All language subtitles for Rawhide - 3X24 - Incident Of The Lost Idol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:02,502 Hyah! 2 00:00:03,737 --> 00:00:05,148 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 3 00:00:05,172 --> 00:00:07,851 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 4 00:00:07,875 --> 00:00:10,220 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 5 00:00:10,244 --> 00:00:12,189 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 6 00:00:12,213 --> 00:00:14,657 ♪ Rawhide! ♪ 7 00:00:14,681 --> 00:00:16,994 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 8 00:00:17,018 --> 00:00:19,629 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 9 00:00:19,653 --> 00:00:23,867 ♪ Soon we'll be living High and wide ♪ 10 00:00:23,891 --> 00:00:26,469 ♪ My heart's calculatin' ♪ 11 00:00:26,493 --> 00:00:28,671 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 12 00:00:28,695 --> 00:00:33,309 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 13 00:00:33,333 --> 00:00:35,979 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 14 00:00:36,003 --> 00:00:37,914 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 15 00:00:37,938 --> 00:00:40,516 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 16 00:00:40,540 --> 00:00:42,719 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 17 00:00:42,743 --> 00:00:45,989 ♪ Rawhide! ♪ 18 00:00:46,013 --> 00:00:48,024 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 19 00:00:48,048 --> 00:00:49,292 Hyah! 20 00:00:50,317 --> 00:00:51,361 Hyah! 21 00:00:52,386 --> 00:00:57,633 ♪ Rawhide! ♪ 22 00:00:57,657 --> 00:00:58,657 Hyah! 23 00:01:11,571 --> 00:01:12,949 Hey, you were right, Pete. 24 00:01:12,973 --> 00:01:15,085 We can ram the herd through there in less than a day. 25 00:01:15,109 --> 00:01:16,786 Yeah, if this weather holds we can. 26 00:01:16,810 --> 00:01:18,321 We get a storm up in them hills, 27 00:01:18,345 --> 00:01:20,857 and that creek bed will be 10 feet underwater. 28 00:01:20,881 --> 00:01:23,994 Hey, look. 29 00:01:26,053 --> 00:01:27,864 Somebody's taking a wild ride. 30 00:01:27,888 --> 00:01:29,132 Yeah, let's go. 31 00:02:04,557 --> 00:02:06,169 Whoa! 32 00:02:06,193 --> 00:02:08,126 Whoa! Whoa! 33 00:02:12,599 --> 00:02:13,965 Clear out. 34 00:02:15,769 --> 00:02:17,513 Is that the way they teach you to say thanks 35 00:02:17,537 --> 00:02:19,182 where you come from, sonny? 36 00:02:19,206 --> 00:02:21,084 Thanks. Now go on, get movin'. 37 00:02:21,108 --> 00:02:23,352 Somebody ought to teach you a lesson, huh? 38 00:02:23,376 --> 00:02:26,022 You better watch him, Rowdy. He's spookier than the horses. 39 00:02:26,046 --> 00:02:28,057 Yeah, well, a spankin' will change that. 40 00:02:28,081 --> 00:02:30,182 I said clear out. 41 00:02:33,386 --> 00:02:34,386 Pete? 42 00:02:41,761 --> 00:02:43,372 What's goin' on? 43 00:02:43,396 --> 00:02:45,708 This whelp here is showin' his appreciation. 44 00:02:45,732 --> 00:02:46,809 What for? 45 00:02:46,833 --> 00:02:47,977 Oh, his team ran away. 46 00:02:48,001 --> 00:02:49,312 We caught 'em for him. 47 00:02:49,336 --> 00:02:51,403 All right, let's put away the gun. 48 00:02:52,939 --> 00:02:55,673 You want to play games, I'll blow your head off. 49 00:03:02,015 --> 00:03:04,375 Now, what's it all about, son? 50 00:03:06,486 --> 00:03:08,064 Look, if you wanna fool around with guns, 51 00:03:08,088 --> 00:03:10,066 you're takin' a chance on somebody gettin' killed. 52 00:03:10,090 --> 00:03:12,423 Now, you better come up with a pretty good reason. 53 00:03:19,633 --> 00:03:21,313 Now, stay away from there. 54 00:03:22,503 --> 00:03:23,935 Anybody in there? 55 00:03:31,044 --> 00:03:34,379 I'm sorry, uh... I don't mean any harm. 56 00:03:38,352 --> 00:03:39,451 That your mother? 57 00:03:46,227 --> 00:03:47,792 She been this way long? 58 00:03:49,530 --> 00:03:51,930 Pete, let's have your canteen. 59 00:04:00,107 --> 00:04:01,351 Here, you do it. 60 00:04:01,375 --> 00:04:03,441 Wet a cloth, put it on her forehead. 61 00:04:05,478 --> 00:04:06,744 Thank you. 62 00:04:14,821 --> 00:04:16,288 Your mother and sister? 63 00:04:17,991 --> 00:04:20,270 Now, you've got enough trouble without askin' for more. 64 00:04:20,294 --> 00:04:22,094 What are you doin' out here? What's your name? 65 00:04:23,230 --> 00:04:24,807 Billy M-Manson. 66 00:04:24,831 --> 00:04:26,409 Do you live around here? 67 00:04:26,433 --> 00:04:27,810 Back in the hills. 68 00:04:27,834 --> 00:04:29,546 Where's your pa? 69 00:04:29,570 --> 00:04:31,714 Away someplace. 70 00:04:31,738 --> 00:04:32,949 Well, where? 71 00:04:32,973 --> 00:04:34,172 Can you get ahold of him? 72 00:04:35,142 --> 00:04:37,320 Well? What do you care? 73 00:04:37,344 --> 00:04:39,289 Now, look, just snap out of it. 74 00:04:39,313 --> 00:04:40,757 I don't give duly about you. 75 00:04:40,781 --> 00:04:42,225 But that woman in there is sick. 76 00:04:42,249 --> 00:04:44,227 A lot sicker than you must realize. 77 00:04:44,251 --> 00:04:45,729 And bein' bounced around in this wagon 78 00:04:45,753 --> 00:04:47,029 ain't doin' her a bit of good. 79 00:04:47,053 --> 00:04:49,366 She wants us to take her to Itasca. 80 00:04:49,390 --> 00:04:50,833 Itasca? 81 00:04:50,857 --> 00:04:52,902 It's a town about 15 miles east. 82 00:04:52,926 --> 00:04:56,306 Good. Town's the best place for here. 83 00:04:56,330 --> 00:04:57,407 All right, get rolling. 84 00:04:57,431 --> 00:04:58,541 As soon as you get into town, 85 00:04:58,565 --> 00:05:00,410 you get ahold of a doctor, first thing, you hear? 86 00:05:00,434 --> 00:05:01,811 Oh, he'll never make it, boss. 87 00:05:01,835 --> 00:05:04,035 You got a couple of broken spokes in that wheel already. 88 00:05:09,876 --> 00:05:12,388 I don't suppose you got a spare wheel. 89 00:05:12,412 --> 00:05:14,612 No. And no fence wire neither. 90 00:05:15,715 --> 00:05:17,460 No. 91 00:05:17,484 --> 00:05:18,928 All right, Rowdy, you ride into town. 92 00:05:18,952 --> 00:05:20,930 Get ahold of a doctor. Bring him out to the valley. 93 00:05:20,954 --> 00:05:23,434 We'll be making camp there. 94 00:05:27,894 --> 00:05:29,105 Follow along after us 95 00:05:29,129 --> 00:05:30,974 and take it real easy with that wheel. 96 00:05:30,998 --> 00:05:32,942 That goes before we reach the herd, 97 00:05:32,966 --> 00:05:35,979 we'll be just as bad off as if we had never tried. 98 00:05:36,003 --> 00:05:37,413 I'll do my best. 99 00:05:37,437 --> 00:05:38,903 Good. 100 00:06:14,641 --> 00:06:16,652 How's the wheel holdin'? Fine. Just fine. 101 00:06:16,676 --> 00:06:17,820 Pick up on them lines. 102 00:06:17,844 --> 00:06:19,188 You're givin' 'em too much slack. 103 00:06:19,212 --> 00:06:20,856 That's why they run off with you before. 104 00:06:20,880 --> 00:06:23,326 All right, you don't have to tear their head off. 105 00:06:23,350 --> 00:06:25,228 Ease off a little, that's it. 106 00:06:25,252 --> 00:06:27,130 That's better. 107 00:06:27,154 --> 00:06:28,819 We'll be there in a little bit. 108 00:06:41,568 --> 00:06:43,780 Oh, wheel's holdin' fine. Looks like we're gonna make it. 109 00:06:43,804 --> 00:06:46,148 Good. You notice them up there? 110 00:06:46,172 --> 00:06:47,252 Yeah. 111 00:06:49,876 --> 00:06:51,788 That Billy seems like a nice kid. 112 00:06:51,812 --> 00:06:53,322 Yeah, he's a good enough boy, 113 00:06:53,346 --> 00:06:55,313 when he hasn't got a gun in his hands. 114 00:07:15,669 --> 00:07:17,647 You must've hit quite a chuckhole. 115 00:07:17,671 --> 00:07:19,582 Now, what do you think you're doin'? 116 00:07:19,606 --> 00:07:21,684 Uh, cuttin' the bread, like you said. 117 00:07:21,708 --> 00:07:24,053 Slices, not hunks. 118 00:07:24,077 --> 00:07:25,789 Butcher. 119 00:07:25,813 --> 00:07:28,680 Thin, like you're shavin' it. 120 00:07:32,285 --> 00:07:34,405 Hey, Wishbone. 121 00:07:39,059 --> 00:07:41,070 Did you get it? Yeah, I got it. 122 00:07:41,094 --> 00:07:42,405 Well, is that all? 123 00:07:42,429 --> 00:07:43,606 Did you ever stop and figure 124 00:07:43,630 --> 00:07:46,108 how many milk cows we got with 3,000 steers? 125 00:07:46,132 --> 00:07:48,077 What'd you want milk for, anyway? 126 00:07:48,101 --> 00:07:49,879 Well, you don't want me to feed anything else 127 00:07:49,903 --> 00:07:52,263 to a growin' girl, do you? 128 00:07:56,977 --> 00:07:58,120 Is that any better? 129 00:07:58,144 --> 00:07:59,744 Yeah. 130 00:08:21,501 --> 00:08:23,078 What are you doing all that for? 131 00:08:23,102 --> 00:08:24,880 I'm fixin' a tray. 132 00:08:24,904 --> 00:08:27,405 Don't you know nothing about serving young ladies? 133 00:08:40,120 --> 00:08:42,431 Oh. I'll get you some grub in a minute, son. 134 00:08:42,455 --> 00:08:44,300 Thanks. 135 00:08:44,324 --> 00:08:46,469 Well, that's no way to fix a wagon wheel. 136 00:08:46,493 --> 00:08:47,971 Do I tell you how to cook? 137 00:08:47,995 --> 00:08:49,372 All the time. 138 00:08:49,396 --> 00:08:51,374 All right, I'll listen just as well as you do. 139 00:08:51,398 --> 00:08:52,564 Hmph. 140 00:08:56,169 --> 00:08:59,015 Here you are, young lady. A nice hot supper. 141 00:08:59,039 --> 00:09:00,783 Thank you... 142 00:09:00,807 --> 00:09:02,118 but I'm not hungry. 143 00:09:02,142 --> 00:09:04,387 Oh, come on. You gotta eat. 144 00:09:04,411 --> 00:09:06,122 Why, I fixed it for you, special. 145 00:09:06,146 --> 00:09:09,225 Beef stew. Ain't anybody can cook beef stew like me. 146 00:09:09,249 --> 00:09:11,127 You're very right, Señor Wishbone. 147 00:09:11,151 --> 00:09:13,863 There is nobody who can cook anything like you. 148 00:09:13,887 --> 00:09:15,865 And who asked you to butt in? 149 00:09:15,889 --> 00:09:17,967 I would like the company of the young señorita 150 00:09:17,991 --> 00:09:19,134 while she has supper. 151 00:09:19,158 --> 00:09:20,369 I may? 152 00:09:20,393 --> 00:09:21,860 Mm-hm. 153 00:09:24,297 --> 00:09:26,108 Uh, that is all, Señor Wishbone. 154 00:09:26,132 --> 00:09:28,733 Uh, when she is hungry, the señorita will eat. 155 00:09:35,075 --> 00:09:36,641 I am Hey Soos. 156 00:09:38,478 --> 00:09:40,189 My name is Laurie. 157 00:09:40,213 --> 00:09:41,658 Very pretty. 158 00:09:41,682 --> 00:09:44,694 You know, you remind me of my sobrina. 159 00:09:44,718 --> 00:09:47,163 Uh... my, uh... 160 00:09:47,187 --> 00:09:49,465 Uh... Uh, the child of my sister. 161 00:09:49,489 --> 00:09:50,800 The daughter. 162 00:09:50,824 --> 00:09:52,134 Your niece? 163 00:09:52,158 --> 00:09:53,436 Sí. 164 00:09:53,460 --> 00:09:55,404 You have eyes just like her. 165 00:09:55,428 --> 00:09:56,973 And the long hair. 166 00:09:56,997 --> 00:09:59,609 And the... 167 00:09:59,633 --> 00:10:00,966 Uh, the, uh... 168 00:10:02,168 --> 00:10:05,048 When you smile, uh, the holes. 169 00:10:05,072 --> 00:10:06,282 Dimples. 170 00:10:06,306 --> 00:10:07,584 Sí. 171 00:10:07,608 --> 00:10:09,151 I teach you Spanish, 172 00:10:09,175 --> 00:10:10,853 and you teach me English. 173 00:10:10,877 --> 00:10:12,589 All right? 174 00:10:12,613 --> 00:10:14,946 Um... here. 175 00:10:16,249 --> 00:10:20,063 Uh, this: leche. 176 00:10:20,087 --> 00:10:22,331 Cuchara. 177 00:10:22,355 --> 00:10:24,533 Tenedor. 178 00:10:24,557 --> 00:10:26,535 This: pan. 179 00:10:26,559 --> 00:10:29,995 And this: guisado de vaca. 180 00:10:32,633 --> 00:10:34,043 Mmm. 181 00:10:34,067 --> 00:10:38,047 You know... I owe Señor Wishbone an apology. 182 00:10:38,071 --> 00:10:40,511 You would like to try some now? 183 00:10:41,374 --> 00:10:42,374 Good. 184 00:10:47,814 --> 00:10:50,174 Sss. 185 00:10:50,817 --> 00:10:52,561 You wanna try the broth again? 186 00:10:52,585 --> 00:10:54,062 No. Would do her good. 187 00:10:54,086 --> 00:10:55,464 Any sign of Rowdy yet? 188 00:10:55,488 --> 00:10:57,132 Maybe the town don't have a doc. 189 00:10:59,459 --> 00:11:01,604 Laurie. 190 00:11:01,628 --> 00:11:02,605 Bill. 191 00:11:02,629 --> 00:11:03,939 They're in good hands. 192 00:11:03,963 --> 00:11:06,203 Nothin' to worry about, Mrs. Manson. 193 00:11:07,967 --> 00:11:09,412 My name's Favor. 194 00:11:09,436 --> 00:11:11,781 Drivin' a herd north, we come across your wagon, 195 00:11:11,805 --> 00:11:13,115 figured you needed some help. 196 00:11:13,139 --> 00:11:15,539 There's a doctor comin'. 197 00:11:16,976 --> 00:11:18,287 It... 198 00:11:18,311 --> 00:11:19,888 Itasca. 199 00:11:19,912 --> 00:11:22,157 We're only a few miles away. 200 00:11:22,181 --> 00:11:25,249 Children must get to Itasca. 201 00:11:26,619 --> 00:11:28,397 My sister's coming. 202 00:11:28,421 --> 00:11:30,399 Coming on the stagecoach. 203 00:11:30,423 --> 00:11:32,657 All right, you just rest up now. 204 00:11:34,127 --> 00:11:37,940 Please help them get to Itasca to meet their aunt. 205 00:11:37,964 --> 00:11:39,275 Tomorrow. 206 00:11:39,299 --> 00:11:41,644 Please help them. 207 00:11:41,668 --> 00:11:43,267 We'll take care of it. 208 00:11:44,705 --> 00:11:47,405 Say... where's your husband, ma'am? 209 00:11:49,442 --> 00:11:51,922 Does he know you're like this? 210 00:11:52,746 --> 00:11:54,223 Look, if you could tell us where he is, 211 00:11:54,247 --> 00:11:56,207 maybe we could get ahold of him. 212 00:11:56,883 --> 00:11:58,828 My husband is dead. 213 00:11:58,852 --> 00:12:00,630 Mr. Favor. 214 00:12:00,654 --> 00:12:02,253 Rowdy's brought the doc. 215 00:12:09,996 --> 00:12:11,741 Oh, Mr. Favor, this is Doc Crowler. 216 00:12:11,765 --> 00:12:13,575 Mr. Favor. Doctor, I'm glad you could come. 217 00:12:13,599 --> 00:12:16,078 Do you know what's wrong? Well, she's got a bad fever. 218 00:12:16,102 --> 00:12:17,546 Breathing's hard and bad cough. 219 00:12:17,570 --> 00:12:18,681 Been that way long? 220 00:12:18,705 --> 00:12:19,682 Well, I guess so. 221 00:12:19,706 --> 00:12:21,216 We just came across her this afternoon. 222 00:12:21,240 --> 00:12:22,451 She's in the wagon. 223 00:12:22,475 --> 00:12:24,020 Thank you. 224 00:12:24,044 --> 00:12:25,087 Can I see my mother now? 225 00:12:25,111 --> 00:12:26,421 Oh, in a little while, Laurie. 226 00:12:26,445 --> 00:12:28,323 Better let the doctor look at her first. Oh, oh... 227 00:12:28,347 --> 00:12:30,092 But I should be with her. Soon, Laurie. 228 00:12:30,116 --> 00:12:31,260 Come on, sis. 229 00:12:31,284 --> 00:12:33,364 Everything's gonna be all right now. 230 00:12:36,856 --> 00:12:38,600 Kid still playing with a gun? 231 00:12:38,624 --> 00:12:40,936 No, I guess he was just rattled this afternoon. 232 00:12:40,960 --> 00:12:42,404 Or else it's his nature. 233 00:12:42,428 --> 00:12:43,572 Hm? 234 00:12:43,596 --> 00:12:46,156 Check this. I picked this up in town. 235 00:12:54,540 --> 00:12:57,419 Manson? She said her husband was dead. 236 00:12:57,443 --> 00:13:00,756 Yeah, and kid said his father was away. 237 00:13:00,780 --> 00:13:02,191 What are you gonna do? 238 00:13:02,215 --> 00:13:04,694 Nothin' right now. I got enough trouble as it is. 239 00:13:04,718 --> 00:13:06,896 - Mr. Favor? - Yeah, Joe? 240 00:13:06,920 --> 00:13:08,397 Couple of men camped 241 00:13:08,421 --> 00:13:09,799 on high ground across the valley. 242 00:13:09,823 --> 00:13:11,266 And ain't doin' nothin' particular, 243 00:13:11,290 --> 00:13:13,135 but figured I ought to tell you. 244 00:13:13,159 --> 00:13:14,870 Owl hooters don't usually advertise, 245 00:13:14,894 --> 00:13:16,438 but I guess we'd better check on it. 246 00:13:16,462 --> 00:13:17,807 Pete. Mount up. 247 00:13:17,831 --> 00:13:20,231 I'll go with you. No, you better stick here. 248 00:13:26,339 --> 00:13:27,671 Evenin'. 249 00:13:31,111 --> 00:13:32,391 Evenin'. 250 00:13:34,848 --> 00:13:35,991 Howdy, my name's Favor. 251 00:13:36,015 --> 00:13:37,927 I'm bossing that herd down there. 252 00:13:37,951 --> 00:13:40,329 Nice of you to pay us a visit, Mr. Favor. 253 00:13:40,353 --> 00:13:42,198 You're worried about your beeves? 254 00:13:42,222 --> 00:13:44,466 Just bein' careful. 255 00:13:44,490 --> 00:13:47,169 Oh, we're just easin' through, lookin' for work. 256 00:13:47,193 --> 00:13:49,404 You wouldn't need a couple of drovers, would you? 257 00:13:49,428 --> 00:13:51,207 Sorry, but I'm full up at the moment. 258 00:13:51,231 --> 00:13:53,175 You should've come down to the chuck wagon though, 259 00:13:53,199 --> 00:13:54,309 had supper with us. 260 00:13:54,333 --> 00:13:55,377 We thought about it. 261 00:13:55,401 --> 00:13:56,678 We're runnin' kind of short. 262 00:13:56,702 --> 00:13:58,814 Don't much like sharing unless we can chip in 263 00:13:58,838 --> 00:14:00,649 our little piece. You know how it is. 264 00:14:00,673 --> 00:14:03,418 Yeah, I know. Good night. 265 00:14:03,442 --> 00:14:06,321 Night. Don't you worry none about your cattle. 266 00:14:06,345 --> 00:14:07,522 They're safe. 267 00:14:07,546 --> 00:14:09,981 With 20 drovers I don't have to worry too much. 268 00:14:58,131 --> 00:14:59,341 She's gone. 269 00:14:59,365 --> 00:15:01,510 Lung fever. Doctor couldn't do nothin'. 270 00:15:01,534 --> 00:15:03,412 Oh, best let 'em be, Mr. Favor. 271 00:15:03,436 --> 00:15:04,780 They'll be a comfort to each other, 272 00:15:04,804 --> 00:15:06,615 and they need a good cry. 273 00:15:34,100 --> 00:15:36,011 If you're gonna sit up all night, you better have 274 00:15:36,035 --> 00:15:38,413 somethin' to keep the chill out of your bones. 275 00:15:38,437 --> 00:15:39,804 Thanks, Wish. 276 00:15:41,407 --> 00:15:44,320 Say, what are you doing up so late anyway? 277 00:15:44,344 --> 00:15:45,876 I'm not sleepy. 278 00:15:48,114 --> 00:15:50,592 Oh, if you're worried about the kids, 279 00:15:50,616 --> 00:15:52,728 they're all right. They're asleep. 280 00:15:52,752 --> 00:15:54,785 Shows how much you know. 281 00:15:56,722 --> 00:15:58,500 Last time I looked in on Laurie, 282 00:15:58,524 --> 00:16:01,070 she was cryin', fit to bust. 283 00:16:01,094 --> 00:16:03,139 Not makin' a sound either. 284 00:16:03,163 --> 00:16:05,107 Just lyin' there... 285 00:16:05,131 --> 00:16:07,498 tears rollin' down her cheeks. 286 00:16:09,201 --> 00:16:12,103 Like you say, she's gotta cry it out. 287 00:16:13,272 --> 00:16:15,050 Helps to know someone's around, 288 00:16:15,074 --> 00:16:17,341 feelin' miserable right along with you. 289 00:16:45,304 --> 00:16:47,864 We put her out there in them cottonwoods. 290 00:16:49,909 --> 00:16:52,220 Hey, I didn't mean you had to do it right away. 291 00:16:52,244 --> 00:16:54,723 Could've waited until it stopped rainin'. 292 00:16:54,747 --> 00:16:56,792 Well, looks like it's gonna rain all night. 293 00:16:56,816 --> 00:16:59,294 Figured it was better to get it over with. 294 00:16:59,318 --> 00:17:02,586 Be kind of rough on the kids to see their ma bein' buried. 295 00:17:05,158 --> 00:17:07,903 First time I even knew you to use your brains. 296 00:17:09,062 --> 00:17:10,606 You know, it's funny, um... 297 00:17:10,630 --> 00:17:12,074 I've dug a lot of graves. 298 00:17:12,098 --> 00:17:14,379 You'd think I'd be getting used to it after a while. 299 00:17:16,069 --> 00:17:18,147 Seems as if you really got used to it, 300 00:17:18,171 --> 00:17:20,611 you wouldn't have much use for the livin'. 301 00:17:21,307 --> 00:17:23,052 It don't seem right though. 302 00:17:23,076 --> 00:17:24,996 Maybe it's because she's a woman. 303 00:17:25,711 --> 00:17:27,589 What do you mean? A woman dyin'? 304 00:17:27,613 --> 00:17:30,159 No, I mean bein' left alone out here 305 00:17:30,183 --> 00:17:32,223 in the middle of nowhere like this. 306 00:17:33,019 --> 00:17:34,663 It's different with a man. 307 00:17:34,687 --> 00:17:37,333 A man's pretty much of a loner anyhow. 308 00:17:37,357 --> 00:17:39,524 A woman ought to be left with her folks. 309 00:17:40,560 --> 00:17:42,004 You know, when... 310 00:17:42,028 --> 00:17:44,106 When I was a kid, my pa used to take me out 311 00:17:44,130 --> 00:17:45,674 to the churchyard now and then 312 00:17:45,698 --> 00:17:49,145 to pay respects to his ma. 313 00:17:49,169 --> 00:17:50,846 And she was... 314 00:17:50,870 --> 00:17:53,982 She was buried right there with her ma and sister 315 00:17:54,006 --> 00:17:57,319 and some other kin I never even heard of. 316 00:17:57,343 --> 00:17:59,188 It all seemed kinda right that way, you know? 317 00:17:59,212 --> 00:18:01,390 I mean, all being buried together. 318 00:18:01,414 --> 00:18:03,414 That's what I mean. 319 00:18:05,218 --> 00:18:07,258 It ought to be that way with her too. 320 00:18:08,221 --> 00:18:10,766 Aren't you both forgettin' somethin'? 321 00:18:10,790 --> 00:18:12,368 I mean, uh... 322 00:18:12,392 --> 00:18:14,436 Well, a woman don't just lie there in the ground 323 00:18:14,460 --> 00:18:16,939 any more than a man does. 324 00:18:16,963 --> 00:18:19,375 She's not off in those cottonwoods. 325 00:18:19,399 --> 00:18:22,011 And your pa's ma and those others... 326 00:18:22,035 --> 00:18:24,146 they're not in that churchyard. 327 00:18:24,170 --> 00:18:26,148 They're with their family and friends, 328 00:18:26,172 --> 00:18:27,749 where they ought to be. 329 00:18:27,773 --> 00:18:30,093 Yeah, well, that's all according to have you believe. 330 00:18:31,477 --> 00:18:35,457 Well, no, I'm not givin' you any preacher talk, Rowdy. 331 00:18:35,481 --> 00:18:38,593 Heaven and hell and the hereafter, 332 00:18:38,617 --> 00:18:41,030 I don't anything about that. 333 00:18:41,054 --> 00:18:43,565 What I mean is... 334 00:18:43,589 --> 00:18:45,767 right here on this Earth, 335 00:18:45,791 --> 00:18:48,904 I don't think anybody ever really dies. 336 00:18:48,928 --> 00:18:52,908 Don't make any difference what happens to the bones. 337 00:18:52,932 --> 00:18:55,844 They'll be alive in the minds and hearts of the living. 338 00:18:55,868 --> 00:18:58,613 You talk about your kin in that churchyard. 339 00:18:58,637 --> 00:19:00,515 Don't that keep 'em alive? 340 00:19:00,539 --> 00:19:02,139 I suppose so, yeah. 341 00:19:04,177 --> 00:19:07,122 Same with that woman out there in those cottonwoods. 342 00:19:07,146 --> 00:19:08,757 She won't be alone. 343 00:19:08,781 --> 00:19:10,459 She'll be with her children. 344 00:19:10,483 --> 00:19:11,827 You may be right, 345 00:19:11,851 --> 00:19:14,251 but how are we gonna get them kids to understand that? 346 00:19:15,221 --> 00:19:17,199 Afraid you can't. 347 00:19:17,223 --> 00:19:20,369 One of those things that takes time. 348 00:19:20,393 --> 00:19:24,373 About all anybody can do is help 'em over the rough spots. 349 00:19:24,397 --> 00:19:27,231 Till they learn it's the why and how of things. 350 00:19:29,635 --> 00:19:31,735 Says it mighty well over here. 351 00:19:45,684 --> 00:19:46,795 "Oh, Lord... 352 00:19:46,819 --> 00:19:48,596 "support us all the day long 353 00:19:48,620 --> 00:19:51,967 "until the shadows lengthen and evening comes, 354 00:19:51,991 --> 00:19:54,169 "and the busy world is hushed, 355 00:19:54,193 --> 00:19:56,205 "and the fever of life is over, 356 00:19:56,229 --> 00:19:57,862 and our work is done." 357 00:20:15,314 --> 00:20:17,281 Got anything you want to add? 358 00:20:19,651 --> 00:20:21,285 Amen. 359 00:20:29,929 --> 00:20:32,374 That "wanted" poster, I guess I'd better tear that up, huh? 360 00:20:32,398 --> 00:20:35,211 We'll see. Hm, gotta let up soon. 361 00:20:35,235 --> 00:20:37,112 Maybe we can even get out of here today. 362 00:20:37,136 --> 00:20:38,314 What about the kids? 363 00:20:38,338 --> 00:20:39,515 What about 'em? 364 00:20:39,539 --> 00:20:41,550 Well, they're all alone now. 365 00:20:41,574 --> 00:20:43,474 You'd better check on that first. 366 00:20:58,791 --> 00:21:01,726 I've got better things to do than just move this camp around. 367 00:21:03,363 --> 00:21:05,006 Wish, ain't the coffee ready yet? 368 00:21:05,030 --> 00:21:06,775 "Coffee ready yet?" 369 00:21:06,799 --> 00:21:08,043 No, it ain't ready yet. 370 00:21:08,067 --> 00:21:10,212 I ain't even found the coffee pot yet. 371 00:21:10,236 --> 00:21:12,581 Maybe you don't think it takes me time to pack this wagon 372 00:21:12,605 --> 00:21:14,416 and then unpack it again within a half hour. 373 00:21:14,440 --> 00:21:15,684 I know it takes time. 374 00:21:15,708 --> 00:21:17,853 Huh, then why'd you move the camp five miles? 375 00:21:17,877 --> 00:21:20,188 The grazin' ain't any better, scenery's the same. 376 00:21:20,212 --> 00:21:21,890 Flat and full of cows. 377 00:21:21,914 --> 00:21:24,260 Only reason I can think of you did it was to plague me. 378 00:21:24,284 --> 00:21:26,428 Wish, I just thought it might be better 379 00:21:26,452 --> 00:21:29,287 if we park the camp away from the mother's grave. 380 00:21:33,959 --> 00:21:36,872 Oh. Won't take any time at all to get the coffee. 381 00:21:36,896 --> 00:21:38,429 You know that. 382 00:21:41,434 --> 00:21:44,479 Think this is the best time to be showin' her that, Billy? 383 00:21:44,503 --> 00:21:46,983 There ever gonna be a better time, Mr. Favor? 384 00:21:48,407 --> 00:21:50,452 That's our father. 385 00:21:50,476 --> 00:21:52,254 Only we didn't know he got out. 386 00:21:52,278 --> 00:21:55,291 Why? 387 00:21:55,315 --> 00:21:57,025 Why did he have to get out? 388 00:21:57,049 --> 00:21:58,460 Can't he ever leave us alone? 389 00:21:58,484 --> 00:21:59,895 Laurie. 390 00:21:59,919 --> 00:22:03,766 Now it's gonna start all over again. 391 00:22:03,790 --> 00:22:07,035 Everybody hatin' us and everybody talkin' about us. 392 00:22:07,059 --> 00:22:09,660 Why couldn't it have been him instead of Mom? 393 00:22:13,432 --> 00:22:15,952 She just don't understand. 394 00:22:16,469 --> 00:22:18,636 Oh, I think she understands, all right. 395 00:22:19,739 --> 00:22:21,617 Maybe. 396 00:22:21,641 --> 00:22:23,485 But she was too young to know him... 397 00:22:23,509 --> 00:22:25,887 Really know him, like I did. 398 00:22:25,911 --> 00:22:27,889 Pa loved us, Mr. Favor. 399 00:22:27,913 --> 00:22:30,847 He did everything he could to take good care of us. 400 00:22:32,251 --> 00:22:33,531 And as far as this... 401 00:22:34,587 --> 00:22:36,331 Well, Mr. Favor, the way I figure it, 402 00:22:36,355 --> 00:22:37,966 a man does what he has to. 403 00:22:37,990 --> 00:22:39,968 What's inside of him, makin' him do it. 404 00:22:39,992 --> 00:22:43,438 Fine. As long as he doesn't hurt anybody else. 405 00:22:43,462 --> 00:22:46,308 My father never hurt nobody, Mr. Favor. 406 00:22:46,332 --> 00:22:48,443 At least not on purpose anyway. 407 00:22:48,467 --> 00:22:52,347 Well, we've got your sister and you to worry about now. 408 00:22:52,371 --> 00:22:53,515 Last night, you mother told me 409 00:22:53,539 --> 00:22:55,150 you were going to Itasca to meet an aunt. 410 00:22:55,174 --> 00:22:57,186 Was she gonna take you someplace? 411 00:22:57,210 --> 00:23:00,455 Back East, for a visit. 412 00:23:00,479 --> 00:23:03,525 But I think... I think we should go home now. 413 00:23:03,549 --> 00:23:05,860 Home? You mean, that place in the hills? 414 00:23:05,884 --> 00:23:06,962 Mm-hm. 415 00:23:06,986 --> 00:23:08,230 It's a small place... 416 00:23:08,254 --> 00:23:10,232 but I can take care of it by myself. 417 00:23:10,256 --> 00:23:12,701 I've been doin' most of the work since... 418 00:23:12,725 --> 00:23:14,169 Since Ma took sick. 419 00:23:14,193 --> 00:23:15,470 What about Laurie? 420 00:23:15,494 --> 00:23:17,072 Do you think that's gonna be good for her, 421 00:23:17,096 --> 00:23:18,973 livin' up there alone in the hills? 422 00:23:18,997 --> 00:23:21,910 S-she'll get along all right. 423 00:23:21,934 --> 00:23:23,400 Like your mother? 424 00:23:26,672 --> 00:23:28,950 Mr. Favor, I don't wanna go back East. 425 00:23:28,974 --> 00:23:30,785 You wanna deny Laurie the chance? 426 00:23:30,809 --> 00:23:32,929 At least the chance to make up her own mind. 427 00:23:34,513 --> 00:23:35,657 No. 428 00:23:35,681 --> 00:23:37,626 Then why not do what you ma wanted? 429 00:23:37,650 --> 00:23:40,128 See you aunt, talk it out between you... 430 00:23:40,152 --> 00:23:41,318 decide then. 431 00:23:42,655 --> 00:23:43,665 I guess. 432 00:23:43,689 --> 00:23:45,166 Now, if you're gonna make it into town 433 00:23:45,190 --> 00:23:46,902 before nightfall, you'd better get movin'. 434 00:23:46,926 --> 00:23:48,036 Hey, boss. 435 00:23:48,060 --> 00:23:49,259 Back in a minute. 436 00:23:53,232 --> 00:23:54,476 How's the canyon? 437 00:23:54,500 --> 00:23:56,612 Well, it's just the way Pete figured, all right. 438 00:23:56,636 --> 00:23:58,647 Rain's got it plumb up to here, and it's roarin'. 439 00:23:58,671 --> 00:24:00,048 No way to get through today. 440 00:24:00,072 --> 00:24:01,683 Then we'll have to hold up. 441 00:24:01,707 --> 00:24:03,485 Uh, sure won't make me mad. 442 00:24:03,509 --> 00:24:05,721 Say, uh, remember those two men? 443 00:24:05,745 --> 00:24:07,222 The ones camped on the other side 444 00:24:07,246 --> 00:24:08,223 of the valley last night? 445 00:24:08,247 --> 00:24:09,591 Yeah, what about 'em? 446 00:24:09,615 --> 00:24:11,093 Well, I saw 'em on the way back. 447 00:24:11,117 --> 00:24:13,027 They were might interested in that buryin'. 448 00:24:13,051 --> 00:24:14,729 Watchin' it with spyglasses even. 449 00:24:14,753 --> 00:24:16,331 Oh? I watched 'em for a spell, 450 00:24:16,355 --> 00:24:18,032 and when it was over, they moseyed on. 451 00:24:18,056 --> 00:24:20,001 But it's a good bet they're still hangin' around 452 00:24:20,025 --> 00:24:21,403 up there someplace. 453 00:24:21,427 --> 00:24:23,271 Somewheres up that slope. 454 00:24:23,295 --> 00:24:24,673 Oh, I'll grab me some grub, huh? 455 00:24:24,697 --> 00:24:25,930 Yeah. 456 00:24:27,533 --> 00:24:29,377 I don't think those men are after this herd. 457 00:24:29,401 --> 00:24:30,879 It don't make sense. 458 00:24:30,903 --> 00:24:32,848 Don't make sense for 'em to be watchin' the burial 459 00:24:32,872 --> 00:24:35,016 or following the kids' wagon neither. 460 00:24:35,040 --> 00:24:37,453 You figure on getting the kids into town? 461 00:24:37,477 --> 00:24:38,754 The canyon's gotta drain. 462 00:24:38,778 --> 00:24:40,722 We'll have to hold over until tomorrow anyway. 463 00:24:40,746 --> 00:24:42,190 Yeah, I figured that. 464 00:24:42,214 --> 00:24:44,493 Uh, tell Rowdy to take care of things while I'm gone. 465 00:24:44,517 --> 00:24:46,027 Señor Boss, you are thinking 466 00:24:46,051 --> 00:24:48,129 of taking the boy and girl into town? 467 00:24:48,153 --> 00:24:50,699 And if I was thinkin' about it? 468 00:24:50,723 --> 00:24:52,634 Oh, they wouldn't go without me, Señor Boss. 469 00:24:52,658 --> 00:24:54,670 They like me, I like them. You ask them. 470 00:24:54,694 --> 00:24:56,738 If I don't go, they'll stay with the herd 471 00:24:56,762 --> 00:24:58,239 forever and forever. 472 00:24:58,263 --> 00:25:01,543 Pete, you think Hey Soos is givin' me the business here? 473 00:25:01,567 --> 00:25:03,900 No, the kids kinda took a shine to him. 474 00:25:05,571 --> 00:25:06,782 All right, you grab the wagon 475 00:25:06,806 --> 00:25:08,450 so Billy can look after his sister. 476 00:25:08,474 --> 00:25:09,585 Sí, señor. 477 00:25:09,609 --> 00:25:10,819 Keep an eye on the water level. 478 00:25:10,843 --> 00:25:12,083 All right. 479 00:25:20,486 --> 00:25:22,931 So there is a big fight between my mother and father 480 00:25:22,955 --> 00:25:25,166 whether to sell the chickens and buy the pig. 481 00:25:25,190 --> 00:25:26,768 My mother, she wants to keep the chickens 482 00:25:26,792 --> 00:25:28,002 because they lay the eggs. 483 00:25:28,026 --> 00:25:30,806 W... Why does your father want to keep the pig? 484 00:25:30,830 --> 00:25:33,263 Because he likes the pork chops. 485 00:25:41,874 --> 00:25:43,507 Whoa, whoa, whoa. 486 00:25:57,489 --> 00:25:59,367 Giddyup. 487 00:25:59,391 --> 00:26:02,970 So anyhow, my mother, she wins the fight real quick. 488 00:26:02,994 --> 00:26:04,573 How? 489 00:26:04,597 --> 00:26:06,108 Oh, very simple. 490 00:26:06,132 --> 00:26:07,676 You see, she explains to my father 491 00:26:07,700 --> 00:26:10,712 that when you have the egg, you still have the chicken. 492 00:26:10,736 --> 00:26:12,548 But when you have the pork chop... 493 00:26:30,355 --> 00:26:31,388 Giddyup. 494 00:26:35,260 --> 00:26:37,873 Hey Soos. 495 00:26:37,897 --> 00:26:40,397 First thing, I think we find a place for supper, eh? 496 00:26:42,101 --> 00:26:43,712 Why don't you get a couple of rooms? 497 00:26:43,736 --> 00:26:45,380 Leave the wagon at the livery stable. 498 00:26:45,404 --> 00:26:46,548 I'll see when the stage is due. 499 00:26:46,572 --> 00:26:48,316 Sí, Señor Favor. 500 00:27:17,135 --> 00:27:19,347 Excuse me. Uh, you got a stage coming in? 501 00:27:19,371 --> 00:27:21,349 Bound to or comin' from? 502 00:27:21,373 --> 00:27:23,285 Well, I don't know exactly. 503 00:27:23,309 --> 00:27:25,353 Listen, mister, this is a busy town. 504 00:27:25,377 --> 00:27:27,389 We get four runs a week here. 505 00:27:27,413 --> 00:27:29,791 Sorry. Um, I know it's coming from the East. 506 00:27:29,815 --> 00:27:31,426 Tomorrow morning, 11:00. 507 00:27:31,450 --> 00:27:33,595 Makes connections clear back to St. Louis. 508 00:27:33,619 --> 00:27:35,085 Well, thanks a lot. 509 00:27:48,668 --> 00:27:52,147 A thousand dollars. That's a lot of money for one man. 510 00:27:52,171 --> 00:27:54,582 Bankers' Association put it up. 511 00:27:54,606 --> 00:27:55,583 An escaped prisoner? 512 00:27:55,607 --> 00:27:57,786 Guess they're afraid of him again. 513 00:27:57,810 --> 00:28:00,221 Territorial prison. 514 00:28:00,245 --> 00:28:02,089 That's way over in Arizona territory. 515 00:28:02,113 --> 00:28:03,325 Yep. 516 00:28:03,349 --> 00:28:05,293 What makes 'em think he'd come back here? 517 00:28:05,317 --> 00:28:08,162 Home grounds. Got a small place up in the hills. 518 00:28:08,186 --> 00:28:10,132 Mm-hm. 519 00:28:10,156 --> 00:28:11,399 You know him? 520 00:28:11,423 --> 00:28:14,402 Saw him a couple of times. Kept to himself mostly. 521 00:28:14,426 --> 00:28:16,471 Federal marshal's the one who took him. 522 00:28:16,495 --> 00:28:17,761 How long was he in for? 523 00:28:18,764 --> 00:28:20,909 Fifteen years. Served seven. 524 00:28:20,933 --> 00:28:23,578 Behaved himself pretty good too, I hear. 525 00:28:23,602 --> 00:28:26,147 Then something happened. Got a letter from his wife, I think. 526 00:28:26,171 --> 00:28:29,250 Just spooked. 527 00:28:29,274 --> 00:28:30,585 Thanks. 528 00:28:30,609 --> 00:28:32,787 You worki" alone? 529 00:28:32,811 --> 00:28:33,922 Workin'? 530 00:28:33,946 --> 00:28:35,556 Competition's pretty rough. 531 00:28:35,580 --> 00:28:36,992 You're gettin' a late start. 532 00:28:37,016 --> 00:28:38,693 I don't follow you. 533 00:28:38,717 --> 00:28:41,897 Well, you said, "a lot of money for one man." 534 00:28:41,921 --> 00:28:42,998 Like sugar. 535 00:28:43,022 --> 00:28:44,599 Draws plenty of flies. 536 00:28:44,623 --> 00:28:47,702 Oh, I'm with a cattle drive about 15 minutes west of here. 537 00:28:47,726 --> 00:28:51,138 Some of 'em just strays, drifting through. 538 00:28:51,162 --> 00:28:53,307 Some of 'em hands looking for work. 539 00:28:53,331 --> 00:28:55,810 All ask the same questions, got the same look. 540 00:28:55,834 --> 00:28:57,712 I'm not a bounty hunter. 541 00:28:57,736 --> 00:28:59,747 If I'm wrong, I apologize. 542 00:28:59,771 --> 00:29:01,438 I'm looking for Manson too. 543 00:29:14,153 --> 00:29:16,431 Speaking of bounty hunters. 544 00:29:16,455 --> 00:29:18,815 But, uh, we weren't, were we? 545 00:29:50,355 --> 00:29:51,922 They are both asleep. 546 00:29:53,525 --> 00:29:55,637 What's the matter, Señor Boss? What's troubling you? 547 00:29:55,661 --> 00:29:57,639 Oh, I was just thinking about those bounty hunters, 548 00:29:57,663 --> 00:29:58,940 after Manson's reward. 549 00:29:58,964 --> 00:30:00,475 But they follow the children. 550 00:30:00,499 --> 00:30:03,745 Sure. They expect the kids to lead 'em right to the father. 551 00:30:03,769 --> 00:30:05,080 Come to think of it, 552 00:30:05,104 --> 00:30:06,381 that's why Billy probably took 553 00:30:06,405 --> 00:30:07,783 that shotgun to us. 554 00:30:07,807 --> 00:30:10,618 Must've spotted them, figured we were part of them. 555 00:30:10,642 --> 00:30:13,221 So they waste their time. For one thing, we are here. 556 00:30:13,245 --> 00:30:15,590 And the other, the children do not know where their father is. 557 00:30:15,614 --> 00:30:18,148 You heard Billy. He didn't even know of the escape. 558 00:30:19,384 --> 00:30:21,395 Well, even if they don't know where he is, 559 00:30:21,419 --> 00:30:23,564 shouldn't be too hard for Manson to find them. 560 00:30:23,588 --> 00:30:25,399 Why should he want to find them? 561 00:30:25,423 --> 00:30:27,201 Well, from the way Billy talked... 562 00:30:27,225 --> 00:30:29,403 Manson's a strong family man. 563 00:30:29,427 --> 00:30:32,040 He broke jail when he got the letter from his wife. 564 00:30:32,064 --> 00:30:34,042 She must've told him she'd taken ill. 565 00:30:34,066 --> 00:30:35,977 Sending the kids back East. 566 00:30:36,001 --> 00:30:39,168 So he comes to them. What is that to us? 567 00:30:40,806 --> 00:30:42,484 I'd just hate to see anything interfere 568 00:30:42,508 --> 00:30:43,618 with their going back East, 569 00:30:43,642 --> 00:30:45,553 gettin' away from this kind of trouble. 570 00:30:45,577 --> 00:30:47,755 So you do not have to think long, señor. 571 00:30:47,779 --> 00:30:49,256 It will be over tomorrow. 572 00:30:49,280 --> 00:30:50,280 Mm-hm. 573 00:31:00,291 --> 00:31:01,703 Sí? 574 00:31:01,727 --> 00:31:04,338 I, uh, think you're closest to the lamps, aren't you? 575 00:31:34,026 --> 00:31:35,058 Billy? 576 00:31:36,461 --> 00:31:37,727 Billy? 577 00:31:39,197 --> 00:31:40,730 Billy, where are you? 578 00:31:42,067 --> 00:31:44,012 Please answer me, Billy. 579 00:31:44,036 --> 00:31:45,580 What is it? You have a bad dream? 580 00:31:45,604 --> 00:31:46,903 Billy, where is he? 581 00:31:52,778 --> 00:31:54,858 You didn't hear him leave, Laurie? 582 00:31:55,681 --> 00:31:57,921 What is it, Mr. Favor? Where did Billy go? 583 00:32:03,889 --> 00:32:05,600 "Dear sis... 584 00:32:05,624 --> 00:32:09,871 "it's better if you go with Aunt Martha alone. I can't. 585 00:32:09,895 --> 00:32:12,908 "I've gotta go back and help Pa. 586 00:32:12,932 --> 00:32:15,810 "I'll think about you all the time. 587 00:32:15,834 --> 00:32:17,845 "Please think of me too. 588 00:32:17,869 --> 00:32:19,814 Billy." 589 00:32:19,838 --> 00:32:22,050 What does he think he does? 590 00:32:22,074 --> 00:32:23,785 Laurie... 591 00:32:23,809 --> 00:32:26,654 you sure Billy doesn't know where his father is? 592 00:32:26,678 --> 00:32:28,856 No. Honest. 593 00:32:28,880 --> 00:32:30,880 But... uh, where does he go? 594 00:32:32,284 --> 00:32:35,596 "Go back." Only place I guess he could mean is home. 595 00:32:35,620 --> 00:32:37,933 Oh, no. Please, Mr. Favor, bring him back. 596 00:32:37,957 --> 00:32:39,067 Don't let him. 597 00:32:39,091 --> 00:32:41,336 He probably got a pretty good start. 598 00:32:41,360 --> 00:32:43,720 You will go after him, Señor Boss? 599 00:32:45,464 --> 00:32:47,309 Yeah. 600 00:33:26,838 --> 00:33:28,138 Billy? 601 00:33:35,147 --> 00:33:36,380 Hey, Billy. 602 00:33:45,424 --> 00:33:46,856 Billy, it's Favor. 603 00:34:22,027 --> 00:34:23,071 Drop it. Ugh. 604 00:34:23,095 --> 00:34:24,327 Drop it. 605 00:34:28,133 --> 00:34:31,212 Gonna have to go around again, Billy? 606 00:34:31,236 --> 00:34:33,547 Thought you and me was beginning to understand each other. 607 00:34:33,571 --> 00:34:35,683 I don't wanna go back East. 608 00:34:35,707 --> 00:34:37,151 I wanna stay here. 609 00:34:37,175 --> 00:34:39,020 You could've told me that when you took off. 610 00:34:39,044 --> 00:34:40,354 Save me a long ride. 611 00:34:40,378 --> 00:34:42,590 Yeah? You wouldn't have listened. 612 00:34:42,614 --> 00:34:43,891 You'd have dragged me back. 613 00:34:43,915 --> 00:34:46,395 Oh, I might've wanted to. 614 00:34:46,684 --> 00:34:49,997 But I couldn't. I got no say on you. 615 00:34:50,021 --> 00:34:51,888 You think I'm good bait to catch him? 616 00:34:53,725 --> 00:34:56,503 I never even thought of trying to get your pa. 617 00:34:56,527 --> 00:34:59,373 Yeah. You can say that. 618 00:34:59,397 --> 00:35:01,342 Is that why you come back here? To warn him? 619 00:35:01,366 --> 00:35:04,112 No. He's nowhere around here. 620 00:35:04,136 --> 00:35:06,580 Look, all I wanna do is be alone, 621 00:35:06,604 --> 00:35:09,150 so will you do me a favor and get out? 622 00:35:09,174 --> 00:35:10,317 What about Laurie? 623 00:35:10,341 --> 00:35:12,820 She took it pretty hard when she found you gone. 624 00:35:12,844 --> 00:35:14,355 She'll get over it. 625 00:35:14,379 --> 00:35:16,857 Sister's a little different, Billy. 626 00:35:16,881 --> 00:35:18,826 She needs a man to help her grow up. 627 00:35:18,850 --> 00:35:20,562 You're the only one she's got. 628 00:35:20,586 --> 00:35:22,564 All right, she can come here and live with me. 629 00:35:22,588 --> 00:35:24,566 That wouldn't work out, and you know it. 630 00:35:24,590 --> 00:35:27,335 Look, you said you had no say-so on me, 631 00:35:27,359 --> 00:35:30,938 so will you just get out of here and leave me alone? 632 00:35:30,962 --> 00:35:34,197 All right. It's a long ride back. 633 00:35:36,602 --> 00:35:38,546 I'll wait till sunup. No. 634 00:35:38,570 --> 00:35:40,815 Look, I got nothing more to say to you. 635 00:35:40,839 --> 00:35:42,850 I'll just stay here and keep you company. 636 00:35:44,509 --> 00:35:45,789 He's got company. 637 00:35:48,213 --> 00:35:49,557 Pa? 638 00:35:49,581 --> 00:35:51,714 It's been a long time, Billy. 639 00:35:52,784 --> 00:35:54,050 Oh, Pa. 640 00:35:57,022 --> 00:35:58,632 Hey. Heh. 641 00:35:58,656 --> 00:36:01,136 Pretty old for this kind of thing, aren't we? 642 00:36:01,559 --> 00:36:03,470 Heh. I knew you was coming. I was waiting for you. 643 00:36:03,494 --> 00:36:05,206 It took some doing. 644 00:36:05,230 --> 00:36:06,573 I was afraid I'd be too late. 645 00:36:06,597 --> 00:36:09,811 Your ma wrote and said you's all going back East. 646 00:36:09,835 --> 00:36:11,134 I wanted to see you. 647 00:36:12,270 --> 00:36:14,590 Wh... Where's Ma and Laurie? 648 00:36:14,639 --> 00:36:16,505 Ma? Yeah, Ma. 649 00:36:17,843 --> 00:36:19,921 L-Laurie's in Itasca. 650 00:36:19,945 --> 00:36:22,156 Oh. Ma too? 651 00:36:22,180 --> 00:36:24,660 She must be feeling better. 652 00:36:28,653 --> 00:36:30,934 What's the matter, boy? 653 00:36:32,790 --> 00:36:33,767 Billy? 654 00:36:33,791 --> 00:36:36,103 She's dead, Manson. 655 00:36:36,127 --> 00:36:37,327 Last night. 656 00:36:38,897 --> 00:36:40,229 Dead? 657 00:36:45,003 --> 00:36:48,349 She wrote me. She... 658 00:36:48,373 --> 00:36:51,819 Said she just wasn't feeling good, but... 659 00:36:51,843 --> 00:36:53,120 Bad cold. 660 00:36:53,144 --> 00:36:55,657 It was lung fever. 661 00:36:55,681 --> 00:36:57,358 We had a medical doctor. 662 00:36:57,382 --> 00:36:58,715 Even he couldn't do nothin'. 663 00:37:09,093 --> 00:37:10,427 I tried to get back. 664 00:37:14,399 --> 00:37:15,610 You, mister? 665 00:37:15,634 --> 00:37:16,977 I'm a trail boss. 666 00:37:17,001 --> 00:37:19,736 We come across your boy. He needed some taking care of. 667 00:37:20,639 --> 00:37:21,982 For the reward? 668 00:37:22,006 --> 00:37:23,951 No, Pa. He helped us. 669 00:37:23,975 --> 00:37:26,053 He took Laurie and I to Itasca after Ma... 670 00:37:26,077 --> 00:37:28,122 You left Laurie there alone? 671 00:37:28,146 --> 00:37:29,946 She's with a friend of mine. 672 00:37:31,216 --> 00:37:33,127 We're gonna be together now, son. 673 00:37:33,151 --> 00:37:35,196 That's what I came back for, Pa. 674 00:37:35,220 --> 00:37:37,064 I mean, like a family, the three of us. 675 00:37:37,088 --> 00:37:38,899 You and Laurie... 676 00:37:38,923 --> 00:37:40,802 I'm gonna look after you from now on. 677 00:37:40,826 --> 00:37:43,371 I think Laurie maybe ought to go back East. 678 00:37:43,395 --> 00:37:45,306 No, she's staying with us. 679 00:37:45,330 --> 00:37:48,209 We'll go to Mexico. It... It'll be better for us there. 680 00:37:48,233 --> 00:37:50,478 You go into town, bring her out. 681 00:37:50,502 --> 00:37:52,647 Well, I don't think Hey Soos is gonna let her come. 682 00:37:52,671 --> 00:37:54,315 Hey Soos? 683 00:37:54,339 --> 00:37:56,250 He's a wrangler with our herd. 684 00:37:56,274 --> 00:37:59,120 Well, you tell that wrangler, if he don't let her go, 685 00:37:59,144 --> 00:38:00,722 he won't see his boss again. 686 00:38:00,746 --> 00:38:02,056 Oh, Pa. That's the way to make 687 00:38:02,080 --> 00:38:03,424 things move in this world, boy. 688 00:38:03,448 --> 00:38:04,726 Yeah, but, Pa, Mr. Favor... 689 00:38:04,750 --> 00:38:07,950 Now, look. You're wasting time. Go on. Get going. 690 00:38:13,458 --> 00:38:16,092 Now, you hand me that gun, mister. You'll sit easier. 691 00:38:22,367 --> 00:38:25,413 Now just relax. We've got ourselves a wait. 692 00:38:25,437 --> 00:38:28,515 Bounty men crawling all over this territory. 693 00:38:28,539 --> 00:38:29,805 You sure you got the time? 694 00:38:30,842 --> 00:38:32,987 I got more time than you have. 695 00:39:06,010 --> 00:39:07,711 Laurie? 696 00:39:14,052 --> 00:39:16,397 Come on, amigo. You don't expect us 697 00:39:16,421 --> 00:39:17,732 to swallow that, do you? 698 00:39:17,756 --> 00:39:20,501 Your boss and the kid didn't go out this late 699 00:39:20,525 --> 00:39:22,903 'cause they like riding in the moonlight. 700 00:39:22,927 --> 00:39:25,406 They were figuring on meeting Clete Manson someplace, 701 00:39:25,430 --> 00:39:26,874 weren't they? 702 00:39:26,898 --> 00:39:28,275 Well, weren't they? 703 00:39:30,635 --> 00:39:33,075 You're being awful stubborn. Maybe too stubborn. 704 00:39:34,239 --> 00:39:37,418 They way I see it, you've got no reason to protect Manson, 705 00:39:37,442 --> 00:39:39,554 unless, of course, you've got some ideas 706 00:39:39,578 --> 00:39:42,523 on making a piece of change out of this yourself. 707 00:39:42,547 --> 00:39:43,680 That it? 708 00:39:44,949 --> 00:39:47,562 All right, I'll make a deal with you, amigo. 709 00:39:47,586 --> 00:39:48,929 It's a big reward. 710 00:39:48,953 --> 00:39:51,399 We'll cut you in. Fifty bucks' worth. 711 00:39:51,423 --> 00:39:53,434 That's near two month's wages. 712 00:39:53,458 --> 00:39:55,570 I have already told you ten times, 713 00:39:55,594 --> 00:39:57,137 I don't know where they went. 714 00:39:57,161 --> 00:39:59,529 But they did go to meet Manson. 715 00:40:05,169 --> 00:40:06,547 Look, Manson could've taken the boy 716 00:40:06,571 --> 00:40:07,749 and cut out by this time. 717 00:40:07,773 --> 00:40:09,517 And leave his daughter? 718 00:40:09,541 --> 00:40:10,918 Wouldn't you, if it meant your life? 719 00:40:10,942 --> 00:40:13,220 He'll show, sooner or later. 720 00:40:13,244 --> 00:40:14,489 How do you know? 721 00:40:14,513 --> 00:40:16,223 What makes you such an authority? 722 00:40:16,247 --> 00:40:18,192 Look, we've been checking him and his record 723 00:40:18,216 --> 00:40:19,993 for a long time, ain't we? 724 00:40:20,017 --> 00:40:22,330 Whatever else he is, he's a family man. 725 00:40:22,354 --> 00:40:24,765 Whether you overlooked that or not. 726 00:40:24,789 --> 00:40:26,500 You're out of your mind. 727 00:40:26,524 --> 00:40:29,225 The kind of men we bring in ain't family men. 728 00:40:31,062 --> 00:40:32,806 I'm goin' down for a drink. 729 00:40:32,830 --> 00:40:34,742 Yeah, you do that. Have three. 730 00:40:34,766 --> 00:40:36,444 One for you, one for me, 731 00:40:36,468 --> 00:40:38,948 and one for the family man. 732 00:40:52,984 --> 00:40:54,328 Now, you don't think I'll kill you 733 00:40:54,352 --> 00:40:56,397 if they don't come back, do you? 734 00:40:56,421 --> 00:40:59,267 Thought you was just a thief, not a killer. 735 00:40:59,291 --> 00:41:02,625 I learned me some new tricks in that territorial prison. 736 00:41:06,531 --> 00:41:08,743 Teach 'em all to Billy, huh? 737 00:41:08,767 --> 00:41:11,812 I'm gonna teach him to stand up on his hind legs and fight back. 738 00:41:11,836 --> 00:41:13,781 Against what? Against anybody that tries 739 00:41:13,805 --> 00:41:15,082 to crowd him. 740 00:41:15,106 --> 00:41:16,884 Now, he ain't going through what I did. 741 00:41:16,908 --> 00:41:19,186 Never getting a decent chance, caught in a backwash. 742 00:41:19,210 --> 00:41:20,421 Grubbing in the dirt 743 00:41:20,445 --> 00:41:23,056 till you can't see your fingers for the blood. 744 00:41:23,080 --> 00:41:25,859 Begging at the store, begging at the tax office, 745 00:41:25,883 --> 00:41:27,060 living on handouts. 746 00:41:27,084 --> 00:41:28,862 And the bank business paid better? 747 00:41:28,886 --> 00:41:30,431 You bet it did! 748 00:41:30,455 --> 00:41:32,500 I wasn't standing still no more. I was going out 749 00:41:32,524 --> 00:41:34,884 and getting my wife and kids what they deserve. 750 00:41:36,160 --> 00:41:37,259 Place like this? 751 00:41:38,596 --> 00:41:41,008 Well, what's seven years in my life or in theirs? 752 00:41:41,032 --> 00:41:43,043 Think your wife wouldn't have traded every minute 753 00:41:43,067 --> 00:41:45,346 to go back to grubbin' and patchin' your bleeding fingers? 754 00:41:45,370 --> 00:41:48,137 Now... You just better hope Billy and Laurie come back. 755 00:42:03,888 --> 00:42:04,998 The young lady, querida, 756 00:42:05,022 --> 00:42:08,068 los dedos must always look nice. 757 00:42:08,092 --> 00:42:10,326 Make a good father, amigo. 758 00:42:41,760 --> 00:42:43,771 I told you not to bite the nails off your fingers. 759 00:42:43,795 --> 00:42:45,038 Here, settle down, both of you. 760 00:42:45,062 --> 00:42:46,574 What's the matter with you two, anyway? 761 00:42:46,598 --> 00:42:48,242 I'm sorry, it's my nerves. They can't stand 762 00:42:48,266 --> 00:42:50,426 the little girls that bite the nails off their fingers. 763 00:42:55,407 --> 00:42:56,917 Come on, Laurie. Where's Señor Favor? 764 00:42:56,941 --> 00:42:58,419 He's at the farm. Come on, get dressed. 765 00:42:58,443 --> 00:43:00,521 You're coming with me. She's coming with you? where? 766 00:43:00,545 --> 00:43:01,856 Home. My father's waiting for us. 767 00:43:01,880 --> 00:43:03,223 That's all right with Señor Favor? 768 00:43:03,247 --> 00:43:04,592 He's got no say. He said so himself. 769 00:43:04,616 --> 00:43:06,159 Now, listen. You tell me everything. 770 00:43:06,183 --> 00:43:08,729 Look, if I don't bring Laurie back, Pa's gonna kill Mr. Favor. 771 00:43:08,753 --> 00:43:11,098 What? Uh, get dressed. 772 00:43:11,122 --> 00:43:12,500 Hey Soos, I don't wanna go back. 773 00:43:12,524 --> 00:43:13,901 Get dressed. Okay. 774 00:43:57,402 --> 00:43:58,945 Hey, Pa, I brought Laurie. 775 00:43:58,969 --> 00:44:00,849 Oh, hold it right there. 776 00:44:01,639 --> 00:44:03,017 Don't come any closer. 777 00:44:03,041 --> 00:44:04,351 Get his gun first. 778 00:44:04,375 --> 00:44:06,020 Where is Señor Favor? 779 00:44:06,044 --> 00:44:07,710 Right here, Hey Soos. 780 00:44:11,482 --> 00:44:12,593 Thanks. 781 00:44:12,617 --> 00:44:14,350 All right, inside. 782 00:44:24,796 --> 00:44:26,974 Laurie, girl... 783 00:44:26,998 --> 00:44:29,242 I almost forgot how pretty you was. 784 00:44:29,266 --> 00:44:31,968 Why, you're the picture of your mother already. 785 00:44:37,174 --> 00:44:39,854 I guess you don't remember me very much. I... 786 00:44:39,878 --> 00:44:42,398 You was just a little sprout when I went away. 787 00:44:45,917 --> 00:44:47,160 I guess you and me 788 00:44:47,184 --> 00:44:49,384 are gonna have to get acquainted all over again. 789 00:44:50,488 --> 00:44:52,800 All right, son, get supplies: grub, blankets, everything. 790 00:44:52,824 --> 00:44:54,267 Put it on one of them horses out there. 791 00:44:54,291 --> 00:44:56,303 You and your friend are gonna have to walk back. 792 00:44:56,327 --> 00:44:58,171 This whole territory's after you. 793 00:44:58,195 --> 00:45:00,140 How do you expect to make it with two kids? 794 00:45:00,164 --> 00:45:02,610 They won't be looking for a peaceful family man. 795 00:45:02,634 --> 00:45:04,612 Is that what you wanted 'em for? 796 00:45:04,636 --> 00:45:07,080 For... Now, I told you, they're mine! 797 00:45:07,104 --> 00:45:08,682 I'm gonna keep this family together. 798 00:45:08,706 --> 00:45:10,851 We're gonna start all over again in Mexico. 799 00:45:10,875 --> 00:45:11,852 No. 800 00:45:11,876 --> 00:45:13,609 I won't go. 801 00:45:14,645 --> 00:45:15,622 But Laurie... 802 00:45:15,646 --> 00:45:17,591 I won't go anywhere with you. 803 00:45:17,615 --> 00:45:19,526 But Laurie... It's all your fault. Everything. 804 00:45:19,550 --> 00:45:21,929 You went away and left us alone, and nobody would have anything 805 00:45:21,953 --> 00:45:23,297 to do with us because of you. 806 00:45:23,321 --> 00:45:25,066 Nobody would even talk to us. 807 00:45:25,090 --> 00:45:28,069 Ma, she had to do everything all by herself, all alone. 808 00:45:28,093 --> 00:45:30,270 Even when she got sick, you did that. 809 00:45:30,294 --> 00:45:32,339 You killed her. 810 00:45:32,363 --> 00:45:34,675 Laurie, you don't have any idea what you're saying. 811 00:45:34,699 --> 00:45:35,965 You killed her. 812 00:45:36,968 --> 00:45:38,445 It's all right, Pa. 813 00:45:38,469 --> 00:45:39,847 She don't understand. 814 00:45:39,871 --> 00:45:41,515 She don't know what she's talking about. 815 00:45:41,539 --> 00:45:44,451 You, son? You gonna stick? 816 00:45:44,475 --> 00:45:46,654 Yeah, Pa, I'm stickin'. 817 00:45:46,678 --> 00:45:50,257 All right. Girl would just be a drag on us anyway. 818 00:45:50,281 --> 00:45:52,247 Forget the supplies. We'll travel light. 819 00:45:55,954 --> 00:45:57,364 Will you do something for me? 820 00:45:57,388 --> 00:45:58,548 Depends. 821 00:45:59,824 --> 00:46:01,390 Make sure she gets back to her aunt? 822 00:46:04,596 --> 00:46:06,740 You've been almost like having Ma with us. 823 00:46:06,764 --> 00:46:07,741 Come on. 824 00:46:07,765 --> 00:46:09,309 Billy, do you have to go? 825 00:46:09,333 --> 00:46:12,046 I want to. We gotta stick together now. 826 00:46:12,070 --> 00:46:13,747 And you take care of yourself, remember? 827 00:46:13,771 --> 00:46:15,115 And maybe I'll write you sometime. 828 00:46:15,139 --> 00:46:16,450 Well, I'll write too. 829 00:46:16,474 --> 00:46:19,019 I'm gonna miss you something terrible. 830 00:46:19,043 --> 00:46:20,542 All right, boy, let's go. 831 00:46:24,816 --> 00:46:26,560 Now, Laurie, y... 832 00:46:26,584 --> 00:46:28,028 You mind your ways now. 833 00:46:28,052 --> 00:46:30,172 Your Ma raised you to be a lady. 834 00:46:30,722 --> 00:46:31,865 You do that. 835 00:46:31,889 --> 00:46:33,067 Come on. 836 00:46:35,927 --> 00:46:37,037 You brought the law. 837 00:46:37,061 --> 00:46:38,105 No. 838 00:46:38,129 --> 00:46:40,540 Give up, Manson. We got you cold. 839 00:46:40,564 --> 00:46:42,464 The bounty hunters. They followed us. 840 00:46:46,637 --> 00:46:49,784 Get her out. Back there, Hey Soos. 841 00:46:51,809 --> 00:46:53,120 Cover the back. No. 842 00:46:53,144 --> 00:46:54,877 Well, go on. You got a gun, use it. 843 00:46:56,547 --> 00:46:58,659 Now you can start teaching him all your tricks, Manson. 844 00:46:58,683 --> 00:47:00,549 Pay attention, mister. You can get killed. 845 00:47:03,688 --> 00:47:05,165 Fine education you're gonna give him. 846 00:47:05,189 --> 00:47:06,633 Guns and killing. 847 00:47:06,657 --> 00:47:08,268 Oh, we'll get out of there. 848 00:47:08,292 --> 00:47:10,637 And then what? You gonna teach him how to run? 849 00:47:10,661 --> 00:47:12,306 Being afraid of everybody and everything? 850 00:47:12,330 --> 00:47:14,650 Living in holes, afraid to show his face? 851 00:47:14,933 --> 00:47:16,143 Now, I told you to pay attention 852 00:47:16,167 --> 00:47:17,544 to what's going on outside, mister. 853 00:47:22,473 --> 00:47:24,118 They're not the only ones, Manson. 854 00:47:24,142 --> 00:47:26,753 There are a lot more, and they're all gunning for you. 855 00:47:26,777 --> 00:47:28,822 Now they're gonna be gunning for Billy too. 856 00:47:28,846 --> 00:47:31,366 You think he can "pay attention"? 857 00:47:36,120 --> 00:47:37,920 Well, it's too late. There's no other way. 858 00:47:39,424 --> 00:47:41,501 You can give up. 859 00:47:41,525 --> 00:47:44,292 What, and go back? Start my sentence all over again? 860 00:47:48,666 --> 00:47:51,011 Just how much time is your son worth, Manson? 861 00:47:51,035 --> 00:47:53,079 Pa? Pa, let's make a run for it. 862 00:47:53,103 --> 00:47:54,347 Get down. 863 00:47:54,371 --> 00:47:55,816 Pa, let's make a run for it. 864 00:47:55,840 --> 00:47:57,218 You mean that, Billy? 865 00:47:57,242 --> 00:47:58,452 Sure. 866 00:47:58,476 --> 00:47:59,453 Just the two of us? 867 00:47:59,477 --> 00:48:00,821 I said I'm stickin'. 868 00:48:00,845 --> 00:48:02,422 Oh, you're lucky, Manson. 869 00:48:02,446 --> 00:48:04,526 Not every man gets what he wants. 870 00:48:08,253 --> 00:48:09,230 Hold it, Manson. 871 00:48:09,254 --> 00:48:10,497 If you won't listen to one thing, 872 00:48:10,521 --> 00:48:11,631 you're gonna listen to this. 873 00:48:11,655 --> 00:48:12,632 Mr. Favor. 874 00:48:12,656 --> 00:48:14,134 You're stayin' here, Billy. 875 00:48:14,158 --> 00:48:16,036 I'm going with him. You're not going anyplace. 876 00:48:16,060 --> 00:48:17,671 I'm not gonna let you live the life he does. 877 00:48:17,695 --> 00:48:19,139 Anything he does is all right with me. 878 00:48:19,163 --> 00:48:20,396 You're not leaving. 879 00:48:22,367 --> 00:48:24,444 You'll have to use that trigger to stop me. 880 00:48:24,468 --> 00:48:25,846 If I have to... 881 00:48:25,870 --> 00:48:27,281 No. 882 00:48:27,305 --> 00:48:29,049 Laurie. Please, Mr. Favor, don't. 883 00:48:29,073 --> 00:48:31,518 Laurie. Laurie, get out of the way. 884 00:48:35,646 --> 00:48:38,126 All right, Favor, let it drop. 885 00:48:38,849 --> 00:48:40,327 Pa, you can't. 886 00:48:40,351 --> 00:48:42,029 Well, it's him or me, ain't it? 887 00:48:42,053 --> 00:48:43,697 But it's Laurie. 888 00:48:43,721 --> 00:48:46,655 If all you can do is snivel, then shut up. 889 00:48:47,859 --> 00:48:49,036 What do you say, Favor? 890 00:48:55,466 --> 00:48:56,877 Now, you stay here. 891 00:48:56,901 --> 00:48:59,046 I got no use for a mealy-mouthed, 892 00:48:59,070 --> 00:49:01,550 spineless whelp. 893 00:49:42,446 --> 00:49:45,058 Mr. Favor... 894 00:49:45,082 --> 00:49:46,059 the reward. 895 00:49:46,083 --> 00:49:47,761 G... Give it to the kids. 896 00:49:47,785 --> 00:49:50,898 Yeah, sure. 897 00:49:50,922 --> 00:49:52,800 It was a great thing 898 00:49:52,824 --> 00:49:54,234 you did in there for Billy. 899 00:49:54,258 --> 00:49:56,770 Think you convinced him. 900 00:49:56,794 --> 00:49:57,893 Good. 901 00:50:22,186 --> 00:50:25,299 Maybe it's not the right thing to say... 902 00:50:25,323 --> 00:50:27,101 but it's good for the children, 903 00:50:27,125 --> 00:50:29,403 the way this happened. 904 00:50:29,427 --> 00:50:30,770 Yeah. 905 00:50:40,671 --> 00:50:42,316 Head 'em up! 906 00:50:42,340 --> 00:50:43,384 Move 'em out! 907 00:50:43,408 --> 00:50:45,319 Hyah! 908 00:50:45,343 --> 00:50:47,787 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 909 00:50:47,811 --> 00:50:49,756 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 910 00:50:49,780 --> 00:50:52,459 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 911 00:50:52,483 --> 00:50:54,861 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 912 00:50:54,885 --> 00:50:56,863 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 913 00:50:56,887 --> 00:50:59,066 ♪ Rawhide! ♪ 914 00:50:59,090 --> 00:51:01,902 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 915 00:51:01,926 --> 00:51:04,271 ♪ Hell-bent for leather ♪ 916 00:51:04,295 --> 00:51:08,775 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 917 00:51:08,799 --> 00:51:11,045 ♪ All the things I'm missin' ♪ 918 00:51:11,069 --> 00:51:13,514 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 919 00:51:13,538 --> 00:51:18,152 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 920 00:51:18,176 --> 00:51:20,554 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 921 00:51:20,578 --> 00:51:22,789 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 922 00:51:22,813 --> 00:51:25,459 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 923 00:51:25,483 --> 00:51:27,528 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 924 00:51:27,552 --> 00:51:30,264 ♪ Rawhide! ♪ 925 00:51:30,288 --> 00:51:32,632 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 926 00:51:32,656 --> 00:51:33,656 Hyah! 927 00:51:34,658 --> 00:51:35,658 Hyah! 928 00:51:36,827 --> 00:51:42,076 ♪ Rawhide! ♪ 929 00:51:42,100 --> 00:51:43,310 Hyah! 930 00:51:44,335 --> 00:51:45,335 Hyah! 66040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.