All language subtitles for Rawhide - 3X29 - Incident Of The Night On The Town

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:02,501 Hyah! 2 00:00:03,737 --> 00:00:05,148 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 3 00:00:05,172 --> 00:00:07,851 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 4 00:00:07,875 --> 00:00:09,953 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 5 00:00:09,977 --> 00:00:12,255 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 6 00:00:12,279 --> 00:00:14,757 ♪ Rawhide! ♪ 7 00:00:14,781 --> 00:00:17,060 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 8 00:00:17,084 --> 00:00:19,629 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 9 00:00:19,653 --> 00:00:23,833 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 10 00:00:23,857 --> 00:00:26,469 ♪ My heart's calculatin' ♪ 11 00:00:26,493 --> 00:00:29,172 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 12 00:00:29,196 --> 00:00:33,310 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 13 00:00:33,334 --> 00:00:35,678 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 14 00:00:35,702 --> 00:00:38,214 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 15 00:00:38,238 --> 00:00:40,784 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 16 00:00:40,808 --> 00:00:43,119 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 17 00:00:43,143 --> 00:00:46,589 ♪ Rawhide! ♪ 18 00:00:46,613 --> 00:00:48,024 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 19 00:00:48,048 --> 00:00:49,292 Hyah! 20 00:00:50,317 --> 00:00:51,360 Hyah! 21 00:00:52,385 --> 00:00:57,633 ♪ Rawhide! ♪ 22 00:00:57,657 --> 00:00:58,768 Hyah! 23 00:01:48,208 --> 00:01:50,186 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 24 00:02:05,592 --> 00:02:08,572 Well, now, he appears to be in a mighty big hurry. 25 00:02:08,596 --> 00:02:10,840 I ain't sure if it's he or his horse. 26 00:02:10,864 --> 00:02:13,384 Well, I've seen better riders. 27 00:02:18,772 --> 00:02:20,884 You know, I've been reading this book here. 28 00:02:20,908 --> 00:02:22,018 Have you now? 29 00:02:22,042 --> 00:02:23,319 It was written by this fella. 30 00:02:23,343 --> 00:02:25,088 Happens all the time. 31 00:02:25,112 --> 00:02:27,056 Now, this one's called, uh, 32 00:02:27,080 --> 00:02:29,692 Self-Help or How to Rise in the World. 33 00:02:29,716 --> 00:02:31,094 Kinda interesting. 34 00:02:31,118 --> 00:02:33,885 Seems like some people don't need a book. 35 00:02:43,764 --> 00:02:45,542 Mr. Wishbone. 36 00:02:45,566 --> 00:02:46,943 What is it about this country 37 00:02:46,967 --> 00:02:48,245 makes you wanna talk so much? 38 00:02:48,269 --> 00:02:50,113 Well, you always said I was the worst horse rider 39 00:02:50,137 --> 00:02:51,114 you ever seen. 40 00:02:51,138 --> 00:02:52,482 I said it, it was so. 41 00:02:52,506 --> 00:02:54,005 Yeah, well, look there. 42 00:02:55,976 --> 00:02:57,175 Whoa, whoa! 43 00:03:00,447 --> 00:03:02,925 Well, I was a liar. 44 00:03:10,924 --> 00:03:11,901 Boss. 45 00:03:11,925 --> 00:03:13,292 I see him. 46 00:03:17,264 --> 00:03:18,704 Whoa. 47 00:03:19,232 --> 00:03:20,644 Whoa, whoa. 48 00:03:20,668 --> 00:03:22,679 Trail's fine for the next 30 miles. 49 00:03:22,703 --> 00:03:24,314 There's plenty of water and grass. 50 00:03:24,338 --> 00:03:25,315 Good. 51 00:03:25,339 --> 00:03:27,673 Whoa, whoa. 52 00:03:28,809 --> 00:03:30,187 Think somebody oughta help him? 53 00:03:30,211 --> 00:03:31,588 Nothing's gonna help him. 54 00:03:31,612 --> 00:03:33,456 You might embarrass him if you tried. 55 00:03:33,480 --> 00:03:34,958 Yeah, you know what, 56 00:03:34,982 --> 00:03:38,161 I was just reading in here about pride and how important it is. 57 00:03:38,185 --> 00:03:39,462 Now, no fellow with pride 58 00:03:39,486 --> 00:03:42,020 would want us to see him handling his horse like that. 59 00:03:48,896 --> 00:03:50,362 He's really in trouble. 60 00:04:16,523 --> 00:04:17,867 How do you do, sir? 61 00:04:17,891 --> 00:04:19,735 Oh, I'm fine. 62 00:04:19,759 --> 00:04:21,504 Hyah, hyah! 63 00:04:21,528 --> 00:04:23,673 My horse seems to be a little upset. 64 00:04:23,697 --> 00:04:26,376 Yeah, a little. 65 00:04:26,400 --> 00:04:27,677 Oh, don't worry about him. 66 00:04:27,701 --> 00:04:29,134 They'll pick him up. 67 00:04:43,250 --> 00:04:44,660 All right. 68 00:04:44,684 --> 00:04:46,829 Is he hurt? All right, mister? 69 00:04:46,853 --> 00:04:48,293 Blast! Thank you. 70 00:04:53,726 --> 00:04:56,139 Very unreliable animals, horses. 71 00:04:56,163 --> 00:04:59,575 Does depend a little on who's riding them. 72 00:04:59,599 --> 00:05:01,978 Ah, by the way, I'm Lewis Lewis. 73 00:05:02,002 --> 00:05:02,979 Huh? 74 00:05:03,003 --> 00:05:04,013 I don't stutter, 75 00:05:04,037 --> 00:05:06,382 first and last name's the same. 76 00:05:06,406 --> 00:05:07,550 Uncommon, 77 00:05:07,574 --> 00:05:09,319 but neater in many ways. 78 00:05:09,343 --> 00:05:10,519 I'm Gil Favor. 79 00:05:10,543 --> 00:05:12,455 How do you do? 80 00:05:12,479 --> 00:05:15,158 May I express my gratitude for your assistance, Mr. Favor? 81 00:05:15,182 --> 00:05:16,259 Glad to be of help. 82 00:05:16,283 --> 00:05:18,828 And I admire you for it. 83 00:05:18,852 --> 00:05:20,063 That's for you. 84 00:05:20,087 --> 00:05:21,730 Just 'cause I yanked you off that horse? 85 00:05:21,754 --> 00:05:22,898 Ha-ha! Hardly. 86 00:05:22,922 --> 00:05:24,900 Please, take it. 87 00:05:24,924 --> 00:05:27,303 That's merely summons for you appearance 88 00:05:27,327 --> 00:05:29,372 before Judge Aikens tomorrow morning at 10:00, 89 00:05:29,396 --> 00:05:31,607 Court house, Bentley, Texas. 90 00:05:31,631 --> 00:05:32,842 Glad to have met you. 91 00:05:32,866 --> 00:05:35,144 Hey, wait... Wait a minute. What's the charge? 92 00:05:35,168 --> 00:05:37,402 That's a very good question. 93 00:05:38,705 --> 00:05:40,049 I ain't heard the answer. 94 00:05:40,073 --> 00:05:41,250 You will. 95 00:05:41,274 --> 00:05:43,475 Plaintiff has been very thorough. 96 00:05:51,751 --> 00:05:53,084 Here you go. 97 00:05:53,887 --> 00:05:56,332 Ungh! Thank you. 98 00:05:56,356 --> 00:05:58,567 Hey, are, uh, you the plaintiff? 99 00:05:58,591 --> 00:05:59,835 Good heavens, no, 100 00:05:59,859 --> 00:06:02,938 I know too much to get involved in the lawsuit. 101 00:06:02,962 --> 00:06:04,307 Oh, yes. 102 00:06:06,533 --> 00:06:10,413 A little late, but in time nevertheless. 103 00:06:10,437 --> 00:06:12,015 Sheriff's deputies, Mr. Favor, 104 00:06:12,039 --> 00:06:13,816 they'll be staying with your herd for a while. 105 00:06:13,840 --> 00:06:15,151 What for? 106 00:06:15,175 --> 00:06:17,853 To make sure it isn't moved until the trial is over 107 00:06:17,877 --> 00:06:20,690 and a decision is rendered. Whose idea was that? 108 00:06:20,714 --> 00:06:23,293 The plaintiff's lawyer, a good man. 109 00:06:23,317 --> 00:06:25,027 And who's he? 110 00:06:25,051 --> 00:06:26,396 I am. 111 00:06:26,420 --> 00:06:28,331 Well, see you in court. 112 00:06:35,462 --> 00:06:36,773 Little squirt. 113 00:06:36,797 --> 00:06:38,375 You should've let him break his neck. 114 00:06:38,399 --> 00:06:39,909 And I hope you two are satisfied. 115 00:06:39,933 --> 00:06:41,978 Why? You helped him, didn't you? 116 00:06:42,002 --> 00:06:43,480 Better let me have a look at that paper. 117 00:06:43,504 --> 00:06:44,714 What do you wanna look at it for? 118 00:06:44,738 --> 00:06:46,383 Well, my brother's had a lot of experience 119 00:06:46,407 --> 00:06:47,917 in legal matters at one time or another. 120 00:06:47,941 --> 00:06:49,085 Well, you ain't your brother. 121 00:06:49,109 --> 00:06:50,920 I'm pretty close related to him. 122 00:06:50,944 --> 00:06:52,922 You know anything about that, boss? 123 00:06:52,946 --> 00:06:54,624 Look, we got six hours of daylight, boss. 124 00:06:54,648 --> 00:06:56,092 We gotta get this herd moving. 125 00:06:56,116 --> 00:06:58,561 We also got a couple of deputies to see that we don't. 126 00:06:58,585 --> 00:07:00,785 And I don't want any trouble from 'em. 127 00:07:02,289 --> 00:07:03,733 You won't have any trouble from me, 128 00:07:03,757 --> 00:07:06,902 I've been reading this book on how to control my temper. 129 00:07:06,926 --> 00:07:09,038 Well, just so you don't lose your place, 130 00:07:09,062 --> 00:07:11,302 you'd better go into town with me tomorrow morning. 131 00:07:12,932 --> 00:07:14,577 You worried about it? 132 00:07:14,601 --> 00:07:16,712 I got no reason to worry about the law. 133 00:07:45,833 --> 00:07:48,313 I don't like the way that lawyer looks at it. 134 00:07:59,179 --> 00:08:00,645 Oh, morning, judge. 135 00:08:02,749 --> 00:08:04,226 Tell 'em to stand up. 136 00:08:04,250 --> 00:08:05,628 Ain't got a chance, judge. 137 00:08:05,652 --> 00:08:07,697 Do as I say. 138 00:08:07,721 --> 00:08:10,081 Judge Aikens in the court, please stand up. 139 00:08:16,530 --> 00:08:18,296 What'd I tell you? 140 00:08:22,503 --> 00:08:24,736 You may ask 'em to be seated. 141 00:08:25,639 --> 00:08:26,671 Take your seats. 142 00:08:28,542 --> 00:08:31,053 Uh, the first case on the calendar 143 00:08:31,077 --> 00:08:33,122 is North against Favor. 144 00:08:33,146 --> 00:08:34,679 Is the defendant present? 145 00:08:35,448 --> 00:08:36,726 I'm here. 146 00:08:36,750 --> 00:08:38,817 Take the stand. 147 00:08:42,656 --> 00:08:44,734 Raise your right hand. 148 00:08:44,758 --> 00:08:46,703 Solemnly swear to tell the truth, the whole truth, 149 00:08:46,727 --> 00:08:49,238 and nothing but the truth, so help you God? 150 00:08:49,262 --> 00:08:50,473 Yeah, I do. 151 00:08:50,497 --> 00:08:52,976 Would you mind sitting somewhere else? 152 00:08:53,000 --> 00:08:55,099 Sure, I mind. 153 00:08:56,703 --> 00:08:58,614 Nobody's gonna ask you twice, friend. 154 00:08:58,638 --> 00:09:00,071 Forget it, Jim. 155 00:09:08,615 --> 00:09:10,649 Carol? Sit over here. 156 00:09:12,152 --> 00:09:14,330 Rance, would you really have shot them? 157 00:09:14,354 --> 00:09:15,331 Of course he would. 158 00:09:15,355 --> 00:09:16,866 Carol, sit down next to me. 159 00:09:16,890 --> 00:09:18,801 Philip, over there next to Carol, please. 160 00:09:18,825 --> 00:09:20,425 Rance. 161 00:09:23,196 --> 00:09:24,541 Good morning, Mrs. North. 162 00:09:24,565 --> 00:09:26,531 Good morning, Lewis. 163 00:09:27,768 --> 00:09:29,488 Good morning, Mrs. North. 164 00:09:32,439 --> 00:09:33,872 Who is that man? 165 00:09:35,375 --> 00:09:37,319 The defendant. 166 00:09:37,343 --> 00:09:38,910 Go ahead, Lewis. 167 00:09:43,850 --> 00:09:46,529 You may be seated, Mr. Favor. 168 00:09:46,553 --> 00:09:48,553 May I get the lady's permission too? 169 00:09:51,925 --> 00:09:53,736 Mr. Favor, 170 00:09:53,760 --> 00:09:55,137 you were summoned here 171 00:09:55,161 --> 00:09:58,274 to answer a very serious charge. 172 00:09:58,298 --> 00:10:00,042 The said charge being 173 00:10:00,066 --> 00:10:03,679 that you are in possession of stolen property, 174 00:10:03,703 --> 00:10:06,449 consisting of 750 head of cattle 175 00:10:06,473 --> 00:10:08,017 belonging to the plaintiff. 176 00:10:08,041 --> 00:10:11,854 Now, the plaintiff seeks the return of her property. 177 00:10:11,878 --> 00:10:17,326 And she furthermore asks damages for time and money expended 178 00:10:17,350 --> 00:10:19,929 for bringing this case before the court. 179 00:10:19,953 --> 00:10:23,265 Finally, the plaintiff asks 180 00:10:23,289 --> 00:10:26,135 that the court order the said stolen property 181 00:10:26,159 --> 00:10:28,604 to be returned to the point of origin. 182 00:10:28,628 --> 00:10:32,341 Are you prepared to answer these charges? 183 00:10:32,365 --> 00:10:35,044 I can account for every head of cattle in my herd. 184 00:10:35,068 --> 00:10:39,215 It's not quite as simple as that, Mr. Favor. 185 00:10:39,239 --> 00:10:41,250 May I proceed, Your Honor? 186 00:10:41,274 --> 00:10:42,852 Please do. 187 00:10:42,876 --> 00:10:44,420 Mr. Favor, 188 00:10:44,444 --> 00:10:45,455 what is your occupation? 189 00:10:45,479 --> 00:10:46,756 Trail boss. 190 00:10:46,780 --> 00:10:48,791 You're engaged in that occupation now? 191 00:10:48,815 --> 00:10:51,461 No, I'm wasting my time in a courtroom. 192 00:10:54,588 --> 00:10:57,600 Your answer was not responsive, Mr. Favor. 193 00:10:57,624 --> 00:10:58,935 What was it? 194 00:10:58,959 --> 00:11:00,970 Dangerously near contempt of court. 195 00:11:00,994 --> 00:11:02,237 Look, Your Honor, I'm sorry, 196 00:11:02,261 --> 00:11:04,239 but I got 3,000 head of cattle outside of town, 197 00:11:04,263 --> 00:11:06,408 and they've been there since yesterday noon. 198 00:11:06,432 --> 00:11:08,744 Uh, do you own those cattle, Mr. Favor? 199 00:11:08,768 --> 00:11:09,745 No. 200 00:11:09,769 --> 00:11:11,714 Who does own them? 201 00:11:11,738 --> 00:11:14,249 Thirty-odd ranchers, down around San Antone. 202 00:11:14,273 --> 00:11:16,319 Uh, in order to save time, 203 00:11:16,343 --> 00:11:18,854 I will stipulate that 2,250 of those cattle 204 00:11:18,878 --> 00:11:20,423 were legally turned over to Mr. Favor, 205 00:11:20,447 --> 00:11:21,990 by their legal owners, 206 00:11:22,014 --> 00:11:23,826 and that you are in legal possession of them. 207 00:11:23,850 --> 00:11:27,229 Not 2,250, Mr. Lewis, 3,000. 208 00:11:27,253 --> 00:11:28,798 Do you have written contracts 209 00:11:28,822 --> 00:11:31,200 with those ranchers who turned their cattle over to you 210 00:11:31,224 --> 00:11:32,335 to be led to Sedalia? 211 00:11:32,359 --> 00:11:33,436 No. 212 00:11:33,460 --> 00:11:34,503 Why not? 213 00:11:34,527 --> 00:11:35,904 Half of 'em can't write. 214 00:11:40,433 --> 00:11:42,077 You do have a list of the ranchers 215 00:11:42,101 --> 00:11:43,946 and the number of cattle they turned over to you, 216 00:11:43,970 --> 00:11:45,147 do you not? 217 00:11:45,171 --> 00:11:46,515 I have. 218 00:11:46,539 --> 00:11:49,017 Good, then you can answer this question: 219 00:11:49,041 --> 00:11:51,988 Does the name Wesley Adams appear on that list? 220 00:11:52,012 --> 00:11:53,255 It does. 221 00:11:53,279 --> 00:11:55,491 How many cattle did Mr. Adams turn over to you? 222 00:11:55,515 --> 00:11:57,092 Seven hundred and fifty. 223 00:11:57,116 --> 00:11:58,761 I see. 224 00:11:58,785 --> 00:12:00,295 Would it surprise you to learn 225 00:12:00,319 --> 00:12:03,298 that Mr. Adams was not the legal owner of those cattle, 226 00:12:03,322 --> 00:12:06,535 but that Mrs. North, the plaintiff in this case, is? 227 00:12:06,559 --> 00:12:07,870 It would. 228 00:12:07,894 --> 00:12:09,805 I wonder. 229 00:12:09,829 --> 00:12:13,375 Why do these ranchers trust you with their cattle, Mr. Favor? 230 00:12:13,399 --> 00:12:16,145 Because they know I'm an experienced trail hand. 231 00:12:16,169 --> 00:12:19,348 On what basis do you trust them? 232 00:12:19,372 --> 00:12:22,117 I'm not sure I understand the question. 233 00:12:22,141 --> 00:12:24,353 Oh, I mean, how do you know that these men 234 00:12:24,377 --> 00:12:26,355 actually own the cattle that they bring to you? 235 00:12:26,379 --> 00:12:29,625 Look, Your Honor, those men entrust me with their cattle 236 00:12:29,649 --> 00:12:32,027 for six months or more before they get their money. 237 00:12:32,051 --> 00:12:33,562 They're willing to trust me that far, 238 00:12:33,586 --> 00:12:35,163 I'm willing to go just as far with them. 239 00:12:35,187 --> 00:12:38,534 Then you do not demand proof of ownership from them? 240 00:12:38,558 --> 00:12:40,202 No, no trail boss does. 241 00:12:40,226 --> 00:12:42,805 In that case, you have no real reason for believing 242 00:12:42,829 --> 00:12:45,407 that Mr. Adams was in fact the legal owner of the cattle 243 00:12:45,431 --> 00:12:46,742 he turned over to you, do you? 244 00:12:46,766 --> 00:12:48,911 I got no reasons for not believing it. 245 00:12:48,935 --> 00:12:51,514 We will attempt to remedy that deficiency 246 00:12:51,538 --> 00:12:53,148 in your knowledge, Mr. Favor. 247 00:12:53,172 --> 00:12:56,018 Is Mr. Rance in the courtroom? 248 00:12:56,042 --> 00:12:57,252 I am. 249 00:12:57,276 --> 00:12:59,956 Will you kindly come forward to testify, Mr. Rance? 250 00:12:59,980 --> 00:13:01,913 You're excused, Mr. Favor. 251 00:13:06,286 --> 00:13:07,830 Raise your right hand. 252 00:13:07,854 --> 00:13:09,798 Solemnly swear to tell the truth, the whole truth, 253 00:13:09,822 --> 00:13:11,567 and nothing but the truth, so help you God? 254 00:13:11,591 --> 00:13:12,869 I do. 255 00:13:12,893 --> 00:13:15,333 Kindly be seated, Mr. Rance. 256 00:13:17,530 --> 00:13:20,042 Mr. Rance, what is your relationship to the plaintiff 257 00:13:20,066 --> 00:13:21,366 in this case? 258 00:13:25,872 --> 00:13:28,083 Uh, I withdraw the question. 259 00:13:28,107 --> 00:13:30,652 Are you employed by Mrs. North? 260 00:13:30,676 --> 00:13:31,854 I am. 261 00:13:31,878 --> 00:13:33,256 Uh, acting in that capacity, 262 00:13:33,280 --> 00:13:34,790 did you make a trip to San Antonio? 263 00:13:34,814 --> 00:13:36,759 I did. 264 00:13:36,783 --> 00:13:38,560 For what purpose? 265 00:13:38,584 --> 00:13:42,231 I was looking for Wesley Adams and 750 head of cattle. 266 00:13:42,255 --> 00:13:44,600 The 750 head of cattle that you refer to 267 00:13:44,624 --> 00:13:46,369 belong to Mrs. North. 268 00:13:46,393 --> 00:13:49,105 In fact, they represent the annual shipment of beef 269 00:13:49,129 --> 00:13:51,540 that Mrs. North makes to the military authorities 270 00:13:51,564 --> 00:13:53,442 in Fort Serito in the southern part of this state? 271 00:13:53,466 --> 00:13:54,944 Yeah. 272 00:13:54,968 --> 00:13:56,946 And Mr. Wesley Adams' job 273 00:13:56,970 --> 00:13:59,448 was to deliver the cattle to the military authorities. 274 00:13:59,472 --> 00:14:01,149 It was. 275 00:14:01,173 --> 00:14:03,786 Did Mr. Adams carry out his orders? 276 00:14:03,810 --> 00:14:05,221 No. 277 00:14:05,245 --> 00:14:08,057 What did Mr. Adams do with the 750 head of cattle 278 00:14:08,081 --> 00:14:09,691 belonging to Mrs. North? 279 00:14:09,715 --> 00:14:12,483 He turned them over to a trail boss, name of Favor. 280 00:14:13,953 --> 00:14:15,764 I have here a signed statement 281 00:14:15,788 --> 00:14:17,500 by one Wesley Adams 282 00:14:17,524 --> 00:14:19,802 admitting the theft of Mrs. North's cattle 283 00:14:19,826 --> 00:14:22,771 and of the illegal consignment to Mr. Favor, 284 00:14:22,795 --> 00:14:26,241 witnessed and notarized, as you will observe. 285 00:14:26,265 --> 00:14:28,265 It certainly is. 286 00:14:29,002 --> 00:14:30,713 Your Honor, 287 00:14:30,737 --> 00:14:32,217 I'd like to ask some questions. 288 00:14:35,141 --> 00:14:37,519 Proceed, Mr. Favor. 289 00:14:37,543 --> 00:14:39,503 When did you go down to San Antone? 290 00:14:40,513 --> 00:14:41,857 Two or three months ago. 291 00:14:41,881 --> 00:14:43,759 And when did you break the news to Mrs. North 292 00:14:43,783 --> 00:14:45,962 that her cattle were with my herd? 293 00:14:45,986 --> 00:14:47,463 Two or three months ago. 294 00:14:47,487 --> 00:14:49,932 Why wasn't this case brought up then? 295 00:14:49,956 --> 00:14:51,800 It was inconvenient for the plaintiff 296 00:14:51,824 --> 00:14:54,536 to travel to San Antonio in order to testify the trial, 297 00:14:54,560 --> 00:14:55,738 Mr. Favor. 298 00:14:55,762 --> 00:14:57,540 "Inconvenient"? 299 00:14:57,564 --> 00:14:59,508 You could've picked up those cattle then and there 300 00:14:59,532 --> 00:15:01,476 instead of letting us go to all the time and trouble 301 00:15:01,500 --> 00:15:03,646 of taking them this far up the trail. 302 00:15:03,670 --> 00:15:06,448 Uh, the plaintiff is not a witness in this case, Mr. Favor. 303 00:15:06,472 --> 00:15:09,885 Your Honor, it'd take most of my men to bring those cattle back. 304 00:15:09,909 --> 00:15:11,854 And I'd lose the rest of my herd for sure. 305 00:15:11,878 --> 00:15:14,123 We're concerned here only with your possession 306 00:15:14,147 --> 00:15:16,547 of stolen property, Mr. Favor. 307 00:15:17,217 --> 00:15:18,627 You brought Adams' statement. 308 00:15:18,651 --> 00:15:20,229 Why didn't you bring Adams? 309 00:15:20,253 --> 00:15:22,820 After he signed the statement, he died. 310 00:15:23,523 --> 00:15:24,523 Of what? 311 00:15:26,258 --> 00:15:29,138 Uh, the question is not relevant, Mr. Favor. 312 00:15:29,162 --> 00:15:30,906 You're excused, Mr. Rance. 313 00:15:30,930 --> 00:15:32,307 Thank you. 314 00:15:32,331 --> 00:15:34,209 I should like to recall Mr. Favor 315 00:15:34,233 --> 00:15:36,779 for further questioning, please. 316 00:15:36,803 --> 00:15:38,814 I'm a bit hungry. 317 00:15:38,838 --> 00:15:40,571 Mr. Lewis, come here please. 318 00:15:44,476 --> 00:15:46,588 We found it very entertaining. 319 00:15:46,612 --> 00:15:48,924 But I'm afraid we've had enough for the afternoon. 320 00:15:48,948 --> 00:15:50,726 My stepdaughter's a little tired. 321 00:15:50,750 --> 00:15:52,161 Oh, of course. 322 00:15:52,185 --> 00:15:53,395 Your Honor, 323 00:15:53,419 --> 00:15:55,865 may I request a recess until tomorrow morning? 324 00:15:55,889 --> 00:15:57,532 Look, Your Honor, I've got a herd to move. 325 00:15:57,556 --> 00:16:01,036 This court is adjourned until 10:30 tomorrow morning. 326 00:16:01,060 --> 00:16:03,394 Thanks, Lewis. 327 00:16:07,000 --> 00:16:09,845 I'm sorry about the delay, Mr. Favor. 328 00:16:09,869 --> 00:16:12,181 I was going rather well there at the end, though, wasn't I? 329 00:16:12,205 --> 00:16:13,782 I hope you don't expect me to appreciate 330 00:16:13,806 --> 00:16:14,783 your little performance. 331 00:16:14,807 --> 00:16:16,618 Heh, I suppose not. 332 00:16:16,642 --> 00:16:19,054 I really am sorry about holding you up, though. 333 00:16:19,078 --> 00:16:20,055 I'll prove it to you. 334 00:16:20,079 --> 00:16:21,924 Let me buy you and your friend a drink. 335 00:16:21,948 --> 00:16:23,325 No, thanks. 336 00:16:23,349 --> 00:16:25,761 I wish you wouldn't consider me your enemy, Mr. Favor. 337 00:16:25,785 --> 00:16:27,596 Believe me, I'm not. 338 00:16:27,620 --> 00:16:29,131 Now, you're a trail boss. 339 00:16:29,155 --> 00:16:30,966 Do you consider yourself an enemy of the cattle 340 00:16:30,990 --> 00:16:32,601 you're bringing north to be slaughtered? 341 00:16:34,093 --> 00:16:36,972 I'd be happier if you'd phrase that a little differently. 342 00:16:36,996 --> 00:16:38,974 All right, let's have a drink. 343 00:16:38,998 --> 00:16:40,408 Give me one moment. 344 00:16:40,432 --> 00:16:42,911 Hey, I'm not particularly thirsty, uh... 345 00:16:42,935 --> 00:16:44,246 Think I'll... 346 00:16:44,270 --> 00:16:46,771 Oh, take care of yourself. Get something I like to do. 347 00:16:47,807 --> 00:16:49,384 Youth is a wonderful thing. 348 00:16:49,408 --> 00:16:51,720 I'm glad I'm rid of it. Much more restful. 349 00:17:03,023 --> 00:17:04,688 Have another, Mr. Favor. 350 00:17:16,802 --> 00:17:18,680 Alcohol is a poison. 351 00:17:18,704 --> 00:17:21,317 But it does take the sting out of defeat. 352 00:17:21,341 --> 00:17:22,818 In case you're referring to me, 353 00:17:22,842 --> 00:17:25,654 the trial ain't quite over yet, Mr. Lewis. 354 00:17:25,678 --> 00:17:28,224 Only in the literal sense, I'm afraid. 355 00:17:28,248 --> 00:17:29,725 At this point, you might as well 356 00:17:29,749 --> 00:17:31,894 try to melt an iceberg with a match. 357 00:17:31,918 --> 00:17:33,762 I may make it harder than you think. 358 00:17:33,786 --> 00:17:37,333 Ha-ha! It might be interesting if you could, Mr. Favor. 359 00:17:37,357 --> 00:17:40,336 Lawyer like myself looks forward to a challenging case, 360 00:17:40,360 --> 00:17:41,937 even if only for the exercise. 361 00:17:41,961 --> 00:17:44,873 I'm willing to take the cattle back north with us. 362 00:17:44,897 --> 00:17:47,043 When I sell the herd, I'll send her the money. 363 00:17:47,067 --> 00:17:49,845 Your suggestion, while made in good faith, 364 00:17:49,869 --> 00:17:52,948 shows a lamentable lack of knowledge of the law, Mr. Favor. 365 00:17:52,972 --> 00:17:56,785 Plus a complete misunderstanding of Mrs. North. 366 00:17:56,809 --> 00:17:58,620 Legally, you haven't any right whatsoever 367 00:17:58,644 --> 00:17:59,988 to offer such a compromise. 368 00:18:00,012 --> 00:18:02,925 Actually, Mrs. North finds the trial 369 00:18:02,949 --> 00:18:06,128 much too exciting ever to accept. 370 00:18:06,152 --> 00:18:08,164 You mean to tell me she's doing this 371 00:18:08,188 --> 00:18:11,200 for the excitement of it? Oh, partly. 372 00:18:11,224 --> 00:18:13,202 I know it isn't unusual for a woman, 373 00:18:13,226 --> 00:18:16,938 but then, nothing about Mrs. North is usual. 374 00:18:16,962 --> 00:18:19,641 I don't mean that to be entirely unfavorable. 375 00:18:19,665 --> 00:18:22,444 Fact is, if you weren't on the other side of the fence, 376 00:18:22,468 --> 00:18:24,046 you'd probably find her as fascinating 377 00:18:24,070 --> 00:18:26,015 as some of the other men do around here. 378 00:18:26,039 --> 00:18:27,249 I got two little daughters 379 00:18:27,273 --> 00:18:29,218 that know better than to play games like that. 380 00:18:29,242 --> 00:18:30,986 Somebody oughta take a paddle to her. 381 00:18:32,045 --> 00:18:33,688 Don't think it would do any good. 382 00:18:33,712 --> 00:18:35,557 Not at this point. 383 00:18:35,581 --> 00:18:39,461 Might be less than prudent with Mr. Rance around. 384 00:18:39,485 --> 00:18:42,197 Since Mrs. North's husband died, 385 00:18:42,221 --> 00:18:45,767 she's been searching for something or other. 386 00:18:45,791 --> 00:18:47,202 Entertainment. 387 00:18:47,226 --> 00:18:50,172 Rough diamonds to polish. 388 00:18:50,196 --> 00:18:54,209 Mr. Rance is not a diamond, rough or otherwise. 389 00:18:54,233 --> 00:18:55,710 Paced. 390 00:18:55,734 --> 00:18:58,436 And tawdry paced at that, and dangerous. 391 00:19:03,876 --> 00:19:05,176 Another. 392 00:19:19,225 --> 00:19:22,737 What in the world made you think that I'd listen to you, Mr...? 393 00:19:22,761 --> 00:19:24,873 Yates, uh, Rowdy Yates, ma'am. 394 00:19:24,897 --> 00:19:26,508 Yes, of course, you did mention it. 395 00:19:26,532 --> 00:19:28,710 Well, you see, I thought that if, uh, 396 00:19:28,734 --> 00:19:30,412 I came here and told you personally 397 00:19:30,436 --> 00:19:33,282 how much losing this herd means to Mr. Favor and all... 398 00:19:33,306 --> 00:19:35,826 Your boots are filthy. 399 00:19:37,243 --> 00:19:38,587 Oh, yeah. 400 00:19:38,611 --> 00:19:40,089 Well, trail droving 401 00:19:40,113 --> 00:19:41,823 ain't exactly the cleanest profession. 402 00:19:41,847 --> 00:19:43,127 Obviously. 403 00:19:44,183 --> 00:19:46,303 You're a very attractive man, Mr. Yates. 404 00:19:47,286 --> 00:19:48,596 Thank you. 405 00:19:48,620 --> 00:19:50,988 Unwashed, but very attractive. 406 00:19:53,125 --> 00:19:57,328 Did you seriously think I'd go swooning into your arms? 407 00:19:58,530 --> 00:20:00,976 N... No, ma'am. 408 00:20:01,000 --> 00:20:04,313 I appreciate your loyalty to your employer. 409 00:20:04,337 --> 00:20:06,782 But I resent your opinion of me. 410 00:20:06,806 --> 00:20:08,806 Ma'am, I ain't got no opinion of you. 411 00:20:19,752 --> 00:20:21,163 You will have soon. 412 00:20:21,187 --> 00:20:23,707 Goodbye, Mr. Yates. 413 00:20:36,569 --> 00:20:41,417 Your case represents one of those fascinating examples 414 00:20:41,441 --> 00:20:44,119 of the contradiction between law and justice 415 00:20:44,143 --> 00:20:45,588 and our jurisprudence, Mr. Favor. 416 00:20:45,612 --> 00:20:46,922 It does. 417 00:20:46,946 --> 00:20:48,090 It does indeed. 418 00:20:48,114 --> 00:20:49,692 Justice is on your side. 419 00:20:49,716 --> 00:20:51,860 The law is on Mrs. North's side. 420 00:20:51,884 --> 00:20:54,530 The result: a triumph of the law. 421 00:20:54,554 --> 00:20:56,064 And the defeat of justice. 422 00:20:56,088 --> 00:20:57,933 Where you been? 423 00:20:57,957 --> 00:21:00,736 Oh, I went and saw that Mrs. North. 424 00:21:00,760 --> 00:21:03,972 You starting to look for another job pretty quick? 425 00:21:03,996 --> 00:21:05,841 I ain't looking for another job, 426 00:21:05,865 --> 00:21:07,776 just thought that maybe I could 427 00:21:07,800 --> 00:21:10,178 talk her out of the suit, that's all. 428 00:21:10,202 --> 00:21:12,169 And did you? 429 00:21:13,706 --> 00:21:15,239 She threw me out. 430 00:21:17,243 --> 00:21:19,121 Have a drink. 431 00:21:19,145 --> 00:21:21,646 Bartender? Another glass. 432 00:21:26,519 --> 00:21:29,253 Your idea was not a bad one, Mr. Yates. 433 00:21:31,557 --> 00:21:33,101 Unfortunately, though, 434 00:21:33,125 --> 00:21:34,903 the wrong man went. 435 00:21:34,927 --> 00:21:37,706 And who'd be the right man? 436 00:21:37,730 --> 00:21:41,744 Mrs. North is a mature woman, Mr. Favor. 437 00:21:41,768 --> 00:21:44,113 She might listen to a man like yourself. 438 00:21:44,137 --> 00:21:46,781 Hoo! She sure didn't in the court. 439 00:21:46,805 --> 00:21:48,950 Precisely. That was in the courtroom. 440 00:21:48,974 --> 00:21:50,919 You were just another drover. 441 00:21:50,943 --> 00:21:54,011 Have you ever worn evening clothes, Mr. Favor? 442 00:21:55,248 --> 00:21:56,291 Splendid. 443 00:21:56,315 --> 00:21:59,060 I advise you to acquire some right away. 444 00:21:59,084 --> 00:22:00,395 Whoa, wait a minute. 445 00:22:00,419 --> 00:22:02,831 No, no. No, you'd be quite in keeping in them 446 00:22:02,855 --> 00:22:04,099 in the Palace Hotel. 447 00:22:04,123 --> 00:22:06,683 What's the Palace Hotel got to do with anything? 448 00:22:07,627 --> 00:22:09,804 The Palace Hotel is the pride and joy 449 00:22:09,828 --> 00:22:12,241 of the Town of Bentley and the County of Bentley. 450 00:22:12,265 --> 00:22:15,210 It caters to the wealthy ranchers for miles around. 451 00:22:15,234 --> 00:22:18,280 Outside, just another western hovel. 452 00:22:18,304 --> 00:22:20,748 Inside, positively luxurious, 453 00:22:20,772 --> 00:22:22,284 luxurious. 454 00:22:22,308 --> 00:22:24,553 And terribly formal. 455 00:22:24,577 --> 00:22:27,222 The Town of Bentley doesn't rate a place like that, 456 00:22:27,246 --> 00:22:29,224 but Mrs. North wanted it, 457 00:22:29,248 --> 00:22:32,294 and she didn't stop until she got exactly what she wanted. 458 00:22:32,318 --> 00:22:34,896 No place like it for hundreds of miles around. 459 00:22:34,920 --> 00:22:37,566 And, by the way, they cater to 460 00:22:37,590 --> 00:22:40,636 and will outfit gentlemen who can afford to stop there. 461 00:22:40,660 --> 00:22:44,839 Looks like I can't afford not to stop there, hm? 462 00:22:44,863 --> 00:22:46,808 Tell the boys we'll, uh, 463 00:22:46,832 --> 00:22:49,578 lay over here for a couple of days. 464 00:22:52,805 --> 00:22:54,949 Uh... 465 00:22:54,973 --> 00:22:56,674 Remember one thing. 466 00:22:57,943 --> 00:23:01,790 Mrs. North wants to be a lady. 467 00:23:01,814 --> 00:23:05,349 A gentleman would make it easy for her. 468 00:23:18,264 --> 00:23:19,730 Good day, madam. 469 00:23:26,972 --> 00:23:28,772 Good afternoon, sir. 470 00:23:30,042 --> 00:23:31,386 What can I do for you? 471 00:23:31,410 --> 00:23:33,388 Rent me a room. 472 00:23:33,412 --> 00:23:36,124 Uh, that would be $10 a day, sir. 473 00:23:36,148 --> 00:23:37,992 Ten dollars a day? 474 00:23:38,016 --> 00:23:39,628 Oh, I'm afraid so, sir. 475 00:23:39,652 --> 00:23:42,152 Uh, probably you would prefer some other establishment. 476 00:23:43,055 --> 00:23:44,566 Certainly would. 477 00:23:44,590 --> 00:23:47,135 Doesn't seem I've got much choice, though. 478 00:23:47,159 --> 00:23:48,704 I beg your pardon, sir? 479 00:23:48,728 --> 00:23:50,372 Only $10 a day. 480 00:23:50,396 --> 00:23:53,442 How do you ever keep the riffraff out? 481 00:23:53,466 --> 00:23:55,344 Oh, I'll need some evening clothes. 482 00:23:55,368 --> 00:23:56,811 Oh, well, 483 00:23:56,835 --> 00:23:59,248 we can furnish you with a complete outfit, sir. 484 00:23:59,272 --> 00:24:02,083 Uh, rent or purchase, Mr., uh, Favor? 485 00:24:02,107 --> 00:24:05,587 You trying to get me to wear someone else's clothes? 486 00:24:05,611 --> 00:24:07,423 Oh, of course not, sir. 487 00:24:07,447 --> 00:24:08,590 Purchase it is. 488 00:24:08,614 --> 00:24:11,782 I'll send a tailor up to your room immediately. 489 00:24:14,453 --> 00:24:16,431 Room 27 for Mr. Favor. 490 00:24:18,056 --> 00:24:19,296 Dusty. 491 00:24:30,135 --> 00:24:31,480 I admire the decoration. 492 00:24:31,504 --> 00:24:33,081 You've done yourself proud, Mrs. North. 493 00:24:33,105 --> 00:24:34,750 Thank you. 494 00:24:34,774 --> 00:24:37,140 Oh, that should be fine, Alfred. 495 00:24:38,677 --> 00:24:39,888 French wine. 496 00:24:39,912 --> 00:24:41,423 Is there any other kind? 497 00:24:41,447 --> 00:24:43,414 I've heard rumors. Ha-ha! 498 00:24:49,622 --> 00:24:51,866 Oh, none for me, thank you. 499 00:24:51,890 --> 00:24:53,135 Very good, Miss Carol. 500 00:24:53,159 --> 00:24:54,902 You really oughta have some wine, Miss Carol. 501 00:24:54,926 --> 00:24:57,606 Your mother never orders anything but the best. 502 00:24:57,630 --> 00:24:59,274 She's not my mother. 503 00:24:59,298 --> 00:25:01,343 Oh, stepmother. 504 00:25:01,367 --> 00:25:03,145 My sister, anyway. 505 00:25:03,169 --> 00:25:05,609 You always call me "Mother." 506 00:25:05,837 --> 00:25:07,249 Does it annoy you? 507 00:25:07,273 --> 00:25:09,050 Not especially. 508 00:25:09,074 --> 00:25:11,119 I'm sure it doesn't, 509 00:25:11,143 --> 00:25:12,383 Mother. 510 00:25:14,180 --> 00:25:15,790 I drink wine. 511 00:25:15,814 --> 00:25:18,260 And therefore, you won't. 512 00:25:18,284 --> 00:25:22,063 My dress is barely respectable. 513 00:25:22,087 --> 00:25:24,866 And yours is appropriate for a nunnery. 514 00:25:24,890 --> 00:25:27,001 Would you like to see me enter one? 515 00:25:27,025 --> 00:25:29,926 It really wouldn't be much of a change for you. 516 00:25:31,797 --> 00:25:35,165 A toast, ladies and gentlemen. 517 00:25:39,438 --> 00:25:41,583 To the triumph of justice. 518 00:25:41,607 --> 00:25:44,508 And the confounding of cattle drovers. 519 00:25:48,314 --> 00:25:50,425 Who is that man? 520 00:25:50,449 --> 00:25:52,794 You saw him this morning. 521 00:25:52,818 --> 00:25:54,629 Where? On the witness stand. 522 00:25:54,653 --> 00:25:58,032 I looked at him, now that you mention it, 523 00:25:58,056 --> 00:26:00,334 but I really didn't see him, did I? 524 00:26:00,358 --> 00:26:02,826 Would you like a closer look? 525 00:26:04,096 --> 00:26:05,874 We don't want him here. 526 00:26:05,898 --> 00:26:08,142 Have some more wine, Rance. 527 00:26:10,268 --> 00:26:12,714 It's really very fine wine. 528 00:26:12,738 --> 00:26:16,707 You should taste it before you swallow it. 529 00:26:20,679 --> 00:26:22,857 Will you join our party? 530 00:26:22,881 --> 00:26:24,626 Uh, your idea, Mr. Lewis? 531 00:26:24,650 --> 00:26:26,361 Mrs. North's idea. 532 00:26:26,385 --> 00:26:29,163 Well, it wouldn't be proper to refuse a lady's invitation, 533 00:26:29,187 --> 00:26:31,866 would it? Highly improper. 534 00:26:31,890 --> 00:26:33,568 After you. 535 00:26:33,592 --> 00:26:36,304 Alfred, another chair, please. 536 00:26:36,328 --> 00:26:38,848 Rance, would you sit next to Carol? 537 00:26:40,265 --> 00:26:42,465 I'm sure you won't mind, Rance. 538 00:26:51,710 --> 00:26:53,121 Mrs. North, Mr. Favor. 539 00:26:53,145 --> 00:26:54,255 How do you do? Miss Carol. 540 00:26:54,279 --> 00:26:57,258 Brewster, Mrs. North's brother, Mr. Rance. 541 00:26:57,282 --> 00:26:58,927 Won't you sit down, Mr. Favor? 542 00:26:58,951 --> 00:27:00,317 Thank you. 543 00:27:01,887 --> 00:27:03,565 Will you have some wine, Mr. Favor? 544 00:27:03,589 --> 00:27:06,234 Thank you. 545 00:27:07,760 --> 00:27:09,693 French wine. 546 00:27:12,063 --> 00:27:14,197 Is there any other kind? 547 00:27:20,973 --> 00:27:23,807 Alfred, the menus, please. 548 00:27:42,928 --> 00:27:44,872 You sure Mr. Favor's staying at this hotel? 549 00:27:44,896 --> 00:27:46,040 Yeah, this is where he said. 550 00:27:46,064 --> 00:27:47,842 Well, there's no sense standing around arguing 551 00:27:47,866 --> 00:27:49,076 is he is or is he isn't. 552 00:27:49,100 --> 00:27:50,734 Let's go see. 553 00:27:56,174 --> 00:27:57,485 Haven't you ever seen the inside 554 00:27:57,509 --> 00:28:00,444 of a hotel before? Nothing like this. 555 00:28:20,332 --> 00:28:22,477 I thought it was just a plain, ordinary hotel, 556 00:28:22,501 --> 00:28:26,448 but look in there. Fancy enough for the King and Queen of Texas. 557 00:28:26,472 --> 00:28:28,916 If Texas had a king and queen. 558 00:28:28,940 --> 00:28:31,775 Boy, I never saw Texans stepping like that. 559 00:28:41,953 --> 00:28:46,133 I'd hardly believed it if I hadn't seen it for myself. 560 00:28:46,157 --> 00:28:48,737 Wonder what happened to the boss. 561 00:28:48,761 --> 00:28:50,794 You're looking right at him. 562 00:29:02,041 --> 00:29:04,920 Well, there is a slight resemblance. 563 00:29:04,944 --> 00:29:07,822 When I'd left him, he'd had a few drinks. 564 00:29:07,846 --> 00:29:10,592 I don't care if he's had a few bottles. 565 00:29:10,616 --> 00:29:12,594 Heh-heh! I sure would like to see him herding cattle 566 00:29:12,618 --> 00:29:15,052 in an outfit like that. 567 00:29:50,889 --> 00:29:54,057 It was a lovely dance, Mr. Favor. Yes. 568 00:29:56,061 --> 00:29:57,505 Mrs. North? 569 00:29:57,529 --> 00:29:59,228 Try Carol. 570 00:30:08,206 --> 00:30:10,217 Miss Carol? 571 00:30:10,241 --> 00:30:12,641 May I have the pleasure of this dance? 572 00:30:32,231 --> 00:30:35,811 Your sister and Favor make a handsome couple, don't they? 573 00:30:35,835 --> 00:30:38,479 I like him better than Rance. 574 00:30:38,503 --> 00:30:40,003 So perhaps does she. 575 00:30:42,241 --> 00:30:44,419 Do you like my family, Mr. Favor? 576 00:30:44,443 --> 00:30:47,055 Well, I don't really know them. 577 00:30:47,079 --> 00:30:49,291 My brother's very nice. 578 00:30:49,315 --> 00:30:50,725 He's not terribly bright, 579 00:30:50,749 --> 00:30:54,095 but he's completely devoted to me. 580 00:30:54,119 --> 00:30:56,664 It's not the kind of devotion you have to deserve, 581 00:30:56,688 --> 00:30:58,388 fortunately. 582 00:31:00,392 --> 00:31:03,071 I think he'd even kill for me. 583 00:31:03,095 --> 00:31:04,906 Oh? You need that done for you often? 584 00:31:10,202 --> 00:31:12,881 I don't like Rance at all. 585 00:31:12,905 --> 00:31:14,683 Somebody ought to get rid of him. 586 00:31:14,707 --> 00:31:16,651 He's not good for Meg. 587 00:31:16,675 --> 00:31:19,754 Preferably someone braver than I. 588 00:31:19,778 --> 00:31:21,923 Let's kill him. 589 00:31:21,947 --> 00:31:23,091 What an unpleasant thought 590 00:31:23,115 --> 00:31:25,727 in the midst of all these festivities. 591 00:31:25,751 --> 00:31:28,563 The dance won't last forever. 592 00:31:28,587 --> 00:31:32,188 Neither, shall we hope, will Rance. 593 00:31:35,794 --> 00:31:37,505 Do you come to dances often? 594 00:31:37,529 --> 00:31:39,573 No, I'm afraid not. 595 00:31:39,597 --> 00:31:41,943 Doesn't your wife approve? 596 00:31:41,967 --> 00:31:44,045 She's dead. 597 00:31:44,069 --> 00:31:46,347 I'm sorry. 598 00:31:46,371 --> 00:31:49,305 But I... I did have to know. 599 00:31:56,915 --> 00:32:00,528 It's getting... Getting a bit hot in here. 600 00:32:00,552 --> 00:32:02,485 Shall we go outside? 601 00:32:12,298 --> 00:32:17,067 Rance. She's not the only woman in the whole world. 602 00:32:32,952 --> 00:32:36,031 It was a mistake, sending that boy to me this morning. 603 00:32:36,055 --> 00:32:38,922 No. I didn't send him. 604 00:32:40,459 --> 00:32:42,938 Come to the ranch with us tomorrow. 605 00:32:42,962 --> 00:32:45,240 I'm due to appear in court tomorrow. 606 00:32:45,264 --> 00:32:47,675 The trial's been postponed. 607 00:32:47,699 --> 00:32:51,012 The judge know that? Lewis'll tell him. 608 00:32:51,036 --> 00:32:53,637 Means more delay before we can get our herd moving. 609 00:32:55,507 --> 00:32:57,427 Do you have any choice, Mr. Favor? 610 00:32:58,944 --> 00:32:59,944 You have? 611 00:33:01,380 --> 00:33:04,881 Well, I... I can't make up my mind. 612 00:33:07,086 --> 00:33:09,764 You've been so persuasive. 613 00:33:09,788 --> 00:33:12,400 I haven't asked you for anything. 614 00:33:12,424 --> 00:33:14,857 That's what's so difficult. 615 00:33:32,411 --> 00:33:34,622 Is that what you came for? 616 00:33:34,646 --> 00:33:35,945 No. 617 00:33:38,150 --> 00:33:40,328 I was wondering. 618 00:33:43,355 --> 00:33:46,023 Will you come to the ranch tomorrow? 619 00:33:53,532 --> 00:33:55,372 Hey, boss. 620 00:33:58,037 --> 00:33:59,314 We didn't see you kiss her. 621 00:33:59,338 --> 00:34:00,748 No, we just got here. 622 00:34:00,772 --> 00:34:02,950 You know that keg of whiskey we keep for emergencies? 623 00:34:02,974 --> 00:34:05,186 Well, those two deputies are now so drunk, 624 00:34:05,210 --> 00:34:07,188 they won't even have a hangover until next week. 625 00:34:07,212 --> 00:34:09,457 By that time, we'll have our herd plumb into the next county. 626 00:34:09,481 --> 00:34:11,159 No deputies to worry about there. 627 00:34:11,183 --> 00:34:13,495 Not till the lawsuit's settled. 628 00:34:13,519 --> 00:34:17,499 Since when did you get such an abiding admiration for the law? 629 00:34:17,523 --> 00:34:19,867 This won't be the last time we'll be running through Texas. 630 00:34:19,891 --> 00:34:21,403 I don't want the law camping on our trail 631 00:34:21,427 --> 00:34:22,692 every time we do. 632 00:34:25,264 --> 00:34:27,708 Well, we might as well go back and sober up them deputies. 633 00:34:27,732 --> 00:34:28,798 You'd better. 634 00:34:30,302 --> 00:34:32,742 Maybe I oughta hang around a while. 635 00:34:33,972 --> 00:34:35,783 Hm. 636 00:34:35,807 --> 00:34:37,519 Anyway, you're a real good dancer. 637 00:34:37,543 --> 00:34:39,687 Why, thank you. 638 00:35:12,744 --> 00:35:15,044 Did you enjoy the dance, Carol? 639 00:35:16,081 --> 00:35:19,694 Did you? Of course. 640 00:35:19,718 --> 00:35:22,930 Good night, Mother. Mr. Favor. Good night. 641 00:35:22,954 --> 00:35:25,166 Good night. Good night. Good night. Mr. Favor. 642 00:35:25,190 --> 00:35:26,334 Good night, Miss Carol. 643 00:35:26,358 --> 00:35:28,125 Thank you, Mr. Lewis. 644 00:35:35,634 --> 00:35:38,435 It was a lovely day and a lovely dance. 645 00:35:39,938 --> 00:35:42,817 What's the matter? Don't you think so, Mr. Favor? 646 00:35:42,841 --> 00:35:45,220 Good night, Mrs. North. 647 00:35:45,244 --> 00:35:47,154 You will come to the ranch tomorrow? 648 00:35:47,178 --> 00:35:48,411 Mm-hm. 649 00:36:00,925 --> 00:36:02,459 Rance. 650 00:36:07,899 --> 00:36:09,244 My reputation. 651 00:36:09,268 --> 00:36:11,178 Don't treat me like a hired hand. 652 00:36:11,202 --> 00:36:13,714 Not when we're alone. Have I ever? 653 00:36:13,738 --> 00:36:16,784 That trail boss... Oh, don't worry about him. 654 00:36:16,808 --> 00:36:19,976 I never worry about anything I can put a bullet through. 655 00:36:21,746 --> 00:36:25,259 Rance, you know why I treat you like a hired hand in public? 656 00:36:25,283 --> 00:36:28,284 Because you are a hired hand. 657 00:36:29,754 --> 00:36:33,468 You're not telling me anything I didn't already know. 658 00:36:33,492 --> 00:36:35,036 Take the herd to Sedalia. 659 00:36:35,060 --> 00:36:37,638 Sell it and keep half the money. 660 00:36:37,662 --> 00:36:40,141 Heh. How do you know I won't keep all the money? 661 00:36:40,165 --> 00:36:41,642 'Cause I'll send my big brother along 662 00:36:41,666 --> 00:36:43,778 to see that you don't. 663 00:36:43,802 --> 00:36:44,946 That's a good idea. 664 00:36:44,970 --> 00:36:47,415 I will send Brewster along to help you out. 665 00:36:47,439 --> 00:36:49,884 After you sell the herd, come back. 666 00:36:49,908 --> 00:36:51,519 Not as a hired hand, 667 00:36:51,543 --> 00:36:53,220 but as a man with money in his own right. 668 00:36:53,244 --> 00:36:55,022 And then ask me to marry you. 669 00:36:55,046 --> 00:36:56,691 That herd doesn't belong to me. 670 00:36:56,715 --> 00:37:00,027 I'll sign half of it over to you right now. 671 00:37:00,051 --> 00:37:01,362 It doesn't belong to you either. 672 00:37:01,386 --> 00:37:04,766 It will tomorrow. I'm buying it. 673 00:37:04,790 --> 00:37:06,601 If Favor will sell it. 674 00:37:06,625 --> 00:37:10,438 He has no choice. And I'm keeping him here. 675 00:37:10,462 --> 00:37:12,707 Why? 676 00:37:12,731 --> 00:37:15,776 You're a match for any man alive. 677 00:37:15,800 --> 00:37:19,680 But 20 drovers is too many for even you to face down. 678 00:37:19,704 --> 00:37:22,816 Especially if their own trail boss is along. 679 00:37:22,840 --> 00:37:26,787 They'd... Oh, Rance, I want you to come back. 680 00:37:26,811 --> 00:37:28,489 I haven't finished writing. 681 00:37:28,513 --> 00:37:29,823 It can wait. 682 00:37:55,006 --> 00:37:56,605 Why pick me? 683 00:38:21,032 --> 00:38:25,079 I, um, asked you, Mrs. North. 684 00:38:25,103 --> 00:38:27,582 Why pick me to run your ranch? 685 00:38:27,606 --> 00:38:29,617 It's so difficult to get anything beautiful 686 00:38:29,641 --> 00:38:31,552 to grow out here. 687 00:38:31,576 --> 00:38:33,854 I try. 688 00:38:33,878 --> 00:38:37,024 Why you, Mr. Favor? 689 00:38:37,048 --> 00:38:38,626 Do you want me to flatter you? 690 00:38:38,650 --> 00:38:39,982 The truth would do. 691 00:38:41,586 --> 00:38:44,732 I have to get someone to replace Rance. He's leaving. 692 00:38:44,756 --> 00:38:46,100 Mm? Does he know that? 693 00:38:46,124 --> 00:38:47,335 He knows. 694 00:38:47,359 --> 00:38:50,204 I found another job for him: trail boss. 695 00:38:50,228 --> 00:38:51,639 You're sending the herd north? 696 00:38:51,663 --> 00:38:55,376 Yes. The one you're selling me. 697 00:38:55,400 --> 00:38:57,612 Now, if the court case goes through, 698 00:38:57,636 --> 00:39:00,314 and they order you to return my cattle to San Antone, 699 00:39:00,338 --> 00:39:02,016 you're going to lose the herd anyway. 700 00:39:02,040 --> 00:39:04,619 Shouldn't we wait until the case is settled in court? 701 00:39:04,643 --> 00:39:08,256 But you'll lose not only your money 702 00:39:08,280 --> 00:39:10,891 but the money of all those people who trusted you. 703 00:39:10,915 --> 00:39:13,161 Would you ever be able to make it up to them? 704 00:39:13,185 --> 00:39:15,729 You know the answer to that. 705 00:39:15,753 --> 00:39:17,131 Sell me the herd. 706 00:39:17,155 --> 00:39:20,000 At Sedalia prices. I'll pay you in cash. 707 00:39:20,024 --> 00:39:21,569 And you'll be able to return the money 708 00:39:21,593 --> 00:39:24,060 to all those poor ranchers who believed in you. 709 00:39:25,597 --> 00:39:27,675 You're sure taking the long way around 710 00:39:27,699 --> 00:39:30,066 to find yourself a new foreman. 711 00:39:42,180 --> 00:39:46,661 How long does it take to get a herd to Sedalia? 712 00:39:46,685 --> 00:39:48,796 From here? Two months. 713 00:39:48,820 --> 00:39:51,199 Two months. 714 00:39:51,223 --> 00:39:53,703 Then Rance'll be coming back. 715 00:39:54,826 --> 00:39:56,337 I'm afraid of him, Mr. Favor. 716 00:39:56,361 --> 00:39:57,739 You've got nothing to be afraid of. 717 00:39:57,763 --> 00:40:00,808 You own the law in Bentley. You've proved that. 718 00:40:00,832 --> 00:40:04,600 You don't think Rance would let the law stop him, do you? 719 00:40:06,538 --> 00:40:10,484 Please, stay here with me. 720 00:40:10,508 --> 00:40:13,154 Be here with me when he gets back. 721 00:40:13,178 --> 00:40:15,545 I want to have a chance to be free of him. 722 00:40:22,687 --> 00:40:24,353 Please. 723 00:40:30,661 --> 00:40:32,206 We're ready to ride, Meg. 724 00:40:32,230 --> 00:40:34,864 If Mr. Favor's made up his mind. 725 00:40:48,346 --> 00:40:50,586 Not doing much talking, is he? 726 00:40:51,149 --> 00:40:52,526 Two months. 727 00:40:52,550 --> 00:40:55,329 Be careful. 728 00:40:55,353 --> 00:40:56,930 Now, you know what to do, Philip. 729 00:40:56,954 --> 00:41:00,935 Heh-heh! Make sure Rance doesn't run away with all the money. 730 00:41:00,959 --> 00:41:03,203 That was a joke. 731 00:41:03,227 --> 00:41:06,496 Don't worry, I'll keep the drovers off his back. 732 00:41:07,632 --> 00:41:08,698 Two months. 733 00:41:09,534 --> 00:41:10,667 Be careful. 734 00:41:41,232 --> 00:41:44,011 Well, aren't you finished? I'm finished. 735 00:41:44,035 --> 00:41:46,614 That guy in the black is gonna be the trail boss? 736 00:41:46,638 --> 00:41:48,616 He's the owner's legal representative. 737 00:41:48,640 --> 00:41:50,918 Yeah, but trail boss? 738 00:41:50,942 --> 00:41:52,553 You can quit if you want to. 739 00:41:52,577 --> 00:41:53,987 Like you did, huh? 740 00:41:54,011 --> 00:41:55,756 He's giving you a big choice. 741 00:41:55,780 --> 00:41:57,358 We're giving him more of a choice. 742 00:41:57,382 --> 00:42:00,160 We can run or fight. Now, what are we gonna do? 743 00:42:00,184 --> 00:42:02,685 The herd is sold. 744 00:42:10,695 --> 00:42:11,839 Nothing to fight about. 745 00:42:11,863 --> 00:42:13,374 Yeah, all packed, Mr. Favor. 746 00:42:13,398 --> 00:42:17,244 Good. You'll all be doing the same job for the same pay. 747 00:42:17,268 --> 00:42:20,369 One trail boss to the other. So long. 748 00:42:24,308 --> 00:42:27,021 Only trouble with Rowdy is he just don't have 749 00:42:27,045 --> 00:42:29,924 very close connection between his brains and his mouth. 750 00:42:29,948 --> 00:42:32,793 I don't blame him. Oh, I'm not apologizing for him. 751 00:42:32,817 --> 00:42:34,462 I feel the same way. 752 00:42:34,486 --> 00:42:37,097 Only thing is, I know you didn't have any choice. 753 00:42:37,121 --> 00:42:40,200 You've got all those little ranchers to think about. 754 00:42:40,224 --> 00:42:42,202 Well, being a drover's 755 00:42:42,226 --> 00:42:44,672 no life for any sensible man anyway. 756 00:42:44,696 --> 00:42:47,308 You're always either freezing or baking. 757 00:42:47,332 --> 00:42:49,376 Either that, or you've got saddle sores. 758 00:42:49,400 --> 00:42:51,778 If you haven't got saddle sores, it's only 'cause you broke a leg 759 00:42:51,802 --> 00:42:53,647 and haven't been able to sit on your... 760 00:42:53,671 --> 00:42:55,949 Yeah. 761 00:42:55,973 --> 00:42:57,573 Bye, Wish. 762 00:43:06,384 --> 00:43:08,864 It's time you drovers started earning your pay. 763 00:43:11,255 --> 00:43:13,434 Get the herd moving. 764 00:43:46,056 --> 00:43:47,401 You won't need that. 765 00:43:47,425 --> 00:43:49,069 Not yet. 766 00:43:49,093 --> 00:43:51,272 I got something I wanna show you. 767 00:43:51,296 --> 00:43:52,439 I brought your horse. 768 00:44:30,902 --> 00:44:33,014 Overheard a couple of the night guards making plans. 769 00:44:33,038 --> 00:44:34,381 What kind of plans? 770 00:44:34,405 --> 00:44:37,551 They don't want either one of us to reach Sedalia alive. 771 00:44:37,575 --> 00:44:39,286 They're right down in that gulley. 772 00:45:11,375 --> 00:45:12,775 Mr. Favor. 773 00:45:16,914 --> 00:45:18,525 Payment in full, Mr. Favor. 774 00:45:18,549 --> 00:45:20,794 With Mrs. North's compliments. 775 00:45:20,818 --> 00:45:22,663 Speaking of the lady, she's late. 776 00:45:22,687 --> 00:45:26,266 I'll miss my coach if she doesn't hurry. 777 00:45:26,290 --> 00:45:28,836 There's no reason to look so grim, Mr. Favor. 778 00:45:28,860 --> 00:45:31,138 The prospect is very pleasing, I should say. 779 00:45:31,162 --> 00:45:33,407 You and Mrs. North riding all the way together 780 00:45:33,431 --> 00:45:34,608 to San Antonio. 781 00:45:34,632 --> 00:45:36,376 You to give your ranchers their money 782 00:45:36,400 --> 00:45:38,012 much sooner than they'd hoped for, 783 00:45:38,036 --> 00:45:41,048 she to arrange matters with the military in Fort Serito. 784 00:45:41,072 --> 00:45:45,686 So many hours, so many miles for the pair of you together. 785 00:45:45,710 --> 00:45:47,588 You'll miss your coach. 786 00:45:47,612 --> 00:45:49,411 Yes, of course. 787 00:46:18,209 --> 00:46:21,155 Trail boss is supposed to be with his herd, ain't he? 788 00:46:21,179 --> 00:46:23,323 Not a trail boss anymore. 789 00:46:23,347 --> 00:46:24,424 Discharged. 790 00:46:24,448 --> 00:46:26,526 By who? 791 00:46:26,550 --> 00:46:27,661 Brewster. 792 00:46:27,685 --> 00:46:30,463 Mrs. North's big brother, Brewster. 793 00:46:30,487 --> 00:46:31,932 He have the authority? 794 00:46:31,956 --> 00:46:34,635 Had a gun. Used it. 795 00:46:34,659 --> 00:46:36,437 Once. 796 00:46:36,461 --> 00:46:38,238 Never use it again. 797 00:46:38,262 --> 00:46:40,329 Big brother's dead. 798 00:46:41,299 --> 00:46:43,144 Had a gun. 799 00:46:43,168 --> 00:46:45,012 He... tried to shoot me in the back. 800 00:46:45,036 --> 00:46:49,305 Too slow. He was too slow, that's all. 801 00:46:50,608 --> 00:46:52,886 You got a gun too, Favor. 802 00:46:52,910 --> 00:46:54,054 He may have been slow, 803 00:46:54,078 --> 00:46:56,857 but he was fast enough to get a good piece of you. 804 00:46:56,881 --> 00:46:58,892 I said, you got a gun too. 805 00:46:58,916 --> 00:47:00,160 Oh, not being a gunslinger. 806 00:47:00,184 --> 00:47:02,463 I wouldn't have had a chance with you before. 807 00:47:02,487 --> 00:47:05,187 Right now, I'm afraid you haven't got a chance against me. 808 00:47:10,195 --> 00:47:11,672 Maybe you're right. 809 00:47:11,696 --> 00:47:12,907 Maybe so. 810 00:47:12,931 --> 00:47:15,575 I got no fight against you, anyways. 811 00:47:15,599 --> 00:47:16,743 Never did have. 812 00:47:16,767 --> 00:47:19,246 It's her. 813 00:47:19,270 --> 00:47:21,548 Listen to me. 814 00:47:21,572 --> 00:47:24,451 Nobody's ever told her what she is. 815 00:47:24,475 --> 00:47:25,853 Not Adams. I know, I... 816 00:47:25,877 --> 00:47:28,789 I gunned him down before he had the chance. 817 00:47:28,813 --> 00:47:30,858 Not Brewster, 'cause he died too quick, 818 00:47:30,882 --> 00:47:32,459 too far away from here. 819 00:47:32,483 --> 00:47:37,397 He died 'cause he... He was sent out by her to kill me. 820 00:47:37,421 --> 00:47:39,989 Let me tell her what she is. 821 00:47:44,896 --> 00:47:47,107 Let me tell her what she is. 822 00:47:47,131 --> 00:47:48,642 All right. 823 00:47:48,666 --> 00:47:51,278 Take care of Carol and see that everything is all right. 824 00:47:51,302 --> 00:47:53,046 My coach will follow along after you. 825 00:47:53,070 --> 00:47:55,415 Don't worry about the house. I'll take care of it. 826 00:47:55,439 --> 00:47:57,083 Good, Carol. 827 00:47:57,107 --> 00:47:59,786 Rance. Rance. 828 00:47:59,810 --> 00:48:02,088 Hired hand Rance. 829 00:48:02,112 --> 00:48:03,289 Where's Philip? 830 00:48:03,313 --> 00:48:05,581 Face-down in the dirt where you sent him. 831 00:48:07,217 --> 00:48:10,096 Rance. There's blood on your hand. 832 00:48:10,120 --> 00:48:14,134 Mine. Everything's gone wrong, Rance. 833 00:48:14,158 --> 00:48:16,069 I... I'll make it right. 834 00:48:16,093 --> 00:48:18,739 We'll be back the way we used to be, I promise. 835 00:48:18,763 --> 00:48:22,475 Yeah. Promise me. 836 00:48:32,142 --> 00:48:35,923 Such... Such a lovely dance, 837 00:48:35,947 --> 00:48:37,991 Mr. Favor. 838 00:48:38,015 --> 00:48:40,126 Such a love... 839 00:48:51,428 --> 00:48:54,508 Mr. Favor, please. 840 00:48:54,532 --> 00:48:57,378 Take me away from here. All right. 841 00:48:57,402 --> 00:48:59,301 I'll take you east with me. 842 00:49:02,907 --> 00:49:07,410 But... why? Why you, Mr. Lewis? 843 00:49:09,013 --> 00:49:11,280 Your father was my best friend. 844 00:49:16,587 --> 00:49:18,453 And I loved her. 845 00:49:19,556 --> 00:49:21,334 I knew the score. 846 00:49:21,358 --> 00:49:22,524 Nevertheless... 847 00:49:24,629 --> 00:49:26,929 You better get back to your herd, Mr. Favor. 848 00:49:28,298 --> 00:49:32,435 Uh... the check first, please. 849 00:49:36,841 --> 00:49:38,252 I'll write to you in Sedalia 850 00:49:38,276 --> 00:49:40,921 and tell you where to send the money for Miss Carol's cattle. 851 00:49:40,945 --> 00:49:42,323 Sure. 852 00:49:42,347 --> 00:49:45,247 And I heard such a wonderful case against you. 853 00:49:46,951 --> 00:49:47,951 Goodbye. 854 00:49:51,322 --> 00:49:53,055 Goodbye. 855 00:50:20,017 --> 00:50:21,494 Oh, Brewster was shot. 856 00:50:21,518 --> 00:50:23,797 And this fellow Rance rode off. Why aren't you with the herd? 857 00:50:23,821 --> 00:50:26,133 You're supposed to be ramrodding. 858 00:50:26,157 --> 00:50:28,735 Well, I ain't ramrod. You don't even own the herd anymore. 859 00:50:28,759 --> 00:50:31,171 It's my herd, and until I fire you, 860 00:50:31,195 --> 00:50:32,840 which may be any minute, 861 00:50:32,864 --> 00:50:34,607 you're ramrodding. 862 00:50:48,279 --> 00:50:50,357 Head 'em up! 863 00:50:50,381 --> 00:50:52,059 Move 'em out! 864 00:50:52,083 --> 00:50:54,495 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 865 00:50:54,519 --> 00:50:56,130 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 866 00:50:56,154 --> 00:50:59,066 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 867 00:50:59,090 --> 00:51:01,402 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 868 00:51:01,426 --> 00:51:03,404 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 869 00:51:03,428 --> 00:51:05,906 ♪ Rawhide! ♪ 870 00:51:05,930 --> 00:51:08,575 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 871 00:51:08,599 --> 00:51:10,911 ♪ Hell-bent for leather ♪ 872 00:51:10,935 --> 00:51:15,315 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 873 00:51:15,339 --> 00:51:17,617 ♪ All the things I'm missin' ♪ 874 00:51:17,641 --> 00:51:19,986 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 875 00:51:20,010 --> 00:51:24,724 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 876 00:51:24,748 --> 00:51:26,993 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 877 00:51:27,017 --> 00:51:29,363 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 878 00:51:29,387 --> 00:51:31,898 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 879 00:51:31,922 --> 00:51:34,201 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 880 00:51:34,225 --> 00:51:37,471 ♪ Rawhide! ♪ 881 00:51:37,495 --> 00:51:39,173 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 882 00:51:39,197 --> 00:51:40,374 Hyah! 883 00:51:41,399 --> 00:51:42,443 Hyah! 884 00:51:43,468 --> 00:51:48,715 ♪ Rawhide! ♪ 885 00:51:48,739 --> 00:51:49,849 Hyah! 886 00:51:51,041 --> 00:51:52,319 Hyah! 63180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.