All language subtitles for Rich.Flu.2024.1080p.WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,510 --> 00:00:16,850
رسانه اینترنتی مووی پووی با افتخار تقدیم میکند
1
00:01:06,510 --> 00:01:11,850
پس یک شبه همه بیماریها ریشهکن میشوند.
2
00:01:15,110 --> 00:01:18,190
دیگه هیچکس به دلایل طبیعی نمیمیره.
3
00:01:19,850 --> 00:01:23,290
طی ده سال، جمعیت جهان دو برابر میشه.
4
00:01:23,730 --> 00:01:27,630
فروپاشی اقتصادی، جیرهبندی غذا، شورشها تو خیابونها،
5
00:01:27,750 --> 00:01:30,790
و دولتها این محدودیتهای کنترل زاد و ولد رو اعمال میکنن
6
00:01:30,790 --> 00:01:33,670
و مراقبتهای بهداشتی رو برای بالای هشتادیها محدود میکنن، ولی
7
00:01:33,670 --> 00:01:35,270
این به هیچ وجه کافی نیست.
8
00:01:35,950 --> 00:01:40,770
پس تصمیم میگیرن همه رو شناسایی و اعدام کنن
9
00:01:40,770 --> 00:01:43,030
که کمترین مشارکت رو تو جامعه دارن.
10
00:01:43,470 --> 00:01:43,690
چطور؟
11
00:01:44,350 --> 00:01:45,190
یه الگوریتم.
12
00:01:47,230 --> 00:01:51,810
یه الگوریتم پیچیده که همه رو شناسایی و اندازهگیری میکنه
13
00:01:51,810 --> 00:01:56,390
تأثیرات اجتماعی، مالی، هنری و احساسیشون رو تو
14
00:01:56,390 --> 00:01:56,730
جهان.
15
00:01:56,970 --> 00:01:59,290
و همه اینا جمعبندی شده تو
16
00:01:59,290 --> 00:02:03,870
یه سفر پرهیجان و تفکربرانگیز و سرگرمکننده
17
00:02:03,870 --> 00:02:04,150
فیلم.
18
00:02:04,350 --> 00:02:05,030
نظر تو چیه؟
19
00:02:08,699 --> 00:02:09,639
ارزشش چقدره؟
20
00:02:09,860 --> 00:02:11,440
خب، با بودجهای که برات فرستادیم،
21
00:02:11,560 --> 00:02:13,580
میتونیم بهترین فیلم سال آینده رو بسازیم
22
00:02:13,580 --> 00:02:13,840
سال.
23
00:02:19,190 --> 00:02:20,710
ولی حتی اگه چند میلیون کم کنی
24
00:02:20,710 --> 00:02:23,290
باز هم میتونیم یه فیلم آبرومند بسازیم،
25
00:02:23,590 --> 00:02:24,990
مثلاً یه فیلم قابل قبول.
26
00:02:30,150 --> 00:02:32,030
فوقالعادهست، جاستین.
27
00:02:32,250 --> 00:02:33,370
تو پیشگوی لعنتی.
28
00:02:33,570 --> 00:02:34,610
فقط بذار به تیم ارائهش کنم.
29
00:02:34,630 --> 00:02:35,530
وای، خیلی هیجانزدهم.
30
00:02:35,650 --> 00:02:38,230
محققامون فهمیدن که دانشمند توسط لابیهای چوببری کشته شده
31
00:02:38,230 --> 00:02:41,030
بعد از اینکه فهمیدن گیاهان میتونن درد رو حس کنن.
32
00:02:41,030 --> 00:02:42,570
اونا به اندازه آدما وقتی آسیب فیزیکی میبینن رنج میکشن.
33
00:02:42,710 --> 00:02:45,110
اونا وقتی بهشون آسیب جسمی وارد میشه رنج میکشن
34
00:02:45,110 --> 00:02:47,850
مخصوصاً بعد از اینکه بریده و شکل داده و
35
00:02:47,850 --> 00:02:49,410
به صندلیهایی مثل این تبدیل بشن.
36
00:02:49,590 --> 00:02:50,730
اونا هنوز زندهن.
37
00:02:51,010 --> 00:02:52,970
میتونی تصور کنی چقدر شگفتانگیز میشد
38
00:02:52,970 --> 00:02:54,390
اگه بدونی مدادی که داری استفاده میکنی
39
00:02:54,390 --> 00:02:56,490
هنوز از درد فریاد میزنه؟
40
00:03:01,270 --> 00:03:01,630
وای.
41
00:03:02,010 --> 00:03:04,190
این دقیقاً همون نوع مسائل عمیقاً اخلاقیست
42
00:03:04,190 --> 00:03:05,030
که ما دنبالش بودیم.
43
00:03:05,790 --> 00:03:07,370
پس با یه طنز بیمارگونه درباره ثروت شروع میشه
44
00:03:07,370 --> 00:03:08,070
طنز.
45
00:03:08,430 --> 00:03:10,650
سرمایهگذارای لعنتی، متعصبا و بورژواها، درسته؟
46
00:03:10,950 --> 00:03:12,650
قایقهای تفریحی، خودنماییها و بیمههای ربودهشده.
47
00:03:12,910 --> 00:03:16,290
بعد یهو وسط یه فروپاشی پرتنش کامل
48
00:03:16,290 --> 00:03:17,750
قرار میگیریم.
49
00:03:17,970 --> 00:03:20,170
و بعد تبدیل میشه به یه سفر حماسی اساسی.
50
00:03:20,270 --> 00:03:20,710
وای.
51
00:03:21,490 --> 00:03:21,930
وای.
52
00:03:22,610 --> 00:03:23,790
خدایا، دوست دارم فقط برم تو
53
00:03:23,790 --> 00:03:24,790
مغز تو.
54
00:03:24,790 --> 00:03:26,150
فقط سه کلمه میگم.
55
00:03:26,310 --> 00:03:26,910
فقط تصور کن.
56
00:03:27,170 --> 00:03:27,490
وای، لعنتی.
57
00:03:27,830 --> 00:03:28,210
عاشقشم.
58
00:03:28,430 --> 00:03:28,830
فوقالعادهست.
59
00:03:28,990 --> 00:03:29,690
خیلی فوقالعادهست.
60
00:03:29,930 --> 00:03:30,810
این یه داستان واقعاً شخصیه.
61
00:03:30,930 --> 00:03:31,730
از وجدانشون میاد.
62
00:03:31,850 --> 00:03:32,570
کاملاً رویاپردازانهست.
63
00:03:32,910 --> 00:03:33,670
چه مقدار پول؟
64
00:03:33,850 --> 00:03:34,890
رجینا، تمرکز کن.
65
00:03:35,130 --> 00:03:35,710
بذار نگاه کنن.
66
00:03:36,030 --> 00:03:37,750
ایدههای جدید، یه صدای جدید.
67
00:03:37,870 --> 00:03:38,850
اون یکی از سه پدره.
68
00:03:39,030 --> 00:03:39,870
گوشههای بزرگشده.
69
00:03:40,170 --> 00:03:41,690
و به همین دلیل برای پلتفرم استریمت عالیه
70
00:03:41,690 --> 00:03:41,990
پلتفرم.
71
00:03:42,190 --> 00:03:43,370
بهت زنگ میزنم.
72
00:03:43,890 --> 00:03:44,350
باشه؟
73
00:03:44,710 --> 00:03:46,010
این یه داستان عاشقانهست.
74
00:03:48,210 --> 00:03:49,110
تعجب کردی؟
75
00:03:49,310 --> 00:03:49,510
آره.
76
00:03:50,130 --> 00:03:50,850
پسر و یه دختر.
77
00:03:51,290 --> 00:03:52,750
اون یه فیلمنامهنویسه.
78
00:03:52,830 --> 00:03:53,930
خب، قبلاً بود، ولی
79
00:03:53,930 --> 00:03:55,250
راستش، مدتیه تو و خارج از
80
00:03:55,250 --> 00:03:57,850
یه انسداد شدید نویسندگی و همینطور افسردگی بوده.
81
00:03:57,850 --> 00:04:00,110
مدت زیادیه و همینطور افسردگی.
82
00:04:02,530 --> 00:04:03,710
فکر کنم اینو قبلاً دیدم
83
00:04:03,710 --> 00:04:03,950
قبل.
84
00:04:04,150 --> 00:04:04,830
به هر حال ادامه میدم.
85
00:04:05,110 --> 00:04:06,810
پس اون مدام میره به این فستیوالها، درسته؟
86
00:04:06,910 --> 00:04:08,890
و سعی میکنه ایدهها رو جمع کنه.
87
00:04:09,030 --> 00:04:11,010
همهوقت داره ارائه میده، ولی هیچی.
88
00:04:11,710 --> 00:04:13,530
کی میفهمیم مشکل مشروبخوریش
89
00:04:13,530 --> 00:04:14,070
چیه؟
90
00:04:14,190 --> 00:04:14,550
پرده سوم؟
91
00:04:14,730 --> 00:04:15,529
پس اون.
92
00:04:15,690 --> 00:04:16,550
احتمالاً یه پیرزن.
93
00:04:16,690 --> 00:04:18,390
یه ستاره در حال ساختهست.
94
00:04:18,670 --> 00:04:21,110
یعنی همه میخوان باهاش کار کنن،
95
00:04:21,210 --> 00:04:22,190
ایدههاشونو بهش ارائه بدن.
96
00:04:22,190 --> 00:04:25,050
و اون خیلی دور از
97
00:04:25,050 --> 00:04:28,650
کارآموز شیفتهایه که بیست سال پیش زیر بالش گرفت
98
00:04:28,650 --> 00:04:29,910
بیست سال قبل.
99
00:04:30,070 --> 00:04:30,530
شیفته.
100
00:04:30,930 --> 00:04:31,450
شیفته.
101
00:04:31,590 --> 00:04:32,890
اون شیفته بود.
102
00:04:33,170 --> 00:04:34,330
نمیتونست به خاطرش تکون بخوره.
103
00:04:34,370 --> 00:04:36,410
نمیتونست چهار جمله رو کامل کنه
104
00:04:36,410 --> 00:04:37,850
روبهروی درخشش باشکوهش.
105
00:04:38,470 --> 00:04:39,970
حالا، این درخشش از لکههای عرق میاد
106
00:04:39,970 --> 00:04:41,930
یا دور لکههای عرق پخش میشه
107
00:04:41,930 --> 00:04:42,230
لکهها؟
108
00:04:45,550 --> 00:04:46,870
باشه، چطور تموم میشه؟
109
00:04:47,650 --> 00:04:48,510
یه پایان خوشه.
110
00:04:50,850 --> 00:04:53,050
هر دو با هم به غروب آفتاب میرن، دست تو دست،
111
00:04:53,050 --> 00:04:55,270
آب انار میخورن و اینجور چیزا.
112
00:04:55,870 --> 00:04:57,530
معنای واقعی کریسمس رو پیدا کردن.
113
00:04:58,170 --> 00:05:00,010
هیچ کدوم از اون مزخرفات تلخ و شیرین نه.
114
00:05:00,170 --> 00:05:00,970
یه پایان خوشه.
115
00:05:02,990 --> 00:05:04,310
اون برمیگرده به بارسلونا.
116
00:05:04,770 --> 00:05:06,470
دیگه سعی نمیکنه دخترشون رو ببره به
117
00:05:06,470 --> 00:05:06,710
لندن.
118
00:05:07,410 --> 00:05:09,130
و اونا دوباره یه خانواده کارآمد میشن
119
00:05:09,130 --> 00:05:09,590
دوباره.
120
00:05:09,750 --> 00:05:10,230
نظرتم چیه؟
121
00:05:15,440 --> 00:05:15,720
ها؟
122
00:05:22,280 --> 00:05:24,700
باشه، دون کیشوت، این بامزه بود.
123
00:05:25,580 --> 00:05:26,220
واقعاً بامزه.
124
00:05:27,260 --> 00:05:27,700
کریستین؟
125
00:05:29,700 --> 00:05:31,400
آره، باید بریم.
126
00:05:31,720 --> 00:05:33,500
میدونی، نمیتونی هر وقت دلت خواست خودتو
127
00:05:33,500 --> 00:05:35,460
تو دید آنا بندازی.
128
00:05:35,640 --> 00:05:36,540
اون یه زندگی داره.
129
00:05:36,880 --> 00:05:39,500
ما یه زندگی تو بارسلونا داریم.
130
00:05:39,840 --> 00:05:40,760
و این کافی نیست.
131
00:05:41,100 --> 00:05:42,880
زندگی یه تخته و غذای آمادهت برای اون کافی نیست
132
00:05:42,880 --> 00:05:44,460
زندگی نیست.
133
00:05:44,700 --> 00:05:46,040
متأسفم، تونی، قصد ندارم بیرحم باشم
134
00:05:46,040 --> 00:05:47,520
ولی سعی دارم به آنا فرصتهایی بدم
135
00:05:47,520 --> 00:05:49,140
که هیچوقت نمیتونستم تصورش رو بکنم
136
00:05:49,140 --> 00:05:49,380
از.
137
00:05:49,620 --> 00:05:50,920
این چیزیه که دارم براش کار میکنم.
138
00:05:52,600 --> 00:05:55,180
اوه، این چیزیه که داری براش کار میکنی؟
139
00:05:55,180 --> 00:05:56,740
برای نجات تنها دخترم از چرخ و فلک
140
00:05:56,740 --> 00:05:58,200
پدرش که پر از معمولی بودنه؟
141
00:05:58,380 --> 00:05:58,760
آره.
142
00:05:58,940 --> 00:05:59,940
میدونی که من یه نظریه درباره تو دارم
143
00:05:59,940 --> 00:06:00,460
درباره تو؟
144
00:06:00,560 --> 00:06:02,340
میدونی اون رژیمهای آبمیوه که تو دوست داری
145
00:06:02,340 --> 00:06:02,840
انجام بدی؟
146
00:06:03,000 --> 00:06:03,620
اون پاکسازیها؟
147
00:06:03,780 --> 00:06:05,840
فکر میکنم شاید یکی از اونا از چیزی که فکر میکردی
148
00:06:05,840 --> 00:06:09,320
قویتر بوده و روحت رو شسته برده
149
00:06:09,320 --> 00:06:11,180
روحت رو برده.
150
00:06:13,240 --> 00:06:14,860
تو آدمی یا فقط یه مدل موی زنده
151
00:06:14,860 --> 00:06:15,660
مدل مو؟
152
00:06:15,920 --> 00:06:16,640
واقعاً نمیتونم بفهمم.
153
00:06:17,280 --> 00:06:17,680
فلورا؟
154
00:06:19,360 --> 00:06:20,380
کیک رو گرفتی؟
155
00:06:20,960 --> 00:06:21,360
چی؟
156
00:06:21,600 --> 00:06:23,860
برای تولد دخترمون، کیک تولد دخترمون رو گرفتی؟
157
00:06:23,860 --> 00:06:25,100
دخترمون یه کیک تولد؟
158
00:06:26,600 --> 00:06:27,400
البته.
159
00:06:28,020 --> 00:06:29,980
ولی، میدونی چیه؟
160
00:06:30,100 --> 00:06:30,660
گور بابات.
161
00:06:31,000 --> 00:06:31,880
آره، باشه.
162
00:06:32,500 --> 00:06:33,120
گور بابات توام.
163
00:06:33,920 --> 00:06:34,320
و تو.
164
00:06:37,480 --> 00:06:38,680
ما به یه کیک لعنتی نیاز داریم.
165
00:06:38,880 --> 00:06:40,220
اون چه نوع کیکی دوست داره؟
166
00:06:40,520 --> 00:06:41,800
میرم تیکتاکش رو چک کنم یا چیزی.
167
00:06:42,600 --> 00:06:43,780
چرا فقط چیپسای ته کیسه به من میرسه، کریستین؟
168
00:06:43,780 --> 00:06:44,620
اینجا چیپسای ته کیسه؟
169
00:06:44,740 --> 00:06:45,720
عکسای خوبی داره پخش میشه.
170
00:06:45,760 --> 00:06:46,480
من تو هیچکدومشون نیستم.
171
00:06:46,840 --> 00:06:47,740
تو وقت داری.
172
00:06:47,940 --> 00:06:49,140
یه چیزی میدونی که من نمیدونم؟
173
00:06:49,260 --> 00:06:50,360
اوه، خدایا، امیدوارم اینطور باشه.
174
00:06:50,360 --> 00:06:51,660
بابای کوپ اینجا چه کار داره؟
175
00:06:52,200 --> 00:06:52,980
اومده بیبی کوپ رو برداره؟
176
00:06:52,980 --> 00:06:54,460
بیبی کوپ کار خودشو داره.
177
00:06:57,170 --> 00:06:58,530
چی، فکر میکنی جت آلاسکاست؟
178
00:06:58,710 --> 00:07:00,210
فکر کنم اون اسبشو انتخاب کرده.
179
00:07:01,770 --> 00:07:03,550
برام بامزهست که فکر میکنی واقعاً
180
00:07:03,550 --> 00:07:04,630
ممکنه تو باشی.
181
00:07:05,290 --> 00:07:07,310
من به طور گستردهای محبوبم.
182
00:07:09,610 --> 00:07:10,810
لباستو دوست دارم.
183
00:07:11,490 --> 00:07:13,070
باشه، پس به نظر میاد تا وقتی
184
00:07:13,070 --> 00:07:14,910
کیک تغییرات اقلیمی یا کیک خشونت پلیس نباشه، مشکلی نداریم
185
00:07:14,910 --> 00:07:16,610
مشکلی نداریم.
186
00:07:17,170 --> 00:07:18,710
درباره جت و اینکه برای کی اومده بفهم
187
00:07:18,710 --> 00:07:19,130
اومده.
188
00:07:19,590 --> 00:07:20,190
چه کوفتیه؟
189
00:07:20,630 --> 00:07:22,350
یادداشtat رو برای جنگ با پنجرهها لازم دارم
190
00:07:22,350 --> 00:07:22,590
پنجرهها.
191
00:07:23,150 --> 00:07:24,250
اوه، خدایا، درسته.
192
00:07:25,510 --> 00:07:27,870
باشه، برای ایزابل هوپر، گلها.
193
00:07:28,170 --> 00:07:29,230
گلای زرد، مشخصاً.
194
00:07:29,430 --> 00:07:29,790
مشخصاً.
195
00:07:30,010 --> 00:07:32,510
و یادداشتها، تبریک، عوضی.
196
00:07:32,650 --> 00:07:35,350
برای فرانسوا اوزون، گلها، یه بطری شراب، چیزی
197
00:07:35,350 --> 00:07:35,930
جنوب آمریکایی.
198
00:07:36,030 --> 00:07:39,130
با یه یادداشت، تبریک، لعنتی عوضی.
199
00:07:39,430 --> 00:07:39,730
گوشیم.
200
00:07:39,810 --> 00:07:41,150
این قطعاً زمان مناسبیه.
201
00:07:41,190 --> 00:07:41,890
آره، آشناست.
202
00:07:42,030 --> 00:07:42,950
اینجوری به نظر میاد که ما بهترین رفیقای
203
00:07:42,950 --> 00:07:43,570
جهانیم.
204
00:07:43,650 --> 00:07:44,590
مثل یه دوستی پر از عشق.
205
00:07:44,590 --> 00:07:46,090
برای دیم جودی دنچ چی؟
206
00:07:46,110 --> 00:07:47,430
فقط به همه زنها بگو عوضی و به همه
207
00:07:47,430 --> 00:07:48,650
مردها بگو لعنتی، یا برعکس.
208
00:07:48,810 --> 00:07:49,270
من قاطیش میکنم.
209
00:07:50,710 --> 00:07:51,510
چطور به نظر میام؟
210
00:07:57,980 --> 00:07:58,920
درباره جت بفهم.
211
00:07:59,140 --> 00:08:00,240
من تا استخونم برای این کار کردم
212
00:08:00,240 --> 00:08:00,600
چیز.
213
00:08:02,820 --> 00:08:03,600
خوشحالم میبینمت.
214
00:08:03,660 --> 00:08:04,800
خیلی خوشحالم میبینمت.
215
00:08:06,520 --> 00:08:08,640
آه، بستنی مینیمیل.
216
00:08:08,980 --> 00:08:09,900
سلام، سباستین.
217
00:08:10,140 --> 00:08:10,600
بله، قربان.
218
00:08:10,760 --> 00:08:11,360
فوقالعاده به نظر میای.
219
00:08:12,320 --> 00:08:13,800
وای، هنوز اونو میپوشی؟
220
00:08:14,100 --> 00:08:15,440
داریم میریم به یه افتتاحیه یا یه
221
00:08:15,440 --> 00:08:16,280
دیسکو تو سال ۱۹۹۷؟
222
00:08:17,720 --> 00:08:19,520
دوست داری بگی هواپیمای بابات اینجا چی کار داره
223
00:08:19,520 --> 00:08:19,880
چی کار داره؟
224
00:08:20,040 --> 00:08:21,640
اوه، فکر میکنی این برای توئه؟
225
00:08:21,720 --> 00:08:22,940
من فقط باید در جریان هر اتفاقی باشم
226
00:08:22,940 --> 00:08:24,640
که قراره امشب به بارسلونا پرواز کنم
227
00:08:24,640 --> 00:08:25,540
بارسلونا امشب.
228
00:08:25,700 --> 00:08:26,600
سفر هوایی تجاری.
229
00:08:26,960 --> 00:08:28,040
کلبههای گلی آسمون.
230
00:08:28,140 --> 00:08:29,180
نمیخوام اونو از دست بدم.
231
00:08:29,640 --> 00:08:30,460
یه کم دیگه میبینمت.
232
00:08:33,440 --> 00:08:33,840
باشه.
233
00:08:36,220 --> 00:08:37,539
بچه درست کن برای غاز.
234
00:08:38,860 --> 00:08:39,700
اون مردشه.
235
00:08:41,740 --> 00:08:43,620
به نظر میاد مردم به بابام میگن آشپز مرغ
236
00:08:43,620 --> 00:08:44,640
چون پر از چرت و پرته.
237
00:08:45,400 --> 00:08:47,140
راستی، شنیدم پیرسون مرده.
238
00:08:47,840 --> 00:08:48,880
چی، جفری پیرسون؟
239
00:08:49,060 --> 00:08:49,460
جفری؟
240
00:08:49,720 --> 00:08:50,400
چی هستی، پرستارش؟
241
00:08:51,060 --> 00:08:54,520
ولی آره، اول منحرف، و حالا جفری عزیز.
242
00:08:54,580 --> 00:08:55,840
تو درباره لمس کردن سنگ نیستی.
243
00:08:55,940 --> 00:08:57,380
من طرفدار بزرگ بروس هانتر نیستم.
244
00:08:58,160 --> 00:09:00,840
آره، تعادل قدرت صنعت مثل یخبرگ داره میره
245
00:09:00,840 --> 00:09:01,160
تعادل.
246
00:09:01,280 --> 00:09:02,960
و بابام زیادی مشغول تکون دادن عصای جادوییشه
247
00:09:02,960 --> 00:09:04,900
و فرستادن سیندرلا به مهمونی.
248
00:09:06,180 --> 00:09:07,040
صبر کن، منم؟
249
00:09:08,340 --> 00:09:09,040
منم؟
250
00:09:10,700 --> 00:09:11,640
اوه، تو.
251
00:09:12,780 --> 00:09:13,660
اوه، نه.
252
00:09:14,060 --> 00:09:14,540
من کیمم.
253
00:09:14,860 --> 00:09:15,660
تو سیندرلا نیستی.
254
00:09:16,280 --> 00:09:18,080
نه، در واقع، هر شب رو زانوهام بودم
255
00:09:18,080 --> 00:09:20,180
دعا میکردم که بابای اوپیگ هر کسی جز تو رو
256
00:09:20,180 --> 00:09:22,260
برای هر چیزی که داره نقشه میکشه انتخاب کنه
257
00:09:22,260 --> 00:09:23,400
طرحش.
258
00:09:23,580 --> 00:09:25,420
و ببین، خدا اینو بهم داد.
259
00:09:27,100 --> 00:09:28,140
آره، هکتور آلباست.
260
00:09:29,160 --> 00:09:31,420
پس باید یه مدت دور من بچرخی
261
00:09:31,420 --> 00:09:32,100
دور من.
262
00:09:35,280 --> 00:09:37,040
اوه، مواظب سقف شیشهای موقع بیرون رفتن باش
263
00:09:37,040 --> 00:09:37,200
باش.
264
00:09:45,460 --> 00:09:45,940
اوه.
265
00:09:52,700 --> 00:09:54,340
ست، میتونیم یه لحظه حرف بزنیم؟
266
00:09:54,620 --> 00:09:55,100
سلام.
267
00:09:56,180 --> 00:09:58,260
اون همیشه تو جای درست و زمان درسته.
268
00:09:58,480 --> 00:10:00,460
تازه شنیدم، قربان، چقدر هیجانانگیز.
269
00:10:00,780 --> 00:10:01,820
همه بهروزن؟
270
00:10:02,380 --> 00:10:04,740
آقای اسنیل، شما رو یه قهرمان واقعی خودم میدونم
271
00:10:04,740 --> 00:10:06,760
که کنار شما کار کنم.
272
00:10:06,760 --> 00:10:07,620
یه افتخاره.
273
00:10:07,880 --> 00:10:08,920
آره، آره، بوس بوس.
274
00:10:09,020 --> 00:10:09,560
نه، جدی میگم.
275
00:10:09,840 --> 00:10:13,100
همه تولیداتت که توشون دیدگاه منحصر به فرد تهیهکنندگیاته
276
00:10:13,100 --> 00:10:14,740
و این یکی هم استثنا نیست.
277
00:10:15,140 --> 00:10:15,660
خیرهکنندهست.
278
00:10:15,680 --> 00:10:15,960
عالیه.
279
00:10:16,320 --> 00:10:18,160
خب، تو این صورت، اگه دیدیش،
280
00:10:18,280 --> 00:10:19,380
لورا، میتونی این پنل رو کنار بذاری.
281
00:10:19,440 --> 00:10:21,040
فکر میکنم حالا آلبا منطقیتره چون
282
00:10:21,040 --> 00:10:24,520
اون، میدونی، اعلامش رو آخرش میکنیم
283
00:10:24,520 --> 00:10:24,780
آخر.
284
00:10:25,880 --> 00:10:26,560
هی، تو.
285
00:10:26,800 --> 00:10:26,960
آه.
286
00:10:26,960 --> 00:10:27,080
اوه.
287
00:10:35,740 --> 00:10:36,460
پوست.
288
00:10:36,640 --> 00:10:36,900
میدونم.
289
00:10:36,980 --> 00:10:37,960
تو روغن زیتون حموم کردی.
290
00:10:37,980 --> 00:10:38,640
دارم میدرخشم.
291
00:10:38,740 --> 00:10:40,340
مثل یه خانم باردار لاغر و خوشفرمم
292
00:10:40,340 --> 00:10:40,900
با آلت.
293
00:10:44,440 --> 00:10:45,120
خانمها.
294
00:10:45,280 --> 00:10:45,900
این آلباست.
295
00:10:46,020 --> 00:10:47,340
اون مبارز جدید جایزهمونه.
296
00:10:47,600 --> 00:10:48,360
اون عاشق فیلممونه.
297
00:10:49,260 --> 00:10:50,200
خوشبختم باهات آشنا شم.
298
00:10:50,200 --> 00:10:57,120
و البته، لورا.
299
00:10:57,160 --> 00:10:59,120
لورا، لورا، لورا پالمر.
300
00:10:59,540 --> 00:11:00,280
کی تو رو کشت؟
301
00:11:02,260 --> 00:11:03,120
توئین پیکس؟
302
00:11:05,120 --> 00:11:05,760
لورا.
303
00:11:06,380 --> 00:11:07,200
لورا، آمادهای؟
304
00:11:07,960 --> 00:11:09,780
فکر کنم در واقع آلبا باشه.
305
00:11:10,520 --> 00:11:10,780
باشه.
306
00:11:11,140 --> 00:11:11,700
بریم.
307
00:11:17,010 --> 00:11:17,650
آلبا.
308
00:11:17,970 --> 00:11:18,110
هی.
309
00:11:19,690 --> 00:11:21,250
ببین، مشخصاً، من ناامیدم.
310
00:11:21,250 --> 00:11:24,090
و من از هر نظر از تو باهوشتر و بهترم
311
00:11:24,090 --> 00:11:24,570
هر راه.
312
00:11:25,650 --> 00:11:28,350
اگه من نمیتونستم باشم، میدونی.
313
00:11:30,330 --> 00:11:31,330
داری چی کار میکنی؟
314
00:11:33,710 --> 00:11:37,570
فکر کنم دارم بهت تبریک میگم، چون یه رقیب شایسته بودی
315
00:11:37,570 --> 00:11:38,030
رقیب.
316
00:11:41,370 --> 00:11:42,090
یه لحظه.
317
00:11:43,090 --> 00:11:45,290
میدونی، این شرکت مثل پست کهنه برای فقراست
318
00:11:45,290 --> 00:11:46,250
فقرا.
319
00:11:46,750 --> 00:11:48,470
شاید ما زنها باید راهی پیدا کنیم
320
00:11:48,470 --> 00:11:49,310
که از هم حمایت کنیم.
321
00:11:53,300 --> 00:11:54,620
بهش سخت بگیر.
322
00:11:55,100 --> 00:11:55,580
آلبا.
323
00:11:55,960 --> 00:11:57,020
این لحظه توئه.
324
00:11:57,240 --> 00:11:57,800
یه لحظه.
325
00:12:01,480 --> 00:12:03,060
لورا، این فیلم چیه؟
326
00:12:03,380 --> 00:12:04,100
اوه، ندیدیش؟
327
00:12:04,200 --> 00:12:05,240
من در جریانش نبودم.
328
00:12:05,280 --> 00:12:06,500
نمیدونستم قراره تو افتتاحیه حرف بزنم
329
00:12:06,500 --> 00:12:07,460
افتتاحیه.
330
00:12:07,720 --> 00:12:10,720
فقط همون چیزای معمولی رو بگو، زیبا، خیرهکننده، کار نابغه
331
00:12:10,720 --> 00:12:11,840
نابغه حیرتانگیز.
332
00:12:12,060 --> 00:12:12,480
آلبا.
333
00:12:12,660 --> 00:12:13,440
یه کاری بکن.
334
00:12:18,620 --> 00:12:21,460
باشه، خوب، باشه.
335
00:12:21,700 --> 00:12:23,120
اون واقعاً به صحنه کنار دریاچه افتخار میکنه
336
00:12:23,120 --> 00:12:23,320
دریاچه.
337
00:12:23,320 --> 00:12:25,220
فکر میکنه یه جور لطافت نشون میده
338
00:12:25,220 --> 00:12:27,260
و اروتیسیسمی که به ندرت تو فیلم میبینیم.
339
00:12:27,700 --> 00:12:30,480
اون جرات میکنه تو یه فضای سینمایی اغلب محافظهکار
340
00:12:30,480 --> 00:12:32,680
بیپرده سکسی باشه تو یه فضای سینمایی.
341
00:12:33,020 --> 00:12:33,720
به علاوه، خندهداره.
342
00:12:54,480 --> 00:12:58,520
صبر کن، چی؟
343
00:12:58,680 --> 00:12:59,780
پروازت کنسل شده؟
344
00:13:00,200 --> 00:13:01,240
مگه نمیری آلاسکا؟
345
00:13:02,640 --> 00:13:04,280
آلبا تختشو جلوی چهارصد روزنامهنگار خراب کرد
346
00:13:04,280 --> 00:13:07,160
با بابای کوپ که از لونش زنده پخش میکنه
347
00:13:07,160 --> 00:13:07,700
لونه.
348
00:13:08,380 --> 00:13:10,300
سباستین اینجا مدام زنگ میزنه و زنگ میزنه.
349
00:13:10,320 --> 00:13:11,760
و تولده، لورا.
350
00:13:12,500 --> 00:13:12,880
آره، میدونم.
351
00:13:12,920 --> 00:13:13,820
تو لندن جبران میکنم براش.
352
00:13:14,200 --> 00:13:15,560
وقت بلیت طلاییه، تونی.
353
00:13:15,660 --> 00:13:16,760
ببخشید، نمیتونستم بفهممش.
354
00:13:17,060 --> 00:13:19,400
باشه، اون حالا داره یه سری توهین میفرسته
355
00:13:19,400 --> 00:13:21,080
و چند تا نکته خیلی توهینآمیز.
356
00:13:22,200 --> 00:13:22,960
این یکی خندهداره.
357
00:13:23,660 --> 00:13:25,160
میدونی، چرا پیشش نیستی، تونی؟
358
00:13:25,540 --> 00:13:26,260
من اینجا برای کارم.
359
00:13:26,300 --> 00:13:27,280
تو برای چی اینجایی، چند تا کوبا لیبره مجانی
360
00:13:27,280 --> 00:13:28,540
و یه مالش شکم؟
361
00:13:28,540 --> 00:13:30,820
زیاد نزدیک خورشید پرواز نکن، اونا
362
00:13:30,820 --> 00:13:31,200
مینازن.
363
00:13:31,360 --> 00:13:32,900
فکر میکنی این با محبت بوده؟
364
00:13:33,040 --> 00:13:33,580
نمیدونم چی داره میشه.
365
00:13:39,250 --> 00:13:42,490
اوه، پاپ مرده.
366
00:13:44,290 --> 00:13:44,790
چی؟
367
00:13:45,430 --> 00:13:46,370
پاپ مرده.
368
00:13:47,290 --> 00:13:49,350
هاروارد، پیاسان، و حالا پاپ.
369
00:13:49,770 --> 00:13:50,770
چه خبره؟
370
00:13:52,030 --> 00:13:52,790
دیوونهکنندهست.
371
00:13:54,390 --> 00:13:55,550
کیکها رو بگیر و برو بارسلونا.
372
00:13:56,130 --> 00:13:56,950
آره، روشم.
373
00:14:06,520 --> 00:14:08,100
باشه، پس برنامهات رو برای بقیه هفته خالی کردم
374
00:14:08,100 --> 00:14:08,720
هفته.
375
00:14:08,920 --> 00:14:09,200
خوبه.
376
00:14:09,340 --> 00:14:11,680
ساعت ۷:۳۰ به وقت آلاسکا میرسیم.
377
00:14:11,920 --> 00:14:13,500
خوان فیلیبرند باید اونجا باشه تا ما رو ببینه.
378
00:14:13,800 --> 00:14:15,320
پس وکیلت رو برای شام بیار؟
379
00:14:16,140 --> 00:14:16,980
به نظر میاد.
380
00:14:20,140 --> 00:14:21,960
لورا پالمر و کریستین هارتل؟
381
00:14:22,260 --> 00:14:23,000
ببخشید، دیر کردیم.
382
00:14:24,680 --> 00:14:26,260
آقای هارتل تو لیست نیست.
383
00:14:26,520 --> 00:14:27,340
اوه، نه، اون با منه.
384
00:14:27,400 --> 00:14:27,820
اون دستیار شخصیمه.
385
00:14:27,820 --> 00:14:29,060
فقط تو و یه دوست خانم اسنیل هستین.
386
00:14:29,140 --> 00:14:29,560
اسنیل.
387
00:14:31,400 --> 00:14:34,980
خب، وقتی رسیدی یه کت برا خودت بخر.
388
00:14:34,980 --> 00:14:37,700
اون طرف میبینمت، تو آدم وحشتناک
389
00:14:37,700 --> 00:14:38,560
وحشتناک.
390
00:15:00,130 --> 00:15:01,310
سلام، نوشیدنی میخوای؟
391
00:15:12,510 --> 00:15:14,070
سلام، قربان، نوشیدنی میخوای؟
392
00:15:19,960 --> 00:15:22,260
اگه کمربنداتونو ببندین بد نیست،
393
00:15:22,540 --> 00:15:23,400
داریم بلند میشیم.
394
00:15:35,830 --> 00:15:37,610
آره، ظرافتش بد نیست.
395
00:15:38,090 --> 00:15:38,650
ظرافت؟
396
00:15:39,530 --> 00:15:40,250
هواپیما.
397
00:15:40,670 --> 00:15:41,050
بده نیست.
398
00:15:41,050 --> 00:15:42,890
من خودم یه ملودی دارم.
399
00:15:43,150 --> 00:15:46,150
اندازهاش خیلی متوسطه، اگه اصطلاحات رو بفهمی
400
00:15:46,150 --> 00:15:46,650
اصطلاحات.
401
00:15:51,960 --> 00:15:53,140
پس تو همینجوری مردی؟
402
00:15:54,600 --> 00:15:55,840
آره، چه ضرر بزرگی.
403
00:15:56,440 --> 00:15:57,120
ضرر؟
404
00:15:58,240 --> 00:16:00,300
خب، من بیشتر تو گروه دینگدونگام،
405
00:16:00,420 --> 00:16:01,660
ولی آره، راست میگی.
406
00:16:01,980 --> 00:16:02,960
زندگی ارزشمنده.
407
00:16:04,180 --> 00:16:05,000
نمیدونم چی کشتش؟
408
00:16:06,680 --> 00:16:08,300
فکر کنم فقط یه ریه داشت.
409
00:16:10,320 --> 00:16:12,020
هیچ ایدهای نداشتم.
410
00:16:12,430 --> 00:16:13,500
و واقعاً پیر بود.
411
00:16:14,780 --> 00:16:16,640
اون یارو حتی 40 سالش هم نبود.
412
00:16:19,100 --> 00:16:20,440
صبر کن، داری درباره کی حرف میزنی؟
413
00:16:21,400 --> 00:16:22,640
بارت یاگربرگ.
414
00:16:24,740 --> 00:16:25,360
چی؟
415
00:16:26,660 --> 00:16:27,900
بارت یاگربرگ؟
416
00:16:27,920 --> 00:16:28,420
آره.
417
00:16:29,480 --> 00:16:31,500
بهت بگم، اون یارو آخرین درخواست دوستیشو فرستاد
418
00:16:31,500 --> 00:16:32,000
درخواست.
419
00:16:33,140 --> 00:16:34,300
چه خبره؟
420
00:16:34,740 --> 00:16:36,820
کسی ذخایر نفتی دستنخورده رو تو دروازههای جهنم پیدا کرد؟
421
00:16:36,820 --> 00:16:37,460
دروازههای جهنم؟
422
00:16:39,100 --> 00:16:42,300
خب، تو یه روز، من سه رتبه تو لیست فوربس بالا رفتم
423
00:16:42,300 --> 00:16:43,500
لیست فوربس.
424
00:16:44,700 --> 00:16:47,360
فکر کنم این قراره یه سال خیلی خوب باشه
425
00:16:47,360 --> 00:16:48,560
خیلی خوب.
426
00:16:52,860 --> 00:16:56,660
تولدت مبارک، آنای عزیز.
427
00:16:57,700 --> 00:17:01,900
تولدت مبارک.
428
00:17:04,440 --> 00:17:06,040
میرم شمعاتو فوت کنم.
429
00:17:29,320 --> 00:17:30,800
فقط کاغذها رو امضا کن و بذار با من تو لندن زندگی کنه، تونی
430
00:17:30,800 --> 00:17:31,760
تونی.
431
00:17:32,680 --> 00:17:34,060
نمیخوام مجبورت کنم بگی،
432
00:17:34,280 --> 00:17:35,680
ولی هر دومون میدونیم که خیالت راحت میشه.
433
00:17:35,940 --> 00:17:38,140
نورا، من کاغذها رو امضا میکنم.
434
00:17:38,680 --> 00:17:40,060
و آناستازیا خواهد بود، همین.
435
00:17:40,240 --> 00:17:40,540
باشه.
436
00:17:41,660 --> 00:17:43,200
خب، وقتی از آلاسکا برگشتم، ما فقط
437
00:17:43,200 --> 00:17:44,080
وکلا رو میفرستیم.
438
00:17:45,900 --> 00:17:47,140
و نمیدونم کی برنده میشه.
439
00:17:47,820 --> 00:17:49,500
وکیل من یا وکیل تو.
440
00:17:51,960 --> 00:17:54,780
ما یه زندگی داریم، بارسلونا.
441
00:19:43,300 --> 00:19:45,320
اوه، نه، تمام مدت من بودم.
442
00:19:45,360 --> 00:19:46,320
لطفاً گوشیتو بده.
443
00:19:47,920 --> 00:19:50,440
پس این چیز جدیدی که دارم اداره میکنم.
444
00:19:51,060 --> 00:19:52,040
چی کار میکنه؟
445
00:19:52,040 --> 00:19:52,460
آره.
446
00:20:00,300 --> 00:20:04,720
اسنیل داره بخش خیریه شرکت رو تو یه مقیاس خیلی بزرگ گسترش میده
447
00:20:04,720 --> 00:20:06,100
مقیاس خیلی بزرگ.
448
00:20:06,360 --> 00:20:09,540
پس تو به حمایت از فیلمسازا ادامه میدی، ولی
449
00:20:09,540 --> 00:20:12,180
با وظیفه جدید مدیریت جلویت تعادلش میکنی.
450
00:20:12,600 --> 00:20:15,280
ببین، هیچکس بیشتر از من خیریه رو دوست نداره، ولی،
451
00:20:15,400 --> 00:20:15,960
مثلاً، واقعاً؟
452
00:20:16,160 --> 00:20:18,780
اگه تو مدیر اجرایی بشی، حق داری یه
453
00:20:18,780 --> 00:20:20,220
ماشین مسابقهای اضافه بگیری.
454
00:20:20,220 --> 00:20:24,020
یه کارت اعتباری شرکت با سقف خرج 50 هزار
455
00:20:24,020 --> 00:20:27,780
در ماه و یه آپارتمان پنجخوابه تو گوشه هاید پارک
456
00:20:27,780 --> 00:20:30,900
گوشه هاید پارک.
457
00:20:31,200 --> 00:20:34,880
و حقوقش، خب، بذار فقط بگم،
458
00:20:35,140 --> 00:20:37,020
هیچکدوم از ما پا پیش نذاشتیم.
459
00:20:39,340 --> 00:20:40,700
خب، این...
460
00:20:40,700 --> 00:20:42,220
آره، اون، اون...
461
00:20:43,000 --> 00:20:43,680
آره.
462
00:20:44,680 --> 00:20:46,860
فقط خودتو جمع کن، باشه؟
463
00:20:47,160 --> 00:20:48,760
اینو برای هر دومون خراب نکن
464
00:20:48,760 --> 00:20:48,980
دومون.
465
00:20:48,980 --> 00:20:51,000
من لعنتی جمعم!
466
00:20:51,260 --> 00:20:51,900
هوو-هوو!
467
00:20:53,200 --> 00:20:57,940
برو، برو، برو!
468
00:20:58,920 --> 00:21:00,420
برو، برو!
469
00:21:30,310 --> 00:21:33,530
بیا، بیا، لطفاً.
470
00:21:35,050 --> 00:21:38,190
بیاین، تولهها.
471
00:21:41,950 --> 00:21:44,190
دفعه بعد، دو تا سگ دیگه، لطفاً، باشه؟
472
00:21:45,970 --> 00:21:46,270
نه.
473
00:21:49,950 --> 00:21:52,820
اونجاست.
474
00:22:05,180 --> 00:22:09,340
اولین شکارچیان طلا تو آلاسکا تو دمای 35 درجه زیر صفر رسیدن
475
00:22:09,340 --> 00:22:11,420
35 زیر صفر.
476
00:22:11,840 --> 00:22:15,580
کولاکهای غیرقابل پیشبینی، رقابت وحشیانه و خشن.
477
00:22:15,580 --> 00:22:17,940
هزاران نفر تو مسیر مردن.
478
00:22:18,800 --> 00:22:23,680
و اونایی که رسیدن تا شب کندن،
479
00:22:23,680 --> 00:22:28,160
چون میدونستن اگه تا تابستون صبر کنن،
480
00:22:28,780 --> 00:22:31,600
یکی دیگه زودتر از اونا بهش میرسه.
481
00:22:44,500 --> 00:22:48,400
من یه ماکت از اسنیل تاون داشتم، یا
482
00:22:48,400 --> 00:22:49,900
کمپ آزادی، همونطور که بهم گفتن.
483
00:22:49,900 --> 00:22:52,760
به طور عامیانه شناخته میشد، ساخته شده بود تا من
484
00:22:52,760 --> 00:22:56,640
هرگز خون، غضروف و گوشت خرجشده رو تو این زمین فراموش نکنم
485
00:22:56,640 --> 00:23:00,160
توسط مردایی مثل جدجد بزرگم، زبولون اسنیل
486
00:23:00,160 --> 00:23:02,840
زبولون اسنیل.
487
00:23:04,040 --> 00:23:04,320
بیا.
488
00:23:05,440 --> 00:23:06,520
ثروتش.
489
00:23:07,100 --> 00:23:07,640
بیا دیگه.
490
00:23:08,460 --> 00:23:10,300
از آسمون نیفتاده.
491
00:23:10,640 --> 00:23:10,880
نه.
492
00:23:11,360 --> 00:23:11,560
نه.
493
00:23:11,980 --> 00:23:15,120
اون هر ذرهشو از خاک یخزده کند
494
00:23:15,120 --> 00:23:17,460
تا وقتی که میتونست تو دستاش نگهش داره
495
00:23:17,460 --> 00:23:18,330
دستاش.
496
00:23:23,900 --> 00:23:24,780
بیا دیگه.
497
00:23:28,600 --> 00:23:31,200
یه بیماری تو دنیای ما در جریانه،
498
00:23:31,660 --> 00:23:34,620
یه ویروس که داره پایههای دموکراسی بازار آزاد جهانی رو میجوه
499
00:23:34,620 --> 00:23:37,720
دموکراسی بازار آزاد جهانی.
500
00:23:38,200 --> 00:23:44,420
اون ویروس شکنندگیه، تنبلی.
501
00:23:45,160 --> 00:23:48,480
همه این معتادا، کسایی که رو زانوی مامانشون میشینن، مامانمامان
502
00:23:48,480 --> 00:23:52,960
با پرهای لوسشده، از کلماتی مثل برابری، تنوع، تروما استفاده میکنن
503
00:23:52,960 --> 00:23:55,080
بهعنوان یه کلاه و سبیل ارزون برای مبدل کردن
504
00:23:55,080 --> 00:23:57,180
یه گروه کمونیستی قدیمی.
505
00:23:57,760 --> 00:24:01,760
مردم ادعا میکنن، این نخبهها ادعا میکنن، که شهروندای سختکوش
506
00:24:01,760 --> 00:24:04,760
مثل من و تو مشکلن.
507
00:24:05,080 --> 00:24:05,400
واقعاً؟
508
00:24:05,660 --> 00:24:06,020
واقعاً؟
509
00:24:06,200 --> 00:24:06,960
اوه، خب، واقعاً.
510
00:24:07,240 --> 00:24:09,660
نه، ما واقعاً راهحلیم.
511
00:24:10,100 --> 00:24:13,900
پیشرفت با سود هدایت میشه.
512
00:24:13,900 --> 00:24:18,100
توسط مردایی مثل زبولون ساخته شده، که بردههای آزادشده رو استخدام کرد
513
00:24:18,100 --> 00:24:21,320
تا تو معادنش کار کنن تا بهشون شانس بده
514
00:24:21,320 --> 00:24:22,740
تا نون خودشونو دربیارن
515
00:24:22,740 --> 00:24:23,900
نون خودشون.
516
00:24:24,220 --> 00:24:28,620
سفیدا، سیاها، مجرمهای سابق از مکزیک شونهبهشونه جنگیدن
517
00:24:28,620 --> 00:24:31,960
تا بومیها رو به جابهجایی متقاعد کنن.
518
00:24:32,820 --> 00:24:34,300
اونا برادر بودن، این مردا.
519
00:24:34,580 --> 00:24:36,780
زبولون اونا رو اینجوری کرد.
520
00:24:37,060 --> 00:24:40,340
اینجوری پیشرفته، دوستای من،
521
00:24:40,400 --> 00:24:42,100
توسط آدما که اونو میسازن.
522
00:24:47,720 --> 00:24:54,180
پس، به همین دلیله که شما، همکارای مورد اعتمادم
523
00:24:54,540 --> 00:24:57,240
و درخشانترین جرقهها امروز اینجایین.
524
00:24:57,600 --> 00:25:00,600
میخوام شما یه بخش مستقل جدید از شرکتمون رو رهبری کنین
525
00:25:00,600 --> 00:25:04,380
بخش مستقل جدید.
526
00:25:04,740 --> 00:25:08,040
یه جور تغییر چهره برای کسبوکار کوچیکمونه
527
00:25:08,040 --> 00:25:08,820
کسبوکار کوچیک.
528
00:25:09,020 --> 00:25:12,060
قراره روی منافع اجتماعی تمرکز کنه.
529
00:25:12,060 --> 00:25:13,100
اوهوم، آره.
530
00:25:13,540 --> 00:25:17,700
انرژی تجدیدپذیر، زیرساخت، خیریه، و همهتون توش سهم دارین
531
00:25:17,700 --> 00:25:18,660
سهم دارین.
532
00:25:18,800 --> 00:25:22,440
بذارین به این آفات قرمز نشون بدیم که بازار آزاد
533
00:25:22,440 --> 00:25:26,000
همیشه بزرگترین محرک نوآوری و عدالت بوده
534
00:25:26,000 --> 00:25:29,440
که بشریت بهش رسیده
535
00:25:29,440 --> 00:25:30,180
رسیده.
536
00:25:30,480 --> 00:25:33,360
میل انسانی به پول درآوردن.
537
00:25:33,680 --> 00:25:34,700
جنگها رو تموم میکنه.
538
00:25:35,220 --> 00:25:38,940
صلح رو نگه میداره، بیماریها رو درمان میکنه، مرزها رو میشکنه
539
00:25:38,940 --> 00:25:39,500
مرزها.
540
00:25:39,500 --> 00:25:43,540
بذارین به دنیا نشون بدیم که طلا تو این سیاره پیدا میشه
541
00:25:43,540 --> 00:25:47,660
توسط مردایی که آمادهان تو سرما قدم بذارن
542
00:25:47,660 --> 00:25:48,720
سرما.
543
00:25:49,780 --> 00:25:52,380
یه کلاهبردار عمل میکنه...
544
00:25:53,890 --> 00:25:55,530
تو زمین.
545
00:25:56,590 --> 00:25:59,310
قربان، ببخشید.
546
00:25:59,790 --> 00:26:03,350
پس، پیشنهاد گزینههای سهام تو یه بخشیه که عملاً هیچ سود بالقوهای نداره
547
00:26:03,350 --> 00:26:07,450
سود بالقوه.
548
00:26:19,730 --> 00:26:20,830
آقای یی، درسته؟
549
00:26:22,490 --> 00:26:25,090
آقای یی فکر میکنه من یه آدم فریبندهم.
550
00:26:26,710 --> 00:26:28,810
نه، آقای یی.
551
00:26:28,950 --> 00:26:29,150
اوه.
552
00:26:30,930 --> 00:26:32,990
آقای یی، فقط به سهام بهعنوان یه راه برای حس کردن عضویت تو یه خانواده نگاه کن
553
00:26:32,990 --> 00:26:35,990
خانواده.
554
00:26:36,410 --> 00:26:38,670
منم حقوقتونو با مزایا سه برابر میکنم، و
555
00:26:38,670 --> 00:26:41,070
منظورم ذرت خیابونی یا بیمه دندونپزشکی نیست.
556
00:26:41,470 --> 00:26:44,290
آره، این باید چرخای پر سر و صداترو راضی کنه، اگه بخوای
557
00:26:44,290 --> 00:26:44,690
بخوای.
558
00:26:46,690 --> 00:26:47,530
پس...
559
00:26:47,530 --> 00:26:52,730
آقایون، خانما، لطفاً مالکیت سهام جدیدتونو بگیرین
560
00:26:52,730 --> 00:26:53,150
سهام جدید.
561
00:26:59,360 --> 00:27:00,760
کاپیتان کرانچ واقعیه؟
562
00:27:00,900 --> 00:27:01,500
خودت نگاه کن.
563
00:27:08,110 --> 00:27:08,950
آره.
564
00:27:26,640 --> 00:27:28,140
تبریک، لورا.
565
00:27:35,800 --> 00:27:37,020
بهموقع رسیدی.
566
00:27:38,180 --> 00:27:39,600
سیگار داری که بهم قرض بدی؟
567
00:27:43,060 --> 00:27:43,700
ممنون.
568
00:28:05,150 --> 00:28:06,570
سعی کن بیشتر زنده بمونی.
569
00:28:10,120 --> 00:28:11,240
طلا، درسته؟
570
00:28:13,500 --> 00:28:14,280
دوستش دارم.
571
00:28:17,460 --> 00:28:19,600
تو همونی هستی که دوست داری با پسرم کلکل کنی
572
00:28:19,600 --> 00:28:22,200
و اونو گریون میفرستی خونه پیش باباش
573
00:28:22,200 --> 00:28:22,580
بابا.
574
00:28:24,100 --> 00:28:24,700
پارما.
575
00:28:25,020 --> 00:28:25,200
لورا.
576
00:28:27,000 --> 00:28:29,160
میدونی پسرم دستیارشو چی کار مجبور میکنه؟
577
00:28:29,160 --> 00:28:29,540
چی؟
578
00:28:29,700 --> 00:28:32,340
اون مجبورش میکنه روزی 32 تا قرص بخوره
579
00:28:32,340 --> 00:28:34,260
فقط برای اینکه بتونه ادرارشو بخوره.
580
00:28:34,500 --> 00:28:36,860
نمیتونم بذارم اون عجیبالخلقه چیزی به این مهمی رو اداره کنه
581
00:28:36,860 --> 00:28:37,380
این.
582
00:28:37,620 --> 00:28:40,300
به نظر میاد شروع کردن بهش میگن لانه مرغ
583
00:28:40,300 --> 00:28:42,720
چون پر از مزخرفاته.
584
00:28:44,940 --> 00:28:47,580
دخترم برای منم یه معماست، قربان
585
00:28:47,580 --> 00:28:48,020
قربان.
586
00:28:54,860 --> 00:28:57,520
شنیدم یه حراج تو کاخ باکینگهام در جریانه
587
00:28:57,520 --> 00:28:58,520
کاخ باکینگهام.
588
00:28:59,080 --> 00:29:02,120
همه عوایدش میره به یه خیریه یا چیزی
589
00:29:02,120 --> 00:29:02,400
چیز دیگه.
590
00:29:02,520 --> 00:29:03,680
داخل کاخ؟
591
00:29:03,840 --> 00:29:06,340
آره، به نظر میاد مخصوصاً بازش کردن.
592
00:29:06,760 --> 00:29:07,260
خیلی برجستهست.
593
00:29:07,820 --> 00:29:09,520
یه فرصت خوبه برای ما که بخش جدیدمونو نشون بدیم
594
00:29:09,520 --> 00:29:10,480
بخش جدید.
595
00:29:12,300 --> 00:29:14,120
یکی از هلیکوپترها رو ببر به لنگرگاه جکت
596
00:29:14,120 --> 00:29:15,220
لنگرگاه جکت.
597
00:29:18,780 --> 00:29:20,480
تو راه به رید بفروشش.
598
00:29:22,040 --> 00:29:24,860
بالا پیشنهاد بده، هیچ هزینهای رو دریغ نکن و هر مخالفی رو له کن
599
00:29:24,860 --> 00:29:25,480
مخالف.
600
00:29:25,680 --> 00:29:27,800
لازمه اینجا یه سر و صدا راه بندازیم.
601
00:29:27,940 --> 00:29:28,540
میفهمی؟
602
00:29:39,170 --> 00:29:40,710
دخترت چند سالشه؟
603
00:29:42,510 --> 00:29:43,070
آنا.
604
00:29:43,690 --> 00:29:44,630
16 سالشه.
605
00:29:44,950 --> 00:29:47,650
ولی最近شروع کردم به شک کردن که شاید
606
00:29:47,650 --> 00:29:50,050
تسخیر شده توسط یه روح شیطانی و اهریمنی
607
00:29:50,050 --> 00:29:50,550
روح.
608
00:29:55,670 --> 00:29:56,650
کتابو بخون.
609
00:30:00,227 --> 00:30:00,607
بده به بعدی.
610
00:30:01,947 --> 00:30:03,087
زود انجامش بده.
611
00:30:07,787 --> 00:30:08,847
بده به بعدی؟
612
00:30:09,147 --> 00:30:10,647
تو هر کتابفروشی تو دنیا هست!
613
00:30:32,867 --> 00:30:35,367
ببین، تو هر کتابفروشی تو دنیا هست!
614
00:30:35,787 --> 00:30:36,987
نترس.
615
00:30:38,167 --> 00:30:38,767
همینه.
616
00:30:39,247 --> 00:30:39,967
همینه.
617
00:30:49,197 --> 00:30:51,657
اون داره منو میفرسته به سیسیل برای حسابرسی چند تا کمپ پناهنده
618
00:30:51,657 --> 00:30:53,217
کمپ پناهنده.
619
00:30:56,917 --> 00:31:01,057
فکر میکردم مهاجرای آفریقایی فقط چیزی هستن که تو مهمونیهای کوکتل
620
00:31:01,057 --> 00:31:04,377
وانمود میکنی براشون ناراحتی.
621
00:31:04,777 --> 00:31:07,737
معلوم شد اونا میتونن تو رو پولدارم کنن.
622
00:31:08,097 --> 00:31:09,557
برد-برده، فکر کنم.
623
00:31:11,897 --> 00:31:13,897
بیا دیگه، شوخیه.
624
00:31:17,287 --> 00:31:17,867
سلام، من آنام.
625
00:31:18,427 --> 00:31:19,327
پیام بذارین.
626
00:31:23,647 --> 00:31:24,507
آنا جواب نمیده.
627
00:31:24,667 --> 00:31:25,047
پیش توئه؟
628
00:31:25,247 --> 00:31:27,127
لورا، وسط شبه.
629
00:31:27,647 --> 00:31:29,987
آنا باید درس میخوند، پس تو خونه دوستش خوابیده
630
00:31:29,987 --> 00:31:30,567
خونه دوستش.
631
00:31:30,687 --> 00:31:32,267
میدونی، اون یه چیزایی داره به اسم امتحان.
632
00:31:32,347 --> 00:31:32,687
کدوم دوست؟
633
00:31:32,847 --> 00:31:33,227
لیلی.
634
00:31:33,867 --> 00:31:34,287
میرا؟
635
00:31:34,987 --> 00:31:35,907
همونی که مدادرنگی میخونه؟
636
00:31:36,567 --> 00:31:37,407
اون لوراست.
637
00:31:37,787 --> 00:31:38,967
اون مال ده سال پیش بود.
638
00:31:39,027 --> 00:31:39,627
این فوریه؟
639
00:31:39,787 --> 00:31:40,987
یه خبر خوب گرفتم.
640
00:31:41,527 --> 00:31:43,227
پادشاهی بهشت سقوط کرده.
641
00:32:36,167 --> 00:32:36,827
من آنام.
642
00:32:37,347 --> 00:32:38,127
پیام بذارین.
643
00:32:38,347 --> 00:32:41,307
آنا، هرچه زودتر بهم زنگ بزن، باشه؟
644
00:32:41,347 --> 00:32:42,007
باید حرف بزنیم.
645
00:32:42,567 --> 00:32:43,647
اخبارو دیدی؟
646
00:32:44,027 --> 00:32:44,887
میدونیم چه خبره؟
647
00:32:44,967 --> 00:32:45,267
هیچی.
648
00:32:45,487 --> 00:32:46,627
کل ماجرا بیش از حد بزرگ شده.
649
00:32:47,807 --> 00:32:49,847
به نظر من، یه مشت برنامهنویس هفدهسالهان که دارن نقش خدا رو بازی میکنن
650
00:32:49,847 --> 00:32:52,307
تو زیرزمین مامانشون
651
00:32:52,307 --> 00:32:52,567
زیرزمین.
652
00:32:52,807 --> 00:32:53,587
و حراج هنوز ادامه داره.
653
00:32:53,827 --> 00:32:55,487
آره، ولی نمیخوام به وحشت دامن بزنم
654
00:32:55,487 --> 00:32:55,767
وحشت.
655
00:32:55,987 --> 00:32:58,307
پادشاه حالش خوب نیست، ولی یه شاهزاده یا دوک میفرستن
656
00:32:58,307 --> 00:32:58,767
یا دوک.
657
00:32:58,767 --> 00:32:59,567
چرا تکون نمیخوریم؟
658
00:33:00,347 --> 00:33:01,407
رسیدی.
659
00:33:01,847 --> 00:33:02,627
استرس نداشته باش.
660
00:33:02,787 --> 00:33:03,827
دیگه عجلهای نداریم.
661
00:33:03,987 --> 00:33:05,067
همهچیز خوبه، درسته؟
662
00:33:05,067 --> 00:33:06,147
همهچیز خوبه.
663
00:33:16,097 --> 00:33:17,377
فکر میکنی من پولدارم؟
664
00:33:19,037 --> 00:33:19,517
آره.
665
00:33:20,357 --> 00:33:20,997
نه واقعاً.
666
00:33:21,337 --> 00:33:24,037
شاید راحت باشم، ولی حتی حالا هم در مقایسه با بعضیها هیچی نیست
667
00:33:24,037 --> 00:33:24,977
بعضیها.
668
00:33:25,277 --> 00:33:27,017
تو راهم، ولی هنوز دههها مونده تا واقعاً پولدار بشم
669
00:33:27,017 --> 00:33:29,537
واقعاً پولدار، میدونی.
670
00:33:29,857 --> 00:33:31,297
آره، البته.
671
00:33:31,497 --> 00:33:33,597
ولی تو هنوزم پولداری.
672
00:33:33,617 --> 00:33:34,057
طبقه متوسط.
673
00:33:36,537 --> 00:33:38,377
نه به اون اندازه طبقه متوسط، مطمئناً.
674
00:33:38,637 --> 00:33:39,197
آره، مطمئناً.
675
00:33:39,197 --> 00:33:41,357
اوه، آره، آره، آره.
676
00:33:41,777 --> 00:33:43,917
این لباس خیلی قشنگه.
677
00:34:08,387 --> 00:34:09,147
دویست.
678
00:34:11,207 --> 00:34:12,027
دویست و پنجاه.
679
00:34:13,767 --> 00:34:14,667
سیصد.
680
00:34:15,387 --> 00:34:16,267
سیصد و پنجاه.
681
00:34:18,547 --> 00:34:19,167
چهارصد.
682
00:34:20,406 --> 00:34:22,787
یه بار با چهارصد هزار میره.
683
00:34:23,507 --> 00:34:25,667
دو بار با چهارصد هزار میره.
684
00:34:26,967 --> 00:34:29,707
فروخته شد به چهارصد هزار و پنج، خانمها و آقایون
685
00:34:29,707 --> 00:34:29,807
آقایون.
686
00:34:33,927 --> 00:34:35,927
مورد بعدیمون یه کپی از یه هنرمند ناشناختهست
687
00:34:35,927 --> 00:34:39,667
از کلک معروف مدوزا اثر نقاش رمانتیک فرانسوی تئودور ژریکو
688
00:34:39,667 --> 00:34:42,767
تئودور ژریکو.
689
00:34:42,927 --> 00:34:46,267
این مورد هم توسط خانواده سلطنتی اهدا شده
690
00:34:46,267 --> 00:34:46,887
خانواده سلطنتی.
691
00:34:52,777 --> 00:34:56,417
نقاشی یه کشتی غرقشده غمانگیز از فریگت مدوزا رو نشون میده
692
00:34:56,417 --> 00:34:59,077
تو سواحل موریتانی تو پنجم ژوئیه 1816
693
00:34:59,077 --> 00:35:00,237
پنجم ژوئیه 1816.
694
00:35:01,057 --> 00:35:03,277
بدون قایق کافی برای همه کسایی که تو کشتی بودن،
695
00:35:04,057 --> 00:35:06,617
146 مرد و یه زن مجبور شدن به یه کلک موقت پناه ببرن
696
00:35:06,617 --> 00:35:10,257
که تقریباً همهشون توش مردن
697
00:35:10,257 --> 00:35:11,937
مردن.
698
00:35:17,787 --> 00:35:19,887
حالا، امروز قراره پیشنهاد رو با پنجاه هزار پوند شروع کنیم
699
00:35:19,887 --> 00:35:22,667
پنجاه هزار پوند.
700
00:35:27,467 --> 00:35:28,187
ممنون.
701
00:35:29,407 --> 00:35:30,207
صد.
702
00:35:32,547 --> 00:35:33,467
صد و پنجاه.
703
00:35:35,347 --> 00:35:36,587
دویست برای اون خانم.
704
00:35:39,207 --> 00:35:39,987
دویست و پنجاه.
705
00:35:42,027 --> 00:35:42,747
سیصد.
706
00:35:43,467 --> 00:35:44,427
سیصد و پنجاه.
707
00:35:45,887 --> 00:35:47,167
چهارصد برای اون خانم.
708
00:36:01,107 --> 00:36:02,467
چهارصد و پنجاه.
709
00:36:04,267 --> 00:36:04,967
پانصد.
710
00:36:08,307 --> 00:36:09,227
پانصد و پنجاه.
711
00:36:09,627 --> 00:36:10,507
ششصد.
712
00:36:19,527 --> 00:36:19,827
چی؟
713
00:36:20,467 --> 00:36:21,647
کجایی؟
714
00:36:22,047 --> 00:36:25,047
یه بار با دو میلیون پوند میره.
715
00:36:25,847 --> 00:36:28,107
دو بار با دو میلیون میره.
716
00:36:28,707 --> 00:36:29,127
سلام؟
717
00:36:29,887 --> 00:36:30,427
اونجایی؟
718
00:36:32,527 --> 00:36:35,127
فروخته شد به دو میلیون پوند به اون خانم
719
00:36:35,127 --> 00:36:35,527
که...
720
00:36:35,527 --> 00:36:37,107
من کاری که میکنم رو انجام نمیدم.
721
00:36:37,567 --> 00:36:39,347
آنا، من همین الان دو میلیون پوند خرج کردم.
722
00:36:41,387 --> 00:36:42,427
داشتم نقاشی میکشیدم.
723
00:36:42,607 --> 00:36:43,247
برای خیریهست.
724
00:36:43,967 --> 00:36:44,607
چه خیریهای؟
725
00:36:44,887 --> 00:36:45,527
اوه، حس میکنم...
726
00:36:47,167 --> 00:36:48,527
دو میلیون لعنتی، آنا.
727
00:36:48,667 --> 00:36:49,627
باید بیای اینجا.
728
00:36:49,707 --> 00:36:50,647
زندگیای که قراره داشته باشیم.
729
00:36:50,787 --> 00:36:51,827
مثل...
730
00:36:51,827 --> 00:36:52,947
مثل زمان رویاهاست.
731
00:36:53,207 --> 00:36:54,207
هر چیزی که همیشه میخواستیم.
732
00:36:54,567 --> 00:36:56,747
مامان، شاید باید یه وقت دیگه درباره این حرف بزنیم
733
00:36:56,747 --> 00:36:56,947
وقت دیگه.
734
00:36:56,967 --> 00:36:57,527
میدونم، میدونم.
735
00:36:57,527 --> 00:36:57,967
ببخشید.
736
00:36:58,067 --> 00:36:58,907
میدونم پیش دوستات هستی.
737
00:36:59,007 --> 00:37:00,287
ولی اینجا هم دوست داری.
738
00:37:01,027 --> 00:37:01,807
و بیشترم پیدا میکنی.
739
00:37:02,027 --> 00:37:03,347
و هر وقت بخوای میتونی برگردی بارسلونا
740
00:37:03,347 --> 00:37:03,847
هر وقت بخوای.
741
00:37:03,927 --> 00:37:04,087
باشه؟
742
00:37:04,107 --> 00:37:04,607
قول میدم.
743
00:37:04,607 --> 00:37:07,907
مامان، مشخصه که امروز خیلی ترسیدی.
744
00:37:07,907 --> 00:37:09,807
من این شرابو میخورم حتی اگه لازم باشه
745
00:37:09,807 --> 00:37:10,007
برای...
746
00:37:10,007 --> 00:37:11,767
سِوِروس مدتها اینو برات میخواست.
747
00:37:17,987 --> 00:37:18,527
سلام؟
748
00:37:32,537 --> 00:37:33,077
سلام؟
749
00:37:44,337 --> 00:37:44,777
مامان؟
750
00:37:47,057 --> 00:37:48,657
حالت خوبه؟
751
00:37:50,477 --> 00:37:50,857
مامان؟
752
00:37:52,097 --> 00:37:55,377
دولت سه روز هشدار ملی اعلام کرده
753
00:37:55,377 --> 00:37:55,817
هشدار ملی.
754
00:37:56,097 --> 00:37:57,857
اونا میگن این زمانییه که توش کشور باید متحد بشه
755
00:37:57,857 --> 00:37:59,297
متحد بشه.
756
00:37:59,297 --> 00:37:59,817
ممنون، جان.
757
00:38:00,097 --> 00:38:02,337
آره، دولت سطح تهدید تروریستی رو بالا برده
758
00:38:02,337 --> 00:38:03,037
تهدید تروریستی...
759
00:38:03,037 --> 00:38:03,377
چه کوفتی داره میشه؟
760
00:38:03,477 --> 00:38:04,057
چی؟
761
00:38:04,477 --> 00:38:07,437
گرچه نه بایدن و نه شی جینپینگ هیچ حضور عمومیای نداشتن
762
00:38:07,437 --> 00:38:10,837
واشنگتن و پکن شبهات فعالیت تروریستی رو تأیید کردن و به ارتش بودجه دادن
763
00:38:10,837 --> 00:38:13,837
برای تحقیق درباره عامل سمی مسئول
764
00:38:13,837 --> 00:38:16,497
عامل سمی.
765
00:38:16,877 --> 00:38:18,997
میلیاردرها گم شدن در حالی که مقامات...
766
00:38:18,997 --> 00:38:20,737
علائم اولیه گزارش شده شامل...
767
00:38:20,737 --> 00:38:22,137
یه درخشش عجیب از چای.
768
00:38:22,217 --> 00:38:23,137
استخر هنوز بازه.
769
00:38:23,277 --> 00:38:24,057
فکر میکنی کی قراره...
770
00:38:24,057 --> 00:38:25,317
بهندرت تو کشور...
771
00:38:26,217 --> 00:38:28,277
میلیاردرها کمکهای هنگفتی به دولت میکنن.
772
00:38:28,277 --> 00:38:31,977
فعالیت مالی تو کشورهای OECD تعلیق شده.
773
00:38:32,577 --> 00:38:33,857
ما به فوریت نیاز داریم...
774
00:38:33,857 --> 00:38:36,056
مراقبت پزشکی و حفاظت پلیس.
775
00:38:36,197 --> 00:38:36,676
حفاظت پلیس.
776
00:38:36,816 --> 00:38:37,097
خدای من.
777
00:38:37,097 --> 00:38:41,056
این یه اقدام تروریستیه.
778
00:38:41,056 --> 00:38:43,657
نقاط مرجع اقتصادیمونو هدف گرفته، پس ما رو کجا میذاره؟
779
00:38:43,657 --> 00:38:44,237
کجا؟
780
00:38:44,297 --> 00:38:46,417
ممکنه با یه بحران مالی روبهرو بشیم که قبلاً ندیدیم
781
00:38:46,417 --> 00:38:47,677
ندیدیم.
782
00:38:47,677 --> 00:38:49,717
یه سنگر اصلاً نقطه مرجعشون نیست
783
00:38:49,717 --> 00:38:49,957
نیست.
784
00:38:49,957 --> 00:38:51,837
هیچ مدرکی وجود نداره که این واقعاً یه حمله تروریستیه
785
00:38:51,837 --> 00:38:52,677
حمله تروریستی.
786
00:38:52,917 --> 00:38:53,617
اوه، صبر کن، بذار تموم کنم.
787
00:38:53,757 --> 00:38:54,717
اوه، صبر کن، بذار تموم کنم.
788
00:38:54,797 --> 00:38:56,657
به نظر یه ویروس میاد، مثل ویروس عمل میکنه
789
00:38:56,657 --> 00:38:58,997
و هر روز بیشتر شبیه یه ویروس میشه
790
00:38:58,997 --> 00:39:00,717
که به نخبگان اجتماعی چسبیده
791
00:39:00,717 --> 00:39:01,177
نخبگان اجتماعی.
792
00:39:01,417 --> 00:39:01,637
باشه؟
793
00:39:02,057 --> 00:39:04,037
نه تنها اینو میگی، و احتمال تهدید تروریستی رو رد نمیکنی
794
00:39:04,037 --> 00:39:05,937
تهدید تروریستی،
795
00:39:06,237 --> 00:39:08,297
ولی اطلاعاتی که بهمون میدن با این سازگاره
796
00:39:08,297 --> 00:39:08,857
سازگار.
797
00:39:08,857 --> 00:39:10,977
چیزی که میگم اینه، اگه این قطع بشه
798
00:39:10,977 --> 00:39:12,637
چیزی که باید هرچه زودتر بدونیم اینه که
799
00:39:12,637 --> 00:39:15,117
آیا چیزی که داره میلیاردرها رو میکشه قراره برای
800
00:39:15,117 --> 00:39:16,777
ما هم مسری باشه
801
00:39:16,777 --> 00:39:17,557
بقیه ما هم همینطور.
802
00:39:17,717 --> 00:39:18,297
البته که همینطوره.
803
00:39:19,117 --> 00:39:20,817
اونا باید شروع به جمع کردنشون کنن.
804
00:39:21,197 --> 00:39:22,917
اگه فقط یه گروه باشه، من میام بالا
805
00:39:22,917 --> 00:39:23,277
با هم.
806
00:39:23,577 --> 00:39:24,297
کنترلش کن.
807
00:39:24,797 --> 00:39:26,397
نمیتونم یه قرنطینه کامل دیگه رو تحمل کنم.
808
00:39:30,067 --> 00:39:30,467
آنا؟
809
00:39:30,727 --> 00:39:31,327
سلام، آندریا.
810
00:39:33,107 --> 00:39:33,507
مامان؟
811
00:39:34,207 --> 00:39:35,987
آنا اینجا با منه، حالش خوبه.
812
00:39:36,087 --> 00:39:36,847
اونجا با توئه؟
813
00:39:36,907 --> 00:39:37,967
چرا اونجا با توئه؟
814
00:39:38,027 --> 00:39:38,367
بذار باهاش حرف بزنم.
815
00:39:38,407 --> 00:39:40,027
اون الان نمیخواد با تو حرف بزنه
816
00:39:40,027 --> 00:39:40,347
همین حالا.
817
00:39:40,347 --> 00:39:42,387
قراره چند روز اینجا بمونه
818
00:39:42,387 --> 00:39:42,647
اینجا.
819
00:39:43,067 --> 00:39:44,987
به نظر میاد تو و تونی دارین این طلاق رو
820
00:39:44,987 --> 00:39:46,587
خیلی بد مدیریت میکنین.
821
00:39:46,667 --> 00:39:46,767
چی؟
822
00:39:46,767 --> 00:39:46,927
نه.
823
00:39:47,267 --> 00:39:48,887
الان اونو به بارسلونا برگردون،
824
00:39:48,967 --> 00:39:49,067
مامان.
825
00:39:49,107 --> 00:39:51,307
دستای کثیفت رو از خانوادم دور کن،
826
00:39:51,467 --> 00:39:51,607
مامان!
827
00:39:52,927 --> 00:39:53,767
خدای من!
828
00:39:54,647 --> 00:39:56,167
از بین همه جاهایی که میتونست بره، اون
829
00:39:56,167 --> 00:39:56,927
رفت خونه مادرم.
830
00:40:00,307 --> 00:40:01,127
کی دنبالته، ها؟
831
00:40:07,497 --> 00:40:09,117
نه، البته که تقصیر توئه.
832
00:40:10,017 --> 00:40:11,377
نه، بدون من اونجا نمیری.
833
00:40:11,517 --> 00:40:13,017
مادربزرگ مکفی به یه جبهه متحد نیاز داره.
834
00:40:13,137 --> 00:40:14,177
امشب تو بارسلونا هستم.
835
00:40:15,077 --> 00:40:16,757
آره، امشب تو بارسلونا هستم.
836
00:40:18,237 --> 00:40:19,297
یه پرواز به بارسلونا برام بگیر.
837
00:40:19,537 --> 00:40:20,237
آره، باشه، منتظر میمونم.
838
00:40:20,357 --> 00:40:20,537
لورا.
839
00:40:20,877 --> 00:40:21,637
آره، ممنون.
840
00:40:22,677 --> 00:40:23,237
خانم پالمر.
841
00:40:25,037 --> 00:40:25,937
خانم پالمر، سلام.
842
00:40:26,337 --> 00:40:26,697
تبریک میگم.
843
00:40:27,337 --> 00:40:27,957
حالت چطوره؟
844
00:40:28,137 --> 00:40:30,077
به نظر میاد امروز با آقای اسنیل ارشد ملاقات کردی.
845
00:40:30,177 --> 00:40:30,937
جلسه هنوز برگزار میشه؟
846
00:40:31,197 --> 00:40:32,717
ما هنوز منتظر چند نفر از رؤسای
847
00:40:32,717 --> 00:40:33,137
بخشها هستیم.
848
00:40:33,477 --> 00:40:34,717
ولی تونستی باهاش حرف بزنی؟
849
00:40:34,737 --> 00:40:36,037
یک به یک، از نزدیک؟
850
00:40:36,137 --> 00:40:36,557
بیبی کوپ اینجاست؟
851
00:40:36,817 --> 00:40:37,977
آره، هست، ولی یه کم
852
00:40:37,977 --> 00:40:38,557
ناآرومه.
853
00:40:43,807 --> 00:40:45,247
خانم پالمر، شاید بهتره نکنید.
854
00:40:45,387 --> 00:40:46,507
ممکنه مسری باشه.
855
00:41:20,387 --> 00:41:20,827
اوه.
856
00:41:27,607 --> 00:41:29,047
روز بخیر، مادام فورر.
857
00:41:29,127 --> 00:41:30,367
یا شاید باید بگم، خداحافظ؟
858
00:41:30,627 --> 00:41:31,167
داری چی کار میکنی؟
859
00:41:31,207 --> 00:41:31,807
دارم جابهجا میشم.
860
00:41:32,387 --> 00:41:33,667
دارم جا باز میکنم.
861
00:41:35,527 --> 00:41:36,327
نه، جدی میگم.
862
00:41:36,407 --> 00:41:36,727
من بیرونم.
863
00:41:37,067 --> 00:41:37,647
تو داخل میشی.
864
00:41:38,107 --> 00:41:38,647
همه درود بفرستن.
865
00:41:38,707 --> 00:41:41,007
اونا منو مسئول یه زیرمجموعه کوچیک
866
00:41:41,007 --> 00:41:41,767
کردن.
867
00:41:41,867 --> 00:41:43,427
هیچ دلیلی نداره که نتونیم یه رابطه کاری خوب
868
00:41:43,427 --> 00:41:45,507
بین بخشها داشته باشیم، میدونی؟
869
00:41:45,587 --> 00:41:47,747
من واقعاً به مهارتها و تجربهات ارزش میدم.
870
00:41:47,767 --> 00:41:49,087
اوه، مهارتها و تجربهام؟
871
00:41:49,267 --> 00:41:50,307
این واقعاً، وای.
872
00:41:50,307 --> 00:41:51,747
اشکالی نداره اگه اینو ضبط کنم و
873
00:41:51,747 --> 00:41:52,627
به عنوان زنگ گوشیم تنظیمش کنم؟
874
00:41:52,887 --> 00:41:54,167
شبا دیروقت وقتی حس خوبی دارم بهش گوش بدم.
875
00:41:54,167 --> 00:41:55,127
میدونی چیه؟
876
00:41:55,287 --> 00:41:55,587
چی؟
877
00:41:56,327 --> 00:41:57,127
به اندازه کافی مست شدم.
878
00:41:57,187 --> 00:41:57,827
بیا دیگه شروع کنیم.
879
00:41:57,927 --> 00:41:58,247
بیا دیگه.
880
00:41:58,507 --> 00:42:00,087
خب، میدونی که بابام یه
881
00:42:00,087 --> 00:42:00,347
حرامزادهست.
882
00:42:01,067 --> 00:42:02,467
ولی یه حرامزاده خیلی ثابتقدمه.
883
00:42:02,827 --> 00:42:04,467
تقریباً خون دشمناشو با زردچوبه صبحش میخوره
884
00:42:04,467 --> 00:42:05,127
صبحها.
885
00:42:05,287 --> 00:42:07,007
نیم قرن همین کارو کرده.
886
00:42:07,107 --> 00:42:09,587
یه شایعه کوچیک، یه بازی توییتتوییت
887
00:42:09,587 --> 00:42:11,727
نجواهای چینی و آتیلا هون داره به تپهها میدوئه
888
00:42:11,727 --> 00:42:12,587
فرار میکنه.
889
00:42:13,947 --> 00:42:14,867
مست مثل طلا.
890
00:42:14,967 --> 00:42:16,747
و هر دهقان مارمولکصفتی که خیلی
891
00:42:16,747 --> 00:42:18,307
مبهوت یه ارتقای عنوانه که سؤالی نپرسه
892
00:42:18,307 --> 00:42:18,707
سؤالا.
893
00:42:19,927 --> 00:42:22,327
تبریک بابت افزایش ارزش سهامت، راستی.
894
00:42:22,407 --> 00:42:24,147
باید یه ساعت جدید برا خودت بخری.
895
00:42:25,407 --> 00:42:26,727
درباره چی حرف میزنی؟
896
00:42:27,067 --> 00:42:29,867
خود ریشسیاه پیر، بابای عزیزم، یه خودکشی مالی
897
00:42:29,867 --> 00:42:32,127
رو ثروت خانوادگیمون انجام داده.
898
00:42:32,427 --> 00:42:34,047
اون همچنین اخراج کرده، اوم...
899
00:42:34,687 --> 00:42:35,767
اوه، منو.
900
00:42:37,287 --> 00:42:38,167
از همین حالا生效 میشه.
901
00:42:38,427 --> 00:42:39,667
همه اینا چون از یه طاعون میترسه.
902
00:42:39,927 --> 00:42:42,847
سباستین اسنیل 30 تا اسکناس رو به خاطر یه چیز تیزبینانه اینترنتی میسوزونه
903
00:42:42,847 --> 00:42:43,667
میدونی.
904
00:42:43,827 --> 00:42:45,027
نه، نه، نه، نگران من نباش.
905
00:42:45,127 --> 00:42:45,847
من خوبم.
906
00:42:46,287 --> 00:42:47,547
میبینی، من سالهاست که دارم برنامهریزی میکنم که طرد بشم
907
00:42:47,547 --> 00:42:48,547
طرد بشم.
908
00:42:48,547 --> 00:42:49,087
خدا رو شکر.
909
00:42:49,247 --> 00:42:52,007
میدونی، پول شرکت رو به صندوق سرمایهگذاری خصوصی خودم
910
00:42:52,007 --> 00:42:53,467
منحرف میکردم.
911
00:42:54,507 --> 00:42:56,847
امیدوارم به اندازه کافی باشه برای یه قلعه کوچیکتر، بیشتر
912
00:42:56,847 --> 00:42:57,747
صمیمی.
913
00:42:57,887 --> 00:42:58,107
لعنتی.
914
00:42:58,327 --> 00:42:59,707
فکر کنم به روش عجیب خودش، این
915
00:42:59,707 --> 00:43:01,267
راهش برای محافظت از منه.
916
00:43:01,487 --> 00:43:01,587
صبر کن.
917
00:43:01,587 --> 00:43:04,847
یا شاید حتی به خاطر اینه که دوستم داره؟
918
00:43:04,967 --> 00:43:05,827
یا ارزششو داره؟
919
00:43:06,267 --> 00:43:08,567
خب، به هر حال، اون تصمیم گرفت که پول نقد با عشق
920
00:43:08,567 --> 00:43:10,127
یکی نیست، و تازه کلیش رو به تو داده
921
00:43:10,127 --> 00:43:10,947
به تو داده.
922
00:43:11,107 --> 00:43:11,967
پس، لذتشو ببر!
923
00:43:17,387 --> 00:43:17,827
چی؟
924
00:43:29,147 --> 00:43:32,147
لورا، وضعیت اضطراری اعلام کردن، پس
925
00:43:32,147 --> 00:43:34,007
هر پروازی کنسل شده.
926
00:43:34,047 --> 00:43:34,607
یه چیزی برام پیدا کن.
927
00:43:35,087 --> 00:43:35,247
باشه؟
928
00:43:35,387 --> 00:43:36,887
جت خصوصی، فرش جادویی، برام مهم نیست چقدر
929
00:43:36,887 --> 00:43:37,247
هزینش بشه.
930
00:43:37,827 --> 00:43:38,707
هر چی بیشتر بهتر.
931
00:43:39,587 --> 00:43:39,927
باشه.
932
00:43:40,367 --> 00:43:40,667
کریستین؟
933
00:43:43,747 --> 00:43:44,847
هر چه زودتر از اینجا برو بیرون
934
00:43:44,847 --> 00:43:45,027
میتونی.
935
00:43:45,807 --> 00:43:46,247
باشه.
936
00:43:46,387 --> 00:43:46,847
هی، لورا.
937
00:43:48,447 --> 00:43:49,547
ما کاملاً خوب میشیم.
938
00:43:50,387 --> 00:43:50,707
باشه.
939
00:44:02,187 --> 00:44:03,727
یه نسیم تو هوا اومده!
940
00:44:25,577 --> 00:44:27,737
فقط، اوم، چی داره با سهامهام میشه؟
941
00:44:27,897 --> 00:44:29,177
منظورت چیه، چی میشه با
942
00:44:29,177 --> 00:44:29,477
سهامهام؟
943
00:44:31,817 --> 00:44:33,217
بدون این گیاهخوارای لعنتی؟
944
00:44:33,637 --> 00:44:34,617
یه هویج بهشون بنداز.
945
00:44:35,057 --> 00:44:36,017
زنده بجوشونشون!
946
00:44:36,137 --> 00:44:37,177
سهامهامو چک کن.
947
00:44:43,957 --> 00:44:50,427
نمیرسی، نمیرسی، مرد.
948
00:44:50,947 --> 00:44:51,247
نه.
949
00:44:51,727 --> 00:44:51,887
لورا؟
950
00:44:52,127 --> 00:44:52,987
کاش بودی.
951
00:44:53,327 --> 00:44:54,047
لورا، اونجایی؟
952
00:44:54,387 --> 00:44:55,887
ببخشید، این، اوم، رئیسمه.
953
00:44:56,027 --> 00:44:56,647
من یه دستیار شخصیم.
954
00:44:57,447 --> 00:44:58,207
میتونی صدامو بشنوی؟
955
00:44:58,587 --> 00:44:58,907
آره.
956
00:44:58,907 --> 00:45:01,907
پس، آره، راست میگی، یه کم
957
00:45:01,907 --> 00:45:02,267
تحرک بوده.
958
00:45:02,827 --> 00:45:05,747
اوم، میدونی، بعد از امضات، شرکت مادر
959
00:45:05,747 --> 00:45:08,907
باید به نفع زیرمجموعهای که گفتی سرمایهگذاری کرده باشه
960
00:45:08,907 --> 00:45:09,727
گفته بودی.
961
00:45:09,727 --> 00:45:10,547
خب، پس...
962
00:45:10,547 --> 00:45:12,307
داری درباره سهام یا چیزی حرف میزنی؟
963
00:45:12,747 --> 00:45:12,947
آره.
964
00:45:14,407 --> 00:45:19,087
الان، داراییات نهصد
965
00:45:19,087 --> 00:45:21,907
میلیون دلار ارزش داره.
966
00:45:23,667 --> 00:45:26,587
تو هر موقعیت دیگهای، میگفتم بیا شامپاین باز کنیم
967
00:45:26,587 --> 00:45:27,767
باز کنیم، ولی...
968
00:45:27,767 --> 00:45:30,287
حالا، تو، اوم، داری درباره سهام اینجا حرف میزنی.
969
00:45:31,407 --> 00:45:32,207
ثروتمندی.
970
00:45:32,607 --> 00:45:33,567
اینجا گندش دراومده؟
971
00:45:34,147 --> 00:45:35,707
هیچ راهی برای پس گرفتن قرارداد نیست.
972
00:45:35,947 --> 00:45:36,907
فکر نمیکنم.
973
00:45:37,187 --> 00:45:39,927
و با بسته بودن بازارها، ارزش
974
00:45:39,927 --> 00:45:40,827
سهام ثابت شده.
975
00:45:41,187 --> 00:45:43,367
تنها راهی که میتونم بهش فکر کنم برای
976
00:45:43,367 --> 00:45:45,967
کم کردن ثروتت، روش قدیمی و خوب
977
00:45:45,967 --> 00:45:47,107
خرج کردنشه.
978
00:45:47,187 --> 00:45:49,267
یا، فکر کنم، بخشیدنش.
979
00:45:49,607 --> 00:45:52,047
اگه بتونی چند تا حرامزاده پیدا کنی که
980
00:45:52,047 --> 00:45:53,627
از دستت بگیرنش، یعنی.
981
00:45:53,647 --> 00:45:54,727
باشه، باید یه کاری برام بکنی
982
00:45:54,727 --> 00:45:54,867
برام.
983
00:45:55,247 --> 00:45:56,427
بفرستش برای ملیسا و بخش حقوقی.
984
00:46:34,667 --> 00:46:37,807
لورا پالمر، تو جزو تعدادی از افراد استراتژیک برای حفاظت ویژه
985
00:46:37,807 --> 00:46:39,867
لیست شدی.
986
00:46:40,187 --> 00:46:41,947
میتونیم ببرتت به یه مکان امن،
987
00:46:42,267 --> 00:46:43,787
یا اگه ترجیح میدی تو خونه خودت بمونی
988
00:46:43,787 --> 00:46:46,007
بمونی، اینجا تحت حفاظت ما محبوس میشی
989
00:46:46,007 --> 00:46:46,547
حفاظتمون.
990
00:46:46,827 --> 00:46:47,667
میفهمی؟
991
00:46:48,507 --> 00:46:49,747
ما برای امنیتت اینجاییم.
992
00:46:52,187 --> 00:46:52,927
خدا رو شکر.
993
00:46:53,007 --> 00:46:53,987
میخوای با ما بیای؟
994
00:46:55,527 --> 00:46:56,407
اوم، آره.
995
00:46:56,627 --> 00:46:57,767
فکر کنم این بهترین باشه.
996
00:46:57,907 --> 00:47:00,167
واقعاً اینجا ترسیدم، پس...
997
00:47:00,167 --> 00:47:02,127
اوم، فقط بذار وسایلمو بردارم.
998
00:47:03,487 --> 00:47:03,947
باشه.
999
00:47:24,346 --> 00:47:25,887
این تنها چیزیه که به بارسلونا میره؟
1000
00:47:27,227 --> 00:47:27,987
اوه، نه، نه، نه.
1001
00:47:27,987 --> 00:47:28,347
این عالیه.
1002
00:47:28,527 --> 00:47:29,087
این عالیه، کریستین.
1003
00:47:29,907 --> 00:47:31,927
اوم، ملیسا از بخش حقوقی قراره یه پاکت بهت بده
1004
00:47:31,927 --> 00:47:33,007
برام بده، باشه؟
1005
00:47:33,707 --> 00:47:34,347
باشه، عالیه.
1006
00:47:34,747 --> 00:47:35,267
اونجا منو ببین.
1007
00:47:35,687 --> 00:47:36,327
ممنون.
1008
00:47:38,587 --> 00:47:50,837
نخست
1009
00:47:50,837 --> 00:47:53,697
وزیر به شدت به مردم هشدار داده که از قربانی کردن خودداری کنن.
1010
00:47:54,397 --> 00:47:56,777
این بعد از یه سری گزارش از
1011
00:47:56,777 --> 00:47:59,577
تهدید جون ثروتمندان توسط مردم عادی برای کنترل ویروس اومده
1012
00:47:59,577 --> 00:48:01,237
کنترل ویروس.
1013
00:48:01,617 --> 00:48:04,017
یه لیست از آدرس خونههای میلیونرها به صورت ناشناس
1014
00:48:04,017 --> 00:48:06,377
تو سایتهای شبکههای اجتماعی منتشر شده...
1015
00:48:07,077 --> 00:48:11,977
...گزارش کمبودها بعد از آتشسوزیها تو نایتزبریج، چلسی، مارلبورو...
1016
00:48:29,187 --> 00:48:33,487
مسافرم، اون با شما میره، باشه؟
1017
00:48:33,667 --> 00:48:34,107
نه من.
1018
00:48:37,927 --> 00:48:39,627
این ثروت کوچیکته، ولی تو عقل داری
1019
00:48:39,627 --> 00:48:39,827
عقل.
1020
00:48:39,827 --> 00:48:41,327
این میتونه تا بارسلونا برسه؟
1021
00:48:41,747 --> 00:48:43,047
آره، اونا اینو گفتن.
1022
00:48:43,167 --> 00:48:43,947
من با صاحباش دوستام.
1023
00:48:44,707 --> 00:48:46,007
تازه باهاشون تلفنی حرف زدم.
1024
00:48:46,447 --> 00:48:48,187
من و زنم قبلاً پولشو دادیم.
1025
00:48:48,307 --> 00:48:49,307
الان بذارید سوار بشیم لعنتی!
1026
00:48:49,487 --> 00:48:50,847
ممنون بابت این، کریستین.
1027
00:48:51,427 --> 00:48:52,147
برای همه چیز.
1028
00:48:52,287 --> 00:48:53,187
هر چی نیاز داری، رئیس.
1029
00:48:53,907 --> 00:48:54,747
اون کاغذها رو میشنوم.
1030
00:48:54,867 --> 00:48:56,627
اگه میخوای کارت رو نگه داری، الان
1031
00:48:56,627 --> 00:48:57,187
بذار سوار بشیم لعنتی.
1032
00:48:57,187 --> 00:48:58,307
من و کوچولو اول میریم!
1033
00:48:58,387 --> 00:48:59,367
اون سگو ازم دور کن.
1034
00:48:59,647 --> 00:49:00,527
حیوانات بیماری میارن.
1035
00:49:00,667 --> 00:49:02,067
هیچ حیوانی تو این دنیا بدتر از یه مرد بدون
1036
00:49:02,067 --> 00:49:03,067
مردونگی نیست.
1037
00:49:05,427 --> 00:49:05,867
لعنتی!
1038
00:49:13,807 --> 00:49:14,687
فقط برو!
1039
00:49:15,027 --> 00:49:16,147
کریستین، خیلی سپاسگزارم!
1040
00:49:16,167 --> 00:49:16,587
فقط برو!
1041
00:49:16,687 --> 00:49:17,027
سوار شو!
1042
00:49:17,107 --> 00:49:17,447
سوار شو!
1043
00:49:17,767 --> 00:49:19,427
من فقط...
1044
00:49:19,427 --> 00:49:21,127
یه لطف دیگه ازت میخوام، باشه؟
1045
00:49:24,547 --> 00:49:26,487
تونی داره تو این مذاکرات طلاق منو له میکنه.
1046
00:49:26,687 --> 00:49:28,867
اون دنبال همه چیزایی که دارم میگرده.
1047
00:49:28,947 --> 00:49:29,527
من فقط...
1048
00:49:29,527 --> 00:49:32,367
نیاز دارم که موقتاً داراییهامو نگه داری
1049
00:49:32,367 --> 00:49:34,327
تا توافق انجام بشه.
1050
00:49:35,367 --> 00:49:37,447
دستای کثیفتو از آیندهمون دور نگه دار.
1051
00:49:38,807 --> 00:49:40,927
فقط باید اسمتو اینجا بنویسی
1052
00:49:40,927 --> 00:49:42,387
و بعد امضا کنی و پایینش اولیه بذاری، باشه؟
1053
00:49:42,387 --> 00:49:42,927
باشه؟
1054
00:49:49,967 --> 00:49:50,487
تو!
1055
00:49:50,767 --> 00:49:51,187
تو!
1056
00:49:51,387 --> 00:49:52,287
یکییکی!
1057
00:49:52,667 --> 00:49:53,027
بیا دیگه!
1058
00:49:53,247 --> 00:49:53,507
بیا دیگه!
1059
00:50:09,247 --> 00:50:10,227
در رو ببند!
1060
00:50:10,507 --> 00:50:11,747
اون در رو همین الان ببند!
1061
00:50:34,787 --> 00:50:36,707
تونی، دارم میام، باشه؟
1062
00:50:36,847 --> 00:50:37,467
من تو...
1063
00:50:37,467 --> 00:50:39,547
منو تو فرودگاه بارسلونا تو شش
1064
00:50:39,547 --> 00:50:40,027
ساعت ببین.
1065
00:50:40,867 --> 00:50:41,947
فرودگاه بارسلونا!
1066
00:50:42,227 --> 00:50:43,007
شش ساعت!
1067
00:50:47,247 --> 00:50:48,467
تو خونه مامانمی.
1068
00:50:49,147 --> 00:50:49,627
باشه.
1069
00:50:50,507 --> 00:50:51,707
ما فقط آنا رو تو ماشین میذاریم و
1070
00:50:51,707 --> 00:50:52,207
میایم منو ببینیم.
1071
00:50:57,447 --> 00:51:03,047
تونی، لطفاً.
1072
00:51:05,007 --> 00:51:06,427
فقط بیا منو بگیر، باشه؟
1073
00:51:06,547 --> 00:51:06,927
من...
1074
00:51:10,307 --> 00:51:11,267
بهت نیاز دارم.
1075
00:51:15,437 --> 00:51:15,917
تونی!
1076
00:51:31,607 --> 00:51:32,487
خدای من.
1077
00:51:32,907 --> 00:51:34,387
اگه اون موقع خیلی عجله کرده باشیم چی؟
1078
00:51:34,687 --> 00:51:37,047
شاید باید حفاظت دولت رو قبول میکردیم.
1079
00:51:37,087 --> 00:51:38,287
اونا برای محافظت از تو نیومدن.
1080
00:51:38,347 --> 00:51:40,187
اونا هر جت و قایقی تو جنوبشرق رو نگهبانی میدن
1081
00:51:40,187 --> 00:51:40,667
جنوبشرق.
1082
00:51:40,767 --> 00:51:41,967
اونا میخوان ما رو تعطیل کنن، قفل کنن
1083
00:51:41,967 --> 00:51:42,807
ما رو بذارن بمیریم.
1084
00:51:42,827 --> 00:51:44,207
خب، این کاملاً هیستریکاله.
1085
00:51:44,347 --> 00:51:46,567
این ارتش بریتانیاست، نه یه باند خیابونی.
1086
00:51:46,627 --> 00:51:47,547
بیدار شو، بابابزرگ.
1087
00:51:47,627 --> 00:51:49,807
باستیل سقوط کرده و اونا دارن گیوتین رو چرب میکنن
1088
00:51:49,807 --> 00:51:50,347
چرب میکنن.
1089
00:51:50,927 --> 00:51:51,187
بیا دیگه!
1090
00:51:51,747 --> 00:51:53,807
باید بدونی که پسرعموم برای وزیر کشور کار میکنه
1091
00:51:53,807 --> 00:51:54,787
کار میکنه.
1092
00:51:54,807 --> 00:51:55,787
دروغ میگه، عزیزم.
1093
00:51:55,827 --> 00:51:56,587
همهشون دروغ میگن.
1094
00:51:56,607 --> 00:51:57,287
باشه.
1095
00:51:57,327 --> 00:51:58,007
آروم باش.
1096
00:51:58,867 --> 00:52:00,447
این فقط یه لحظه شورشه.
1097
00:52:00,607 --> 00:52:02,207
نیروهای مسلح به زودی کنترلش میکنن
1098
00:52:02,207 --> 00:52:02,447
کنترلش میکنن.
1099
00:52:02,467 --> 00:52:03,087
یه سر هست.
1100
00:52:03,627 --> 00:52:04,387
تروریستهای سایبری.
1101
00:52:04,467 --> 00:52:05,627
حقیقت معلوم میشه و همه چیز آروم میشه
1102
00:52:05,627 --> 00:52:06,307
آروم میشه.
1103
00:52:06,387 --> 00:52:08,347
اینجا همه ما هستیم، داریم از کشور تو
1104
00:52:08,347 --> 00:52:10,087
یه قوری عتیقه لرزان فرار میکنیم.
1105
00:52:10,187 --> 00:52:10,967
با واقعیت روبرو شو.
1106
00:52:11,087 --> 00:52:12,347
این یه تمرین آتیشسوزی ناهار نیست.
1107
00:52:12,527 --> 00:52:13,947
یه ویروس جدید اون بیرون هست.
1108
00:52:14,047 --> 00:52:15,887
و اونا، مردم، تو سرای کوچیک و احمقشون فکر کردن
1109
00:52:15,887 --> 00:52:18,087
فکر کردن که از طریق ثروتمندا پخش میشه
1110
00:52:18,087 --> 00:52:18,627
ثروتمندا.
1111
00:52:18,667 --> 00:52:20,207
همهمونو میسوزونن تا یه شیوع رو متوقف کنن.
1112
00:52:20,487 --> 00:52:21,147
این مسخرهست.
1113
00:52:21,807 --> 00:52:22,807
هیچکس اینجوری فکر نمیکنه.
1114
00:52:22,827 --> 00:52:24,507
من حتی خیلی خیلی ثروتمند هم نیستم.
1115
00:52:24,667 --> 00:52:26,667
یعنی، هر کی مرده خیلی بیشتر از من درآمد داره
1116
00:52:26,667 --> 00:52:27,127
درآمد داره.
1117
00:52:27,127 --> 00:52:27,987
اون یارو.
1118
00:52:28,667 --> 00:52:29,347
اون بیشتر از من درمیاره.
1119
00:52:29,967 --> 00:52:30,887
این درست نیست.
1120
00:52:31,007 --> 00:52:32,327
من یه شغل خیلی معمولی دارم.
1121
00:52:32,467 --> 00:52:34,247
من هیچی نیستم در مقایسه با هر دوی شما.
1122
00:52:34,387 --> 00:52:35,707
ثروتمند بودن یعنی چی اصلاً؟
1123
00:52:35,867 --> 00:52:38,047
کی مشتری تفاوتها رو برای مردم چنگالبهدست پیدا میکنه
1124
00:52:38,047 --> 00:52:38,767
چنگالبهدست؟
1125
00:52:38,887 --> 00:52:39,887
همهمون براشون یه جوریم.
1126
00:52:40,307 --> 00:52:42,347
این ترس مغزی مارمولکیه، ذهنیت جمعی داغ و پرهیاهو
1127
00:52:42,627 --> 00:52:45,067
داغ و پرهیاهو، تو آتیش دههها میسوزه
1128
00:52:45,347 --> 00:52:46,167
قرنها ارزش...
1129
00:52:46,167 --> 00:52:46,727
خدای من!
1130
00:52:46,907 --> 00:52:48,607
نفرت، حسادت، و چی؟
1131
00:52:48,707 --> 00:52:50,387
نگاش کن!
1132
00:52:50,587 --> 00:52:51,087
دندوناش!
1133
00:52:51,087 --> 00:52:51,587
خدای من!
1134
00:52:51,847 --> 00:52:52,367
دندوناش!
1135
00:52:52,447 --> 00:52:53,027
خدای من!
1136
00:52:53,107 --> 00:52:53,807
اون آلودهست!
1137
00:52:53,807 --> 00:52:55,327
بندازش بیرون از هواپیما!
1138
00:52:55,427 --> 00:52:56,047
اون آلودهست!
1139
00:53:02,767 --> 00:53:03,947
یه کاری بکن!
1140
00:53:04,687 --> 00:53:06,047
خدای من!
1141
00:53:07,587 --> 00:53:08,947
خدای من!
1142
00:53:10,867 --> 00:53:13,707
شما احمقا دارین چی کار میکنین؟!
1143
00:53:13,707 --> 00:53:15,267
اون در رو ببندید!
1144
00:53:15,447 --> 00:53:17,327
اون در لعنتی رو ببندید!
1145
00:53:17,727 --> 00:53:19,047
اون در لعنتی رو ببندید!
1146
00:53:19,167 --> 00:53:20,807
اون در لعنتی رو ببندید!
1147
00:53:20,807 --> 00:53:21,067
خدای من!
1148
00:53:22,427 --> 00:53:22,947
آه!
1149
00:53:24,807 --> 00:53:25,847
آه!
1150
00:53:28,727 --> 00:53:29,167
آه!
1151
00:53:30,147 --> 00:53:30,487
آه!
1152
00:53:30,947 --> 00:53:31,987
آه!
1153
00:53:33,847 --> 00:53:34,747
آه!
1154
00:53:34,947 --> 00:53:35,107
آه!
1155
00:53:35,807 --> 00:53:36,027
آه!
1156
00:54:29,787 --> 00:54:30,827
مونتجویک.
1157
00:54:34,147 --> 00:54:35,647
مجتمع فورد روی تپه.
1158
00:54:44,387 --> 00:54:49,747
فردا میبینیمت.
1159
00:54:49,747 --> 00:54:50,707
اینو نگاه کن.
1160
00:54:50,887 --> 00:54:53,007
24 ساعت، نه یه دقیقه بیشتر.
1161
00:54:53,167 --> 00:54:54,127
اونا منتظر نمیمونن.
1162
00:54:54,187 --> 00:54:56,067
تونی، دارم از در پشتی میرم بیرون، باشه؟
1163
00:54:56,067 --> 00:54:56,207
باشه؟
1164
00:54:56,247 --> 00:54:56,427
عجله کن.
1165
00:54:56,927 --> 00:54:57,167
عجله کن.
1166
00:54:57,307 --> 00:54:58,167
موقعیتمو برات میفرستم.
1167
00:55:07,907 --> 00:55:09,267
پنجره جلویی اینجا بسته شده.
1168
00:55:09,587 --> 00:55:11,307
لطفاً بعد از بوق پیام بذارید.
1169
00:55:59,327 --> 00:55:59,687
نه!
1170
00:56:26,197 --> 00:56:26,917
همه جا هرج و مرجه.
1171
00:56:27,257 --> 00:56:28,037
هرج و مرج اون بیرون.
1172
00:56:28,197 --> 00:56:30,297
تعمیرکارای آیتی کف از دهنشون میاد، جمجمه ثروتمندا رو میخوان
1173
00:56:30,297 --> 00:56:30,997
ثروتمندا رو میخوان.
1174
00:56:31,177 --> 00:56:32,677
هرکی پول داره رو بردن، کل
1175
00:56:32,677 --> 00:56:33,077
خانوادهها.
1176
00:56:33,357 --> 00:56:35,457
و هیچکس جرأت نمیکنه بره سر کار
1177
00:56:35,457 --> 00:56:36,797
مبادا از حد نگذره.
1178
00:56:37,197 --> 00:56:38,657
نه اینکه کسی بدونه حد چیه،
1179
00:56:38,677 --> 00:56:39,477
یا حتی اگه حدی باشه.
1180
00:56:39,617 --> 00:56:41,697
یه جنگل شایعهپراکنی لعنتیه.
1181
00:56:42,377 --> 00:56:43,357
فقط خوبه که این همه قبل از اینکه ارتقات بره بالا
1182
00:56:43,357 --> 00:56:44,817
اتفاق افتاده باشه.
1183
00:56:49,907 --> 00:56:52,087
این یه ایست بازرسی دیگه پلیسست.
1184
00:56:52,207 --> 00:56:53,567
این سومیه امروز تو دو
1185
00:56:53,567 --> 00:56:53,927
بلوک.
1186
00:56:54,627 --> 00:56:55,627
این نمیتونه لعنتی اتفاق بیفته.
1187
00:56:59,647 --> 00:57:00,387
داری چی کار میکنی؟
1188
00:57:00,807 --> 00:57:01,367
تو اون چیه؟
1189
00:57:01,967 --> 00:57:02,687
تو اون کوله چیه؟
1190
00:57:03,507 --> 00:57:04,687
لورا، تو کولهپشتی چیه؟
1191
00:57:06,927 --> 00:57:07,287
هیچی.
1192
00:57:07,447 --> 00:57:08,127
فقط لباسه.
1193
00:57:08,247 --> 00:57:08,487
داری چی کار میکنی؟
1194
00:57:08,607 --> 00:57:09,327
فقط لباسه.
1195
00:57:09,487 --> 00:57:09,827
ولم کن!
1196
00:57:09,987 --> 00:57:10,447
تو اون چیه؟
1197
00:57:12,207 --> 00:57:12,567
من...
1198
00:57:12,567 --> 00:57:12,927
داری چی رو سعی میکنی...
1199
00:57:14,867 --> 00:57:18,027
با این همه چیز داری چی کار میکنی؟
1200
00:57:18,167 --> 00:57:18,947
بانکها بسته بودن.
1201
00:57:19,007 --> 00:57:19,907
انتظار داشتی چیکار کنم؟
1202
00:57:21,307 --> 00:57:22,247
عزیزم، تو...
1203
00:57:22,247 --> 00:57:22,727
تو...
1204
00:57:22,727 --> 00:57:23,667
تو همه چیز رو بهم میریزی، میدونی؟
1205
00:57:23,787 --> 00:57:24,387
لطفاً از اینجا برو بیرون.
1206
00:57:24,667 --> 00:57:25,247
از اینجا برو بیرون.
1207
00:57:37,437 --> 00:57:38,837
لطفاً اونجا برو.
1208
00:57:51,197 --> 00:57:51,977
دهنت رو باز کن.
1209
00:57:54,777 --> 00:57:55,477
تمیز هستن.
1210
00:57:55,677 --> 00:57:56,017
ببخشید.
1211
00:57:56,677 --> 00:57:57,517
مدارک، لطفاً.
1212
00:57:57,757 --> 00:57:58,957
ما دنبال دخترمون میگردیم.
1213
00:57:59,437 --> 00:58:00,097
اون تو اردوگاههاست.
1214
00:58:01,477 --> 00:58:02,257
مدارک، خانم.
1215
00:58:05,757 --> 00:58:06,437
ممنون.
1216
00:58:08,017 --> 00:58:09,977
مدارک، لطفاً.
1217
00:58:12,557 --> 00:58:12,997
مدارک، لطفاً.
1218
00:58:53,707 --> 00:58:59,417
ما تو تحقیقات سرمایهگذاری کردیم.
1219
00:58:59,697 --> 00:59:01,857
همه پروتکلهای اضطراری رو تقویت کردیم.
1220
00:59:04,447 --> 00:59:07,497
این ویروس انگار کاملاً به کمک مالی مقاومه.
1221
00:59:07,977 --> 00:59:09,757
به قلب امنیت اجتماعی ما حمله کرده
1222
00:59:09,757 --> 00:59:10,037
سیستم.
1223
00:59:10,537 --> 00:59:12,717
در واقع، نمیتونیم هیچ اعتماد جزئی بدیم.
1224
00:59:12,817 --> 00:59:14,957
و ما داریم سعی میکنیم تجهیزات پزشکی بخریم و پخش کنیم
1225
00:59:14,957 --> 00:59:17,517
ولی هیچ شرکتی پرداختهای ما رو قبول نمیکنه.
1226
00:59:17,517 --> 00:59:17,877
پرداختها.
1227
00:59:18,077 --> 00:59:20,477
ما همه ابزارهای مدیریت استرس رو که در اختیارمون بود تسلیم کردیم.
1228
00:59:20,477 --> 00:59:20,857
اختیار.
1229
00:59:21,097 --> 00:59:22,477
هر چی بیشتر سرمایهگذاری میکنیم، بیشتر داریم
1230
00:59:22,477 --> 00:59:23,557
شعلهها رو باد میزنیم.
1231
00:59:25,557 --> 00:59:28,277
تو پاندمی قبلی، یونان دکترها و
1232
00:59:28,277 --> 00:59:31,517
پرستارهایی رو دید که پا پیش گذاشتن و خودشون رو به خطر انداختن
1233
00:59:31,517 --> 00:59:32,797
برای خیر بزرگتر.
1234
00:59:32,877 --> 00:59:35,097
و با این حال حالا، وقتی نوبتشونه که
1235
00:59:35,097 --> 00:59:37,117
وارد میدان بشن، ثروتمندا دارن
1236
00:59:37,117 --> 00:59:41,457
کسبوکارهاشون رو تعطیل میکنن و داراییهاشون رو نابود میکنن
1237
00:59:41,457 --> 00:59:43,557
برای اینکه پوست خودشون رو نجات بدن.
1238
01:00:56,740 --> 01:00:57,300
هی.
1239
01:01:26,010 --> 01:01:27,130
سلام، عزیزم.
1240
01:01:28,770 --> 01:01:31,130
میتونی اون قابلمه سبز رنگ رو بهم بدی؟
1241
01:01:31,130 --> 01:01:31,790
رنگ اونجا؟
1242
01:01:32,730 --> 01:01:34,650
خیلی خوشحالم که خونهای.
1243
01:01:35,870 --> 01:01:36,870
پروازت چطور بود؟
1244
01:01:36,950 --> 01:01:38,630
امیدوارم خیلی متلاطم نبوده باشه.
1245
01:01:39,450 --> 01:01:41,010
بادها وحشی بودن.
1246
01:01:43,750 --> 01:01:44,930
خوبی به نظر میای.
1247
01:01:45,250 --> 01:01:46,690
چقدر گذشته؟
1248
01:01:47,850 --> 01:01:48,750
باید دست از این بهم ریختن برداری.
1249
01:01:49,490 --> 01:01:50,910
بیا، عزیزم.
1250
01:01:50,970 --> 01:01:51,970
اینقدر کسلکننده نباش.
1251
01:01:52,190 --> 01:01:54,790
یه خنده کوچیک قبل از شروع سنگسار چیه؟
1252
01:01:54,790 --> 01:01:55,590
اون بچه منه.
1253
01:01:55,690 --> 01:01:57,610
و اون سالم و در امانه.
1254
01:01:59,710 --> 01:02:02,010
باشه، میدونم شستوشوی مغزی سرگرمی مورد علاقهاته
1255
01:02:02,010 --> 01:02:03,270
ولی فکر نمیکنی این یه کم
1256
01:02:03,270 --> 01:02:05,010
بیملاحظه باشه که یه نوجوون رو تغذیه کنی؟
1257
01:02:05,010 --> 01:02:05,350
نوجوون؟
1258
01:02:05,550 --> 01:02:06,330
مردم دارن میمیرن.
1259
01:02:06,450 --> 01:02:06,590
آره.
1260
01:02:08,890 --> 01:02:11,270
هزاران جسد تو مدیترانه.
1261
01:02:11,830 --> 01:02:13,910
میلیونها نفر از گرسنگی میمیرن.
1262
01:02:14,050 --> 01:02:15,830
سیارهمون داره میسوزه.
1263
01:02:15,830 --> 01:02:19,390
همه اینا در حالیه که دوستات تو قدرت دارن
1264
01:02:19,390 --> 01:02:20,950
جیبهاشون رو پر میکنن.
1265
01:02:21,190 --> 01:02:24,530
کسایی که فکر میکردن دستنیافتنیان، ولی
1266
01:02:24,530 --> 01:02:25,050
نیستن.
1267
01:02:25,070 --> 01:02:25,990
این یه نماد تنفره.
1268
01:02:26,570 --> 01:02:29,110
آره، و خوشحالم که این داره منتقل میشه.
1269
01:02:34,350 --> 01:02:35,550
تو چی؟
1270
01:02:36,390 --> 01:02:38,430
ادعای برتری اخلاقی داری؟
1271
01:02:39,510 --> 01:02:40,490
بو هو.
1272
01:02:40,690 --> 01:02:41,850
مردم دارن میمیرن.
1273
01:02:42,350 --> 01:02:45,710
و من یه مار خودخواه کوچیک نیستم
1274
01:02:45,710 --> 01:02:49,790
که خیلی مشغول و خیلی مهمه.
1275
01:02:50,670 --> 01:02:52,470
آنا حالش خوبه.
1276
01:02:52,690 --> 01:02:53,470
یه نگاه دور و برت بنداز.
1277
01:02:53,570 --> 01:02:56,030
کسی رو نمیبینی که اینجا کسی رو بخوره.
1278
01:02:59,430 --> 01:03:00,030
درسته؟
1279
01:03:23,700 --> 01:03:25,460
میخوای برات یه کم بیارم؟
1280
01:03:34,260 --> 01:03:35,520
لورا پالمر.
1281
01:03:39,460 --> 01:03:41,700
اسمت رو عوض کردی، ولی ساعتت رو نگه داشتی.
1282
01:03:41,700 --> 01:03:42,140
ساعت.
1283
01:03:44,800 --> 01:03:46,900
هنوز یادم میاد وقتی برای اولین بار رفتی اسپانیا، جیک، خریدیش.
1284
01:03:46,900 --> 01:03:48,700
وقتی برای اولین بار رفتی اسپانیا، جیک.
1285
01:03:49,520 --> 01:03:51,440
لورا انتخاب افتضاحی بود، معلوم شد.
1286
01:03:51,440 --> 01:03:51,660
معلوم شد.
1287
01:03:52,040 --> 01:03:53,360
این چیزیه که وقتی تو همچین سوراخ تاریکی بزرگ میشی اتفاق میافته
1288
01:03:53,360 --> 01:03:55,140
که از بقیه دنیا جدا شده.
1289
01:03:55,140 --> 01:03:56,040
از بقیه دنیا.
1290
01:03:56,560 --> 01:03:58,960
خب، من دوسش دارم.
1291
01:04:07,190 --> 01:04:08,230
امیدوارم خوشت بیاد.
1292
01:04:08,670 --> 01:04:08,970
ممنون.
1293
01:04:13,560 --> 01:04:14,379
یه نظریه دارم.
1294
01:04:15,579 --> 01:04:16,720
از بالا شروع میشه.
1295
01:04:17,620 --> 01:04:20,820
میلیاردرهای فناوری و بارونهای نفت.
1296
01:04:20,820 --> 01:04:21,440
نفت.
1297
01:04:21,920 --> 01:04:26,040
و بعد، آروم آروم، شروع میکنه به پایین اومدن.
1298
01:04:27,160 --> 01:04:30,420
خاندان سلطنتی، بانکدارها.
1299
01:04:32,160 --> 01:04:33,580
کی نوبت تو میرسه، لورا؟
1300
01:04:48,100 --> 01:04:48,840
هنوز سیگنال نیست.
1301
01:04:51,020 --> 01:04:51,900
بیا اینجا.
1302
01:04:52,520 --> 01:04:53,320
مواظب باش، داغه.
1303
01:04:54,640 --> 01:04:55,960
اوه، چقدر قشنگه.
1304
01:04:56,620 --> 01:04:57,740
پدرم اون رو نقاشی کرده.
1305
01:04:57,740 --> 01:04:58,420
واقعاً؟
1306
01:04:59,080 --> 01:05:01,140
منظورم اینه، شعار جالبیه.
1307
01:05:01,260 --> 01:05:02,500
نمیدونم تو زمستون چطور خونده میشه.
1308
01:05:02,500 --> 01:05:02,880
زمستون.
1309
01:05:06,240 --> 01:05:08,240
فرض میکنم هنوز داره رو هر دیواری که پیدا میکنه نقاشی میکنه.
1310
01:05:08,240 --> 01:05:10,240
هر جا که باشه.
1311
01:05:13,340 --> 01:05:13,820
باشه.
1312
01:05:15,600 --> 01:05:16,280
بیا.
1313
01:05:16,900 --> 01:05:17,920
نه، باشه، خوبه.
1314
01:05:26,700 --> 01:05:27,180
تونی.
1315
01:05:27,440 --> 01:05:27,620
آره؟
1316
01:05:31,680 --> 01:05:32,160
چی؟
1317
01:05:34,720 --> 01:05:36,040
من خیلی ثروتمندم.
1318
01:05:39,280 --> 01:05:40,800
آره، به اندازه کافی ثروتمند که پاسپورتت رو تو جیب نگه داری.
1319
01:05:40,800 --> 01:05:41,620
تو ایست بازرسی.
1320
01:05:41,760 --> 01:05:42,140
اونقدر ثروتمند؟
1321
01:05:44,620 --> 01:05:45,100
لعنتی.
1322
01:05:51,100 --> 01:05:51,580
من...
1323
01:05:51,580 --> 01:05:52,760
اوه خدایا، وحشتناکه.
1324
01:05:53,040 --> 01:05:58,500
سعی کردم همه رو بندازم گردن کریستین.
1325
01:05:58,500 --> 01:05:58,820
کریستین.
1326
01:05:59,640 --> 01:06:01,900
کریستین، منظورم دستیارت کریستینه؟
1327
01:06:02,020 --> 01:06:03,240
خدای لعنتی، لورا.
1328
01:06:05,200 --> 01:06:07,980
وکیلم رو واداشتم کاغذهای انتقال رو بندازه و همه چیز.
1329
01:06:07,980 --> 01:06:08,480
و همه چیز.
1330
01:06:10,180 --> 01:06:10,540
من...
1331
01:06:14,580 --> 01:06:14,940
خدا.
1332
01:06:17,150 --> 01:06:18,370
اگه من حاملش باشم چی؟
1333
01:06:20,110 --> 01:06:21,570
میدونی، اگه من اون رو اینجا آورده باشم
1334
01:06:21,570 --> 01:06:22,630
برای تو و...
1335
01:06:22,630 --> 01:06:23,450
ببین، ببین.
1336
01:06:24,050 --> 01:06:25,650
ما هیچی درباره این چیز نمیدونیم.
1337
01:06:25,930 --> 01:06:27,950
حتی نمیدونیم واگیر داره یا نه، پس...
1338
01:06:27,950 --> 01:06:28,470
نه، باید برم.
1339
01:06:28,510 --> 01:06:29,290
این رو از ذهنت بیرون کن.
1340
01:06:29,430 --> 01:06:30,330
نه، باید برم.
1341
01:06:30,410 --> 01:06:30,950
باید برم.
1342
01:06:31,070 --> 01:06:32,050
باید خودم رو تحویل بدم.
1343
01:06:32,070 --> 01:06:32,970
خودت رو به کی تحویل بدی؟
1344
01:06:33,270 --> 01:06:34,430
به کی میخوای خودت رو تحویل بدی؟
1345
01:06:34,430 --> 01:06:34,530
به کی؟
1346
01:06:34,550 --> 01:06:35,110
نمیتونی بری.
1347
01:06:35,190 --> 01:06:35,890
هیچ جا نمیری.
1348
01:06:35,990 --> 01:06:36,550
مسخره نباش.
1349
01:06:36,910 --> 01:06:37,190
لورا!
1350
01:06:38,770 --> 01:06:39,270
تونی.
1351
01:06:41,130 --> 01:06:43,910
دارم ازت میخوام بهت بگم که همتون باید برید.
1352
01:06:43,910 --> 01:06:44,750
هممون باید بریم.
1353
01:06:46,190 --> 01:06:46,590
چی؟
1354
01:06:46,810 --> 01:06:48,550
ایستهای بازرسی تو جاده هستن.
1355
01:06:48,550 --> 01:06:48,730
پس دارن مارو تعقیب میکنن.
1356
01:06:48,730 --> 01:06:50,350
اونا دقیقاً موفق نیستن.
1357
01:06:50,350 --> 01:06:50,770
منظورت چیه، منظورت چیه؟
1358
01:06:50,910 --> 01:06:52,110
اینجا چه خبره؟
1359
01:06:52,430 --> 01:06:53,530
خب، داره میگه که باید بریم.
1360
01:06:53,670 --> 01:06:55,490
نه تو، مارتا، ولی اونا باید برن.
1361
01:06:55,670 --> 01:06:56,010
نه، نه، نه.
1362
01:06:56,010 --> 01:06:56,730
یه قایق بود.
1363
01:06:58,130 --> 01:06:59,850
ما ارتش شما رو داشتیم، ولی با اون تیم نمیشد.
1364
01:06:59,850 --> 01:07:00,570
تیم نمیشد.
1365
01:07:00,590 --> 01:07:01,710
نه، نه، اونا هیچ جا نمیرن.
1366
01:07:01,750 --> 01:07:02,410
مردم میترسن.
1367
01:07:03,210 --> 01:07:06,770
پائولو، جایی برای اون نیست که بره.
1368
01:07:06,770 --> 01:07:07,330
برو.
1369
01:07:07,470 --> 01:07:08,650
باشه، باشه.
1370
01:07:08,650 --> 01:07:09,450
من میرم.
1371
01:07:09,510 --> 01:07:10,150
من میرم.
1372
01:07:10,810 --> 01:07:12,230
تونی و آنا میمونن و
1373
01:07:12,230 --> 01:07:12,870
من میرم.
1374
01:07:13,010 --> 01:07:15,150
این اصلاً، اصلاً درست نیست.
1375
01:07:15,270 --> 01:07:16,050
تو حالا نمیری.
1376
01:07:23,100 --> 01:07:24,140
نکن، نکن، نکن، نکن.
1377
01:07:24,400 --> 01:07:25,560
تو هیچ جا نمیری.
1378
01:07:25,660 --> 01:07:26,000
باشه.
1379
01:07:27,420 --> 01:07:27,820
باشه.
1380
01:07:28,120 --> 01:07:28,700
باشه.
1381
01:07:30,260 --> 01:07:31,800
نترس، آروم باش.
1382
01:07:32,280 --> 01:07:33,680
برید، برید، برید، برید.
1383
01:07:33,800 --> 01:07:34,420
کنار هم بمونید.
1384
01:07:36,560 --> 01:07:38,100
نمیتونیم فقط کنار هم بمونیم.
1385
01:07:38,200 --> 01:07:39,260
ما هیچ جا نمیریم.
1386
01:07:39,260 --> 01:07:41,460
حالا، ببین، اینجا یه بچه هست.
1387
01:07:41,940 --> 01:07:42,600
خوبه.
1388
01:07:43,540 --> 01:07:44,640
باشه.
1389
01:07:44,800 --> 01:07:46,160
باید دیگه داد زدن رو تموم کنی.
1390
01:07:46,260 --> 01:07:47,920
همه بیان داخل تا بتونیم درباره این منطقی حرف بزنیم.
1391
01:07:47,920 --> 01:07:48,580
منطقی.
1392
01:07:51,480 --> 01:07:52,600
متأسفم.
1393
01:08:10,570 --> 01:08:12,290
ما تو بندر مارسی گیر کردیم.
1394
01:08:13,310 --> 01:08:14,390
نمیتونیم بریم بیرون، نه؟
1395
01:08:15,290 --> 01:08:16,730
نمیدونم چطور دارم شانس خودم رو امتحان میکنم،
1396
01:08:16,830 --> 01:08:19,630
ولی نمیدونم کسی گوش میده یا نه.
1397
01:08:20,550 --> 01:08:22,350
این یه نامه برای برادرم هست.
1398
01:08:22,350 --> 01:08:25,010
ممنون.
1399
01:08:26,870 --> 01:08:27,430
متأسفم.
1400
01:08:32,410 --> 01:08:34,109
چطور قراره زندگی کنیم؟
1401
01:08:34,229 --> 01:08:35,070
مردم میمیرن.
1402
01:08:35,130 --> 01:08:36,530
چطور قراره از این بحران بیرون بیایم؟
1403
01:08:36,530 --> 01:08:37,150
آتیش.
1404
01:08:37,890 --> 01:08:41,510
اگه همه از سود میترسن، اگه هیچکس چیزی نمیخواد
1405
01:08:41,510 --> 01:08:42,450
چیزی...
1406
01:08:42,450 --> 01:08:43,030
قبر.
1407
01:08:43,230 --> 01:08:45,330
این ما رو بهعنوان یه گونه کجا میذاره؟
1408
01:08:47,250 --> 01:08:47,910
آتیش.
1409
01:08:49,550 --> 01:08:50,770
پایان انتقال.
1410
01:08:51,350 --> 01:08:51,830
موفق باشی.
1411
01:09:12,350 --> 01:09:13,750
خب، کجا داریم میریم؟
1412
01:09:19,740 --> 01:09:20,380
تانزانیا.
1413
01:09:23,180 --> 01:09:23,820
تانزانیا؟
1414
01:09:26,800 --> 01:09:28,080
با این؟
1415
01:09:29,040 --> 01:09:30,860
یه دوستی دارم که تو کوههای تانزانیا زندگی میکنه، لنزو.
1416
01:09:30,860 --> 01:09:33,060
اون تو یه خونه بزرگ زندگی میکنه که خودش ساخته
1417
01:09:33,060 --> 01:09:34,820
و کاملاً خودکفاست.
1418
01:09:34,820 --> 01:09:37,560
فکر میکنم امن باشه، و فکر میکنم اون ما رو
1419
01:09:37,560 --> 01:09:40,160
میپذیره تا وقتی که دوباره رو پاهامون وایستیم.
1420
01:09:40,160 --> 01:09:42,240
تا وقتی که دوباره رو پاهامون وایستیم.
1421
01:09:42,240 --> 01:09:42,720
پاهامون.
1422
01:09:43,000 --> 01:09:45,160
داری درباره اون طرف کره زمین حرف میزنی.
1423
01:09:45,160 --> 01:09:45,460
کره زمین.
1424
01:09:45,760 --> 01:09:46,280
منظورم...
1425
01:09:46,280 --> 01:09:46,760
میدونم.
1426
01:09:47,460 --> 01:09:50,160
بیایم به شمال آفریقا بریم، و اگه جای امنی پیدا کردیم، میمونیم.
1427
01:09:50,160 --> 01:09:52,380
و اگه نه، به تانزانیا ادامه میدیم.
1428
01:09:52,500 --> 01:09:54,680
و اگه نه، به تانزانیا ادامه میدیم.
1429
01:09:54,680 --> 01:09:54,780
ایده خوبیه.
1430
01:09:57,260 --> 01:09:59,560
منظورم اینه، اگه شما دو تا ایده خوب دیگهای دارید
1431
01:09:59,560 --> 01:10:02,000
من کاملاً گوشم، باشه؟
1432
01:12:50,690 --> 01:12:52,690
ببین، موتور رو تو حالت خلاص بذار.
1433
01:12:53,250 --> 01:12:53,830
اون چی بود؟
1434
01:12:54,310 --> 01:12:55,490
به نظر نمیاد آسیبی دیده باشه.
1435
01:12:57,310 --> 01:12:57,770
چی؟
1436
01:13:01,350 --> 01:13:02,550
اوه، خدای من.
1437
01:13:03,630 --> 01:13:04,570
اوه، خدای من، ببین.
1438
01:13:04,830 --> 01:13:05,730
ببین، اونجا یکی هست.
1439
01:13:07,170 --> 01:13:08,210
یکی اونجاست.
1440
01:13:08,980 --> 01:13:09,970
اوه، نه.
1441
01:13:11,850 --> 01:13:24,290
اوه، خدای من.
1442
01:13:24,290 --> 01:13:24,870
خدا.
1443
01:13:25,050 --> 01:13:25,650
سلام؟
1444
01:13:26,150 --> 01:13:26,550
سلام؟
1445
01:13:46,660 --> 01:13:48,340
شش روز تو دریا.
1446
01:13:49,220 --> 01:13:50,040
بدون کمک.
1447
01:13:51,340 --> 01:13:52,500
اسمت چیه؟
1448
01:13:55,620 --> 01:13:57,160
چقدر امید داری؟
1449
01:14:03,240 --> 01:14:06,800
اتفاقات زیادی افتاده وقتی تو اینجا بودی.
1450
01:14:57,490 --> 01:14:59,210
اونا پناهندههای اروپاییان.
1451
01:14:59,810 --> 01:15:00,490
ما دنبال پناهندگی هستیم.
1452
01:15:01,230 --> 01:15:06,070
ما بهطور غیرقابل وصفی از رحمت و مهربونی و مهماننوازیتون سپاسگزاریم.
1453
01:15:06,070 --> 01:15:07,730
مهربونی و مهماننوازی.
1454
01:15:09,130 --> 01:15:10,570
ما از اسپانیا میآییم.
1455
01:15:12,610 --> 01:15:16,170
لیبی هنوز پناهنده قبول نمیکنه، چه برسه به اروپاییها.
1456
01:15:16,310 --> 01:15:18,110
لیبیاییها هیچ پناهندهای قبول نمیکنن.
1457
01:15:19,190 --> 01:15:20,290
باشه، باشه، باشه، باشه.
1458
01:15:21,490 --> 01:15:23,210
لطفاً، لطفاً.
1459
01:15:23,510 --> 01:15:24,830
ما فقط داریم رد میشیم.
1460
01:15:24,930 --> 01:15:26,570
نمیخوایم تو لیبی بمونیم.
1461
01:15:26,790 --> 01:15:28,550
ماهواره به ساحل میرسه و...
1462
01:15:28,550 --> 01:15:30,150
اونا رو قایم کن.
1463
01:15:30,590 --> 01:15:32,150
برای ما، کارونیا سفیده.
1464
01:15:32,290 --> 01:15:33,370
میگه صخره سفیده.
1465
01:15:34,190 --> 01:15:34,730
چی؟
1466
01:15:34,730 --> 01:15:37,770
بیا.
1467
01:15:45,130 --> 01:15:46,410
یالا.
1468
01:16:14,760 --> 01:16:16,040
یالا.
1469
01:16:16,300 --> 01:16:17,300
یالا.
1470
01:16:18,920 --> 01:16:20,200
چی؟
1471
01:16:23,660 --> 01:16:24,280
آفریقا.
1472
01:16:25,500 --> 01:16:25,780
چی؟
1473
01:16:26,540 --> 01:16:27,020
آفریقا.
1474
01:16:27,980 --> 01:16:28,160
کجا؟
1475
01:16:29,480 --> 01:16:29,880
برو.
1476
01:16:32,400 --> 01:16:33,100
یالا.
1477
01:16:33,260 --> 01:16:33,900
چی؟
1478
01:16:33,900 --> 01:16:34,580
شنا کن.
1479
01:16:35,140 --> 01:16:35,400
یالا.
1480
01:16:35,500 --> 01:16:35,960
یالا.
1481
01:16:36,820 --> 01:16:37,420
نه.
1482
01:16:38,700 --> 01:16:39,120
نه.
1483
01:16:39,420 --> 01:16:40,480
نمیخوام.
1484
01:17:16,250 --> 01:17:43,720
دروازه
1485
01:17:43,720 --> 01:17:45,780
اروپا، جزیره لامپدوسا، ایتالیا.
1486
01:17:46,300 --> 01:17:48,520
یادبودی برای مهاجرانی که تو دریا مردن و گم شدن.
1487
01:17:48,520 --> 01:17:49,080
دریا.
1488
01:19:32,260 --> 01:19:32,860
پاسپورت.
1489
01:19:33,100 --> 01:19:35,180
ما پاسپورت یا هیچ مدرکی نداریم چون قایقمون غرق شد.
1490
01:19:35,180 --> 01:19:36,080
اتحادیه اروپا.
1491
01:19:36,080 --> 01:19:36,320
اتحادیه اروپا، آره.
1492
01:19:36,320 --> 01:19:37,120
این راه؟
1493
01:19:37,460 --> 01:19:37,820
آره.
1494
01:19:38,220 --> 01:19:38,440
آره.
1495
01:19:40,780 --> 01:19:41,340
اتحادیه اروپا؟
1496
01:19:43,740 --> 01:19:44,300
اتحادیه اروپا؟
1497
01:19:45,980 --> 01:19:46,540
اتحادیه اروپا؟
1498
01:19:47,140 --> 01:19:47,700
آره.
1499
01:19:48,260 --> 01:19:48,640
اتحادیه اروپا؟
1500
01:19:48,880 --> 01:19:49,860
دستمو ول کن.
1501
01:19:50,020 --> 01:19:51,320
هی، اتحادیه اروپا؟
1502
01:19:53,640 --> 01:19:55,300
نه، نه، اون با ماست.
1503
01:19:55,780 --> 01:19:56,520
متأسفم، اون...
1504
01:19:56,520 --> 01:19:57,760
اون دختر، اون با ماست.
1505
01:19:58,620 --> 01:20:01,120
منظورم اینه، این جداسازی نژادی آشکاره.
1506
01:20:02,300 --> 01:20:03,880
خط خوب، خط بد.
1507
01:20:04,060 --> 01:20:05,040
اونا میتونن برن.
1508
01:20:05,560 --> 01:20:06,000
تو...
1509
01:20:06,000 --> 01:20:07,740
هی، هی، هی.
1510
01:20:08,220 --> 01:20:09,100
آروم باش.
1511
01:20:09,600 --> 01:20:10,240
خوبه.
1512
01:20:10,400 --> 01:20:10,920
من خوبم.
1513
01:20:25,490 --> 01:20:26,750
ما داریم بهترین کاری که میتونیم رو انجام میدیم.
1514
01:20:27,010 --> 01:20:28,930
چهار روز پیش ارتباطمون با سرزمین اصلی قطع شد.
1515
01:20:28,930 --> 01:20:29,150
قطع شد.
1516
01:20:29,470 --> 01:20:30,770
ما نمیخوایم برگردیم به اروپا.
1517
01:20:30,770 --> 01:20:33,410
کشتی که به جنوب میره فقط شهروندان کشورهای آفریقایی رو میپذیره.
1518
01:20:33,410 --> 01:20:33,870
کشورهای آفریقایی.
1519
01:20:33,950 --> 01:20:35,030
آره، البته.
1520
01:20:37,670 --> 01:20:38,910
باشه، بیا.
1521
01:20:38,990 --> 01:20:39,610
باید یه راهی باشه.
1522
01:20:39,710 --> 01:20:40,350
باید یه راهی باشه.
1523
01:20:40,450 --> 01:20:40,730
لطفاً.
1524
01:20:41,250 --> 01:20:42,670
بهمون کمک کن، باشه؟
1525
01:20:42,670 --> 01:20:45,370
اگه دلیلش خارج از حوزه اختیارات ما باشه، متأسفم.
1526
01:20:45,370 --> 01:20:45,650
متأسفم.
1527
01:20:47,650 --> 01:20:48,170
باشه.
1528
01:20:49,690 --> 01:20:51,910
ببین، من یه...
1529
01:20:51,910 --> 01:20:53,770
من یه...
1530
01:20:53,770 --> 01:20:57,230
من اخیراً یه کمک خیریه خیلی بزرگ کردم
1531
01:20:57,230 --> 01:21:00,110
به خیریههایی که تو سراسر آفریقا کار میکنن، جاهایی که داریم دربارهشون حرف میزنیم.
1532
01:21:00,110 --> 01:21:01,410
جاهایی که داریم دربارهشون حرف میزنیم.
1533
01:21:01,510 --> 01:21:04,150
یه کمک خیریه کاملاً بیمنت بود، و
1534
01:21:04,150 --> 01:21:05,970
من معمولاً هیچوقت چیزی در ازاش نمیخوام
1535
01:21:05,970 --> 01:21:07,190
ولی این موقعیتشه.
1536
01:21:07,890 --> 01:21:09,510
و باید یه چیزی حساب بشه.
1537
01:21:12,110 --> 01:21:13,670
اینجا اینجوری کار نمیکنه.
1538
01:21:14,050 --> 01:21:16,110
خب، ببین، چیزی برای خوردن داری که بهمون بدی؟
1539
01:21:16,110 --> 01:21:16,630
ما چند روزه درست غذا نخوردیم.
1540
01:21:16,710 --> 01:21:17,470
ما چند روزه درست غذا نخوردیم.
1541
01:21:17,470 --> 01:21:19,310
غذا صبح اول وقت تو زمین پخش میشه.
1542
01:21:19,310 --> 01:21:19,810
تو زمین.
1543
01:21:19,830 --> 01:21:20,510
تو زمین، باشه.
1544
01:21:20,590 --> 01:21:21,510
و جای خواب چی؟
1545
01:21:21,670 --> 01:21:22,430
درباره اون چیکار کنیم؟
1546
01:21:22,670 --> 01:21:24,490
و ماسک صورت یا تجهیزات محافظتی داری؟
1547
01:21:24,730 --> 01:21:25,450
یه چیزی، مرد.
1548
01:21:25,450 --> 01:21:25,870
بیا دیگه.
1549
01:21:25,950 --> 01:21:27,770
ما حتی تزریقات ضدبارداری هم نداریم.
1550
01:21:32,870 --> 01:21:33,610
اون رو تو گوشت بذار.
1551
01:23:31,640 --> 01:23:32,060
اون چیه؟
1552
01:23:34,000 --> 01:23:34,640
سم حلزون.
1553
01:23:34,800 --> 01:23:36,340
سیبهای براق تو باغ هستن.
1554
01:23:36,760 --> 01:23:38,100
ایدهای داری چطور از این جزیره بریم؟
1555
01:23:38,100 --> 01:23:45,060
شنیدم فردا یه کشتی به طرابلس میره.
1556
01:23:45,680 --> 01:23:46,640
میدونی آفریقا چطوره؟
1557
01:23:47,640 --> 01:23:49,180
هیچکس ازش فرار نکرده.
1558
01:23:50,220 --> 01:23:51,860
کشورهای فقیرتر، با این حال، مقاومت میکنن.
1559
01:23:52,700 --> 01:23:55,380
کشورهای ثروتمندتر، به بدی شما، شهرهاشون دارن
1560
01:23:55,380 --> 01:23:56,640
میسوزن.
1561
01:23:57,100 --> 01:23:58,860
به هر قیمتی اجتناب کن.
1562
01:23:59,660 --> 01:24:01,080
دیروز قایقها رو امتحان کردم.
1563
01:24:01,540 --> 01:24:02,660
اونا فقط آفریقاییها رو میبرن.
1564
01:24:04,120 --> 01:24:04,380
ما چی...
1565
01:24:04,380 --> 01:24:05,640
اگه برسیم، تو ساحل میمونیم.
1566
01:24:05,960 --> 01:24:07,560
یه جور پناهگاه پیدا میکنیم، هر چیزی.
1567
01:24:08,880 --> 01:24:10,080
و بیرون نیا.
1568
01:24:17,410 --> 01:24:20,870
هی، دفعه بعد که پروفسور دیوونه بهمون تکلیف خوندن بده
1569
01:24:20,870 --> 01:24:23,590
تکلیف خوندن...
1570
01:24:24,230 --> 01:24:26,290
من اون لعنتیها رو میخونم.
1571
01:25:52,570 --> 01:25:54,190
فکر میکنم شاید چیزی قراره اتفاق بیفته،
1572
01:25:56,030 --> 01:25:56,990
شاید فردا صبح.
1573
01:25:57,890 --> 01:25:59,250
میخوام بدونی که من واقعاً
1574
01:25:59,250 --> 01:26:03,580
آرزو میکنم اوضاع میتونست جور دیگهای پیش بره،
1575
01:26:04,020 --> 01:26:04,320
میدونی؟
1576
01:26:06,280 --> 01:26:07,260
منظورم اینه، فکر نمیکنم من اشتباه کرده باشم
1577
01:26:07,260 --> 01:26:08,680
ولی فکر نمیکنم تو هم اشتباه کرده باشی
1578
01:26:08,680 --> 01:26:08,880
بوده باشی.
1579
01:26:11,160 --> 01:26:13,160
و من باید به آنا بفهمونم که میدونم
1580
01:26:13,160 --> 01:26:17,340
که تو رو دارم.
1581
01:26:17,420 --> 01:26:18,580
میتونی اینجا یه کم بهم کمک کنی،
1582
01:26:18,720 --> 01:26:18,920
تونی.
1583
01:26:31,840 --> 01:26:32,560
چی میخوای؟
1584
01:26:37,300 --> 01:26:39,140
به نظر میاد بالاخره شوهر پولداری که همیشه میخواستی رو داری
1585
01:26:39,140 --> 01:26:39,960
همیشه میخواستی.
1586
01:26:46,580 --> 01:26:47,860
چیکار کردی؟
1587
01:26:53,840 --> 01:26:54,720
قرارداد کجاست؟
1588
01:26:57,910 --> 01:26:59,450
به پابلو دادمش.
1589
01:26:59,710 --> 01:26:59,970
تموم شد.
1590
01:27:00,110 --> 01:27:00,730
تموم شد، لورا.
1591
01:27:12,040 --> 01:27:13,360
نمیخوام اون ببینه.
1592
01:27:31,490 --> 01:27:32,390
بهم بگو چرا.
1593
01:27:32,770 --> 01:27:33,930
تو بهم نشون دادی کجا بود.
1594
01:27:39,620 --> 01:27:40,400
قرارداد.
1595
01:27:41,980 --> 01:27:43,200
تو بهم نشون دادی کجا بود.
1596
01:27:45,080 --> 01:27:46,980
و میدونستی اگه من ببینمش،
1597
01:27:47,020 --> 01:27:47,620
امضاش میکنم.
1598
01:27:48,020 --> 01:27:49,740
میدونستی، پس بهم نشون دادی کجا بود
1599
01:27:49,740 --> 01:27:50,040
کجا بود.
1600
01:27:51,700 --> 01:27:52,400
تونی، نه.
1601
01:27:52,400 --> 01:27:52,860
باشه.
1602
01:27:53,840 --> 01:27:55,480
تونی، من هیچوقت همچین کاری نمیکنم.
1603
01:27:55,560 --> 01:27:56,120
من هیچوقت...
1604
01:27:56,120 --> 01:27:58,440
باشه، لورا.
1605
01:27:59,320 --> 01:27:59,920
باشه.
1606
01:27:59,920 --> 01:28:00,640
من...
1607
01:28:00,640 --> 01:28:01,000
باشه.
1608
01:28:03,480 --> 01:28:04,300
باشه.
1609
01:28:06,860 --> 01:28:09,540
میدونی که تو دنیای عادی،
1610
01:28:09,640 --> 01:28:11,600
من واقعاً باور داشتم که اون با من بهتره
1611
01:28:11,600 --> 01:28:14,120
ولی اینجا...
1612
01:28:23,660 --> 01:28:25,060
خیلی متأسفم.
1613
01:28:25,440 --> 01:28:25,600
اشکالی نداره.
1614
01:28:31,710 --> 01:28:33,450
لطفاً بهم قول بده که اون رو در امان نگه میداری؟
1615
01:28:33,450 --> 01:28:33,930
در امان نگه میداری؟
1616
01:28:34,910 --> 01:28:37,670
یه جای دورافتاده پیدا کن دور از اینجا و
1617
01:28:37,670 --> 01:28:38,330
از نو شروع کن.
1618
01:28:39,330 --> 01:28:40,910
دخترمون رو در امان نگه دار.
1619
01:28:43,350 --> 01:28:44,530
تونی.
1620
01:28:53,260 --> 01:28:59,000
نه، نه!
1621
01:28:59,620 --> 01:28:59,900
آنا!
1622
01:29:00,180 --> 01:29:00,400
آنا!
1623
01:29:04,540 --> 01:29:06,000
آنا!
1624
01:29:06,460 --> 01:29:06,780
آنا!
1625
01:29:08,920 --> 01:29:09,760
آنا!
1626
01:29:12,180 --> 01:29:12,880
آنا!
1627
01:29:13,940 --> 01:29:14,660
آنا!
1628
01:29:16,840 --> 01:29:18,540
دستمو ول کن!
1629
01:29:18,900 --> 01:29:19,520
دستمو ول کن!
1630
01:29:19,520 --> 01:29:19,760
آنا!
1631
01:29:20,300 --> 01:29:21,260
لطفاً، لطفاً!
1632
01:29:22,240 --> 01:29:23,940
لطفاً، دستمو ول کن!
1633
01:29:25,040 --> 01:29:26,780
لطفاً بذار برم!
1634
01:29:27,500 --> 01:29:27,800
لطفاً!
1635
01:29:42,700 --> 01:29:43,040
آه!
1636
01:29:43,880 --> 01:29:44,340
نه!
1637
01:29:45,440 --> 01:29:45,680
آه!
1638
01:29:46,480 --> 01:29:46,900
اوف!
1639
01:29:48,120 --> 01:29:48,440
اوف!
1640
01:29:49,380 --> 01:29:49,620
اوف!
1641
01:29:49,880 --> 01:29:50,380
هووو!
1642
01:32:52,330 --> 01:32:55,690
هر کدومتون
1643
01:32:55,690 --> 01:32:57,590
یه نقشه دارین، اگه از هم جدا بشیم،
1644
01:32:57,910 --> 01:32:59,510
خودتون رو به نقطه ملاقات برسونید.
1645
01:32:59,510 --> 01:33:02,550
بیا، بیا!
1646
01:33:30,160 --> 01:33:30,890
وایستا!
1647
01:33:32,090 --> 01:33:33,890
ببین، اونجا رو نگاه کن!
1648
01:33:33,930 --> 01:33:34,510
میبینمش!
1649
01:33:48,770 --> 01:33:49,400
سکوت!
1650
01:33:52,770 --> 01:33:53,880
حرف زدن رو تموم کن!
1651
01:34:14,250 --> 01:34:15,509
ننه!
1652
01:35:25,560 --> 01:35:27,180
عاصف!
1653
01:35:37,640 --> 01:35:38,800
عاصف!
1654
01:35:39,080 --> 01:35:40,760
عاصف!
1655
01:36:02,580 --> 01:36:05,100
عاصف!
1656
01:37:32,900 --> 01:37:33,440
حرف زدن رو تموم کن!
1657
01:37:41,170 --> 01:37:41,790
نورا!
1658
01:38:34,170 --> 01:38:35,109
متأسفم!
1659
01:38:36,030 --> 01:38:36,530
نورا!
1660
01:38:37,430 --> 01:38:38,330
نورا، باید بریم!
1661
01:38:39,990 --> 01:38:41,130
برای این وقت نداریم!
1662
01:38:42,730 --> 01:38:43,350
نورا!
1663
01:39:03,780 --> 01:39:06,240
اون نمیخواست تو بدونی، ولی این تنها راهی بود که میتونستیم بمونیم.
1664
01:39:06,240 --> 01:39:07,760
تنها راهی که میتونستیم بمونیم.
1665
01:49:36,750 --> 01:49:37,170
شب بخیر.
1666
01:49:36,750 --> 01:49:47,170
MoviePovie.Com141125