,957 --> 00:44:50,427 نمی‌رسی، نمی‌رسی، مرد. 948 00:44:50,947 --> 00:44:51,247 نه. 949 00:44:51,727 --> 00:44:51,887 لورا؟ 950 00:44:52,127 --> 00:44:52,987 کاش بودی. 951 00:44:53,327 --> 00:44:54,047 لورا، اونجایی؟ 952 00:44:54,387 --> 00:44:55,887 ببخشید، این، اوم، رئیسمه. 953 00:44:56,027 --> 00:44:56,647 من یه دستیار شخصیم. 954 00:44:57,447 --> 00:44:58,207 می‌تونی صدامو بشنوی؟ 955 00:44:58,587 --> 00:44:58,907 آره. 956 00:44:58,907 --> 00:45:01,907 پس، آره، راست می‌گی، یه کم 957 00:45:01,907 --> 00:45:02,267 تحرک بوده. 958 00:45:02,827 --> 00:45:05,747 اوم، می‌دونی، بعد از امضات، شرکت مادر 959 00:45:05,747 --> 00:45:08,907 باید به نفع زیرمجموعه‌ای که گفتی سرمایه‌گذاری کرده باشه 960 00:45:08,907 --> 00:45:09,727 گفته بودی. 961 00:45:09,727 --> 00:45:10,547 خب، پس... 962 00:45:10,547 --> 00:45:12,307 داری درباره سهام یا چیزی حرف می‌زنی؟ 963 00:45:12,747 --> 00:45:12,947 آره. 964 00:45:14,407 --> 00:45:19,087 الان، دارایی‌ات نهصد 965 00:45:19,087 --> 00:45:21,907 میلیون دلار ارزش داره. 966 00:45:23,667 --> 00:45:26,587 تو هر موقعیت دیگه‌ای، می‌گفتم بیا شامپاین باز کنیم 967 00:45:26,587 --> 00:45:27,767 باز کنیم، ولی... 968 00:45:27,767 --> 00:45:30,287 حالا، تو، اوم، داری درباره سهام اینجا حرف می‌زنی. 969 00:45:31,407 --> 00:45:32,207 ثروتمندی. 970 00:45:32,607 --> 00:45:33,567 اینجا گندش دراومده؟ 971 00:45:34,147 --> 00:45:35,707 هیچ راهی برای پس گرفتن قرارداد نیست. 972 00:45:35,947 --> 00:45:36,907 فکر نمی‌کنم. 973 00:45:37,187 --> 00:45:39,927 و با بسته بودن بازارها، ارزش 974 00:45:39,927 --> 00:45:40,827 سهام ثابت شده. 975 00:45:41,187 --> 00:45:43,367 تنها راهی که می‌تونم بهش فکر کنم برای 976 00:45:43,367 --> 00:45:45,967 کم کردن ثروتت، روش قدیمی و خوب 977 00:45:45,967 --> 00:45:47,107 خرج کردنشه. 978 00:45:47,187 --> 00:45:49,267 یا، فکر کنم، بخشیدنش. 979 00:45:49,607 --> 00:45:52,047 اگه بتونی چند تا حرامزاده پیدا کنی که 980 00:45:52,047 --> 00:45:53,627 از دستت بگیرنش، یعنی. 981 00:45:53,647 --> 00:45:54,727 باشه، باید یه کاری برام بکنی 982 00:45:54,727 --> 00:45:54,867 برام. 983 00:45:55,247 --> 00:45:56,427 بفرستش برای ملیسا و بخش حقوقی. 984 00:46:34,667 --> 00:46:37,807 لورا پالمر، تو جزو تعدادی از افراد استراتژیک برای حفاظت ویژه 985 00:46:37,807 --> 00:46:39,867 لیست شدی. 986 00:46:40,187 --> 00:46:41,947 می‌تونیم ببرتت به یه مکان امن، 987 00:46:42,267 --> 00:46:43,787 یا اگه ترجیح می‌دی تو خونه خودت بمونی 988 00:46:43,787 --> 00:46:46,007 بمونی، اینجا تحت حفاظت ما محبوس می‌شی 989 00:46:46,007 --> 00:46:46,547 حفاظتمون. 990 00:46:46,827 --> 00:46:47,667 می‌فهمی؟ 991 00:46:48,507 --> 00:46:49,747 ما برای امنیتت اینجاییم. 992 00:46:52,187 --> 00:46:52,927 خدا رو شکر. 993 00:46:53,007 --> 00:46:53,987 می‌خوای با ما بیای؟ 994 00:46:55,527 --> 00:46:56,407 اوم، آره. 995 00:46:56,627 --> 00:46:57,767 فکر کنم این بهترین باشه. 996 00:46:57,907 --> 00:47:00,167 واقعاً اینجا ترسیدم، پس... 997 00:47:00,167 --> 00:47:02,127 اوم، فقط بذار وسایلمو بردارم. 998 00:47:03,487 --> 00:47:03,947 باشه. 999 00:47:24,346 --> 00:47:25,887 این تنها چیزیه که به بارسلونا می‌ره؟ 1000 00:47:27,227 --> 00:47:27,987 اوه، نه، نه، نه. 1001 00:47:27,987 --> 00:47:28,347 این عالیه. 1002 00:47:28,527 --> 00:47:29,087 این عالیه، کریستین. 1003 00:47:29,907 --> 00:47:31,927 اوم، ملیسا از بخش حقوقی قراره یه پاکت بهت بده 1004 00:47:31,927 --> 00:47:33,007 برام بده، باشه؟ 1005 00:47:33,707 --> 00:47:34,347 باشه، عالیه. 1006 00:47:34,747 --> 00:47:35,267 اونجا منو ببین. 1007 00:47:35,687 --> 00:47:36,327 ممنون. 1008 00:47:38,587 --> 00:47:50,837 نخست 1009 00:47:50,837 --> 00:47:53,697 وزیر به شدت به مردم هشدار داده که از قربانی کردن خودداری کنن. 1010 00:47:54,397 --> 00:47:56,777 این بعد از یه سری گزارش از 1011 00:47:56,777 --> 00:47:59,577 تهدید جون ثروتمندان توسط مردم عادی برای کنترل ویروس اومده 1012 00:47:59,577 --> 00:48:01,237 کنترل ویروس. 1013 00:48:01,617 --> 00:48:04,017 یه لیست از آدرس خونه‌های میلیونرها به صورت ناشناس 1014 00:48:04,017 --> 00:48:06,377 تو سایت‌های شبکه‌های اجتماعی منتشر شده... 1015 00:48:07,077 --> 00:48:11,977 ...گزارش کمبودها بعد از آتش‌سوزی‌ها تو نایتزبریج، چلسی، مارلبورو... 1016 00:48:29,187 --> 00:48:33,487 مسافرم، اون با شما می‌ره، باشه؟ 1017 00:48:33,667 --> 00:48:34,107 نه من. 1018 00:48:37,927 --> 00:48:39,627 این ثروت کوچیکته، ولی تو عقل داری 1019 00:48:39,627 --> 00:48:39,827 عقل. 1020 00:48:39,827 --> 00:48:41,327 این می‌تونه تا بارسلونا برسه؟ 1021 00:48:41,747 --> 00:48:43,047 آره، اونا اینو گفتن. 1022 00:48:43,167 --> 00:48:43,947 من با صاحباش دوستام. 1023 00:48:44,707 --> 00:48:46,007 تازه باهاشون تلفنی حرف زدم. 1024 00:48:46,447 --> 00:48:48,187 من و زنم قبلاً پولشو دادیم. 1025 00:48:48,307 --> 00:48:49,307 الان بذارید سوار بشیم لعنتی! 1026 00:48:49,487 --> 00:48:50,847 ممنون بابت این، کریستین. 1027 00:48:51,427 --> 00:48:52,147 برای همه چیز. 1028 00:48:52,287 --> 00:48:53,187 هر چی نیاز داری، رئیس. 1029 00:48:53,907 --> 00:48:54,747 اون کاغذها رو می‌شنوم. 1030 00:48:54,867 --> 00:48:56,627 اگه می‌خوای کارت رو نگه داری، الان 1031 00:48:56,627 --> 00:48:57,187 بذار سوار بشیم لعنتی. 1032 00:48:57,187 --> 00:48:58,307 من و کوچولو اول می‌ریم! 1033 00:48:58,387 --> 00:48:59,367 اون سگو ازم دور کن. 1034 00:48:59,647 --> 00:49:00,527 حیوانات بیماری میارن. 1035 00:49:00,667 --> 00:49:02,067 هیچ حیوانی تو این دنیا بدتر از یه مرد بدون 1036 00:49:02,067 --> 00:49:03,067 مردونگی نیست. 1037 00:49:05,427 --> 00:49:05,867 لعنتی! 1038 00:49:13,807 --> 00:49:14,687 فقط برو! 1039 00:49:15,027 --> 00:49:16,147 کریستین، خیلی سپاسگزارم! 1040 00:49:16,167 --> 00:49:16,587 فقط برو! 1041 00:49:16,687 --> 00:49:17,027 سوار شو! 1042 00:49:17,107 --> 00:49:17,447 سوار شو! 1043 00:49:17,767 --> 00:49:19,427 من فقط... 1044 00:49:19,427 --> 00:49:21,127 یه لطف دیگه ازت می‌خوام، باشه؟ 1045 00:49:24,547 --> 00:49:26,487 تونی داره تو این مذاکرات طلاق منو له می‌کنه. 1046 00:49:26,687 --> 00:49:28,867 اون دنبال همه چیزایی که دارم می‌گرده. 1047 00:49:28,947 --> 00:49:29,527 من فقط... 1048 00:49:29,527 --> 00:49:32,367 نیاز دارم که موقتاً دارایی‌هامو نگه داری 1049 00:49:32,367 --> 00:49:34,327 تا توافق انجام بشه. 1050 00:49:35,367 --> 00:49:37,447 دستای کثیفتو از آینده‌مون دور نگه دار. 1051 00:49:38,807 --> 00:49:40,927 فقط باید اسمتو اینجا بنویسی 1052 00:49:40,927 --> 00:49:42,387 و بعد امضا کنی و پایینش اولیه بذاری، باشه؟ 1053 00:49:42,387 --> 00:49:42,927 باشه؟ 1054 00:49:49,967 --> 00:49:50,487 تو! 1055 00:49:50,767 --> 00:49:51,187 تو! 1056 00:49:51,387 --> 00:49:52,287 یکی‌یکی! 1057 00:49:52,667 --> 00:49:53,027 بیا دیگه! 1058 00:49:53,247 --> 00:49:53,507 بیا دیگه! 1059 00:50:09,247 --> 00:50:10,227 در رو ببند! 1060 00:50:10,507 --> 00:50:11,747 اون در رو همین الان ببند! 1061 00:50:34,787 --> 00:50:36,707 تونی، دارم میام، باشه؟ 1062 00:50:36,847 --> 00:50:37,467 من تو... 1063 00:50:37,467 --> 00:50:39,547 منو تو فرودگاه بارسلونا تو شش 1064 00:50:39,547 --> 00:50:40,027 ساعت ببین. 1065 00:50:40,867 --> 00:50:41,947 فرودگاه بارسلونا! 1066 00:50:42,227 --> 00:50:43,007 شش ساعت! 1067 00:50:47,247 --> 00:50:48,467 تو خونه مامانمی. 1068 00:50:49,147 --> 00:50:49,627 باشه. 1069 00:50:50,507 --> 00:50:51,707 ما فقط آنا رو تو ماشین می‌ذاریم و 1070 00:50:51,707 --> 00:50:52,207 میایم منو ببینیم. 1071 00:50:57,447 --> 00:51:03,047 تونی، لطفاً. 1072 00:51:05,007 --> 00:51:06,427 فقط بیا منو بگیر، باشه؟ 1073 00:51:06,547 --> 00:51:06,927 من... 1074 00:51:10,307 --> 00:51:11,267 بهت نیاز دارم. 1075 00:51:15,437 --> 00:51:15,917 تونی! 1076 00:51:31,607 --> 00:51:32,487 خدای من. 1077 00:51:32,907 --> 00:51:34,387 اگه اون موقع خیلی عجله کرده باشیم چی؟ 1078 00:51:34,687 --> 00:51:37,047 شاید باید حفاظت دولت رو قبول می‌کردیم. 1079 00:51:37,087 --> 00:51:38,287 اونا برای محافظت از تو نیومدن. 1080 00:51:38,347 --> 00:51:40,187 اونا هر جت و قایقی تو جنوب‌شرق رو نگهبانی می‌دن 1081 00:51:40,187 --> 00:51:40,667 جنوب‌شرق. 1082 00:51:40,767 --> 00:51:41,967 اونا می‌خوان ما رو تعطیل کنن، قفل کنن 1083 00:51:41,967 --> 00:51:42,807 ما رو بذارن بمیریم. 1084 00:51:42,827 --> 00:51:44,207 خب، این کاملاً هیستریکاله. 1085 00:51:44,347 --> 00:51:46,567 این ارتش بریتانیاست، نه یه باند خیابونی. 1086 00:51:46,627 --> 00:51:47,547 بیدار شو، بابابزرگ. 1087 00:51:47,627 --> 00:51:49,807 باستیل سقوط کرده و اونا دارن گیوتین رو چرب می‌کنن 1088 00:51:49,807 --> 00:51:50,347 چرب می‌کنن. 1089 00:51:50,927 --> 00:51:51,187 بیا دیگه! 1090 00:51:51,747 --> 00:51:53,807 باید بدونی که پسرعموم برای وزیر کشور کار می‌کنه 1091 00:51:53,807 --> 00:51:54,787 کار می‌کنه. 1092 00:51:54,807 --> 00:51:55,787 دروغ می‌گه، عزیزم. 1093 00:51:55,827 --> 00:51:56,587 همه‌شون دروغ می‌گن. 1094 00:51:56,607 --> 00:51:57,287 باشه. 1095 00:51:57,327 --> 00:51:58,007 آروم باش. 1096 00:51:58,867 --> 00:52:00,447 این فقط یه لحظه شورشه. 1097 00:52:00,607 --> 00:52:02,207 نیروهای مسلح به زودی کنترلش می‌کنن 1098 00:52:02,207 --> 00:52:02,447 کنترلش می‌کنن. 1099 00:52:02,467 --> 00:52:03,087 یه سر هست. 1100 00:52:03,627 --> 00:52:04,387 تروریست‌های سایبری. 1101 00:52:04,467 --> 00:52:05,627 حقیقت معلوم می‌شه و همه چیز آروم می‌شه 1102 00:52:05,627 --> 00:52:06,307 آروم می‌شه. 1103 00:52:06,387 --> 00:52:08,347 اینجا همه ما هستیم، داریم از کشور تو 1104 00:52:08,347 --> 00:52:10,087 یه قوری عتیقه لرزان فرار می‌کنیم. 1105 00:52:10,187 --> 00:52:10,967 با واقعیت روبرو شو. 1106 00:52:11,087 --> 00:52:12,347 این یه تمرین آتیش‌سوزی ناهار نیست. 1107 00:52:12,527 --> 00:52:13,947 یه ویروس جدید اون بیرون هست. 1108 00:52:14,047 --> 00:52:15,887 و اونا، مردم، تو سرای کوچیک و احمقشون فکر کردن 1109 00:52:15,887 --> 00:52:18,087 فکر کردن که از طریق ثروتمندا پخش می‌شه 1110 00:52:18,087 --> 00:52:18,627 ثروتمندا. 1111 00:52:18,667 --> 00:52:20,207 همه‌مونو می‌سوزونن تا یه شیوع رو متوقف کنن. 1112 00:52:20,487 --> 00:52:21,147 این مسخره‌ست. 1113 00:52:21,807 --> 00:52:22,807 هیچ‌کس اینجوری فکر نمی‌کنه. 1114 00:52:22,827 --> 00:52:24,507 من حتی خیلی خیلی ثروتمند هم نیستم. 1115 00:52:24,667 --> 00:52:26,667 یعنی، هر کی مرده خیلی بیشتر از من درآمد داره 1116 00:52:26,667 --> 00:52:27,127 درآمد داره. 1117 00:52:27,127 --> 00:52:27,987 اون یارو. 1118 00:52:28,667 --> 00:52:29,347 اون بیشتر از من درمیاره. 1119 00:52:29,967 --> 00:52:30,887 این درست نیست. 1120 00:52:31,007 --> 00:52:32,327 من یه شغل خیلی معمولی دارم. 1121 00:52:32,467 --> 00:52:34,247 من هیچی نیستم در مقایسه با هر دوی شما. 1122 00:52:34,387 --> 00:52:35,707 ثروتمند بودن یعنی چی اصلاً؟ 1123 00:52:35,867 --> 00:52:38,047 کی مشتری تفاوت‌ها رو برای مردم چنگال‌به‌دست پیدا می‌کنه 1124 00:52:38,047 --> 00:52:38,767 چنگال‌به‌دست؟ 1125 00:52:38,887 --> 00:52:39,887 همه‌مون براشون یه جوریم. 1126 00:52:40,307 --> 00:52:42,347 این ترس مغزی مارمولکیه، ذهنیت جمعی داغ و پرهیاهو 1127 00:52:42,627 --> 00:52:45,067 داغ و پرهیاهو، تو آتیش دهه‌ها می‌سوزه 1128 00:52:45,347 --> 00:52:46,167 قرن‌ها ارزش... 1129 00:52:46,167 --> 00:52:46,727 خدای من! 1130 00:52:46,907 --> 00:52:48,607 نفرت، حسادت، و چی؟ 1131 00:52:48,707 --> 00:52:50,387 نگاش کن! 1132 00:52:50,587 --> 00:52:51,087 دندوناش! 1133 00:52:51,087 --> 00:52:51,587 خدای من! 1134 00:52:51,847 --> 00:52:52,367 دندوناش! 1135 00:52:52,447 --> 00:52:53,027 خدای من! 1136 00:52:53,107 --> 00:52:53,807 اون آلوده‌ست! 1137 00:52:53,807 --> 00:52:55,327 بندازش بیرون از هواپیما! 1138 00:52:55,427 --> 00:52:56,047 اون آلوده‌ست! 1139 00:53:02,767 --> 00:53:03,947 یه کاری بکن! 1140 00:53:04,687 --> 00:53:06,047 خدای من! 1141 00:53:07,587 --> 00:53:08,947 خدای من! 1142 00:53:10,867 --> 00:53:13,707 شما احمقا دارین چی کار می‌کنین؟! 1143 00:53:13,707 --> 00:53:15,267 اون در رو ببندید! 1144 00:53:15,447 --> 00:53:17,327 اون در لعنتی رو ببندید! 1145 00:53:17,727 --> 00:53:19,047 اون در لعنتی رو ببندید! 1146 00:53:19,167 --> 00:53:20,807 اون در لعنتی رو ببندید! 1147 00:53:20,807 --> 00:53:21,067 خدای من! 1148 00:53:22,427 --> 00:53:22,947 آه! 1149 00:53:24,807 --> 00:53:25,847 آه! 1150 00:53:28,727 --> 00:53:29,167 آه! 1151 00:53:30,147 --> 00:53:30,487 آه! 1152 00:53:30,947 --> 00:53:31,987 آه! 1153 00:53:33,847 --> 00:53:34,747 آه! 1154 00:53:34,947 --> 00:53:35,107 آه! 1155 00:53:35,807 --> 00:53:36,027 آه! 1156 00:54:29,787 --> 00:54:30,827 مونتجویک. 1157 00:54:34,147 --> 00:54:35,647 مجتمع فورد روی تپه. 1158 00:54:44,387 --> 00:54:49,747 فردا می‌بینیمت. 1159 00:54:49,747 --> 00:54:50,707 اینو نگاه کن. 1160 00:54:50,887 --> 00:54:53,007 24 ساعت، نه یه دقیقه بیشتر. 1161 00:54:53,167 --> 00:54:54,127 اونا منتظر نمی‌مونن. 1162 00:54:54,187 --> 00:54:56,067 تونی، دارم از در پشتی می‌رم بیرون، باشه؟ 1163 00:54:56,067 --> 00:54:56,207 باشه؟ 1164 00:54:56,247 --> 00:54:56,427 عجله کن. 1165 00:54:56,927 --> 00:54:57,167 عجله کن. 1166 00:54:57,307 --> 00:54:58,167 موقعیتمو برات می‌فرستم. 1167 00:55:07,907 --> 00:55:09,267 پنجره جلویی اینجا بسته شده. 1168 00:55:09,587 --> 00:55:11,307 لطفاً بعد از بوق پیام بذارید. 1169 00:55:59,327 --> 00:55:59,687 نه! 1170 00:56:26,197 --> 00:56:26,917 همه جا هرج و مرجه. 1171 00:56:27,257 --> 00:56:28,037 هرج و مرج اون بیرون. 1172 00:56:28,197 --> 00:56:30,297 تعمیرکارای آی‌تی کف از دهنشون میاد، جمجمه ثروتمندا رو می‌خوان 1173 00:56:30,297 --> 00:56:30,997 ثروتمندا رو می‌خوان. 1174 00:56:31,177 --> 00:56:32,677 هرکی پول داره رو بردن، کل 1175 00:56:32,677 --> 00:56:33,077 خانواده‌ها. 1176 00:56:33,357 --> 00:56:35,457 و هیچ‌کس جرأت نمی‌کنه بره سر کار 1177 00:56:35,457 --> 00:56:36,797 مبادا از حد نگذره. 1178 00:56:37,197 --> 00:56:38,657 نه اینکه کسی بدونه حد چیه، 1179 00:56:38,677 --> 00:56:39,477 یا حتی اگه حدی باشه. 1180 00:56:39,617 --> 00:56:41,697 یه جنگل شایعه‌پراکنی لعنتیه. 1181 00:56:42,377 --> 00:56:43,357 فقط خوبه که این همه قبل از اینکه ارتقات بره بالا 1182 00:56:43,357 --> 00:56:44,817 اتفاق افتاده باشه. 1183 00:56:49,907 --> 00:56:52,087 این یه ایست بازرسی دیگه پلیس‌ست. 1184 00:56:52,207 --> 00:56:53,567 این سومیه امروز تو دو 1185 00:56:53,567 --> 00:56:53,927 بلوک. 1186 00:56:54,627 --> 00:56:55,627 این نمی‌تونه لعنتی اتفاق بیفته. 1187 00:56:59,647 --> 00:57:00,387 داری چی کار می‌کنی؟ 1188 00:57:00,807 --> 00:57:01,367 تو اون چیه؟ 1189 00:57:01,967 --> 00:57:02,687 تو اون کوله چیه؟ 1190 00:57:03,507 --> 00:57:04,687 لورا، تو کوله‌پشتی چیه؟ 1191 00:57:06,927 --> 00:57:07,287 هیچی. 1192 00:57:07,447 --> 00:57:08,127 فقط لباسه. 1193 00:57:08,247 --> 00:57:08,487 داری چی کار می‌کنی؟ 1194 00:57:08,607 --> 00:57:09,327 فقط لباسه. 1195 00:57:09,487 --> 00:57:09,827 ولم کن! 1196 00:57:09,987 --> 00:57:10,447 تو اون چیه؟ 1197 00:57:12,207 --> 00:57:12,567 من... 1198 00:57:12,567 --> 00:57:12,927 داری چی رو سعی می‌کنی... 1199 00:57:14,867 --> 00:57:18,027 با این همه چیز داری چی کار می‌کنی؟ 1200 00:57:18,167 --> 00:57:18,947 بانک‌ها بسته بودن. 1201 00:57:19,007 --> 00:57:19,907 انتظار داشتی چیکار کنم؟ 1202 00:57:21,307 --> 00:57:22,247 عزیزم، تو... 1203 00:57:22,247 --> 00:57:22,727 تو... 1204 00:57:22,727 --> 00:57:23,667 تو همه چیز رو بهم می‌ریزی، می‌دونی؟ 1205 00:57:23,787 --> 00:57:24,387 لطفاً از اینجا برو بیرون. 1206 00:57:24,667 --> 00:57:25,247 از اینجا برو بیرون. 1207 00:57:37,437 --> 00:57:38,837 لطفاً اونجا برو. 1208 00:57:51,197 --> 00:57:51,977 دهنت رو باز کن. 1209 00:57:54,777 --> 00:57:55,477 تمیز هستن. 1210 00:57:55,677 --> 00:57:56,017 ببخشید. 1211 00:57:56,677 --> 00:57:57,517 مدارک، لطفاً. 1212 00:57:57,757 --> 00:57:58,957 ما دنبال دخترمون می‌گردیم. 1213 00:57:59,437 --> 00:58:00,097 اون تو اردوگاه‌هاست. 1214 00:58:01,477 --> 00:58:02,257 مدارک، خانم. 1215 00:58:05,757 --> 00:58:06,437 ممنون. 1216 00:58:08,017 --> 00:58:09,977 مدارک، لطفاً. 1217 00:58:12,557 --> 00:58:12,997 مدارک، لطفاً. 1218 00:58:53,707 --> 00:58:59,417 ما تو تحقیقات سرمایه‌گذاری کردیم. 1219 00:58:59,697 --> 00:59:01,857 همه پروتکل‌های اضطراری رو تقویت کردیم. 1220 00:59:04,447 --> 00:59:07,497 این ویروس انگار کاملاً به کمک مالی مقاومه. 1221 00:59:07,977 --> 00:59:09,757 به قلب امنیت اجتماعی ما حمله کرده 1222 00:59:09,757 --> 00:59:10,037 سیستم. 1223 00:59:10,537 --> 00:59:12,717 در واقع، نمی‌تونیم هیچ اعتماد جزئی بدیم. 1224 00:59:12,817 --> 00:59:14,957 و ما داریم سعی می‌کنیم تجهیزات پزشکی بخریم و پخش کنیم 1225 00:59:14,957 --> 00:59:17,517 ولی هیچ شرکتی پرداخت‌های ما رو قبول نمی‌کنه. 1226 00:59:17,517 --> 00:59:17,877 پرداخت‌ها. 1227 00:59:18,077 --> 00:59:20,477 ما همه ابزارهای مدیریت استرس رو که در اختیارمون بود تسلیم کردیم. 1228 00:59:20,477 --> 00:59:20,857 اختیار. 1229 00:59:21,097 --> 00:59:22,477 هر چی بیشتر سرمایه‌گذاری می‌کنیم، بیشتر داریم 1230 00:59:22,477 --> 00:59:23,557 شعله‌ها رو باد می‌زنیم. 1231 00:59:25,557 --> 00:59:28,277 تو پاندمی قبلی، یونان دکترها و 1232 00:59:28,277 --> 00:59:31,517 پرستارهایی رو دید که پا پیش گذاشتن و خودشون رو به خطر انداختن 1233 00:59:31,517 --> 00:59:32,797 برای خیر بزرگ‌تر. 1234 00:59:32,877 --> 00:59:35,097 و با این حال حالا، وقتی نوبتشونه که 1235 00:59:35,097 --> 00:59:37,117 وارد میدان بشن، ثروتمندا دارن 1236 00:59:37,117 --> 00:59:41,457 کسب‌وکارهاشون رو تعطیل می‌کنن و دارایی‌هاشون رو نابود می‌کنن 1237 00:59:41,457 --> 00:59:43,557 برای اینکه پوست خودشون رو نجات بدن. 1238 01:00:56,740 --> 01:00:57,300 هی. 1239 01:01:26,010 --> 01:01:27,130 سلام، عزیزم. 1240 01:01:28,770 --> 01:01:31,130 می‌تونی اون قابلمه سبز رنگ رو بهم بدی؟ 1241 01:01:31,130 --> 01:01:31,790 رنگ اونجا؟ 1242 01:01:32,730 --> 01:01:34,650 خیلی خوشحالم که خونه‌ای. 1243 01:01:35,870 --> 01:01:36,870 پروازت چطور بود؟ 1244 01:01:36,950 --> 01:01:38,630 امیدوارم خیلی متلاطم نبوده باشه. 1245 01:01:39,450 --> 01:01:41,010 بادها وحشی بودن. 1246 01:01:43,750 --> 01:01:44,930 خوبی به نظر میای. 1247 01:01:45,250 --> 01:01:46,690 چقدر گذشته؟ 1248 01:01:47,850 --> 01:01:48,750 باید دست از این بهم ریختن برداری. 1249 01:01:49,490 --> 01:01:50,910 بیا، عزیزم. 1250 01:01:50,970 --> 01:01:51,970 اینقدر کسل‌کننده نباش. 1251 01:01:52,190 --> 01:01:54,790 یه خنده کوچیک قبل از شروع سنگسار چیه؟ 1252 01:01:54,790 --> 01:01:55,590 اون بچه منه. 1253 01:01:55,690 --> 01:01:57,610 و اون سالم و در امانه. 1254 01:01:59,710 --> 01:02:02,010 باشه، می‌دونم شست‌وشوی مغزی سرگرمی مورد علاقه‌اته 1255 01:02:02,010 --> 01:02:03,270 ولی فکر نمی‌کنی این یه کم 1256 01:02:03,270 --> 01:02:05,010 بی‌ملاحظه باشه که یه نوجوون رو تغذیه کنی؟ 1257 01:02:05,010 --> 01:02:05,350 نوجوون؟ 1258 01:02:05,550 --> 01:02:06,330 مردم دارن می‌میرن. 1259 01:02:06,450 --> 01:02:06,590 آره. 1260 01:02:08,890 --> 01:02:11,270 هزاران جسد تو مدیترانه. 1261 01:02:11,830 --> 01:02:13,910 میلیون‌ها نفر از گرسنگی می‌میرن. 1262 01:02:14,050 --> 01:02:15,830 سیاره‌مون داره می‌سوزه. 1263 01:02:15,830 --> 01:02:19,390 همه اینا در حالیه که دوستات تو قدرت دارن 1264 01:02:19,390 --> 01:02:20,950 جیبهاشون رو پر می‌کنن. 1265 01:02:21,190 --> 01:02:24,530 کسایی که فکر می‌کردن دست‌نیافتنی‌ان، ولی 1266 01:02:24,530 --> 01:02:25,050 نیستن. 1267 01:02:25,070 --> 01:02:25,990 این یه نماد تنفره. 1268 01:02:26,570 --> 01:02:29,110 آره، و خوشحالم که این داره منتقل می‌شه. 1269 01:02:34,350 --> 01:02:35,550 تو چی؟ 1270 01:02:36,390 --> 01:02:38,430 ادعای برتری اخلاقی داری؟ 1271 01:02:39,510 --> 01:02:40,490 بو هو. 1272 01:02:40,690 --> 01:02:41,850 مردم دارن می‌میرن. 1273 01:02:42,350 --> 01:02:45,710 و من یه مار خودخواه کوچیک نیستم 1274 01:02:45,710 --> 01:02:49,790 که خیلی مشغول و خیلی مهمه. 1275 01:02:50,670 --> 01:02:52,470 آنا حالش خوبه. 1276 01:02:52,690 --> 01:02:53,470 یه نگاه دور و برت بنداز. 1277 01:02:53,570 --> 01:02:56,030 کسی رو نمی‌بینی که اینجا کسی رو بخوره. 1278 01:02:59,430 --> 01:03:00,030 درسته؟ 1279 01:03:23,700 --> 01:03:25,460 می‌خوای برات یه کم بیارم؟ 1280 01:03:34,260 --> 01:03:35,520 لورا پالمر. 1281 01:03:39,460 --> 01:03:41,700 اسمت رو عوض کردی، ولی ساعتت رو نگه داشتی. 1282 01:03:41,700 --> 01:03:42,140 ساعت. 1283 01:03:44,800 --> 01:03:46,900 هنوز یادم میاد وقتی برای اولین بار رفتی اسپانیا، جیک، خریدیش. 1284 01:03:46,900 --> 01:03:48,700 وقتی برای اولین بار رفتی اسپانیا، جیک. 1285 01:03:49,520 --> 01:03:51,440 لورا انتخاب افتضاحی بود، معلوم شد. 1286 01:03:51,440 --> 01:03:51,660 معلوم شد. 1287 01:03:52,040 --> 01:03:53,360 این چیزیه که وقتی تو همچین سوراخ تاریکی بزرگ می‌شی اتفاق می‌افته 1288 01:03:53,360 --> 01:03:55,140 که از بقیه دنیا جدا شده. 1289 01:03:55,140 --> 01:03:56,040 از بقیه دنیا. 1290 01:03:56,560 --> 01:03:58,960 خب، من دوسش دارم. 1291 01:04:07,190 --> 01:04:08,230 امیدوارم خوشت بیاد. 1292 01:04:08,670 --> 01:04:08,970 ممنون. 1293 01:04:13,560 --> 01:04:14,379 یه نظریه دارم. 1294 01:04:15,579 --> 01:04:16,720 از بالا شروع می‌شه. 1295 01:04:17,620 --> 01:04:20,820 میلیاردرهای فناوری و بارون‌های نفت. 1296 01:04:20,820 --> 01:04:21,440 نفت. 1297 01:04:21,920 --> 01:04:26,040 و بعد، آروم آروم، شروع می‌کنه به پایین اومدن. 1298 01:04:27,160 --> 01:04:30,420 خاندان سلطنتی، بانکدارها. 1299 01:04:32,160 --> 01:04:33,580 کی نوبت تو می‌رسه، لورا؟ 1300 01:04:48,100 --> 01:04:48,840 هنوز سیگنال نیست. 1301 01:04:51,020 --> 01:04:51,900 بیا اینجا. 1302 01:04:52,520 --> 01:04:53,320 مواظب باش، داغه. 1303 01:04:54,640 --> 01:04:55,960 اوه، چقدر قشنگه. 1304 01:04:56,620 --> 01:04:57,740 پدرم اون رو نقاشی کرده. 1305 01:04:57,740 --> 01:04:58,420 واقعاً؟ 1306 01:04:59,080 --> 01:05:01,140 منظورم اینه، شعار جالبیه. 1307 01:05:01,260 --> 01:05:02,500 نمی‌دونم تو زمستون چطور خونده می‌شه. 1308 01:05:02,500 --> 01:05:02,880 زمستون. 1309 01:05:06,240 --> 01:05:08,240 فرض می‌کنم هنوز داره رو هر دیواری که پیدا می‌کنه نقاشی می‌کنه. 1310 01:05:08,240 --> 01:05:10,240 هر جا که باشه. 1311 01:05:13,340 --> 01:05:13,820 باشه. 1312 01:05:15,600 --> 01:05:16,280 بیا. 1313 01:05:16,900 --> 01:05:17,920 نه، باشه، خوبه. 1314 01:05:26,700 --> 01:05:27,180 تونی. 1315 01:05:27,440 --> 01:05:27,620 آره؟ 1316 01:05:31,680 --> 01:05:32,160 چی؟ 1317 01:05:34,720 --> 01:05:36,040 من خیلی ثروتمندم. 1318 01:05:39,280 --> 01:05:40,800 آره، به اندازه کافی ثروتمند که پاسپورتت رو تو جیب نگه داری. 1319 01:05:40,800 --> 01:05:41,620 تو ایست بازرسی. 1320 01:05:41,760 --> 01:05:42,140 اونقدر ثروتمند؟ 1321 01:05:44,620 --> 01:05:45,100 لعنتی. 1322 01:05:51,100 --> 01:05:51,580 من... 1323 01:05:51,580 --> 01:05:52,760 اوه خدایا، وحشتناکه. 1324 01:05:53,040 --> 01:05:58,500 سعی کردم همه رو بندازم گردن کریستین. 1325 01:05:58,500 --> 01:05:58,820 کریستین. 1326 01:05:59,640 --> 01:06:01,900 کریستین، منظورم دستیارت کریستینه؟ 1327 01:06:02,020 --> 01:06:03,240 خدای لعنتی، لورا. 1328 01:06:05,200 --> 01:06:07,980 وکیلم رو واداشتم کاغذهای انتقال رو بندازه و همه چیز. 1329 01:06:07,980 --> 01:06:08,480 و همه چیز. 1330 01:06:10,180 --> 01:06:10,540 من... 1331 01:06:14,580 --> 01:06:14,940 خدا. 1332 01:06:17,150 --> 01:06:18,370 اگه من حاملش باشم چی؟ 1333 01:06:20,110 --> 01:06:21,570 می‌دونی، اگه من اون رو اینجا آورده باشم 1334 01:06:21,570 --> 01:06:22,630 برای تو و... 1335 01:06:22,630 --> 01:06:23,450 ببین، ببین. 1336 01:06:24,050 --> 01:06:25,650 ما هیچی درباره این چیز نمی‌دونیم. 1337 01:06:25,930 --> 01:06:27,950 حتی نمی‌دونیم واگیر داره یا نه، پس... 1338 01:06:27,950 --> 01:06:28,470 نه، باید برم. 1339 01:06:28,510 --> 01:06:29,290 این رو از ذهنت بیرون کن. 1340 01:06:29,430 --> 01:06:30,330 نه، باید برم. 1341 01:06:30,410 --> 01:06:30,950 باید برم. 1342 01:06:31,070 --> 01:06:32,050 باید خودم رو تحویل بدم. 1343 01:06:32,070 --> 01:06:32,970 خودت رو به کی تحویل بدی؟ 1344 01:06:33,270 --> 01:06:34,430 به کی می‌خوای خودت رو تحویل بدی؟ 1345 01:06:34,430 --> 01:06:34,530 به کی؟ 1346 01:06:34,550 --> 01:06:35,110 نمی‌تونی بری. 1347 01:06:35,190 --> 01:06:35,890 هیچ جا نمی‌ری. 1348 01:06:35,990 --> 01:06:36,550 مسخره نباش. 1349 01:06:36,910 --> 01:06:37,190 لورا! 1350 01:06:38,770 --> 01:06:39,270 تونی. 1351 01:06:41,130 --> 01:06:43,910 دارم ازت می‌خوام بهت بگم که همتون باید برید. 1352 01:06:43,910 --> 01:06:44,750 هممون باید بریم. 1353 01:06:46,190 --> 01:06:46,590 چی؟ 1354 01:06:46,810 --> 01:06:48,550 ایست‌های بازرسی تو جاده هستن. 1355 01:06:48,550 --> 01:06:48,730 پس دارن مارو تعقیب می‌کنن. 1356 01:06:48,730 --> 01:06:50,350 اونا دقیقاً موفق نیستن. 1357 01:06:50,350 --> 01:06:50,770 منظورت چیه، منظورت چیه؟ 1358 01:06:50,910 --> 01:06:52,110 اینجا چه خبره؟ 1359 01:06:52,430 --> 01:06:53,530 خب، داره می‌گه که باید بریم. 1360 01:06:53,670 --> 01:06:55,490 نه تو، مارتا، ولی اونا باید برن. 1361 01:06:55,670 --> 01:06:56,010 نه، نه، نه. 1362 01:06:56,010 --> 01:06:56,730 یه قایق بود. 1363 01:06:58,130 --> 01:06:59,850 ما ارتش شما رو داشتیم، ولی با اون تیم نمی‌شد. 1364 01:06:59,850 --> 01:07:00,570 تیم نمی‌شد. 1365 01:07:00,590 --> 01:07:01,710 نه، نه، اونا هیچ جا نمی‌رن. 1366 01:07:01,750 --> 01:07:02,410 مردم می‌ترسن. 1367 01:07:03,210 --> 01:07:06,770 پائولو، جایی برای اون نیست که بره. 1368 01:07:06,770 --> 01:07:07,330 برو. 1369 01:07:07,470 --> 01:07:08,650 باشه، باشه. 1370 01:07:08,650 --> 01:07:09,450 من می‌رم. 1371 01:07:09,510 --> 01:07:10,150 من می‌رم. 1372 01:07:10,810 --> 01:07:12,230 تونی و آنا می‌مونن و 1373 01:07:12,230 --> 01:07:12,870 من می‌رم. 1374 01:07:13,010 --> 01:07:15,150 این اصلاً، اصلاً درست نیست. 1375 01:07:15,270 --> 01:07:16,050 تو حالا نمی‌ری. 1376 01:07:23,100 --> 01:07:24,140 نکن، نکن، نکن، نکن. 1377 01:07:24,400 --> 01:07:25,560 تو هیچ جا نمی‌ری. 1378 01:07:25,660 --> 01:07:26,000 باشه. 1379 01:07:27,420 --> 01:07:27,820 باشه. 1380 01:07:28,120 --> 01:07:28,700 باشه. 1381 01:07:30,260 --> 01:07:31,800 نترس، آروم باش. 1382 01:07:32,280 --> 01:07:33,680 برید، برید، برید، برید. 1383 01:07:33,800 --> 01:07:34,420 کنار هم بمونید. 1384 01:07:36,560 --> 01:07:38,100 نمی‌تونیم فقط کنار هم بمونیم. 1385 01:07:38,200 --> 01:07:39,260 ما هیچ جا نمی‌ریم. 1386 01:07:39,260 --> 01:07:41,460 حالا، ببین، اینجا یه بچه هست. 1387 01:07:41,940 --> 01:07:42,600 خوبه. 1388 01:07:43,540 --> 01:07:44,640 باشه. 1389 01:07:44,800 --> 01:07:46,160 باید دیگه داد زدن رو تموم کنی. 1390 01:07:46,260 --> 01:07:47,920 همه بیان داخل تا بتونیم درباره این منطقی حرف بزنیم. 1391 01:07:47,920 --> 01:07:48,580 منطقی. 1392 01:07:51,480 --> 01:07:52,600 متأسفم. 1393 01:08:10,570 --> 01:08:12,290 ما تو بندر مارسی گیر کردیم. 1394 01:08:13,310 --> 01:08:14,390 نمی‌تونیم بریم بیرون، نه؟ 1395 01:08:15,290 --> 01:08:16,730 نمی‌دونم چطور دارم شانس خودم رو امتحان می‌کنم، 1396 01:08:16,830 --> 01:08:19,630 ولی نمی‌دونم کسی گوش می‌ده یا نه. 1397 01:08:20,550 --> 01:08:22,350 این یه نامه برای برادرم هست. 1398 01:08:22,350 --> 01:08:25,010 ممنون. 1399 01:08:26,870 --> 01:08:27,430 متأسفم. 1400 01:08:32,410 --> 01:08:34,109 چطور قراره زندگی کنیم؟ 1401 01:08:34,229 --> 01:08:35,070 مردم می‌میرن. 1402 01:08:35,130 --> 01:08:36,530 چطور قراره از این بحران بیرون بیایم؟ 1403 01:08:36,530 --> 01:08:37,150 آتیش. 1404 01:08:37,890 --> 01:08:41,510 اگه همه از سود می‌ترسن، اگه هیچ‌کس چیزی نمی‌خواد 1405 01:08:41,510 --> 01:08:42,450 چیزی... 1406 01:08:42,450 --> 01:08:43,030 قبر. 1407 01:08:43,230 --> 01:08:45,330 این ما رو به‌عنوان یه گونه کجا می‌ذاره؟ 1408 01:08:47,250 --> 01:08:47,910 آتیش. 1409 01:08:49,550 --> 01:08:50,770 پایان انتقال. 1410 01:08:51,350 --> 01:08:51,830 موفق باشی. 1411 01:09:12,350 --> 01:09:13,750 خب، کجا داریم می‌ریم؟ 1412 01:09:19,740 --> 01:09:20,380 تانزانیا. 1413 01:09:23,180 --> 01:09:23,820 تانزانیا؟ 1414 01:09:26,800 --> 01:09:28,080 با این؟ 1415 01:09:29,040 --> 01:09:30,860 یه دوستی دارم که تو کوه‌های تانزانیا زندگی می‌کنه، لنزو. 1416 01:09:30,860 --> 01:09:33,060 اون تو یه خونه بزرگ زندگی می‌کنه که خودش ساخته 1417 01:09:33,060 --> 01:09:34,820 و کاملاً خودکفاست. 1418 01:09:34,820 --> 01:09:37,560 فکر می‌کنم امن باشه، و فکر می‌کنم اون ما رو 1419 01:09:37,560 --> 01:09:40,160 می‌پذیره تا وقتی که دوباره رو پاهامون وایستیم. 1420 01:09:40,160 --> 01:09:42,240 تا وقتی که دوباره رو پاهامون وایستیم. 1421 01:09:42,240 --> 01:09:42,720 پاهامون. 1422 01:09:43,000 --> 01:09:45,160 داری درباره اون طرف کره زمین حرف می‌زنی. 1423 01:09:45,160 --> 01:09:45,460 کره زمین. 1424 01:09:45,760 --> 01:09:46,280 منظورم... 1425 01:09:46,280 --> 01:09:46,760 می‌دونم. 1426 01:09:47,460 --> 01:09:50,160 بیایم به شمال آفریقا بریم، و اگه جای امنی پیدا کردیم، می‌مونیم. 1427 01:09:50,160 --> 01:09:52,380 و اگه نه، به تانزانیا ادامه می‌دیم. 1428 01:09:52,500 --> 01:09:54,680 و اگه نه، به تانزانیا ادامه می‌دیم. 1429 01:09:54,680 --> 01:09:54,780 ایده خوبیه. 1430 01:09:57,260 --> 01:09:59,560 منظورم اینه، اگه شما دو تا ایده خوب دیگه‌ای دارید 1431 01:09:59,560 --> 01:10:02,000 من کاملاً گوشم، باشه؟ 1432 01:12:50,690 --> 01:12:52,690 ببین، موتور رو تو حالت خلاص بذار. 1433 01:12:53,250 --> 01:12:53,830 اون چی بود؟ 1434 01:12:54,310 --> 01:12:55,490 به نظر نمیاد آسیبی دیده باشه. 1435 01:12:57,310 --> 01:12:57,770 چی؟ 1436 01:13:01,350 --> 01:13:02,550 اوه، خدای من. 1437 01:13:03,630 --> 01:13:04,570 اوه، خدای من، ببین. 1438 01:13:04,830 --> 01:13:05,730 ببین، اونجا یکی هست. 1439 01:13:07,170 --> 01:13:08,210 یکی اونجاست. 1440 01:13:08,980 --> 01:13:09,970 اوه، نه. 1441 01:13:11,850 --> 01:13:24,290 اوه، خدای من. 1442 01:13:24,290 --> 01:13:24,870 خدا. 1443 01:13:25,050 --> 01:13:25,650 سلام؟ 1444 01:13:26,150 --> 01:13:26,550 سلام؟ 1445 01:13:46,660 --> 01:13:48,340 شش روز تو دریا. 1446 01:13:49,220 --> 01:13:50,040 بدون کمک. 1447 01:13:51,340 --> 01:13:52,500 اسمت چیه؟ 1448 01:13:55,620 --> 01:13:57,160 چقدر امید داری؟ 1449 01:14:03,240 --> 01:14:06,800 اتفاقات زیادی افتاده وقتی تو اینجا بودی. 1450 01:14:57,490 --> 01:14:59,210 اونا پناهنده‌های اروپایی‌ان. 1451 01:14:59,810 --> 01:15:00,490 ما دنبال پناهندگی هستیم. 1452 01:15:01,230 --> 01:15:06,070 ما به‌طور غیرقابل وصفی از رحمت و مهربونی و مهمان‌نوازیتون سپاسگزاریم. 1453 01:15:06,070 --> 01:15:07,730 مهربونی و مهمان‌نوازی. 1454 01:15:09,130 --> 01:15:10,570 ما از اسپانیا می‌آییم. 1455 01:15:12,610 --> 01:15:16,170 لیبی هنوز پناهنده قبول نمی‌کنه، چه برسه به اروپایی‌ها. 1456 01:15:16,310 --> 01:15:18,110 لیبیایی‌ها هیچ پناهنده‌ای قبول نمی‌کنن. 1457 01:15:19,190 --> 01:15:20,290 باشه، باشه، باشه، باشه. 1458 01:15:21,490 --> 01:15:23,210 لطفاً، لطفاً. 1459 01:15:23,510 --> 01:15:24,830 ما فقط داریم رد می‌شیم. 1460 01:15:24,930 --> 01:15:26,570 نمی‌خوایم تو لیبی بمونیم. 1461 01:15:26,790 --> 01:15:28,550 ماهواره به ساحل می‌رسه و... 1462 01:15:28,550 --> 01:15:30,150 اونا رو قایم کن. 1463 01:15:30,590 --> 01:15:32,150 برای ما، کارونیا سفیده. 1464 01:15:32,290 --> 01:15:33,370 می‌گه صخره سفیده. 1465 01:15:34,190 --> 01:15:34,730 چی؟ 1466 01:15:34,730 --> 01:15:37,770 بیا. 1467 01:15:45,130 --> 01:15:46,410 یالا. 1468 01:16:14,760 --> 01:16:16,040 یالا. 1469 01:16:16,300 --> 01:16:17,300 یالا. 1470 01:16:18,920 --> 01:16:20,200 چی؟ 1471 01:16:23,660 --> 01:16:24,280 آفریقا. 1472 01:16:25,500 --> 01:16:25,780 چی؟ 1473 01:16:26,540 --> 01:16:27,020 آفریقا. 1474 01:16:27,980 --> 01:16:28,160 کجا؟ 1475 01:16:29,480 --> 01:16:29,880 برو. 1476 01:16:32,400 --> 01:16:33,100 یالا. 1477 01:16:33,260 --> 01:16:33,900 چی؟ 1478 01:16:33,900 --> 01:16:34,580 شنا کن. 1479 01:16:35,140 --> 01:16:35,400 یالا. 1480 01:16:35,500 --> 01:16:35,960 یالا. 1481 01:16:36,820 --> 01:16:37,420 نه. 1482 01:16:38,700 --> 01:16:39,120 نه. 1483 01:16:39,420 --> 01:16:40,480 نمی‌خوام. 1484 01:17:16,250 --> 01:17:43,720 دروازه 1485 01:17:43,720 --> 01:17:45,780 اروپا، جزیره لامپدوسا، ایتالیا. 1486 01:17:46,300 --> 01:17:48,520 یادبودی برای مهاجرانی که تو دریا مردن و گم شدن. 1487 01:17:48,520 --> 01:17:49,080 دریا. 1488 01:19:32,260 --> 01:19:32,860 پاسپورت. 1489 01:19:33,100 --> 01:19:35,180 ما پاسپورت یا هیچ مدرکی نداریم چون قایقمون غرق شد. 1490 01:19:35,180 --> 01:19:36,080 اتحادیه اروپا. 1491 01:19:36,080 --> 01:19:36,320 اتحادیه اروپا، آره. 1492 01:19:36,320 --> 01:19:37,120 این راه؟ 1493 01:19:37,460 --> 01:19:37,820 آره. 1494 01:19:38,220 --> 01:19:38,440 آره. 1495 01:19:40,780 --> 01:19:41,340 اتحادیه اروپا؟ 1496 01:19:43,740 --> 01:19:44,300 اتحادیه اروپا؟ 1497 01:19:45,980 --> 01:19:46,540 اتحادیه اروپا؟ 1498 01:19:47,140 --> 01:19:47,700 آره. 1499 01:19:48,260 --> 01:19:48,640 اتحادیه اروپا؟ 1500 01:19:48,880 --> 01:19:49,860 دستمو ول کن. 1501 01:19:50,020 --> 01:19:51,320 هی، اتحادیه اروپا؟ 1502 01:19:53,640 --> 01:19:55,300 نه، نه، اون با ماست. 1503 01:19:55,780 --> 01:19:56,520 متأسفم، اون... 1504 01:19:56,520 --> 01:19:57,760 اون دختر، اون با ماست. 1505 01:19:58,620 --> 01:20:01,120 منظورم اینه، این جداسازی نژادی آشکاره. 1506 01:20:02,300 --> 01:20:03,880 خط خوب، خط بد. 1507 01:20:04,060 --> 01:20:05,040 اونا می‌تونن برن. 1508 01:20:05,560 --> 01:20:06,000 تو... 1509 01:20:06,000 --> 01:20:07,740 هی، هی، هی. 1510 01:20:08,220 --> 01:20:09,100 آروم باش. 1511 01:20:09,600 --> 01:20:10,240 خوبه. 1512 01:20:10,400 --> 01:20:10,920 من خوبم. 1513 01:20:25,490 --> 01:20:26,750 ما داریم بهترین کاری که می‌تونیم رو انجام می‌دیم. 1514 01:20:27,010 --> 01:20:28,930 چهار روز پیش ارتباطمون با سرزمین اصلی قطع شد. 1515 01:20:28,930 --> 01:20:29,150 قطع شد. 1516 01:20:29,470 --> 01:20:30,770 ما نمی‌خوایم برگردیم به اروپا. 1517 01:20:30,770 --> 01:20:33,410 کشتی که به جنوب می‌ره فقط شهروندان کشورهای آفریقایی رو می‌پذیره. 1518 01:20:33,410 --> 01:20:33,870 کشورهای آفریقایی. 1519 01:20:33,950 --> 01:20:35,030 آره، البته. 1520 01:20:37,670 --> 01:20:38,910 باشه، بیا. 1521 01:20:38,990 --> 01:20:39,610 باید یه راهی باشه. 1522 01:20:39,710 --> 01:20:40,350 باید یه راهی باشه. 1523 01:20:40,450 --> 01:20:40,730 لطفاً. 1524 01:20:41,250 --> 01:20:42,670 بهمون کمک کن، باشه؟ 1525 01:20:42,670 --> 01:20:45,370 اگه دلیلش خارج از حوزه اختیارات ما باشه، متأسفم. 1526 01:20:45,370 --> 01:20:45,650 متأسفم. 1527 01:20:47,650 --> 01:20:48,170 باشه. 1528 01:20:49,690 --> 01:20:51,910 ببین، من یه... 1529 01:20:51,910 --> 01:20:53,770 من یه... 1530 01:20:53,770 --> 01:20:57,230 من اخیراً یه کمک خیریه خیلی بزرگ کردم 1531 01:20:57,230 --> 01:21:00,110 به خیریه‌هایی که تو سراسر آفریقا کار می‌کنن، جاهایی که داریم درباره‌شون حرف می‌زنیم. 1532 01:21:00,110 --> 01:21:01,410 جاهایی که داریم درباره‌شون حرف می‌زنیم. 1533 01:21:01,510 --> 01:21:04,150 یه کمک خیریه کاملاً بی‌منت بود، و 1534 01:21:04,150 --> 01:21:05,970 من معمولاً هیچ‌وقت چیزی در ازاش نمی‌خوام 1535 01:21:05,970 --> 01:21:07,190 ولی این موقعیتشه. 1536 01:21:07,890 --> 01:21:09,510 و باید یه چیزی حساب بشه. 1537 01:21:12,110 --> 01:21:13,670 اینجا اینجوری کار نمی‌کنه. 1538 01:21:14,050 --> 01:21:16,110 خب، ببین، چیزی برای خوردن داری که بهمون بدی؟ 1539 01:21:16,110 --> 01:21:16,630 ما چند روزه درست غذا نخوردیم. 1540 01:21:16,710 --> 01:21:17,470 ما چند روزه درست غذا نخوردیم. 1541 01:21:17,470 --> 01:21:19,310 غذا صبح اول وقت تو زمین پخش می‌شه. 1542 01:21:19,310 --> 01:21:19,810 تو زمین. 1543 01:21:19,830 --> 01:21:20,510 تو زمین، باشه. 1544 01:21:20,590 --> 01:21:21,510 و جای خواب چی؟ 1545 01:21:21,670 --> 01:21:22,430 درباره اون چیکار کنیم؟ 1546 01:21:22,670 --> 01:21:24,490 و ماسک صورت یا تجهیزات محافظتی داری؟ 1547 01:21:24,730 --> 01:21:25,450 یه چیزی، مرد. 1548 01:21:25,450 --> 01:21:25,870 بیا دیگه. 1549 01:21:25,950 --> 01:21:27,770 ما حتی تزریقات ضدبارداری هم نداریم. 1550 01:21:32,870 --> 01:21:33,610 اون رو تو گوشت بذار. 1551 01:23:31,640 --> 01:23:32,060 اون چیه؟ 1552 01:23:34,000 --> 01:23:34,640 سم حلزون. 1553 01:23:34,800 --> 01:23:36,340 سیب‌های براق تو باغ هستن. 1554 01:23:36,760 --> 01:23:38,100 ایده‌ای داری چطور از این جزیره بریم؟ 1555 01:23:38,100 --> 01:23:45,060 شنیدم فردا یه کشتی به طرابلس می‌ره. 1556 01:23:45,680 --> 01:23:46,640 می‌دونی آفریقا چطوره؟ 1557 01:23:47,640 --> 01:23:49,180 هیچ‌کس ازش فرار نکرده. 1558 01:23:50,220 --> 01:23:51,860 کشورهای فقیرتر، با این حال، مقاومت می‌کنن. 1559 01:23:52,700 --> 01:23:55,380 کشورهای ثروتمندتر، به بدی شما، شهرهاشون دارن 1560 01:23:55,380 --> 01:23:56,640 می‌سوزن. 1561 01:23:57,100 --> 01:23:58,860 به هر قیمتی اجتناب کن. 1562 01:23:59,660 --> 01:24:01,080 دیروز قایق‌ها رو امتحان کردم. 1563 01:24:01,540 --> 01:24:02,660 اونا فقط آفریقایی‌ها رو می‌برن. 1564 01:24:04,120 --> 01:24:04,380 ما چی... 1565 01:24:04,380 --> 01:24:05,640 اگه برسیم، تو ساحل می‌مونیم. 1566 01:24:05,960 --> 01:24:07,560 یه جور پناهگاه پیدا می‌کنیم، هر چیزی. 1567 01:24:08,880 --> 01:24:10,080 و بیرون نیا. 1568 01:24:17,410 --> 01:24:20,870 هی، دفعه بعد که پروفسور دیوونه بهمون تکلیف خوندن بده 1569 01:24:20,870 --> 01:24:23,590 تکلیف خوندن... 1570 01:24:24,230 --> 01:24:26,290 من اون لعنتی‌ها رو می‌خونم. 1571 01:25:52,570 --> 01:25:54,190 فکر می‌کنم شاید چیزی قراره اتفاق بیفته، 1572 01:25:56,030 --> 01:25:56,990 شاید فردا صبح. 1573 01:25:57,890 --> 01:25:59,250 می‌خوام بدونی که من واقعاً 1574 01:25:59,250 --> 01:26:03,580 آرزو می‌کنم اوضاع می‌تونست جور دیگه‌ای پیش بره، 1575 01:26:04,020 --> 01:26:04,320 می‌دونی؟ 1576 01:26:06,280 --> 01:26:07,260 منظورم اینه، فکر نمی‌کنم من اشتباه کرده باشم 1577 01:26:07,260 --> 01:26:08,680 ولی فکر نمی‌کنم تو هم اشتباه کرده باشی 1578 01:26:08,680 --> 01:26:08,880 بوده باشی. 1579 01:26:11,160 --> 01:26:13,160 و من باید به آنا بفهمونم که می‌دونم 1580 01:26:13,160 --> 01:26:17,340 که تو رو دارم. 1581 01:26:17,420 --> 01:26:18,580 می‌تونی اینجا یه کم بهم کمک کنی، 1582 01:26:18,720 --> 01:26:18,920 تونی. 1583 01:26:31,840 --> 01:26:32,560 چی می‌خوای؟ 1584 01:26:37,300 --> 01:26:39,140 به نظر میاد بالاخره شوهر پولداری که همیشه می‌خواستی رو داری 1585 01:26:39,140 --> 01:26:39,960 همیشه می‌خواستی. 1586 01:26:46,580 --> 01:26:47,860 چیکار کردی؟ 1587 01:26:53,840 --> 01:26:54,720 قرارداد کجاست؟ 1588 01:26:57,910 --> 01:26:59,450 به پابلو دادمش. 1589 01:26:59,710 --> 01:26:59,970 تموم شد. 1590 01:27:00,110 --> 01:27:00,730 تموم شد، لورا. 1591 01:27:12,040 --> 01:27:13,360 نمی‌خوام اون ببینه. 1592 01:27:31,490 --> 01:27:32,390 بهم بگو چرا. 1593 01:27:32,770 --> 01:27:33,930 تو بهم نشون دادی کجا بود. 1594 01:27:39,620 --> 01:27:40,400 قرارداد. 1595 01:27:41,980 --> 01:27:43,200 تو بهم نشون دادی کجا بود. 1596 01:27:45,080 --> 01:27:46,980 و می‌دونستی اگه من ببینمش، 1597 01:27:47,020 --> 01:27:47,620 امضاش می‌کنم. 1598 01:27:48,020 --> 01:27:49,740 می‌دونستی، پس بهم نشون دادی کجا بود 1599 01:27:49,740 --> 01:27:50,040 کجا بود. 1600 01:27:51,700 --> 01:27:52,400 تونی، نه. 1601 01:27:52,400 --> 01:27:52,860 باشه. 1602 01:27:53,840 --> 01:27:55,480 تونی، من هیچ‌وقت همچین کاری نمی‌کنم. 1603 01:27:55,560 --> 01:27:56,120 من هیچ‌وقت... 1604 01:27:56,120 --> 01:27:58,440 باشه، لورا. 1605 01:27:59,320 --> 01:27:59,920 باشه. 1606 01:27:59,920 --> 01:28:00,640 من... 1607 01:28:00,640 --> 01:28:01,000 باشه. 1608 01:28:03,480 --> 01:28:04,300 باشه. 1609 01:28:06,860 --> 01:28:09,540 می‌دونی که تو دنیای عادی، 1610 01:28:09,640 --> 01:28:11,600 من واقعاً باور داشتم که اون با من بهتره 1611 01:28:11,600 --> 01:28:14,120 ولی اینجا... 1612 01:28:23,660 --> 01:28:25,060 خیلی متأسفم. 1613 01:28:25,440 --> 01:28:25,600 اشکالی نداره. 1614 01:28:31,710 --> 01:28:33,450 لطفاً بهم قول بده که اون رو در امان نگه می‌داری؟ 1615 01:28:33,450 --> 01:28:33,930 در امان نگه می‌داری؟ 1616 01:28:34,910 --> 01:28:37,670 یه جای دورافتاده پیدا کن دور از اینجا و 1617 01:28:37,670 --> 01:28:38,330 از نو شروع کن. 1618 01:28:39,330 --> 01:28:40,910 دخترمون رو در امان نگه دار. 1619 01:28:43,350 --> 01:28:44,530 تونی. 1620 01:28:53,260 --> 01:28:59,000 نه، نه! 1621 01:28:59,620 --> 01:28:59,900 آنا! 1622 01:29:00,180 --> 01:29:00,400 آنا! 1623 01:29:04,540 --> 01:29:06,000 آنا! 1624 01:29:06,460 --> 01:29:06,780 آنا! 1625 01:29:08,920 --> 01:29:09,760 آنا! 1626 01:29:12,180 --> 01:29:12,880 آنا! 1627 01:29:13,940 --> 01:29:14,660 آنا! 1628 01:29:16,840 --> 01:29:18,540 دستمو ول کن! 1629 01:29:18,900 --> 01:29:19,520 دستمو ول کن! 1630 01:29:19,520 --> 01:29:19,760 آنا! 1631 01:29:20,300 --> 01:29:21,260 لطفاً، لطفاً! 1632 01:29:22,240 --> 01:29:23,940 لطفاً، دستمو ول کن! 1633 01:29:25,040 --> 01:29:26,780 لطفاً بذار برم! 1634 01:29:27,500 --> 01:29:27,800 لطفاً! 1635 01:29:42,700 --> 01:29:43,040 آه! 1636 01:29:43,880 --> 01:29:44,340 نه! 1637 01:29:45,440 --> 01:29:45,680 آه! 1638 01:29:46,480 --> 01:29:46,900 اوف! 1639 01:29:48,120 --> 01:29:48,440 اوف! 1640 01:29:49,380 --> 01:29:49,620 اوف! 1641 01:29:49,880 --> 01:29:50,380 هووو! 1642 01:32:52,330 --> 01:32:55,690 هر کدومتون 1643 01:32:55,690 --> 01:32:57,590 یه نقشه دارین، اگه از هم جدا بشیم، 1644 01:32:57,910 --> 01:32:59,510 خودتون رو به نقطه ملاقات برسونید. 1645 01:32:59,510 --> 01:33:02,550 بیا، بیا! 1646 01:33:30,160 --> 01:33:30,890 وایستا! 1647 01:33:32,090 --> 01:33:33,890 ببین، اونجا رو نگاه کن! 1648 01:33:33,930 --> 01:33:34,510 می‌بینمش! 1649 01:33:48,770 --> 01:33:49,400 سکوت! 1650 01:33:52,770 --> 01:33:53,880 حرف زدن رو تموم کن! 1651 01:34:14,250 --> 01:34:15,509 ننه! 1652 01:35:25,560 --> 01:35:27,180 عاصف! 1653 01:35:37,640 --> 01:35:38,800 عاصف! 1654 01:35:39,080 --> 01:35:40,760 عاصف! 1655 01:36:02,580 --> 01:36:05,100 عاصف! 1656 01:37:32,900 --> 01:37:33,440 حرف زدن رو تموم کن! 1657 01:37:41,170 --> 01:37:41,790 نورا! 1658 01:38:34,170 --> 01:38:35,109 متأسفم! 1659 01:38:36,030 --> 01:38:36,530 نورا! 1660 01:38:37,430 --> 01:38:38,330 نورا، باید بریم! 1661 01:38:39,990 --> 01:38:41,130 برای این وقت نداریم! 1662 01:38:42,730 --> 01:38:43,350 نورا! 1663 01:39:03,780 --> 01:39:06,240 اون نمی‌خواست تو بدونی، ولی این تنها راهی بود که می‌تونستیم بمونیم. 1664 01:39:06,240 --> 01:39:07,760 تنها راهی که می‌تونستیم بمونیم. 1665 01:49:36,750 --> 01:49:37,170 شب بخیر. 1666 01:49:36,750 --> 01:49:47,170 MoviePovie.Com141125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.