Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:02,502
Hyah!
2
00:00:03,737 --> 00:00:05,148
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
3
00:00:05,172 --> 00:00:07,851
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
4
00:00:07,875 --> 00:00:10,220
♪ Though they're disapprovin' ♪
5
00:00:10,244 --> 00:00:12,189
♪ Keep them dogies movin' ♪
6
00:00:12,213 --> 00:00:14,657
♪ Rawhide! ♪
7
00:00:14,681 --> 00:00:16,994
♪ Don't try To understand 'em ♪
8
00:00:17,018 --> 00:00:19,629
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
9
00:00:19,653 --> 00:00:23,867
♪ Soon we'll be
living High and wide ♪
10
00:00:23,891 --> 00:00:26,469
♪ My heart's calculatin' ♪
11
00:00:26,493 --> 00:00:28,671
♪ My true love Will be waitin' ♪
12
00:00:28,695 --> 00:00:33,309
♪ Be waiting at
the end Of my ride ♪
13
00:00:33,333 --> 00:00:35,979
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
14
00:00:36,003 --> 00:00:37,914
♪ Move 'em on, head
'em up Rawhide ♪
15
00:00:37,938 --> 00:00:40,516
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
16
00:00:40,540 --> 00:00:42,719
♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪
17
00:00:42,743 --> 00:00:45,989
♪ Rawhide! ♪
18
00:00:46,013 --> 00:00:48,024
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
19
00:00:48,048 --> 00:00:49,292
Hyah!
20
00:00:50,317 --> 00:00:51,361
Hyah!
21
00:00:52,386 --> 00:00:57,633
♪ Rawhide! ♪
22
00:00:57,657 --> 00:00:58,657
Hyah!
23
00:01:11,571 --> 00:01:12,949
Hey, you were right, Pete.
24
00:01:12,973 --> 00:01:15,085
We can ram the herd through
there in less than a day.
25
00:01:15,109 --> 00:01:16,786
Yeah, if this weather
holds we can.
26
00:01:16,810 --> 00:01:18,321
We get a storm up in them hills,
27
00:01:18,345 --> 00:01:20,857
and that creek bed will
be 10 feet underwater.
28
00:01:20,881 --> 00:01:23,994
Hey, look.
29
00:01:26,053 --> 00:01:27,864
Somebody's taking a wild ride.
30
00:01:27,888 --> 00:01:29,132
Yeah, let's go.
31
00:02:04,557 --> 00:02:06,169
Whoa!
32
00:02:06,193 --> 00:02:08,126
Whoa! Whoa!
33
00:02:12,599 --> 00:02:13,965
Clear out.
34
00:02:15,769 --> 00:02:17,513
Is that the way they
teach you to say thanks
35
00:02:17,537 --> 00:02:19,182
where you come from, sonny?
36
00:02:19,206 --> 00:02:21,084
Thanks. Now go on, get movin'.
37
00:02:21,108 --> 00:02:23,352
Somebody ought to
teach you a lesson, huh?
38
00:02:23,376 --> 00:02:26,022
You better watch him, Rowdy.
He's spookier than the horses.
39
00:02:26,046 --> 00:02:28,057
Yeah, well, a spankin'
will change that.
40
00:02:28,081 --> 00:02:30,182
I said clear out.
41
00:02:33,386 --> 00:02:34,386
Pete?
42
00:02:41,761 --> 00:02:43,372
What's goin' on?
43
00:02:43,396 --> 00:02:45,708
This whelp here is
showin' his appreciation.
44
00:02:45,732 --> 00:02:46,809
What for?
45
00:02:46,833 --> 00:02:47,977
Oh, his team ran away.
46
00:02:48,001 --> 00:02:49,312
We caught 'em for him.
47
00:02:49,336 --> 00:02:51,403
All right, let's
put away the gun.
48
00:02:52,939 --> 00:02:55,673
You want to play games,
I'll blow your head off.
49
00:03:02,015 --> 00:03:04,375
Now, what's it all about, son?
50
00:03:06,486 --> 00:03:08,064
Look, if you wanna
fool around with guns,
51
00:03:08,088 --> 00:03:10,066
you're takin' a chance
on somebody gettin' killed.
52
00:03:10,090 --> 00:03:12,423
Now, you better come up
with a pretty good reason.
53
00:03:19,633 --> 00:03:21,313
Now, stay away from there.
54
00:03:22,503 --> 00:03:23,935
Anybody in there?
55
00:03:31,044 --> 00:03:34,379
I'm sorry, uh... I
don't mean any harm.
56
00:03:38,352 --> 00:03:39,451
That your mother?
57
00:03:46,227 --> 00:03:47,792
She been this way long?
58
00:03:49,530 --> 00:03:51,930
Pete, let's have your canteen.
59
00:04:00,107 --> 00:04:01,351
Here, you do it.
60
00:04:01,375 --> 00:04:03,441
Wet a cloth, put
it on her forehead.
61
00:04:05,478 --> 00:04:06,744
Thank you.
62
00:04:14,821 --> 00:04:16,288
Your mother and sister?
63
00:04:17,991 --> 00:04:20,270
Now, you've got enough
trouble without askin' for more.
64
00:04:20,294 --> 00:04:22,094
What are you doin' out
here? What's your name?
65
00:04:23,230 --> 00:04:24,807
Billy M-Manson.
66
00:04:24,831 --> 00:04:26,409
Do you live around here?
67
00:04:26,433 --> 00:04:27,810
Back in the hills.
68
00:04:27,834 --> 00:04:29,546
Where's your pa?
69
00:04:29,570 --> 00:04:31,714
Away someplace.
70
00:04:31,738 --> 00:04:32,949
Well, where?
71
00:04:32,973 --> 00:04:34,172
Can you get ahold of him?
72
00:04:35,142 --> 00:04:37,320
Well? What do you care?
73
00:04:37,344 --> 00:04:39,289
Now, look, just snap out of it.
74
00:04:39,313 --> 00:04:40,757
I don't give duly about you.
75
00:04:40,781 --> 00:04:42,225
But that woman in there is sick.
76
00:04:42,249 --> 00:04:44,227
A lot sicker than
you must realize.
77
00:04:44,251 --> 00:04:45,729
And bein' bounced
around in this wagon
78
00:04:45,753 --> 00:04:47,029
ain't doin' her a bit of good.
79
00:04:47,053 --> 00:04:49,366
She wants us to
take her to Itasca.
80
00:04:49,390 --> 00:04:50,833
Itasca?
81
00:04:50,857 --> 00:04:52,902
It's a town about 15 miles east.
82
00:04:52,926 --> 00:04:56,306
Good. Town's the
best place for here.
83
00:04:56,330 --> 00:04:57,407
All right, get rolling.
84
00:04:57,431 --> 00:04:58,541
As soon as you get into town,
85
00:04:58,565 --> 00:05:00,410
you get ahold of a doctor,
first thing, you hear?
86
00:05:00,434 --> 00:05:01,811
Oh, he'll never make it, boss.
87
00:05:01,835 --> 00:05:04,035
You got a couple of broken
spokes in that wheel already.
88
00:05:09,876 --> 00:05:12,388
I don't suppose you
got a spare wheel.
89
00:05:12,412 --> 00:05:14,612
No. And no fence wire neither.
90
00:05:15,715 --> 00:05:17,460
No.
91
00:05:17,484 --> 00:05:18,928
All right, Rowdy,
you ride into town.
92
00:05:18,952 --> 00:05:20,930
Get ahold of a doctor.
Bring him out to the valley.
93
00:05:20,954 --> 00:05:23,434
We'll be making camp there.
94
00:05:27,894 --> 00:05:29,105
Follow along after us
95
00:05:29,129 --> 00:05:30,974
and take it real
easy with that wheel.
96
00:05:30,998 --> 00:05:32,942
That goes before
we reach the herd,
97
00:05:32,966 --> 00:05:35,979
we'll be just as bad off
as if we had never tried.
98
00:05:36,003 --> 00:05:37,413
I'll do my best.
99
00:05:37,437 --> 00:05:38,903
Good.
100
00:06:14,641 --> 00:06:16,652
How's the wheel
holdin'? Fine. Just fine.
101
00:06:16,676 --> 00:06:17,820
Pick up on them lines.
102
00:06:17,844 --> 00:06:19,188
You're givin' 'em
too much slack.
103
00:06:19,212 --> 00:06:20,856
That's why they run
off with you before.
104
00:06:20,880 --> 00:06:23,326
All right, you don't have
to tear their head off.
105
00:06:23,350 --> 00:06:25,228
Ease off a little, that's it.
106
00:06:25,252 --> 00:06:27,130
That's better.
107
00:06:27,154 --> 00:06:28,819
We'll be there in a little bit.
108
00:06:41,568 --> 00:06:43,780
Oh, wheel's holdin' fine.
Looks like we're gonna make it.
109
00:06:43,804 --> 00:06:46,148
Good. You notice them up there?
110
00:06:46,172 --> 00:06:47,252
Yeah.
111
00:06:49,876 --> 00:06:51,788
That Billy seems
like a nice kid.
112
00:06:51,812 --> 00:06:53,322
Yeah, he's a good enough boy,
113
00:06:53,346 --> 00:06:55,313
when he hasn't got
a gun in his hands.
114
00:07:15,669 --> 00:07:17,647
You must've hit
quite a chuckhole.
115
00:07:17,671 --> 00:07:19,582
Now, what do you
think you're doin'?
116
00:07:19,606 --> 00:07:21,684
Uh, cuttin' the
bread, like you said.
117
00:07:21,708 --> 00:07:24,053
Slices, not hunks.
118
00:07:24,077 --> 00:07:25,789
Butcher.
119
00:07:25,813 --> 00:07:28,680
Thin, like you're shavin' it.
120
00:07:32,285 --> 00:07:34,405
Hey, Wishbone.
121
00:07:39,059 --> 00:07:41,070
Did you get it? Yeah, I got it.
122
00:07:41,094 --> 00:07:42,405
Well, is that all?
123
00:07:42,429 --> 00:07:43,606
Did you ever stop and figure
124
00:07:43,630 --> 00:07:46,108
how many milk cows
we got with 3,000 steers?
125
00:07:46,132 --> 00:07:48,077
What'd you want
milk for, anyway?
126
00:07:48,101 --> 00:07:49,879
Well, you don't want
me to feed anything else
127
00:07:49,903 --> 00:07:52,263
to a growin' girl, do you?
128
00:07:56,977 --> 00:07:58,120
Is that any better?
129
00:07:58,144 --> 00:07:59,744
Yeah.
130
00:08:21,501 --> 00:08:23,078
What are you doing all that for?
131
00:08:23,102 --> 00:08:24,880
I'm fixin' a tray.
132
00:08:24,904 --> 00:08:27,405
Don't you know nothing
about serving young ladies?
133
00:08:40,120 --> 00:08:42,431
Oh. I'll get you some
grub in a minute, son.
134
00:08:42,455 --> 00:08:44,300
Thanks.
135
00:08:44,324 --> 00:08:46,469
Well, that's no way
to fix a wagon wheel.
136
00:08:46,493 --> 00:08:47,971
Do I tell you how to cook?
137
00:08:47,995 --> 00:08:49,372
All the time.
138
00:08:49,396 --> 00:08:51,374
All right, I'll listen
just as well as you do.
139
00:08:51,398 --> 00:08:52,564
Hmph.
140
00:08:56,169 --> 00:08:59,015
Here you are, young
lady. A nice hot supper.
141
00:08:59,039 --> 00:09:00,783
Thank you...
142
00:09:00,807 --> 00:09:02,118
but I'm not hungry.
143
00:09:02,142 --> 00:09:04,387
Oh, come on. You gotta eat.
144
00:09:04,411 --> 00:09:06,122
Why, I fixed it
for you, special.
145
00:09:06,146 --> 00:09:09,225
Beef stew. Ain't anybody
can cook beef stew like me.
146
00:09:09,249 --> 00:09:11,127
You're very right,
Señor Wishbone.
147
00:09:11,151 --> 00:09:13,863
There is nobody who
can cook anything like you.
148
00:09:13,887 --> 00:09:15,865
And who asked you to butt in?
149
00:09:15,889 --> 00:09:17,967
I would like the company
of the young señorita
150
00:09:17,991 --> 00:09:19,134
while she has supper.
151
00:09:19,158 --> 00:09:20,369
I may?
152
00:09:20,393 --> 00:09:21,860
Mm-hm.
153
00:09:24,297 --> 00:09:26,108
Uh, that is all, Señor Wishbone.
154
00:09:26,132 --> 00:09:28,733
Uh, when she is hungry,
the señorita will eat.
155
00:09:35,075 --> 00:09:36,641
I am Hey Soos.
156
00:09:38,478 --> 00:09:40,189
My name is Laurie.
157
00:09:40,213 --> 00:09:41,658
Very pretty.
158
00:09:41,682 --> 00:09:44,694
You know, you remind
me of my sobrina.
159
00:09:44,718 --> 00:09:47,163
Uh... my, uh...
160
00:09:47,187 --> 00:09:49,465
Uh... Uh, the
child of my sister.
161
00:09:49,489 --> 00:09:50,800
The daughter.
162
00:09:50,824 --> 00:09:52,134
Your niece?
163
00:09:52,158 --> 00:09:53,436
Sí.
164
00:09:53,460 --> 00:09:55,404
You have eyes just like her.
165
00:09:55,428 --> 00:09:56,973
And the long hair.
166
00:09:56,997 --> 00:09:59,609
And the...
167
00:09:59,633 --> 00:10:00,966
Uh, the, uh...
168
00:10:02,168 --> 00:10:05,048
When you smile, uh, the holes.
169
00:10:05,072 --> 00:10:06,282
Dimples.
170
00:10:06,306 --> 00:10:07,584
Sí.
171
00:10:07,608 --> 00:10:09,151
I teach you Spanish,
172
00:10:09,175 --> 00:10:10,853
and you teach me English.
173
00:10:10,877 --> 00:10:12,589
All right?
174
00:10:12,613 --> 00:10:14,946
Um... here.
175
00:10:16,249 --> 00:10:20,063
Uh, this: leche.
176
00:10:20,087 --> 00:10:22,331
Cuchara.
177
00:10:22,355 --> 00:10:24,533
Tenedor.
178
00:10:24,557 --> 00:10:26,535
This: pan.
179
00:10:26,559 --> 00:10:29,995
And this: guisado de vaca.
180
00:10:32,633 --> 00:10:34,043
Mmm.
181
00:10:34,067 --> 00:10:38,047
You know... I owe Señor
Wishbone an apology.
182
00:10:38,071 --> 00:10:40,511
You would like to try some now?
183
00:10:41,374 --> 00:10:42,374
Good.
184
00:10:47,814 --> 00:10:50,174
Sss.
185
00:10:50,817 --> 00:10:52,561
You wanna try the broth again?
186
00:10:52,585 --> 00:10:54,062
No. Would do her good.
187
00:10:54,086 --> 00:10:55,464
Any sign of Rowdy yet?
188
00:10:55,488 --> 00:10:57,132
Maybe the town don't have a doc.
189
00:10:59,459 --> 00:11:01,604
Laurie.
190
00:11:01,628 --> 00:11:02,605
Bill.
191
00:11:02,629 --> 00:11:03,939
They're in good hands.
192
00:11:03,963 --> 00:11:06,203
Nothin' to worry
about, Mrs. Manson.
193
00:11:07,967 --> 00:11:09,412
My name's Favor.
194
00:11:09,436 --> 00:11:11,781
Drivin' a herd north, we
come across your wagon,
195
00:11:11,805 --> 00:11:13,115
figured you needed some help.
196
00:11:13,139 --> 00:11:15,539
There's a doctor comin'.
197
00:11:16,976 --> 00:11:18,287
It...
198
00:11:18,311 --> 00:11:19,888
Itasca.
199
00:11:19,912 --> 00:11:22,157
We're only a few miles away.
200
00:11:22,181 --> 00:11:25,249
Children must get to Itasca.
201
00:11:26,619 --> 00:11:28,397
My sister's coming.
202
00:11:28,421 --> 00:11:30,399
Coming on the stagecoach.
203
00:11:30,423 --> 00:11:32,657
All right, you just rest up now.
204
00:11:34,127 --> 00:11:37,940
Please help them get to
Itasca to meet their aunt.
205
00:11:37,964 --> 00:11:39,275
Tomorrow.
206
00:11:39,299 --> 00:11:41,644
Please help them.
207
00:11:41,668 --> 00:11:43,267
We'll take care of it.
208
00:11:44,705 --> 00:11:47,405
Say... where's your
husband, ma'am?
209
00:11:49,442 --> 00:11:51,922
Does he know you're like this?
210
00:11:52,746 --> 00:11:54,223
Look, if you could
tell us where he is,
211
00:11:54,247 --> 00:11:56,207
maybe we could get ahold of him.
212
00:11:56,883 --> 00:11:58,828
My husband is dead.
213
00:11:58,852 --> 00:12:00,630
Mr. Favor.
214
00:12:00,654 --> 00:12:02,253
Rowdy's brought the doc.
215
00:12:09,996 --> 00:12:11,741
Oh, Mr. Favor,
this is Doc Crowler.
216
00:12:11,765 --> 00:12:13,575
Mr. Favor. Doctor, I'm
glad you could come.
217
00:12:13,599 --> 00:12:16,078
Do you know what's wrong?
Well, she's got a bad fever.
218
00:12:16,102 --> 00:12:17,546
Breathing's hard and bad cough.
219
00:12:17,570 --> 00:12:18,681
Been that way long?
220
00:12:18,705 --> 00:12:19,682
Well, I guess so.
221
00:12:19,706 --> 00:12:21,216
We just came across
her this afternoon.
222
00:12:21,240 --> 00:12:22,451
She's in the wagon.
223
00:12:22,475 --> 00:12:24,020
Thank you.
224
00:12:24,044 --> 00:12:25,087
Can I see my mother now?
225
00:12:25,111 --> 00:12:26,421
Oh, in a little while, Laurie.
226
00:12:26,445 --> 00:12:28,323
Better let the doctor
look at her first. Oh, oh...
227
00:12:28,347 --> 00:12:30,092
But I should be with
her. Soon, Laurie.
228
00:12:30,116 --> 00:12:31,260
Come on, sis.
229
00:12:31,284 --> 00:12:33,364
Everything's gonna
be all right now.
230
00:12:36,856 --> 00:12:38,600
Kid still playing with a gun?
231
00:12:38,624 --> 00:12:40,936
No, I guess he was
just rattled this afternoon.
232
00:12:40,960 --> 00:12:42,404
Or else it's his nature.
233
00:12:42,428 --> 00:12:43,572
Hm?
234
00:12:43,596 --> 00:12:46,156
Check this. I picked
this up in town.
235
00:12:54,540 --> 00:12:57,419
Manson? She said
her husband was dead.
236
00:12:57,443 --> 00:13:00,756
Yeah, and kid said
his father was away.
237
00:13:00,780 --> 00:13:02,191
What are you gonna do?
238
00:13:02,215 --> 00:13:04,694
Nothin' right now. I got
enough trouble as it is.
239
00:13:04,718 --> 00:13:06,896
- Mr. Favor?
- Yeah, Joe?
240
00:13:06,920 --> 00:13:08,397
Couple of men camped
241
00:13:08,421 --> 00:13:09,799
on high ground
across the valley.
242
00:13:09,823 --> 00:13:11,266
And ain't doin'
nothin' particular,
243
00:13:11,290 --> 00:13:13,135
but figured I ought to tell you.
244
00:13:13,159 --> 00:13:14,870
Owl hooters don't
usually advertise,
245
00:13:14,894 --> 00:13:16,438
but I guess we'd
better check on it.
246
00:13:16,462 --> 00:13:17,807
Pete. Mount up.
247
00:13:17,831 --> 00:13:20,231
I'll go with you. No,
you better stick here.
248
00:13:26,339 --> 00:13:27,671
Evenin'.
249
00:13:31,111 --> 00:13:32,391
Evenin'.
250
00:13:34,848 --> 00:13:35,991
Howdy, my name's Favor.
251
00:13:36,015 --> 00:13:37,927
I'm bossing that
herd down there.
252
00:13:37,951 --> 00:13:40,329
Nice of you to pay
us a visit, Mr. Favor.
253
00:13:40,353 --> 00:13:42,198
You're worried
about your beeves?
254
00:13:42,222 --> 00:13:44,466
Just bein' careful.
255
00:13:44,490 --> 00:13:47,169
Oh, we're just easin'
through, lookin' for work.
256
00:13:47,193 --> 00:13:49,404
You wouldn't need a
couple of drovers, would you?
257
00:13:49,428 --> 00:13:51,207
Sorry, but I'm full
up at the moment.
258
00:13:51,231 --> 00:13:53,175
You should've come down
to the chuck wagon though,
259
00:13:53,199 --> 00:13:54,309
had supper with us.
260
00:13:54,333 --> 00:13:55,377
We thought about it.
261
00:13:55,401 --> 00:13:56,678
We're runnin' kind of short.
262
00:13:56,702 --> 00:13:58,814
Don't much like sharing
unless we can chip in
263
00:13:58,838 --> 00:14:00,649
our little piece.
You know how it is.
264
00:14:00,673 --> 00:14:03,418
Yeah, I know. Good night.
265
00:14:03,442 --> 00:14:06,321
Night. Don't you worry
none about your cattle.
266
00:14:06,345 --> 00:14:07,522
They're safe.
267
00:14:07,546 --> 00:14:09,981
With 20 drovers I don't
have to worry too much.
268
00:14:58,131 --> 00:14:59,341
She's gone.
269
00:14:59,365 --> 00:15:01,510
Lung fever. Doctor
couldn't do nothin'.
270
00:15:01,534 --> 00:15:03,412
Oh, best let 'em be, Mr. Favor.
271
00:15:03,436 --> 00:15:04,780
They'll be a comfort
to each other,
272
00:15:04,804 --> 00:15:06,615
and they need a good cry.
273
00:15:34,100 --> 00:15:36,011
If you're gonna sit up
all night, you better have
274
00:15:36,035 --> 00:15:38,413
somethin' to keep the
chill out of your bones.
275
00:15:38,437 --> 00:15:39,804
Thanks, Wish.
276
00:15:41,407 --> 00:15:44,320
Say, what are you
doing up so late anyway?
277
00:15:44,344 --> 00:15:45,876
I'm not sleepy.
278
00:15:48,114 --> 00:15:50,592
Oh, if you're worried
about the kids,
279
00:15:50,616 --> 00:15:52,728
they're all right.
They're asleep.
280
00:15:52,752 --> 00:15:54,785
Shows how much you know.
281
00:15:56,722 --> 00:15:58,500
Last time I looked in on Laurie,
282
00:15:58,524 --> 00:16:01,070
she was cryin', fit to bust.
283
00:16:01,094 --> 00:16:03,139
Not makin' a sound either.
284
00:16:03,163 --> 00:16:05,107
Just lyin' there...
285
00:16:05,131 --> 00:16:07,498
tears rollin' down her cheeks.
286
00:16:09,201 --> 00:16:12,103
Like you say,
she's gotta cry it out.
287
00:16:13,272 --> 00:16:15,050
Helps to know someone's around,
288
00:16:15,074 --> 00:16:17,341
feelin' miserable
right along with you.
289
00:16:45,304 --> 00:16:47,864
We put her out there
in them cottonwoods.
290
00:16:49,909 --> 00:16:52,220
Hey, I didn't mean you
had to do it right away.
291
00:16:52,244 --> 00:16:54,723
Could've waited
until it stopped rainin'.
292
00:16:54,747 --> 00:16:56,792
Well, looks like it's
gonna rain all night.
293
00:16:56,816 --> 00:16:59,294
Figured it was better
to get it over with.
294
00:16:59,318 --> 00:17:02,586
Be kind of rough on the kids
to see their ma bein' buried.
295
00:17:05,158 --> 00:17:07,903
First time I even knew
you to use your brains.
296
00:17:09,062 --> 00:17:10,606
You know, it's funny, um...
297
00:17:10,630 --> 00:17:12,074
I've dug a lot of graves.
298
00:17:12,098 --> 00:17:14,379
You'd think I'd be getting
used to it after a while.
299
00:17:16,069 --> 00:17:18,147
Seems as if you
really got used to it,
300
00:17:18,171 --> 00:17:20,611
you wouldn't have
much use for the livin'.
301
00:17:21,307 --> 00:17:23,052
It don't seem right though.
302
00:17:23,076 --> 00:17:24,996
Maybe it's because
she's a woman.
303
00:17:25,711 --> 00:17:27,589
What do you mean? A woman dyin'?
304
00:17:27,613 --> 00:17:30,159
No, I mean bein'
left alone out here
305
00:17:30,183 --> 00:17:32,223
in the middle of
nowhere like this.
306
00:17:33,019 --> 00:17:34,663
It's different with a man.
307
00:17:34,687 --> 00:17:37,333
A man's pretty much
of a loner anyhow.
308
00:17:37,357 --> 00:17:39,524
A woman ought to
be left with her folks.
309
00:17:40,560 --> 00:17:42,004
You know, when...
310
00:17:42,028 --> 00:17:44,106
When I was a kid, my
pa used to take me out
311
00:17:44,130 --> 00:17:45,674
to the churchyard now and then
312
00:17:45,698 --> 00:17:49,145
to pay respects to his ma.
313
00:17:49,169 --> 00:17:50,846
And she was...
314
00:17:50,870 --> 00:17:53,982
She was buried right
there with her ma and sister
315
00:17:54,006 --> 00:17:57,319
and some other kin I
never even heard of.
316
00:17:57,343 --> 00:17:59,188
It all seemed kinda
right that way, you know?
317
00:17:59,212 --> 00:18:01,390
I mean, all being
buried together.
318
00:18:01,414 --> 00:18:03,414
That's what I mean.
319
00:18:05,218 --> 00:18:07,258
It ought to be that
way with her too.
320
00:18:08,221 --> 00:18:10,766
Aren't you both
forgettin' somethin'?
321
00:18:10,790 --> 00:18:12,368
I mean, uh...
322
00:18:12,392 --> 00:18:14,436
Well, a woman don't
just lie there in the ground
323
00:18:14,460 --> 00:18:16,939
any more than a man does.
324
00:18:16,963 --> 00:18:19,375
She's not off in
those cottonwoods.
325
00:18:19,399 --> 00:18:22,011
And your pa's ma
and those others...
326
00:18:22,035 --> 00:18:24,146
they're not in that churchyard.
327
00:18:24,170 --> 00:18:26,148
They're with their
family and friends,
328
00:18:26,172 --> 00:18:27,749
where they ought to be.
329
00:18:27,773 --> 00:18:30,093
Yeah, well, that's all
according to have you believe.
330
00:18:31,477 --> 00:18:35,457
Well, no, I'm not givin' you
any preacher talk, Rowdy.
331
00:18:35,481 --> 00:18:38,593
Heaven and hell
and the hereafter,
332
00:18:38,617 --> 00:18:41,030
I don't anything about that.
333
00:18:41,054 --> 00:18:43,565
What I mean is...
334
00:18:43,589 --> 00:18:45,767
right here on this Earth,
335
00:18:45,791 --> 00:18:48,904
I don't think anybody
ever really dies.
336
00:18:48,928 --> 00:18:52,908
Don't make any difference
what happens to the bones.
337
00:18:52,932 --> 00:18:55,844
They'll be alive in the
minds and hearts of the living.
338
00:18:55,868 --> 00:18:58,613
You talk about your
kin in that churchyard.
339
00:18:58,637 --> 00:19:00,515
Don't that keep 'em alive?
340
00:19:00,539 --> 00:19:02,139
I suppose so, yeah.
341
00:19:04,177 --> 00:19:07,122
Same with that woman out
there in those cottonwoods.
342
00:19:07,146 --> 00:19:08,757
She won't be alone.
343
00:19:08,781 --> 00:19:10,459
She'll be with her children.
344
00:19:10,483 --> 00:19:11,827
You may be right,
345
00:19:11,851 --> 00:19:14,251
but how are we gonna get
them kids to understand that?
346
00:19:15,221 --> 00:19:17,199
Afraid you can't.
347
00:19:17,223 --> 00:19:20,369
One of those things
that takes time.
348
00:19:20,393 --> 00:19:24,373
About all anybody can do is
help 'em over the rough spots.
349
00:19:24,397 --> 00:19:27,231
Till they learn it's the
why and how of things.
350
00:19:29,635 --> 00:19:31,735
Says it mighty well over here.
351
00:19:45,684 --> 00:19:46,795
"Oh, Lord...
352
00:19:46,819 --> 00:19:48,596
"support us all the day long
353
00:19:48,620 --> 00:19:51,967
"until the shadows
lengthen and evening comes,
354
00:19:51,991 --> 00:19:54,169
"and the busy world is hushed,
355
00:19:54,193 --> 00:19:56,205
"and the fever of life is over,
356
00:19:56,229 --> 00:19:57,862
and our work is done."
357
00:20:15,314 --> 00:20:17,281
Got anything you want to add?
358
00:20:19,651 --> 00:20:21,285
Amen.
359
00:20:29,929 --> 00:20:32,374
That "wanted" poster, I guess
I'd better tear that up, huh?
360
00:20:32,398 --> 00:20:35,211
We'll see. Hm,
gotta let up soon.
361
00:20:35,235 --> 00:20:37,112
Maybe we can even
get out of here today.
362
00:20:37,136 --> 00:20:38,314
What about the kids?
363
00:20:38,338 --> 00:20:39,515
What about 'em?
364
00:20:39,539 --> 00:20:41,550
Well, they're all alone now.
365
00:20:41,574 --> 00:20:43,474
You'd better
check on that first.
366
00:20:58,791 --> 00:21:01,726
I've got better things to do
than just move this camp around.
367
00:21:03,363 --> 00:21:05,006
Wish, ain't the
coffee ready yet?
368
00:21:05,030 --> 00:21:06,775
"Coffee ready yet?"
369
00:21:06,799 --> 00:21:08,043
No, it ain't ready yet.
370
00:21:08,067 --> 00:21:10,212
I ain't even found
the coffee pot yet.
371
00:21:10,236 --> 00:21:12,581
Maybe you don't think it takes
me time to pack this wagon
372
00:21:12,605 --> 00:21:14,416
and then unpack it
again within a half hour.
373
00:21:14,440 --> 00:21:15,684
I know it takes time.
374
00:21:15,708 --> 00:21:17,853
Huh, then why'd you
move the camp five miles?
375
00:21:17,877 --> 00:21:20,188
The grazin' ain't any
better, scenery's the same.
376
00:21:20,212 --> 00:21:21,890
Flat and full of cows.
377
00:21:21,914 --> 00:21:24,260
Only reason I can think of
you did it was to plague me.
378
00:21:24,284 --> 00:21:26,428
Wish, I just thought
it might be better
379
00:21:26,452 --> 00:21:29,287
if we park the camp away
from the mother's grave.
380
00:21:33,959 --> 00:21:36,872
Oh. Won't take any time
at all to get the coffee.
381
00:21:36,896 --> 00:21:38,429
You know that.
382
00:21:41,434 --> 00:21:44,479
Think this is the best time
to be showin' her that, Billy?
383
00:21:44,503 --> 00:21:46,983
There ever gonna be a
better time, Mr. Favor?
384
00:21:48,407 --> 00:21:50,452
That's our father.
385
00:21:50,476 --> 00:21:52,254
Only we didn't know he got out.
386
00:21:52,278 --> 00:21:55,291
Why?
387
00:21:55,315 --> 00:21:57,025
Why did he have to get out?
388
00:21:57,049 --> 00:21:58,460
Can't he ever leave us alone?
389
00:21:58,484 --> 00:21:59,895
Laurie.
390
00:21:59,919 --> 00:22:03,766
Now it's gonna
start all over again.
391
00:22:03,790 --> 00:22:07,035
Everybody hatin' us and
everybody talkin' about us.
392
00:22:07,059 --> 00:22:09,660
Why couldn't it have
been him instead of Mom?
393
00:22:13,432 --> 00:22:15,952
She just don't understand.
394
00:22:16,469 --> 00:22:18,636
Oh, I think she
understands, all right.
395
00:22:19,739 --> 00:22:21,617
Maybe.
396
00:22:21,641 --> 00:22:23,485
But she was too
young to know him...
397
00:22:23,509 --> 00:22:25,887
Really know him, like I did.
398
00:22:25,911 --> 00:22:27,889
Pa loved us, Mr. Favor.
399
00:22:27,913 --> 00:22:30,847
He did everything he could
to take good care of us.
400
00:22:32,251 --> 00:22:33,531
And as far as this...
401
00:22:34,587 --> 00:22:36,331
Well, Mr. Favor,
the way I figure it,
402
00:22:36,355 --> 00:22:37,966
a man does what he has to.
403
00:22:37,990 --> 00:22:39,968
What's inside of
him, makin' him do it.
404
00:22:39,992 --> 00:22:43,438
Fine. As long as he
doesn't hurt anybody else.
405
00:22:43,462 --> 00:22:46,308
My father never hurt
nobody, Mr. Favor.
406
00:22:46,332 --> 00:22:48,443
At least not on purpose anyway.
407
00:22:48,467 --> 00:22:52,347
Well, we've got your sister
and you to worry about now.
408
00:22:52,371 --> 00:22:53,515
Last night, you mother told me
409
00:22:53,539 --> 00:22:55,150
you were going to
Itasca to meet an aunt.
410
00:22:55,174 --> 00:22:57,186
Was she gonna
take you someplace?
411
00:22:57,210 --> 00:23:00,455
Back East, for a visit.
412
00:23:00,479 --> 00:23:03,525
But I think... I think we
should go home now.
413
00:23:03,549 --> 00:23:05,860
Home? You mean,
that place in the hills?
414
00:23:05,884 --> 00:23:06,962
Mm-hm.
415
00:23:06,986 --> 00:23:08,230
It's a small place...
416
00:23:08,254 --> 00:23:10,232
but I can take
care of it by myself.
417
00:23:10,256 --> 00:23:12,701
I've been doin' most
of the work since...
418
00:23:12,725 --> 00:23:14,169
Since Ma took sick.
419
00:23:14,193 --> 00:23:15,470
What about Laurie?
420
00:23:15,494 --> 00:23:17,072
Do you think that's
gonna be good for her,
421
00:23:17,096 --> 00:23:18,973
livin' up there
alone in the hills?
422
00:23:18,997 --> 00:23:21,910
S-she'll get along all right.
423
00:23:21,934 --> 00:23:23,400
Like your mother?
424
00:23:26,672 --> 00:23:28,950
Mr. Favor, I don't
wanna go back East.
425
00:23:28,974 --> 00:23:30,785
You wanna deny
Laurie the chance?
426
00:23:30,809 --> 00:23:32,929
At least the chance to
make up her own mind.
427
00:23:34,513 --> 00:23:35,657
No.
428
00:23:35,681 --> 00:23:37,626
Then why not do
what you ma wanted?
429
00:23:37,650 --> 00:23:40,128
See you aunt, talk
it out between you...
430
00:23:40,152 --> 00:23:41,318
decide then.
431
00:23:42,655 --> 00:23:43,665
I guess.
432
00:23:43,689 --> 00:23:45,166
Now, if you're gonna
make it into town
433
00:23:45,190 --> 00:23:46,902
before nightfall,
you'd better get movin'.
434
00:23:46,926 --> 00:23:48,036
Hey, boss.
435
00:23:48,060 --> 00:23:49,259
Back in a minute.
436
00:23:53,232 --> 00:23:54,476
How's the canyon?
437
00:23:54,500 --> 00:23:56,612
Well, it's just the way
Pete figured, all right.
438
00:23:56,636 --> 00:23:58,647
Rain's got it plumb up
to here, and it's roarin'.
439
00:23:58,671 --> 00:24:00,048
No way to get through today.
440
00:24:00,072 --> 00:24:01,683
Then we'll have to hold up.
441
00:24:01,707 --> 00:24:03,485
Uh, sure won't make me mad.
442
00:24:03,509 --> 00:24:05,721
Say, uh, remember those two men?
443
00:24:05,745 --> 00:24:07,222
The ones camped
on the other side
444
00:24:07,246 --> 00:24:08,223
of the valley last night?
445
00:24:08,247 --> 00:24:09,591
Yeah, what about 'em?
446
00:24:09,615 --> 00:24:11,093
Well, I saw 'em on the way back.
447
00:24:11,117 --> 00:24:13,027
They were might
interested in that buryin'.
448
00:24:13,051 --> 00:24:14,729
Watchin' it with
spyglasses even.
449
00:24:14,753 --> 00:24:16,331
Oh? I watched 'em for a spell,
450
00:24:16,355 --> 00:24:18,032
and when it was
over, they moseyed on.
451
00:24:18,056 --> 00:24:20,001
But it's a good bet
they're still hangin' around
452
00:24:20,025 --> 00:24:21,403
up there someplace.
453
00:24:21,427 --> 00:24:23,271
Somewheres up that slope.
454
00:24:23,295 --> 00:24:24,673
Oh, I'll grab me some grub, huh?
455
00:24:24,697 --> 00:24:25,930
Yeah.
456
00:24:27,533 --> 00:24:29,377
I don't think those
men are after this herd.
457
00:24:29,401 --> 00:24:30,879
It don't make sense.
458
00:24:30,903 --> 00:24:32,848
Don't make sense for
'em to be watchin' the burial
459
00:24:32,872 --> 00:24:35,016
or following the
kids' wagon neither.
460
00:24:35,040 --> 00:24:37,453
You figure on getting
the kids into town?
461
00:24:37,477 --> 00:24:38,754
The canyon's gotta drain.
462
00:24:38,778 --> 00:24:40,722
We'll have to hold over
until tomorrow anyway.
463
00:24:40,746 --> 00:24:42,190
Yeah, I figured that.
464
00:24:42,214 --> 00:24:44,493
Uh, tell Rowdy to take
care of things while I'm gone.
465
00:24:44,517 --> 00:24:46,027
Señor Boss, you are thinking
466
00:24:46,051 --> 00:24:48,129
of taking the boy
and girl into town?
467
00:24:48,153 --> 00:24:50,699
And if I was thinkin' about it?
468
00:24:50,723 --> 00:24:52,634
Oh, they wouldn't go
without me, Señor Boss.
469
00:24:52,658 --> 00:24:54,670
They like me, I like
them. You ask them.
470
00:24:54,694 --> 00:24:56,738
If I don't go, they'll
stay with the herd
471
00:24:56,762 --> 00:24:58,239
forever and forever.
472
00:24:58,263 --> 00:25:01,543
Pete, you think Hey Soos is
givin' me the business here?
473
00:25:01,567 --> 00:25:03,900
No, the kids kinda
took a shine to him.
474
00:25:05,571 --> 00:25:06,782
All right, you grab the wagon
475
00:25:06,806 --> 00:25:08,450
so Billy can look
after his sister.
476
00:25:08,474 --> 00:25:09,585
Sí, señor.
477
00:25:09,609 --> 00:25:10,819
Keep an eye on the water level.
478
00:25:10,843 --> 00:25:12,083
All right.
479
00:25:20,486 --> 00:25:22,931
So there is a big fight
between my mother and father
480
00:25:22,955 --> 00:25:25,166
whether to sell the
chickens and buy the pig.
481
00:25:25,190 --> 00:25:26,768
My mother, she wants
to keep the chickens
482
00:25:26,792 --> 00:25:28,002
because they lay the eggs.
483
00:25:28,026 --> 00:25:30,806
W... Why does your
father want to keep the pig?
484
00:25:30,830 --> 00:25:33,263
Because he likes the pork chops.
485
00:25:41,874 --> 00:25:43,507
Whoa, whoa, whoa.
486
00:25:57,489 --> 00:25:59,367
Giddyup.
487
00:25:59,391 --> 00:26:02,970
So anyhow, my mother,
she wins the fight real quick.
488
00:26:02,994 --> 00:26:04,573
How?
489
00:26:04,597 --> 00:26:06,108
Oh, very simple.
490
00:26:06,132 --> 00:26:07,676
You see, she
explains to my father
491
00:26:07,700 --> 00:26:10,712
that when you have the
egg, you still have the chicken.
492
00:26:10,736 --> 00:26:12,548
But when you have
the pork chop...
493
00:26:30,355 --> 00:26:31,388
Giddyup.
494
00:26:35,260 --> 00:26:37,873
Hey Soos.
495
00:26:37,897 --> 00:26:40,397
First thing, I think we
find a place for supper, eh?
496
00:26:42,101 --> 00:26:43,712
Why don't you get
a couple of rooms?
497
00:26:43,736 --> 00:26:45,380
Leave the wagon
at the livery stable.
498
00:26:45,404 --> 00:26:46,548
I'll see when the stage is due.
499
00:26:46,572 --> 00:26:48,316
Sí, Señor Favor.
500
00:27:17,135 --> 00:27:19,347
Excuse me. Uh, you
got a stage coming in?
501
00:27:19,371 --> 00:27:21,349
Bound to or comin' from?
502
00:27:21,373 --> 00:27:23,285
Well, I don't know exactly.
503
00:27:23,309 --> 00:27:25,353
Listen, mister,
this is a busy town.
504
00:27:25,377 --> 00:27:27,389
We get four runs a week here.
505
00:27:27,413 --> 00:27:29,791
Sorry. Um, I know it's
coming from the East.
506
00:27:29,815 --> 00:27:31,426
Tomorrow morning, 11:00.
507
00:27:31,450 --> 00:27:33,595
Makes connections
clear back to St. Louis.
508
00:27:33,619 --> 00:27:35,085
Well, thanks a lot.
509
00:27:48,668 --> 00:27:52,147
A thousand dollars. That's
a lot of money for one man.
510
00:27:52,171 --> 00:27:54,582
Bankers' Association put it up.
511
00:27:54,606 --> 00:27:55,583
An escaped prisoner?
512
00:27:55,607 --> 00:27:57,786
Guess they're
afraid of him again.
513
00:27:57,810 --> 00:28:00,221
Territorial prison.
514
00:28:00,245 --> 00:28:02,089
That's way over
in Arizona territory.
515
00:28:02,113 --> 00:28:03,325
Yep.
516
00:28:03,349 --> 00:28:05,293
What makes 'em think
he'd come back here?
517
00:28:05,317 --> 00:28:08,162
Home grounds. Got a
small place up in the hills.
518
00:28:08,186 --> 00:28:10,132
Mm-hm.
519
00:28:10,156 --> 00:28:11,399
You know him?
520
00:28:11,423 --> 00:28:14,402
Saw him a couple of
times. Kept to himself mostly.
521
00:28:14,426 --> 00:28:16,471
Federal marshal's
the one who took him.
522
00:28:16,495 --> 00:28:17,761
How long was he in for?
523
00:28:18,764 --> 00:28:20,909
Fifteen years. Served seven.
524
00:28:20,933 --> 00:28:23,578
Behaved himself
pretty good too, I hear.
525
00:28:23,602 --> 00:28:26,147
Then something happened.
Got a letter from his wife, I think.
526
00:28:26,171 --> 00:28:29,250
Just spooked.
527
00:28:29,274 --> 00:28:30,585
Thanks.
528
00:28:30,609 --> 00:28:32,787
You worki" alone?
529
00:28:32,811 --> 00:28:33,922
Workin'?
530
00:28:33,946 --> 00:28:35,556
Competition's pretty rough.
531
00:28:35,580 --> 00:28:36,992
You're gettin' a late start.
532
00:28:37,016 --> 00:28:38,693
I don't follow you.
533
00:28:38,717 --> 00:28:41,897
Well, you said, "a lot
of money for one man."
534
00:28:41,921 --> 00:28:42,998
Like sugar.
535
00:28:43,022 --> 00:28:44,599
Draws plenty of flies.
536
00:28:44,623 --> 00:28:47,702
Oh, I'm with a cattle drive
about 15 minutes west of here.
537
00:28:47,726 --> 00:28:51,138
Some of 'em just
strays, drifting through.
538
00:28:51,162 --> 00:28:53,307
Some of 'em hands
looking for work.
539
00:28:53,331 --> 00:28:55,810
All ask the same
questions, got the same look.
540
00:28:55,834 --> 00:28:57,712
I'm not a bounty hunter.
541
00:28:57,736 --> 00:28:59,747
If I'm wrong, I apologize.
542
00:28:59,771 --> 00:29:01,438
I'm looking for Manson too.
543
00:29:14,153 --> 00:29:16,431
Speaking of bounty hunters.
544
00:29:16,455 --> 00:29:18,815
But, uh, we weren't, were we?
545
00:29:50,355 --> 00:29:51,922
They are both asleep.
546
00:29:53,525 --> 00:29:55,637
What's the matter, Señor
Boss? What's troubling you?
547
00:29:55,661 --> 00:29:57,639
Oh, I was just thinking
about those bounty hunters,
548
00:29:57,663 --> 00:29:58,940
after Manson's reward.
549
00:29:58,964 --> 00:30:00,475
But they follow the children.
550
00:30:00,499 --> 00:30:03,745
Sure. They expect the kids
to lead 'em right to the father.
551
00:30:03,769 --> 00:30:05,080
Come to think of it,
552
00:30:05,104 --> 00:30:06,381
that's why Billy probably took
553
00:30:06,405 --> 00:30:07,783
that shotgun to us.
554
00:30:07,807 --> 00:30:10,618
Must've spotted them,
figured we were part of them.
555
00:30:10,642 --> 00:30:13,221
So they waste their time.
For one thing, we are here.
556
00:30:13,245 --> 00:30:15,590
And the other, the children do
not know where their father is.
557
00:30:15,614 --> 00:30:18,148
You heard Billy. He didn't
even know of the escape.
558
00:30:19,384 --> 00:30:21,395
Well, even if they
don't know where he is,
559
00:30:21,419 --> 00:30:23,564
shouldn't be too hard
for Manson to find them.
560
00:30:23,588 --> 00:30:25,399
Why should he want to find them?
561
00:30:25,423 --> 00:30:27,201
Well, from the
way Billy talked...
562
00:30:27,225 --> 00:30:29,403
Manson's a strong family man.
563
00:30:29,427 --> 00:30:32,040
He broke jail when he
got the letter from his wife.
564
00:30:32,064 --> 00:30:34,042
She must've told
him she'd taken ill.
565
00:30:34,066 --> 00:30:35,977
Sending the kids back East.
566
00:30:36,001 --> 00:30:39,168
So he comes to them.
What is that to us?
567
00:30:40,806 --> 00:30:42,484
I'd just hate to see
anything interfere
568
00:30:42,508 --> 00:30:43,618
with their going back East,
569
00:30:43,642 --> 00:30:45,553
gettin' away from
this kind of trouble.
570
00:30:45,577 --> 00:30:47,755
So you do not have
to think long, señor.
571
00:30:47,779 --> 00:30:49,256
It will be over tomorrow.
572
00:30:49,280 --> 00:30:50,280
Mm-hm.
573
00:31:00,291 --> 00:31:01,703
Sí?
574
00:31:01,727 --> 00:31:04,338
I, uh, think you're closest
to the lamps, aren't you?
575
00:31:34,026 --> 00:31:35,058
Billy?
576
00:31:36,461 --> 00:31:37,727
Billy?
577
00:31:39,197 --> 00:31:40,730
Billy, where are you?
578
00:31:42,067 --> 00:31:44,012
Please answer me, Billy.
579
00:31:44,036 --> 00:31:45,580
What is it? You
have a bad dream?
580
00:31:45,604 --> 00:31:46,903
Billy, where is he?
581
00:31:52,778 --> 00:31:54,858
You didn't hear
him leave, Laurie?
582
00:31:55,681 --> 00:31:57,921
What is it, Mr. Favor?
Where did Billy go?
583
00:32:03,889 --> 00:32:05,600
"Dear sis...
584
00:32:05,624 --> 00:32:09,871
"it's better if you go with
Aunt Martha alone. I can't.
585
00:32:09,895 --> 00:32:12,908
"I've gotta go back and help Pa.
586
00:32:12,932 --> 00:32:15,810
"I'll think about
you all the time.
587
00:32:15,834 --> 00:32:17,845
"Please think of me too.
588
00:32:17,869 --> 00:32:19,814
Billy."
589
00:32:19,838 --> 00:32:22,050
What does he think he does?
590
00:32:22,074 --> 00:32:23,785
Laurie...
591
00:32:23,809 --> 00:32:26,654
you sure Billy doesn't
know where his father is?
592
00:32:26,678 --> 00:32:28,856
No. Honest.
593
00:32:28,880 --> 00:32:30,880
But... uh, where does he go?
594
00:32:32,284 --> 00:32:35,596
"Go back." Only place I
guess he could mean is home.
595
00:32:35,620 --> 00:32:37,933
Oh, no. Please,
Mr. Favor, bring him back.
596
00:32:37,957 --> 00:32:39,067
Don't let him.
597
00:32:39,091 --> 00:32:41,336
He probably got
a pretty good start.
598
00:32:41,360 --> 00:32:43,720
You will go after
him, Señor Boss?
599
00:32:45,464 --> 00:32:47,309
Yeah.
600
00:33:26,838 --> 00:33:28,138
Billy?
601
00:33:35,147 --> 00:33:36,380
Hey, Billy.
602
00:33:45,424 --> 00:33:46,856
Billy, it's Favor.
603
00:34:22,027 --> 00:34:23,071
Drop it. Ugh.
604
00:34:23,095 --> 00:34:24,327
Drop it.
605
00:34:28,133 --> 00:34:31,212
Gonna have to go
around again, Billy?
606
00:34:31,236 --> 00:34:33,547
Thought you and me was
beginning to understand each other.
607
00:34:33,571 --> 00:34:35,683
I don't wanna go back East.
608
00:34:35,707 --> 00:34:37,151
I wanna stay here.
609
00:34:37,175 --> 00:34:39,020
You could've told me
that when you took off.
610
00:34:39,044 --> 00:34:40,354
Save me a long ride.
611
00:34:40,378 --> 00:34:42,590
Yeah? You wouldn't
have listened.
612
00:34:42,614 --> 00:34:43,891
You'd have dragged me back.
613
00:34:43,915 --> 00:34:46,395
Oh, I might've wanted to.
614
00:34:46,684 --> 00:34:49,997
But I couldn't. I
got no say on you.
615
00:34:50,021 --> 00:34:51,888
You think I'm good
bait to catch him?
616
00:34:53,725 --> 00:34:56,503
I never even thought
of trying to get your pa.
617
00:34:56,527 --> 00:34:59,373
Yeah. You can say that.
618
00:34:59,397 --> 00:35:01,342
Is that why you come
back here? To warn him?
619
00:35:01,366 --> 00:35:04,112
No. He's nowhere around here.
620
00:35:04,136 --> 00:35:06,580
Look, all I wanna
do is be alone,
621
00:35:06,604 --> 00:35:09,150
so will you do me
a favor and get out?
622
00:35:09,174 --> 00:35:10,317
What about Laurie?
623
00:35:10,341 --> 00:35:12,820
She took it pretty hard
when she found you gone.
624
00:35:12,844 --> 00:35:14,355
She'll get over it.
625
00:35:14,379 --> 00:35:16,857
Sister's a little
different, Billy.
626
00:35:16,881 --> 00:35:18,826
She needs a man
to help her grow up.
627
00:35:18,850 --> 00:35:20,562
You're the only one she's got.
628
00:35:20,586 --> 00:35:22,564
All right, she can come
here and live with me.
629
00:35:22,588 --> 00:35:24,566
That wouldn't work
out, and you know it.
630
00:35:24,590 --> 00:35:27,335
Look, you said you
had no say-so on me,
631
00:35:27,359 --> 00:35:30,938
so will you just get out of
here and leave me alone?
632
00:35:30,962 --> 00:35:34,197
All right. It's a
long ride back.
633
00:35:36,602 --> 00:35:38,546
I'll wait till sunup. No.
634
00:35:38,570 --> 00:35:40,815
Look, I got nothing
more to say to you.
635
00:35:40,839 --> 00:35:42,850
I'll just stay here and
keep you company.
636
00:35:44,509 --> 00:35:45,789
He's got company.
637
00:35:48,213 --> 00:35:49,557
Pa?
638
00:35:49,581 --> 00:35:51,714
It's been a long time, Billy.
639
00:35:52,784 --> 00:35:54,050
Oh, Pa.
640
00:35:57,022 --> 00:35:58,632
Hey. Heh.
641
00:35:58,656 --> 00:36:01,136
Pretty old for this
kind of thing, aren't we?
642
00:36:01,559 --> 00:36:03,470
Heh. I knew you was
coming. I was waiting for you.
643
00:36:03,494 --> 00:36:05,206
It took some doing.
644
00:36:05,230 --> 00:36:06,573
I was afraid I'd be too late.
645
00:36:06,597 --> 00:36:09,811
Your ma wrote and said
you's all going back East.
646
00:36:09,835 --> 00:36:11,134
I wanted to see you.
647
00:36:12,270 --> 00:36:14,590
Wh... Where's Ma and Laurie?
648
00:36:14,639 --> 00:36:16,505
Ma? Yeah, Ma.
649
00:36:17,843 --> 00:36:19,921
L-Laurie's in Itasca.
650
00:36:19,945 --> 00:36:22,156
Oh. Ma too?
651
00:36:22,180 --> 00:36:24,660
She must be feeling better.
652
00:36:28,653 --> 00:36:30,934
What's the matter, boy?
653
00:36:32,790 --> 00:36:33,767
Billy?
654
00:36:33,791 --> 00:36:36,103
She's dead, Manson.
655
00:36:36,127 --> 00:36:37,327
Last night.
656
00:36:38,897 --> 00:36:40,229
Dead?
657
00:36:45,003 --> 00:36:48,349
She wrote me. She...
658
00:36:48,373 --> 00:36:51,819
Said she just wasn't
feeling good, but...
659
00:36:51,843 --> 00:36:53,120
Bad cold.
660
00:36:53,144 --> 00:36:55,657
It was lung fever.
661
00:36:55,681 --> 00:36:57,358
We had a medical doctor.
662
00:36:57,382 --> 00:36:58,715
Even he couldn't do nothin'.
663
00:37:09,093 --> 00:37:10,427
I tried to get back.
664
00:37:14,399 --> 00:37:15,610
You, mister?
665
00:37:15,634 --> 00:37:16,977
I'm a trail boss.
666
00:37:17,001 --> 00:37:19,736
We come across your boy.
He needed some taking care of.
667
00:37:20,639 --> 00:37:21,982
For the reward?
668
00:37:22,006 --> 00:37:23,951
No, Pa. He helped us.
669
00:37:23,975 --> 00:37:26,053
He took Laurie and
I to Itasca after Ma...
670
00:37:26,077 --> 00:37:28,122
You left Laurie there alone?
671
00:37:28,146 --> 00:37:29,946
She's with a friend of mine.
672
00:37:31,216 --> 00:37:33,127
We're gonna be
together now, son.
673
00:37:33,151 --> 00:37:35,196
That's what I came back for, Pa.
674
00:37:35,220 --> 00:37:37,064
I mean, like a
family, the three of us.
675
00:37:37,088 --> 00:37:38,899
You and Laurie...
676
00:37:38,923 --> 00:37:40,802
I'm gonna look after
you from now on.
677
00:37:40,826 --> 00:37:43,371
I think Laurie maybe
ought to go back East.
678
00:37:43,395 --> 00:37:45,306
No, she's staying with us.
679
00:37:45,330 --> 00:37:48,209
We'll go to Mexico. It...
It'll be better for us there.
680
00:37:48,233 --> 00:37:50,478
You go into town, bring her out.
681
00:37:50,502 --> 00:37:52,647
Well, I don't think Hey
Soos is gonna let her come.
682
00:37:52,671 --> 00:37:54,315
Hey Soos?
683
00:37:54,339 --> 00:37:56,250
He's a wrangler with our herd.
684
00:37:56,274 --> 00:37:59,120
Well, you tell that wrangler,
if he don't let her go,
685
00:37:59,144 --> 00:38:00,722
he won't see his boss again.
686
00:38:00,746 --> 00:38:02,056
Oh, Pa. That's the way to make
687
00:38:02,080 --> 00:38:03,424
things move in this world, boy.
688
00:38:03,448 --> 00:38:04,726
Yeah, but, Pa, Mr. Favor...
689
00:38:04,750 --> 00:38:07,950
Now, look. You're wasting
time. Go on. Get going.
690
00:38:13,458 --> 00:38:16,092
Now, you hand me that
gun, mister. You'll sit easier.
691
00:38:22,367 --> 00:38:25,413
Now just relax. We've
got ourselves a wait.
692
00:38:25,437 --> 00:38:28,515
Bounty men crawling
all over this territory.
693
00:38:28,539 --> 00:38:29,805
You sure you got the time?
694
00:38:30,842 --> 00:38:32,987
I got more time than you have.
695
00:39:06,010 --> 00:39:07,711
Laurie?
696
00:39:14,052 --> 00:39:16,397
Come on, amigo.
You don't expect us
697
00:39:16,421 --> 00:39:17,732
to swallow that, do you?
698
00:39:17,756 --> 00:39:20,501
Your boss and the kid
didn't go out this late
699
00:39:20,525 --> 00:39:22,903
'cause they like
riding in the moonlight.
700
00:39:22,927 --> 00:39:25,406
They were figuring on meeting
Clete Manson someplace,
701
00:39:25,430 --> 00:39:26,874
weren't they?
702
00:39:26,898 --> 00:39:28,275
Well, weren't they?
703
00:39:30,635 --> 00:39:33,075
You're being awful
stubborn. Maybe too stubborn.
704
00:39:34,239 --> 00:39:37,418
They way I see it, you've got
no reason to protect Manson,
705
00:39:37,442 --> 00:39:39,554
unless, of course,
you've got some ideas
706
00:39:39,578 --> 00:39:42,523
on making a piece of
change out of this yourself.
707
00:39:42,547 --> 00:39:43,680
That it?
708
00:39:44,949 --> 00:39:47,562
All right, I'll make a
deal with you, amigo.
709
00:39:47,586 --> 00:39:48,929
It's a big reward.
710
00:39:48,953 --> 00:39:51,399
We'll cut you in.
Fifty bucks' worth.
711
00:39:51,423 --> 00:39:53,434
That's near two month's wages.
712
00:39:53,458 --> 00:39:55,570
I have already
told you ten times,
713
00:39:55,594 --> 00:39:57,137
I don't know where they went.
714
00:39:57,161 --> 00:39:59,529
But they did go to meet Manson.
715
00:40:05,169 --> 00:40:06,547
Look, Manson
could've taken the boy
716
00:40:06,571 --> 00:40:07,749
and cut out by this time.
717
00:40:07,773 --> 00:40:09,517
And leave his daughter?
718
00:40:09,541 --> 00:40:10,918
Wouldn't you, if
it meant your life?
719
00:40:10,942 --> 00:40:13,220
He'll show, sooner or later.
720
00:40:13,244 --> 00:40:14,489
How do you know?
721
00:40:14,513 --> 00:40:16,223
What makes you
such an authority?
722
00:40:16,247 --> 00:40:18,192
Look, we've been
checking him and his record
723
00:40:18,216 --> 00:40:19,993
for a long time, ain't we?
724
00:40:20,017 --> 00:40:22,330
Whatever else he
is, he's a family man.
725
00:40:22,354 --> 00:40:24,765
Whether you
overlooked that or not.
726
00:40:24,789 --> 00:40:26,500
You're out of your mind.
727
00:40:26,524 --> 00:40:29,225
The kind of men we
bring in ain't family men.
728
00:40:31,062 --> 00:40:32,806
I'm goin' down for a drink.
729
00:40:32,830 --> 00:40:34,742
Yeah, you do that. Have three.
730
00:40:34,766 --> 00:40:36,444
One for you, one for me,
731
00:40:36,468 --> 00:40:38,948
and one for the family man.
732
00:40:52,984 --> 00:40:54,328
Now, you don't
think I'll kill you
733
00:40:54,352 --> 00:40:56,397
if they don't come back, do you?
734
00:40:56,421 --> 00:40:59,267
Thought you was
just a thief, not a killer.
735
00:40:59,291 --> 00:41:02,625
I learned me some new
tricks in that territorial prison.
736
00:41:06,531 --> 00:41:08,743
Teach 'em all to Billy, huh?
737
00:41:08,767 --> 00:41:11,812
I'm gonna teach him to stand
up on his hind legs and fight back.
738
00:41:11,836 --> 00:41:13,781
Against what? Against
anybody that tries
739
00:41:13,805 --> 00:41:15,082
to crowd him.
740
00:41:15,106 --> 00:41:16,884
Now, he ain't going
through what I did.
741
00:41:16,908 --> 00:41:19,186
Never getting a decent
chance, caught in a backwash.
742
00:41:19,210 --> 00:41:20,421
Grubbing in the dirt
743
00:41:20,445 --> 00:41:23,056
till you can't see your
fingers for the blood.
744
00:41:23,080 --> 00:41:25,859
Begging at the store,
begging at the tax office,
745
00:41:25,883 --> 00:41:27,060
living on handouts.
746
00:41:27,084 --> 00:41:28,862
And the bank
business paid better?
747
00:41:28,886 --> 00:41:30,431
You bet it did!
748
00:41:30,455 --> 00:41:32,500
I wasn't standing still
no more. I was going out
749
00:41:32,524 --> 00:41:34,884
and getting my wife and
kids what they deserve.
750
00:41:36,160 --> 00:41:37,259
Place like this?
751
00:41:38,596 --> 00:41:41,008
Well, what's seven years
in my life or in theirs?
752
00:41:41,032 --> 00:41:43,043
Think your wife wouldn't
have traded every minute
753
00:41:43,067 --> 00:41:45,346
to go back to grubbin' and
patchin' your bleeding fingers?
754
00:41:45,370 --> 00:41:48,137
Now... You just better hope
Billy and Laurie come back.
755
00:42:03,888 --> 00:42:04,998
The young lady, querida,
756
00:42:05,022 --> 00:42:08,068
los dedos must always look nice.
757
00:42:08,092 --> 00:42:10,326
Make a good father, amigo.
758
00:42:41,760 --> 00:42:43,771
I told you not to bite
the nails off your fingers.
759
00:42:43,795 --> 00:42:45,038
Here, settle down, both of you.
760
00:42:45,062 --> 00:42:46,574
What's the matter
with you two, anyway?
761
00:42:46,598 --> 00:42:48,242
I'm sorry, it's my
nerves. They can't stand
762
00:42:48,266 --> 00:42:50,426
the little girls that bite
the nails off their fingers.
763
00:42:55,407 --> 00:42:56,917
Come on, Laurie.
Where's Señor Favor?
764
00:42:56,941 --> 00:42:58,419
He's at the farm.
Come on, get dressed.
765
00:42:58,443 --> 00:43:00,521
You're coming with me.
She's coming with you? where?
766
00:43:00,545 --> 00:43:01,856
Home. My father's
waiting for us.
767
00:43:01,880 --> 00:43:03,223
That's all right
with Señor Favor?
768
00:43:03,247 --> 00:43:04,592
He's got no say.
He said so himself.
769
00:43:04,616 --> 00:43:06,159
Now, listen. You
tell me everything.
770
00:43:06,183 --> 00:43:08,729
Look, if I don't bring Laurie
back, Pa's gonna kill Mr. Favor.
771
00:43:08,753 --> 00:43:11,098
What? Uh, get dressed.
772
00:43:11,122 --> 00:43:12,500
Hey Soos, I don't wanna go back.
773
00:43:12,524 --> 00:43:13,901
Get dressed. Okay.
774
00:43:57,402 --> 00:43:58,945
Hey, Pa, I brought Laurie.
775
00:43:58,969 --> 00:44:00,849
Oh, hold it right there.
776
00:44:01,639 --> 00:44:03,017
Don't come any closer.
777
00:44:03,041 --> 00:44:04,351
Get his gun first.
778
00:44:04,375 --> 00:44:06,020
Where is Señor Favor?
779
00:44:06,044 --> 00:44:07,710
Right here, Hey Soos.
780
00:44:11,482 --> 00:44:12,593
Thanks.
781
00:44:12,617 --> 00:44:14,350
All right, inside.
782
00:44:24,796 --> 00:44:26,974
Laurie, girl...
783
00:44:26,998 --> 00:44:29,242
I almost forgot
how pretty you was.
784
00:44:29,266 --> 00:44:31,968
Why, you're the picture
of your mother already.
785
00:44:37,174 --> 00:44:39,854
I guess you don't
remember me very much. I...
786
00:44:39,878 --> 00:44:42,398
You was just a little
sprout when I went away.
787
00:44:45,917 --> 00:44:47,160
I guess you and me
788
00:44:47,184 --> 00:44:49,384
are gonna have to get
acquainted all over again.
789
00:44:50,488 --> 00:44:52,800
All right, son, get supplies:
grub, blankets, everything.
790
00:44:52,824 --> 00:44:54,267
Put it on one of
them horses out there.
791
00:44:54,291 --> 00:44:56,303
You and your friend are
gonna have to walk back.
792
00:44:56,327 --> 00:44:58,171
This whole
territory's after you.
793
00:44:58,195 --> 00:45:00,140
How do you expect to
make it with two kids?
794
00:45:00,164 --> 00:45:02,610
They won't be looking
for a peaceful family man.
795
00:45:02,634 --> 00:45:04,612
Is that what you wanted 'em for?
796
00:45:04,636 --> 00:45:07,080
For... Now, I told
you, they're mine!
797
00:45:07,104 --> 00:45:08,682
I'm gonna keep
this family together.
798
00:45:08,706 --> 00:45:10,851
We're gonna start all
over again in Mexico.
799
00:45:10,875 --> 00:45:11,852
No.
800
00:45:11,876 --> 00:45:13,609
I won't go.
801
00:45:14,645 --> 00:45:15,622
But Laurie...
802
00:45:15,646 --> 00:45:17,591
I won't go anywhere with you.
803
00:45:17,615 --> 00:45:19,526
But Laurie... It's all
your fault. Everything.
804
00:45:19,550 --> 00:45:21,929
You went away and left us alone,
and nobody would have anything
805
00:45:21,953 --> 00:45:23,297
to do with us because of you.
806
00:45:23,321 --> 00:45:25,066
Nobody would even talk to us.
807
00:45:25,090 --> 00:45:28,069
Ma, she had to do everything
all by herself, all alone.
808
00:45:28,093 --> 00:45:30,270
Even when she got
sick, you did that.
809
00:45:30,294 --> 00:45:32,339
You killed her.
810
00:45:32,363 --> 00:45:34,675
Laurie, you don't have
any idea what you're saying.
811
00:45:34,699 --> 00:45:35,965
You killed her.
812
00:45:36,968 --> 00:45:38,445
It's all right, Pa.
813
00:45:38,469 --> 00:45:39,847
She don't understand.
814
00:45:39,871 --> 00:45:41,515
She don't know what
she's talking about.
815
00:45:41,539 --> 00:45:44,451
You, son? You gonna stick?
816
00:45:44,475 --> 00:45:46,654
Yeah, Pa, I'm stickin'.
817
00:45:46,678 --> 00:45:50,257
All right. Girl would just
be a drag on us anyway.
818
00:45:50,281 --> 00:45:52,247
Forget the supplies.
We'll travel light.
819
00:45:55,954 --> 00:45:57,364
Will you do something for me?
820
00:45:57,388 --> 00:45:58,548
Depends.
821
00:45:59,824 --> 00:46:01,390
Make sure she gets
back to her aunt?
822
00:46:04,596 --> 00:46:06,740
You've been almost
like having Ma with us.
823
00:46:06,764 --> 00:46:07,741
Come on.
824
00:46:07,765 --> 00:46:09,309
Billy, do you have to go?
825
00:46:09,333 --> 00:46:12,046
I want to. We gotta
stick together now.
826
00:46:12,070 --> 00:46:13,747
And you take care of
yourself, remember?
827
00:46:13,771 --> 00:46:15,115
And maybe I'll
write you sometime.
828
00:46:15,139 --> 00:46:16,450
Well, I'll write too.
829
00:46:16,474 --> 00:46:19,019
I'm gonna miss you
something terrible.
830
00:46:19,043 --> 00:46:20,542
All right, boy, let's go.
831
00:46:24,816 --> 00:46:26,560
Now, Laurie, y...
832
00:46:26,584 --> 00:46:28,028
You mind your ways now.
833
00:46:28,052 --> 00:46:30,172
Your Ma raised you to be a lady.
834
00:46:30,722 --> 00:46:31,865
You do that.
835
00:46:31,889 --> 00:46:33,067
Come on.
836
00:46:35,927 --> 00:46:37,037
You brought the law.
837
00:46:37,061 --> 00:46:38,105
No.
838
00:46:38,129 --> 00:46:40,540
Give up, Manson.
We got you cold.
839
00:46:40,564 --> 00:46:42,464
The bounty hunters.
They followed us.
840
00:46:46,637 --> 00:46:49,784
Get her out. Back
there, Hey Soos.
841
00:46:51,809 --> 00:46:53,120
Cover the back. No.
842
00:46:53,144 --> 00:46:54,877
Well, go on. You
got a gun, use it.
843
00:46:56,547 --> 00:46:58,659
Now you can start teaching
him all your tricks, Manson.
844
00:46:58,683 --> 00:47:00,549
Pay attention, mister.
You can get killed.
845
00:47:03,688 --> 00:47:05,165
Fine education
you're gonna give him.
846
00:47:05,189 --> 00:47:06,633
Guns and killing.
847
00:47:06,657 --> 00:47:08,268
Oh, we'll get out of there.
848
00:47:08,292 --> 00:47:10,637
And then what? You
gonna teach him how to run?
849
00:47:10,661 --> 00:47:12,306
Being afraid of
everybody and everything?
850
00:47:12,330 --> 00:47:14,650
Living in holes, afraid
to show his face?
851
00:47:14,933 --> 00:47:16,143
Now, I told you to pay attention
852
00:47:16,167 --> 00:47:17,544
to what's going
on outside, mister.
853
00:47:22,473 --> 00:47:24,118
They're not the
only ones, Manson.
854
00:47:24,142 --> 00:47:26,753
There are a lot more, and
they're all gunning for you.
855
00:47:26,777 --> 00:47:28,822
Now they're gonna
be gunning for Billy too.
856
00:47:28,846 --> 00:47:31,366
You think he can
"pay attention"?
857
00:47:36,120 --> 00:47:37,920
Well, it's too late.
There's no other way.
858
00:47:39,424 --> 00:47:41,501
You can give up.
859
00:47:41,525 --> 00:47:44,292
What, and go back? Start
my sentence all over again?
860
00:47:48,666 --> 00:47:51,011
Just how much time is
your son worth, Manson?
861
00:47:51,035 --> 00:47:53,079
Pa? Pa, let's make a run for it.
862
00:47:53,103 --> 00:47:54,347
Get down.
863
00:47:54,371 --> 00:47:55,816
Pa, let's make a run for it.
864
00:47:55,840 --> 00:47:57,218
You mean that, Billy?
865
00:47:57,242 --> 00:47:58,452
Sure.
866
00:47:58,476 --> 00:47:59,453
Just the two of us?
867
00:47:59,477 --> 00:48:00,821
I said I'm stickin'.
868
00:48:00,845 --> 00:48:02,422
Oh, you're lucky, Manson.
869
00:48:02,446 --> 00:48:04,526
Not every man
gets what he wants.
870
00:48:08,253 --> 00:48:09,230
Hold it, Manson.
871
00:48:09,254 --> 00:48:10,497
If you won't
listen to one thing,
872
00:48:10,521 --> 00:48:11,631
you're gonna listen to this.
873
00:48:11,655 --> 00:48:12,632
Mr. Favor.
874
00:48:12,656 --> 00:48:14,134
You're stayin' here, Billy.
875
00:48:14,158 --> 00:48:16,036
I'm going with him.
You're not going anyplace.
876
00:48:16,060 --> 00:48:17,671
I'm not gonna let you
live the life he does.
877
00:48:17,695 --> 00:48:19,139
Anything he does
is all right with me.
878
00:48:19,163 --> 00:48:20,396
You're not leaving.
879
00:48:22,367 --> 00:48:24,444
You'll have to use
that trigger to stop me.
880
00:48:24,468 --> 00:48:25,846
If I have to...
881
00:48:25,870 --> 00:48:27,281
No.
882
00:48:27,305 --> 00:48:29,049
Laurie. Please,
Mr. Favor, don't.
883
00:48:29,073 --> 00:48:31,518
Laurie. Laurie,
get out of the way.
884
00:48:35,646 --> 00:48:38,126
All right, Favor, let it drop.
885
00:48:38,849 --> 00:48:40,327
Pa, you can't.
886
00:48:40,351 --> 00:48:42,029
Well, it's him or me, ain't it?
887
00:48:42,053 --> 00:48:43,697
But it's Laurie.
888
00:48:43,721 --> 00:48:46,655
If all you can do is
snivel, then shut up.
889
00:48:47,859 --> 00:48:49,036
What do you say, Favor?
890
00:48:55,466 --> 00:48:56,877
Now, you stay here.
891
00:48:56,901 --> 00:48:59,046
I got no use for
a mealy-mouthed,
892
00:48:59,070 --> 00:49:01,550
spineless whelp.
893
00:49:42,446 --> 00:49:45,058
Mr. Favor...
894
00:49:45,082 --> 00:49:46,059
the reward.
895
00:49:46,083 --> 00:49:47,761
G... Give it to the kids.
896
00:49:47,785 --> 00:49:50,898
Yeah, sure.
897
00:49:50,922 --> 00:49:52,800
It was a great thing
898
00:49:52,824 --> 00:49:54,234
you did in there for Billy.
899
00:49:54,258 --> 00:49:56,770
Think you convinced him.
900
00:49:56,794 --> 00:49:57,893
Good.
901
00:50:22,186 --> 00:50:25,299
Maybe it's not the
right thing to say...
902
00:50:25,323 --> 00:50:27,101
but it's good for the children,
903
00:50:27,125 --> 00:50:29,403
the way this happened.
904
00:50:29,427 --> 00:50:30,770
Yeah.
905
00:50:40,671 --> 00:50:42,316
Head 'em up!
906
00:50:42,340 --> 00:50:43,384
Move 'em out!
907
00:50:43,408 --> 00:50:45,319
Hyah!
908
00:50:45,343 --> 00:50:47,787
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
909
00:50:47,811 --> 00:50:49,756
♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪
910
00:50:49,780 --> 00:50:52,459
♪ Keep rollin',
rollin' Rollin' ♪
911
00:50:52,483 --> 00:50:54,861
♪ Though the
streams Are swollen ♪
912
00:50:54,885 --> 00:50:56,863
♪ Keep them dogies rollin' ♪
913
00:50:56,887 --> 00:50:59,066
♪ Rawhide! ♪
914
00:50:59,090 --> 00:51:01,902
♪ Through rain and
wind And weather ♪
915
00:51:01,926 --> 00:51:04,271
♪ Hell-bent for leather ♪
916
00:51:04,295 --> 00:51:08,775
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
917
00:51:08,799 --> 00:51:11,045
♪ All the things I'm missin' ♪
918
00:51:11,069 --> 00:51:13,514
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
919
00:51:13,538 --> 00:51:18,152
♪ Are waiting at
the end Of my ride ♪
920
00:51:18,176 --> 00:51:20,554
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
921
00:51:20,578 --> 00:51:22,789
♪ Move 'em on, head
'em up Rawhide ♪
922
00:51:22,813 --> 00:51:25,459
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
923
00:51:25,483 --> 00:51:27,528
♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪
924
00:51:27,552 --> 00:51:30,264
♪ Rawhide! ♪
925
00:51:30,288 --> 00:51:32,632
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
926
00:51:32,656 --> 00:51:33,656
Hyah!
927
00:51:34,658 --> 00:51:35,658
Hyah!
928
00:51:36,827 --> 00:51:42,076
♪ Rawhide! ♪
929
00:51:42,100 --> 00:51:43,310
Hyah!
930
00:51:44,335 --> 00:51:45,335
Hyah!
66040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.